﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:02,834
" ...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,959 --> 00:00:06,709
(سأجمع قوة لأجد (فيتز) و(سيمونز -
هذا ليس ضروريا -

3
00:00:06,834 --> 00:00:08,459
دماغاهما معنا

4
00:00:08,584 --> 00:00:11,250
أتمكنت من الاتصال
بزملائنا علماء الأنثروبولوجيا؟

5
00:00:11,375 --> 00:00:16,042
(ثمة مشكلة، كائنات الـ(كرونيكوم
في لائحتك لم يعودوا علماء أنثروبولوجيا

6
00:00:17,292 --> 00:00:21,751
عندما ترن الـ(دياليس) بتناغم"
"ستفتح بوابة توصل إلى دياري

7
00:00:21,876 --> 00:00:25,083
ستعبر عائلتي وستستحوذ
(على مضيفي كائنات الـ(شرايك

8
00:00:26,918 --> 00:00:29,167
!تراجعا -
كيف دخلت إلى هنا؟ -

9
00:00:31,209 --> 00:00:33,000
حسنا، لقد وصلت
ماذا يجدر بي أن أفعل الآن؟

10
00:00:33,125 --> 00:00:34,792
انتظر الآن عملية إجلائك

11
00:00:34,918 --> 00:00:36,209
"أتخالين فعلًا أن هذا الرجل هو (كولسون)؟"

12
00:00:36,334 --> 00:00:39,000
بدأ (سارج) يتذكر مَن هو فعليا -
لا نعرف ما هو عليه -

13
00:00:39,125 --> 00:00:43,792
هذا الألم الذي كان سكينا في قلبي منذ
زمن طويل هو الحب، ذلك الألم هو الحب

14
00:00:43,918 --> 00:00:46,501
نعم -
وبتّ أعرف طريقة إنهاء الأمر -

15
00:00:55,501 --> 00:00:58,626
"إنه الحب، هذا الألم هو الحب" -
"نعم" -

16
00:00:58,751 --> 00:01:00,292
"وبتّ أعلم الآن طريقة إنهاء الأمر"

17
00:01:06,334 --> 00:01:07,751
!(ماي)

18
00:01:09,792 --> 00:01:12,334
لا، ليس بهذا الشكل، ليس من قبله

19
00:01:20,250 --> 00:01:23,834
أتسمعانني يا (فيتز) و(سيمونز)؟"
"(نحن محاصرون، اقتحموا (زيفير 1

20
00:01:23,959 --> 00:01:25,959
"أوصلتكما أي أخبار من المعبد؟"

21
00:01:27,375 --> 00:01:28,709
"يا مقر التحكم أتسمعني؟"

22
00:01:29,459 --> 00:01:32,292
(ماتت (ماي -
"ماذا؟" -

23
00:01:33,834 --> 00:01:36,709
(سارج)، طعن (ماي)، لفظت الروح يا (دايزي)

24
00:01:36,834 --> 00:01:39,459
"هذا غير ممكن" -
رأينا ذلك بأم العين -

25
00:01:41,667 --> 00:01:43,667
دايزي)؟)

26
00:01:45,959 --> 00:01:48,834
لم تعد وسائل الاتصالات شغالة
وتم إقصائي عن النظام بطريقة ما

27
00:01:48,959 --> 00:01:50,375
...دعني

28
00:01:50,834 --> 00:01:53,918
ينطبق ذلك عليّ أنا أيضا -
"تم إقفال النظام، تم رفض الولوج" -

29
00:02:08,959 --> 00:02:10,999
توقفت كل الأقمار الصناعية

30
00:02:11,209 --> 00:02:13,000
لا يمكن أن يكون هذا حادثا

31
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
!انخفضوا -
!هيا! تحركوا -

32
00:02:32,334 --> 00:02:34,125
لا تتركوا أي أسرى

33
00:02:35,459 --> 00:02:36,834
!توقف

34
00:02:48,459 --> 00:02:50,125
كنت محقا

35
00:02:52,999 --> 00:02:55,250
ما كان يجدر بي الوثوق به قط

36
00:02:56,209 --> 00:02:58,000
...كان يجدر بي -
لا -

37
00:02:58,626 --> 00:03:01,125
لم يحقّ لي أن أصدر الأحكام -
!لا! لا تفعل ذلك -

38
00:03:01,250 --> 00:03:04,292
لا تتراجع عن كلامك السابق
أنا قمت بهذا الأمر

39
00:03:06,792 --> 00:03:08,083
...(ماي)

40
00:03:08,834 --> 00:03:10,501
أنا الملامة عمّا حصل

41
00:03:12,000 --> 00:03:14,375
اجعلي الأمر يعني شيئا إذا

42
00:03:21,042 --> 00:03:24,751
(بوبو)؟ أجبني يا (بوبو)"
"كلّمني، هل تسمعني؟ (بوبو)؟

43
00:03:29,876 --> 00:03:33,042
(سررت لسماع صوتك يا (ديك -
نعم، ليت بوسعي قول الأمر ذاته لك -

44
00:03:33,167 --> 00:03:35,667
أنا عالق في الـ(كوينجيت) حاليا
ويحاصرني جيش من الأحياء الأموات

45
00:03:35,792 --> 00:03:37,334
أنا بأمس الحاجة إلى إنقاذ

46
00:03:37,459 --> 00:03:39,501
(هبطنا بالـ(كوينجيت
على مسافة قرابة 183 مترا

47
00:03:39,626 --> 00:03:41,626
أتوجد فرصة بأن نتمكن من الوصول إليه؟

48
00:03:41,751 --> 00:03:43,626
يستحيل أن أقتل هذا العدد الكبير

49
00:03:48,000 --> 00:03:50,209
تفصلنا دقائق
عن الاضطرار إلى إنقاذ أنفسنا

50
00:03:50,334 --> 00:03:52,417
حسنا يا (ديك)، أصغ إليّ
ستضطر إلى التحليق إلينا

51
00:03:52,542 --> 00:03:56,959
انتظر أيها الآمر
مهاراتي بالطيران معدومة في عالم الواقع

52
00:03:57,042 --> 00:03:59,792
الإقلاع مسألة مختلفة
ولكن أتخاله يجيد الهبوط بالـ(كوينجيت)؟

53
00:04:00,459 --> 00:04:02,417
"أتخالون هذه فكرة جيدة بالفعل؟"

54
00:04:03,334 --> 00:04:06,626
القسم الأكبر من الطيران آلي -
أنا واثقة جدا بأنك لن تموت -

55
00:04:06,751 --> 00:04:09,959
انتقل إلى قمرة القيادة"
"وسأوجّهك لتقوم بعملية الإقلاع

56
00:04:10,542 --> 00:04:14,417
(هذا ما أناله عندما أسمح لـ(تريفور
(الغبي بأن يقود دوما في (ريموراث رامبل

57
00:04:15,626 --> 00:04:20,250
حسنا، انظر إلى يمينك يجدر بك أن ترى"
"زرين أحمرين، ارفع الزر الأيسر صوب الخلف

58
00:04:23,209 --> 00:04:24,792
وصلني كلامك يا صديقي

59
00:04:24,918 --> 00:04:28,375
حسنا، اسحب الخانق الآن
يفترض أن تسمع زيادة بحركة المحرك

60
00:04:38,250 --> 00:04:39,626
!هيا

61
00:04:39,751 --> 00:04:42,584
تحكّمنا بأنظمتهم المشغّلة

62
00:04:42,709 --> 00:04:45,709
ماذا عن المخارج؟ -
تم إقفالها -

63
00:04:46,584 --> 00:04:50,000
(من المربك أن يتحدث (إينوك
عن (شيلد) باحترام كبير

64
00:04:50,125 --> 00:04:54,501
كان هذا ضعفا -
أتضح أنه جلب له الهلاك -

65
00:04:55,959 --> 00:05:00,250
(خذ رجالك والحق ببروتوكول (شيلد
لإخراج كل العاملين من مخابئهم

66
00:05:13,125 --> 00:05:15,999
التكنولوجيا هنا بدائية جدا

67
00:05:16,417 --> 00:05:18,751
للعقل البشري حدوده

68
00:05:19,209 --> 00:05:23,626
فضلًا عن أسراره
وسنكشف النقاب عن بقيتها قريبا

69
00:05:24,918 --> 00:05:27,999
اذهب واعثر لنا على المفتاح الآن

70
00:05:44,083 --> 00:05:47,459
(حسنا، علينا أن نتبع بروتوكولات (شيلد
المخصصة للحالات الطارئة

71
00:05:47,584 --> 00:05:50,334
يفترض أن ينتظرنا فريق اقتحام
العميل (خان) في طابق الحالات الطارئة

72
00:05:50,459 --> 00:05:52,083
ماذا تفعل؟

73
00:05:53,542 --> 00:05:55,375
أستدعي قوات دعم

74
00:05:57,167 --> 00:06:03,167
(اتصلتم بالبريد الصوتي لـ(إينوك كولتراين"
"أعجز حاليا عن تلقي إرسالكم

75
00:06:05,626 --> 00:06:07,834
ماذا لو وصلت إليه كائنات الـ(كرونيكوم) قبلنا؟

76
00:06:07,959 --> 00:06:11,999
أمر (مالاكي) رجاله بألا يتركوا أي أسرى
هذا ليس مجرد كمين

77
00:06:12,834 --> 00:06:14,501
إنها إبادة

78
00:06:22,125 --> 00:06:24,918
منحتني مشاهدتك تقتلها الكثير من البهجة

79
00:06:26,042 --> 00:06:28,709
كيف تشعر بعد أن عدت
إلى طبيعتك الحقيقية مرة أخرى؟

80
00:06:29,083 --> 00:06:30,918
أشعر بأن هذا تأخر كثيرا

81
00:06:32,334 --> 00:06:33,918
أشاطرك الرأي

82
00:06:34,000 --> 00:06:36,876
تم احتجازك في هذا الوعاء لفترة طويلة جدا

83
00:06:38,042 --> 00:06:41,292
لعقود -
ولكن ها أنت -

84
00:06:41,417 --> 00:06:44,125
أنت جاهز للمطالبة بما لطالما تقت إليه

85
00:06:44,250 --> 00:06:48,417
ديار جديدة -
إنها مسألة وقت ليس إلا -

86
00:06:50,334 --> 00:06:52,459
بعد إرسال الإشارة

87
00:07:31,501 --> 00:07:33,667
"ماذا عن جهاز النظام الاحتياطي؟"

88
00:07:33,999 --> 00:07:36,334
أخبرتك أن كل الأسلاك في مكانها

89
00:07:38,167 --> 00:07:39,876
ما الذي يفوتني؟

90
00:07:42,542 --> 00:07:44,125
هل أنت بخير يا (ديك)؟

91
00:07:44,626 --> 00:07:48,959
أيوجد احتمال بأن تكمن المشكلة في المشغّل
الميكانيكي للنظام الكهربائي والهيدروستاتي؟

92
00:07:49,042 --> 00:07:50,959
نعم، هذا منطقي
ما الذي جعلك تفكر في ذلك؟

93
00:07:52,959 --> 00:07:55,250
إنه حدس فقط -
أيمكنك إصلاحه؟ -

94
00:07:56,375 --> 00:07:57,709
!أنت

95
00:07:58,375 --> 00:08:00,334
!لا تجبرني على الخروج إلى هناك

96
00:08:01,209 --> 00:08:03,459
نعم، لا أريد أن أخرج إلى هناك
سنضطر إلى إيجاد حل آخر

97
00:08:03,584 --> 00:08:06,250
يفترض أن تتمكن من إعادة
تحويل الطاقة بشكل مباشر إلى المحرك الرئيسي

98
00:08:06,375 --> 00:08:09,125
"ثمة كوّة في الأرض"

99
00:08:13,459 --> 00:08:15,042
تلقيت ذلك

100
00:08:18,959 --> 00:08:20,626
قطعوا خط الباب الهيدروليكي

101
00:08:20,751 --> 00:08:23,209
إنهم مغفلون لكنهم ليسوا أغبياء -
علينا تدعيم ذلك الباب -

102
00:08:23,334 --> 00:08:25,459
اذهبا! سأجعل (ديك) ينتقل إلى الجو -
حسنا -

103
00:08:28,542 --> 00:08:30,292
خذي هذه -
القول أسهل من الفعل -

104
00:08:30,417 --> 00:08:32,918
كل شيء مثبت بمسامير ملولبة

105
00:08:35,584 --> 00:08:37,125
أو يمكنك فعل ذلك

106
00:08:43,167 --> 00:08:46,501
أين الجميع؟ -
يفترض أن يكون العميل (خان) وفريقه هنا -

107
00:08:46,626 --> 00:08:48,876
هذا هو البروتوكول المتبع

108
00:08:54,459 --> 00:08:56,876
قاموا بصفّهم وتصفيتهم

109
00:08:59,125 --> 00:09:01,542
لا يتم استعمال هذا الطابق سوى للحالات الطارئة

110
00:09:01,959 --> 00:09:04,751
إنه بروتوكول شفهي وليس واردا في النظام

111
00:09:04,876 --> 00:09:07,918
(كيف علمت كائنات الـ(كرونيكوم
أن الناس سيجتمعون هنا؟

112
00:09:08,999 --> 00:09:10,709
لأنك علمت بذلك

113
00:09:13,417 --> 00:09:18,000
ولجوا دماغينا، فكري في الأمر
وضعونا في ذلك السجن الذهني

114
00:09:18,125 --> 00:09:20,918
قرصنوا دماغينا -
يعلمون كل ما نعرفه -

115
00:09:21,000 --> 00:09:25,000
كلمات السر، التصميم الأساسي
بروتوكولات (شيلد) الخاصة بالحالات الطارئة

116
00:09:25,125 --> 00:09:27,334
وكل خطوة سنقوم بها

117
00:09:42,125 --> 00:09:43,584
علينا أن نجد طريقة للصعود إلى العنبر

118
00:09:43,709 --> 00:09:46,209
لا، ستعرف كائنات
الـ(كرونيكوم) خطوتنا التالية

119
00:09:46,626 --> 00:09:48,042
ستكون بانتظارنا

120
00:09:48,501 --> 00:09:52,918
ثمة مكان نختبئ فيه لم نفكر فيه آنذاك
شيء جديد

121
00:09:53,167 --> 00:09:56,667
(مختبر تطوير (ديك
كان ذلك الطابق فارغا حتى أيام خلت

122
00:09:56,792 --> 00:09:59,000
(بعد فترة طويلة من هروبنا من الـ(كرونيكوم

123
00:09:59,584 --> 00:10:02,709
انقلي الجميع إلى الطابق الـ21
وتفادي كل مخارج الطوارئ

124
00:10:02,834 --> 00:10:06,584
ألن تأتيا معي؟ -
سنمثل عبئا، اذهبي -

125
00:10:15,959 --> 00:10:19,751
ماذا سنفعل الآن؟ -
ربما دخلا دماغينا -

126
00:10:20,292 --> 00:10:22,751
ولكن يمكننا التأكد
من أنهم لن يلجوا دماغ أي شخص آخر

127
00:10:22,876 --> 00:10:27,626
تلك النظرة في عينك
رأيتها عدة مرات من قبل

128
00:10:29,375 --> 00:10:31,751
لكنني لم أرها على هذا الوجه

129
00:10:31,876 --> 00:10:35,000
ما زلت أشعر بأن هذا غريب -
امنح الأمر بعض الوقت -

130
00:10:43,959 --> 00:10:48,918
عليّ أن أعترف
بأنني بتّ أقدّر الوعاء الخاص بك

131
00:10:51,876 --> 00:10:57,167
ثمة شيء قوي فيه أجده جذابا

132
00:10:57,292 --> 00:11:00,584
إنه سجن -
حررتك منه -

133
00:11:02,125 --> 00:11:07,501
لكنت ممتنا عن ذلك
لو لم تكوني المسؤولة عن أسري

134
00:11:12,292 --> 00:11:13,959
!أنت مخطئ

135
00:11:15,999 --> 00:11:18,042
تركتني لأتعفن في عالمنا

136
00:11:18,167 --> 00:11:19,792
ما كان بوسعك أن تكون حيا خارجه

137
00:11:19,918 --> 00:11:23,167
(لهذا السبب أرسلتك لتجلبي الـ(دياليس
لجعلي كاملًا

138
00:11:23,292 --> 00:11:26,667
اتضح أن العثور عليها
أصعب بكثير مما تخيلناه

139
00:11:26,792 --> 00:11:29,501
أم هل وجدت أن مقاومة المجد مستحيلة؟

140
00:11:30,292 --> 00:11:32,709
كان يجدر بي أن أقضي عليك
عندما سنحت لي الفرصة

141
00:11:36,667 --> 00:11:38,375
تبدو كلماتك تافهة

142
00:11:38,918 --> 00:11:42,000
وكأن البشري الذي أطلقت النار على وجهه
هو الذي تلفّظ بها

143
00:11:42,459 --> 00:11:49,501
الفعل الذي حرّرك لتقف إلى جانبي ولتكون
جاهزا لإطلاق جماعتنا في هذا العالم

144
00:11:50,792 --> 00:11:53,042
استدعي كائناتك الـ(شرايك) لتعود إلى المعبد

145
00:11:54,209 --> 00:11:55,876
لنمنحها حياة جديدة

146
00:11:58,042 --> 00:12:01,417
(ستصل عند القضاء على آخر عميل في (شيلد

147
00:12:05,626 --> 00:12:07,792
(نادوا أصدقاءهم يا (ماك

148
00:12:07,918 --> 00:12:11,000
كل ما تبقى هو إعادة تحويل"
"الكابل الكهربائي إلى أنظمة الطيران

149
00:12:19,334 --> 00:12:22,375
!قم بإفلاتي

150
00:12:26,667 --> 00:12:29,375
أكل شيء على ما يرام؟ -
نعم، شهد الأحياء الأموات فورة -

151
00:12:29,501 --> 00:12:30,999
لكنني تدبرت أمرها

152
00:12:35,501 --> 00:12:37,959
حسنا، هيا! لننقل هذه المركبة إلى الجو

153
00:12:47,459 --> 00:12:49,918
إلى أين ذهبوا؟ -
ما ستكون خطوتهم التالية؟ -

154
00:12:50,000 --> 00:12:51,709
لا يمكنهم العبور
إلى داخل غرفة المحركات، صحيح؟

155
00:12:51,834 --> 00:12:55,334
لا ولكن حتى لو فعلوا الغرفة الأخرى الوحيدة
...التي سيتمكنون من دخولها هي

156
00:12:57,250 --> 00:12:58,709
مستودع الأسلحة

157
00:13:19,584 --> 00:13:21,792
لم أعلم أنه بوسعك فعل ذلك

158
00:13:22,209 --> 00:13:24,334
لست مضطرة إلى الركض بسرعة
لجعل الأشياء تتحرك ببطء

159
00:13:54,125 --> 00:13:57,000
حسنا، لم يكن هذا سيئا جدا

160
00:13:57,542 --> 00:13:59,834
أعتقد أنني بارع جدا بهذا الأمر -
مهلك يا راعي البقر -

161
00:13:59,959 --> 00:14:02,918
يحصل الإقلاع بشكل آلي إلى حد كبير
أما بحالة الهبوط فالأمور تمسي معقدة قليلًا

162
00:14:03,000 --> 00:14:09,125
سيستلزم الأمر لمسة رقيقة -
أرح رأسك الجميل لأن (دي) معروف بذلك -

163
00:14:10,584 --> 00:14:13,417
...بقي لديك 30 ثانية حاول أن تركز فقط -
!(ماك) -

164
00:14:15,083 --> 00:14:18,250
ماذا حصل؟ -
طار كائن (شرايك) إلى داخل فمها -

165
00:14:18,375 --> 00:14:20,959
لا، لا، لا، لا -
لم أر ذلك في الوقت المناسب -

166
00:14:21,459 --> 00:14:25,083
أنا آسفة -
لا، لا تقلقي، سنجد طريقة لإخراجه منك -

167
00:14:26,209 --> 00:14:29,584
لا تسير الأمور بهذا الشكل -
"لا ينفع الطيران بهدوء" -

168
00:14:31,834 --> 00:14:34,292
!ليتمسك الجميع

169
00:14:39,417 --> 00:14:40,999
لقد نجح بالأمر

170
00:14:44,250 --> 00:14:45,876
لن أخسرك

171
00:14:47,250 --> 00:14:49,000
لا يمكنني أن أخسرك

172
00:15:03,751 --> 00:15:05,167
برنامج المحاكاة

173
00:15:06,751 --> 00:15:08,501
أو كل ما تبقى منه

174
00:15:09,167 --> 00:15:12,501
(أخشى أن تريد كائنات الـ(كرونيكوم
فحصا بالسكانر لكل الذين يدخلون

175
00:15:12,959 --> 00:15:14,459
(من ضمنهم (كولسون -
هذا صحيح -

176
00:15:14,584 --> 00:15:16,709
إن استطاعت كشف النقاب
...(عن أسرار ذهن (كولسون

177
00:15:16,834 --> 00:15:18,626
ستحصل على كل أسرار (شيلد) أيضا

178
00:15:18,751 --> 00:15:20,542
لهذا السبب لن نسمح بحصول ذلك

179
00:15:23,751 --> 00:15:28,167
...كل الأبحاث التي خصصناها لبرنامج المحاكاة
عليّ الاعتراف بأنه يحزنني رؤيتها تختفي

180
00:15:29,000 --> 00:15:31,083
!حقا؟

181
00:15:32,125 --> 00:15:38,709
لا، كانت هذه مزحة لأن برنامج المحاكاة... سخيف
وكان لدى (رادكليف) مشكلة بشرب الكحول

182
00:15:52,125 --> 00:15:53,542
المزيد من الصيادين؟

183
00:15:54,375 --> 00:15:57,375
كل شيء محفوظ في هذا الطابق
استمروا بالبحث

184
00:15:59,083 --> 00:16:00,709
يجمعون أجهزة تكنولوجية خاصة بالدماغ

185
00:16:02,959 --> 00:16:04,667
أظننا كنا محقين عند قدومنا إلى هنا

186
00:16:04,792 --> 00:16:06,501
علينا أن ندمر كل شيء

187
00:16:08,334 --> 00:16:10,999
لن يضرنا أن نقضي
على بعض الصيادين خلال فعلنا ذلك

188
00:17:50,834 --> 00:17:52,918
سينضم إلينا الآخرون قريبا

189
00:17:55,083 --> 00:17:58,709
حالما ستفتح الـ3 معبد المنسيين
سيأتي الفيضان

190
00:18:00,999 --> 00:18:02,999
سيصبحون أحرارا أخيرا

191
00:18:06,292 --> 00:18:10,918
أحرار ليصبح لديهم شكل
وليعرفوا الشعور الذي نشعر به

192
00:18:11,501 --> 00:18:15,584
الجوع والظمأ والسرور

193
00:18:16,876 --> 00:18:18,292
الألم

194
00:18:35,459 --> 00:18:37,000
"لا يبدو هذا جيدا بالنسبة إلينا"

195
00:18:37,459 --> 00:18:40,667
نعم، أعلم ذلك
أظنني أفكر في ما تفكرين فيه

196
00:18:42,999 --> 00:18:45,542
لا نملك رصاصات كافية لإيقافهم

197
00:18:45,999 --> 00:18:49,042
إنهم في الردهة
لهذه الغرفة مدخل واحد فقط

198
00:18:49,209 --> 00:18:52,292
...كي نصمد -
نحتاج إلى إطلاق المتفجرات عن بعد -

199
00:18:52,417 --> 00:18:54,501
أو تعيير مؤقتة والخروج من هنا

200
00:18:57,250 --> 00:18:58,876
ولكن لا يوجد أي مخرج

201
00:19:00,501 --> 00:19:01,959
وليس لدينا مؤقتة

202
00:19:08,125 --> 00:19:09,751
لدينا جهاز تفجير فقط

203
00:19:13,834 --> 00:19:15,375
نعم، حسنا

204
00:19:18,584 --> 00:19:20,167
ما هو الخيار الآخر الذي نملكه، صحيح؟

205
00:19:22,375 --> 00:19:25,083
هذا صحيح، سننقذ أرواحا

206
00:19:38,334 --> 00:19:40,417
...(فيتز) -
نعم، أعلم، أنا أيضا -

207
00:20:30,501 --> 00:20:35,792
أنا آسف لا بدّ أن هذا مربك يا صديقي المفضل
لكنني اضطررت إلى القيام بخطوة جريئة

208
00:20:36,584 --> 00:20:39,417
إينوك)؟) -
وجدت أن الخداع أسهل بكثير -

209
00:20:39,542 --> 00:20:42,209
إن قتلت شخصا وأخذت شكله

210
00:20:44,209 --> 00:20:46,501
ثمة موجة صيادين أخرى آتية

211
00:20:47,209 --> 00:20:50,292
لن ننجو منها أبدا -
لديّ استراتجية يمكنها أن تنقذ حياتكما -

212
00:20:50,417 --> 00:20:54,876
وحياة زملائكم العملاء
ولكن لسوء الحظ السرعة ضرورية

213
00:20:54,999 --> 00:20:57,918
علينا أن نتحرك الآن -
نعم، بالطبع -

214
00:21:03,250 --> 00:21:06,918
ماذا؟ -
سيكون هذا أصعب أمر قمتما به -

215
00:21:07,000 --> 00:21:09,834
أشك بذلك -
ما من شيء سهل معك، أليس كذلك؟ -

216
00:21:09,959 --> 00:21:15,709
ما الذي سيتوجب علينا فعله؟ -
تغيير مجرى حياتكما الطبيعي إلى الأبد -

217
00:21:19,959 --> 00:21:22,334
ذلك الأمر من جديد -
نعم، نعم، نعم، نعم -

218
00:21:29,083 --> 00:21:31,459
بعد أن أصبحنا بالجو وضعي جيد
الأرض هي التي تخيفني

219
00:21:31,584 --> 00:21:34,334
قرّبنا فحسب
اجعل المركبة تتحطم إن اضطررت

220
00:21:41,292 --> 00:21:44,083
يمكنني المساعدة في هذه المعركة -
أنت محقة حتما، نحن نحتاج إليك -

221
00:21:44,209 --> 00:21:46,918
(ربما كان لدى العميل (كيلير
30 دقيقة قبل أن نخسره

222
00:21:47,000 --> 00:21:50,292
!لا! لا
لا، لن نخسر أي شخص إضافي اليوم

223
00:21:51,083 --> 00:21:52,959
لن أخسرك

224
00:21:53,042 --> 00:21:54,709
إلى أي مدى نحن قريبون؟

225
00:21:55,125 --> 00:21:58,125
أنا أراه، إنه أمامنا مباشرة -
حسنا، حلّق على الجانب الشرقي -

226
00:21:58,250 --> 00:22:01,876
أشاطره الرأي
لن تموتي بهذا الشكل، أتفهمين ذلك؟

227
00:22:03,334 --> 00:22:09,667
سنسحقهم وربما عندما سيتم القضاء على
الساحرة الشريرة سيموت جيشها الطائر أيضا

228
00:22:10,250 --> 00:22:11,999
لا أريد أن أنتظر لأكتشف ذلك

229
00:22:12,459 --> 00:22:14,626
...إن تحولت -
لن نجري هذا الحديث -

230
00:22:14,751 --> 00:22:21,876
أصغي إليّ، إن تحولت أريدك
أن تأخذي أحد تلك الخناجر وتغرزيه هنا

231
00:22:24,417 --> 00:22:26,417
لن تصل الأمور إلى ذلك الحد -
هذا ممكن -

232
00:22:26,542 --> 00:22:28,918
ولن يتمكن (ماك) من فعل ذلك

233
00:22:32,167 --> 00:22:33,959
حسنا

234
00:22:37,459 --> 00:22:39,292
لكنّ الأمور لن تصل إلى ذلك الحد

235
00:22:40,250 --> 00:22:42,125
ماذا عنك؟

236
00:22:42,959 --> 00:22:44,876
هل أنت جاهزة لإطلاق الوحش؟

237
00:22:47,751 --> 00:22:49,584
مصير العالم كالعادة

238
00:22:50,083 --> 00:22:52,751
أفكر في شيء آخر اليوم

239
00:22:52,876 --> 00:22:54,501
ما هو؟

240
00:22:57,459 --> 00:23:01,417
الانتقام -
أنت فعلت ذلك، أنت أرسلتها إلى هناك -

241
00:23:01,542 --> 00:23:06,834
إما استخففت بقوة المرأة
وإما لم ترد قتلها أصلًا

242
00:23:06,959 --> 00:23:08,626
انتبهي لنفسك -
ربما لم تتخلص -

243
00:23:08,751 --> 00:23:11,959
من قيود هذا الوعاء المثير للشفقة -
هل أنت جاهزة لاكتشاف ذلك؟ -

244
00:23:18,209 --> 00:23:20,918
سأضطر إلى تدبر أمر هذه المشكلة وحدي

245
00:23:22,209 --> 00:23:24,667
مثلما فعلت منذ قرون

246
00:23:47,667 --> 00:23:51,083
أرى أنك اكتشفت أن الحياة والموت
لا معنى لهما في هذا العالم

247
00:23:51,918 --> 00:23:56,000
لهذا السبب نجد أنه من المحير جدا
أنك تتمسك بأحد الأمرين وتخشى الثاني

248
00:23:58,250 --> 00:24:04,250
قلت ما اضطررت إلى قوله وربطت عالمينا
سأفتح الآن باب هذا المعبد

249
00:24:04,375 --> 00:24:07,000
حتى يتمكن جنسنا من العبور

250
00:24:07,626 --> 00:24:09,417
ويجد صوتا خاصا به

251
00:24:12,000 --> 00:24:15,125
سيقاوم البشر، يفعلون ذلك دوما

252
00:24:15,250 --> 00:24:18,125
أفرغت كائنات الـ(شرايك) ما يوجد بداخلهم
لم يبق هناك أي مقاومة

253
00:24:18,250 --> 00:24:22,959
لن يناضلوا كما فعل -
نعم، (سارج)؟ ليس المفضل عندي -

254
00:24:23,959 --> 00:24:29,000
كان نضاله بشكل من الأشكال عبارة
عن معركة بين تفانيه لك وتفانيه لي

255
00:24:29,542 --> 00:24:31,876
هل أنت واثقة بأن الموت لا معنى له هنا؟

256
00:24:32,167 --> 00:24:35,334
لأن تلك الـ3 الأخرى تبخّرت

257
00:24:35,876 --> 00:24:38,334
ستبقى طاقتها حية بشكل آخر

258
00:24:38,459 --> 00:24:40,834
هذا صحيح، سمعت ذلك من قبل

259
00:24:40,959 --> 00:24:42,334
...إذا

260
00:24:44,459 --> 00:24:46,292
استعدي لتولدي من جديد

261
00:25:24,709 --> 00:25:27,417
حسنا، من هنا
سيوصلكم ذلك إلى المنطقة الممتعة

262
00:25:27,542 --> 00:25:29,501
كان يجدر بي جلب خرطوش لبندقيات الصيد

263
00:25:35,792 --> 00:25:39,292
(لديك أوامرك أيها العميل (شو -
أبقى هنا وأقتل أحياء أمواتا -

264
00:25:39,417 --> 00:25:41,918
(خلال ذهابك للهجوم على (سارج
وإرساله إلى الكوكب الذي تم قذفه منه

265
00:25:42,000 --> 00:25:43,542
هل أنت واثق بأنه
يسعك تولي استعمال السلاح؟

266
00:25:43,667 --> 00:25:46,292
كان يتمرن على الرماية
عليك أن تري لعبته الإلكترونية

267
00:25:48,292 --> 00:25:51,375
...فقط
سأتدبر هذا الأمر، اذهبوا ونالوا منه

268
00:26:14,542 --> 00:26:18,083
...أتيتم إذا لتشهدوا وصول -
!(دايزي) -

269
00:26:38,125 --> 00:26:39,751
أنت تستخفين بي

270
00:26:40,083 --> 00:26:42,667
فأنت تعتقدين أن جسمه يمكنه منعي

271
00:26:47,584 --> 00:26:50,584
لكنني أقوى ممّا يمكنك أن تكوني

272
00:26:59,834 --> 00:27:01,751
...(دايزي) -
سأبقى حية -

273
00:27:18,334 --> 00:27:19,918
!(لا، (يويو

274
00:27:21,083 --> 00:27:23,834
سأشعر بالرضا عندما أتخلص منك

275
00:27:27,709 --> 00:27:31,125
...(يويو) -
...(دايزي) -

276
00:27:31,250 --> 00:27:33,083
ابقي معي، اتفقنا؟

277
00:27:45,542 --> 00:27:47,042
قومي بذلك

278
00:29:12,042 --> 00:29:13,876
لا أحتاج إلى التغلب عليك

279
00:29:13,999 --> 00:29:17,292
قمت بما أتيت لفعله، سأذهب

280
00:29:17,626 --> 00:29:19,709
أنت ميتة في الجهة الأخرى

281
00:29:20,209 --> 00:29:23,918
أما في ما يتعلق بمحوك من الوجود
فسيفعلون ذلك بدلًا مني

282
00:29:44,417 --> 00:29:47,042
هيا يا جماعة، أتوا لأخذ مرادهم
لا يمكنني الصمود هنا إلى الأبد

283
00:29:50,042 --> 00:29:52,459
أرجوك، أرجوك

284
00:29:53,083 --> 00:29:54,667
قبل أن يزداد الوضع سوءا

285
00:30:08,375 --> 00:30:12,292
تحارب جيدا أيها المدير
لكننا لم نعد نضاهي بعضنا الآن

286
00:30:12,417 --> 00:30:15,792
خضت معارك كافية كهذه لأعلم

287
00:30:16,876 --> 00:30:18,501
أن الغلبة لنا دوما

288
00:30:24,626 --> 00:30:29,876
لا، لا، لا، لا
(ابقي معي يا (يويو

289
00:30:29,999 --> 00:30:34,375
ابقي معي، أنا هنا
!لا، اصمدي، اصمدي! هيا

290
00:30:34,501 --> 00:30:36,834
أنا آسفة، لا أستطيع

291
00:30:49,959 --> 00:30:51,459
لا

292
00:30:58,250 --> 00:31:00,918
سررت لرؤية انضمامك إلينا

293
00:31:05,876 --> 00:31:07,542
لماذا سنستمر بالتعارك؟

294
00:31:09,292 --> 00:31:12,792
انظري إلى القوة التي نملكها
وانظري إلى عذابك

295
00:31:14,083 --> 00:31:15,584
لن أؤذيك

296
00:31:16,834 --> 00:31:19,626
لماذا نستمر بالأمر؟ -
دعني أتكهن -

297
00:31:19,751 --> 00:31:21,667
أنستسلم لئلا نتعذب من جديد؟

298
00:31:22,209 --> 00:31:25,667
لا، سأحرص على أن تتعذبوا

299
00:31:26,334 --> 00:31:32,292
سأختار الأرواح بنفسي التي ستزهق روحكم
حتى تستعمل لحمكم وتلتهم أحشاءكم

300
00:31:32,417 --> 00:31:36,083
في كل لحظة وعي
ستحتدم معركة بداخلكم

301
00:31:37,042 --> 00:31:38,375
أنتظر ذلك بفارغ الصبر

302
00:31:44,083 --> 00:31:46,584
تنشدين أغنية مختلفة الآن، أليس كذلك؟

303
00:32:25,250 --> 00:32:26,584
هل عدت؟

304
00:32:27,375 --> 00:32:29,042
أنت بخير

305
00:32:29,417 --> 00:32:30,959
أنا معك

306
00:32:31,292 --> 00:32:32,667
أنا معك

307
00:32:35,501 --> 00:32:39,501
!ماي)... أنت! أنت)
!أنت! أنت

308
00:32:40,834 --> 00:32:42,459
...(دايزي)

309
00:32:43,375 --> 00:32:45,417
هل دمرته؟

310
00:32:46,209 --> 00:32:48,209
ذلك الشيء في داخله؟

311
00:32:49,584 --> 00:32:51,209
لقد فعلنا

312
00:32:53,834 --> 00:32:55,375
...هل

313
00:32:56,167 --> 00:32:58,667
تبقى أي شيء؟

314
00:32:59,626 --> 00:33:01,000
كولسون)؟)

315
00:33:09,626 --> 00:33:12,834
أملت... أن أراه من جديد

316
00:33:17,959 --> 00:33:19,626
أنا أيضا

317
00:33:21,000 --> 00:33:22,542
...أظن

318
00:33:24,209 --> 00:33:27,209
أظنني سأراه قريبا جدا

319
00:34:08,417 --> 00:34:10,501
ستصبح بخير

320
00:34:24,000 --> 00:34:27,542
سنصلح أنسجتها بعد بضع ساعات حالما ستصل
إلى درجة الحرارة المناسبة داخل جسمها

321
00:34:27,667 --> 00:34:29,334
ولكن علينا أن نتحرك الآن

322
00:34:31,709 --> 00:34:33,375
بسرعة يا سيدي

323
00:34:35,375 --> 00:34:37,834
أليس ترك هؤلاء هنا فكرة سيئة؟

324
00:34:41,918 --> 00:34:43,667
سيرحلون قريبا جدا

325
00:34:57,999 --> 00:34:59,709
كيف فعلتم هذا كله؟

326
00:35:00,292 --> 00:35:03,375
حصلنا على مساعدة وكان لدينا وقت

327
00:35:07,999 --> 00:35:09,999
امنحوا (يويو) جهاز تنفسها

328
00:35:14,000 --> 00:35:16,626
حددوا حرارة الغرفة بـ68 درجة دون الصفر

329
00:35:16,751 --> 00:35:19,542
أين (فيتز)؟ -
لا أعلم -

330
00:35:20,959 --> 00:35:22,876
لا يمكنني أن أعلم

331
00:35:40,250 --> 00:35:42,042
ماذا يحصل هنا يا (سيمونز)؟

332
00:35:42,167 --> 00:35:45,167
(تريد كائنات الـ(كرونيكوم) تأسيس (كرونيكا 3
ككوكبها الأم الجديد

333
00:35:46,042 --> 00:35:47,375
(هنا على كوكب (الأرض

334
00:35:47,501 --> 00:35:48,834
"بدء عملية الإقلاع"

335
00:35:56,709 --> 00:36:01,459
تعتقد أن (شيلد) وحدها تستطيع إيقافها
لذا أرسلت صيادين لتدمير (شيلد) وكل شخص فيها

336
00:36:06,542 --> 00:36:08,959
...الـ(لايتهاوس)؟ لدينا -
(خسرنا الـ(لايتهاوس -

337
00:36:10,250 --> 00:36:15,042
(هيا أيتها الشيفرة (9832)، يا (فيتز) (زيفير 1
مشحونة وهي مليئة بكل أفراد الطاقم

338
00:36:15,167 --> 00:36:16,626
وهي جاهزة للإطلاق -
"(تلقيت ذلك يا (جيما" -

339
00:36:16,751 --> 00:36:20,167
سررت لسماع ذلك قولي لهم"
"إنني آسف، استعدوا للإطلاق

340
00:36:20,918 --> 00:36:23,626
أقترح أن تقوموا بالأمر ذاته
سيكون الأمر مليئا بالمطبات

341
00:36:32,125 --> 00:36:33,542
إلى أين نذهب؟

342
00:36:33,667 --> 00:36:36,709
لم يكن الـ(لايتهاوس) الموقع الوحيد
الذي استهدفه الصيادون

343
00:36:51,209 --> 00:36:52,751
أتريدين أن تطلعينا على المكان
الذي أرسلنا إليه (فيتز) بالضبط؟

344
00:36:52,876 --> 00:36:55,584
لا أملك هذه المعلومة بعد
سأقوم بمسح للمنطقة

345
00:37:21,584 --> 00:37:23,167
(نحن فوق مدينة (نيويورك

346
00:37:23,292 --> 00:37:25,584
يوجد ضباب عليها كلها

347
00:37:26,000 --> 00:37:28,542
هذا جيد لأنني نسيت تشغيل نظام إخفاء المركبة

348
00:37:28,667 --> 00:37:31,000
تغيرت أجهزة التحكم عند تحديثنا للنظام

349
00:37:31,918 --> 00:37:34,792
(أنت محقة، يمكنني رؤية مبنى (إمباير ستايت

350
00:37:36,167 --> 00:37:37,667
...نعم ولكن

351
00:37:38,918 --> 00:37:41,334
إنه المبنى الوحيد فوق الغيوم

352
00:37:41,459 --> 00:37:43,459
قد يكون أعلى مبنى في العالم

353
00:37:45,709 --> 00:37:50,709
سيمونز)، لم يكن نظام الإخفاء النظام الوحيد)
الذي قمت بتحديثه، صحيح؟

354
00:37:52,292 --> 00:37:54,709
عززت محرك القفز أيضا

355
00:37:57,083 --> 00:37:58,999
كيف؟

356
00:38:01,751 --> 00:38:04,292
كما قلت... كان لدينا وقت

357
00:38:18,709 --> 00:38:22,834
كنت لأقول إنني أحتاج إلى كأس لكنّ هذه
الأخيرة باتت غير قانونية حاليا، أليس كذلك؟

358
00:38:23,083 --> 00:38:24,417
نحن محجوبون عن النظر

359
00:38:26,959 --> 00:38:29,542
أتوجد مفاجآت أخرى تريدين
مباغتتنا بها أيتها العميلة (سيمونز)؟

360
00:38:31,584 --> 00:38:33,834
نعم، ثمة مفاجأة

361
00:38:35,834 --> 00:38:40,083
(لدينا مشكلة لم أستطع حلها أنا و(فيتز"
"لكنّ (إينوك) أمّن حلًا ممكنا

362
00:38:40,292 --> 00:38:42,501
(لدى صيادي الـ(كرونيكوم"
"علبة (فيوري) السوداء

363
00:38:42,626 --> 00:38:45,751
بالإضافة إلى الأبحاث الأنثروبولوجية التي"
"تم التوصل إليها طيلة عقود يمكن استعمالها

364
00:38:47,167 --> 00:38:51,626
(يحتاج فريقنا إلى خبير بتاريخ (شيلد
ليكون لدينا فرصة لإيقافهم

365
00:38:51,751 --> 00:38:54,042
ولمعرفة ما قد يستهدفه الصيادون

366
00:38:54,792 --> 00:38:58,292
كنت لأطلب من (ماي) رأيها"
"لكنها لا تعمل الآن

367
00:38:58,709 --> 00:39:04,083
يمكن للباقين التصويت
ولكن بصراحة يجب ترك هذا القرار له

368
00:39:06,125 --> 00:39:09,501
وسبق وعبّر عن اعتراضه"
"على أي شيء من هذا القبيل

369
00:39:11,292 --> 00:39:16,918
لديه كل ذكرياته الخاصة وتم إطلاعه
على كل المعارف المتعلقة بما فاته

370
00:39:17,000 --> 00:39:20,918
لديه الأجزاء الرئيسية من الـ(كرونيكوم) مما
يجعله أكثر رجل آلي متطور لدينا يشبه البشر

371
00:39:22,584 --> 00:39:25,751
وما من شخص أفضل
ليصبح ساعدك الأيمن يا سيدي

372
00:39:26,959 --> 00:39:29,375
...(سيمونز) -
عارضت الأمر بقوة في البداية -

373
00:39:30,918 --> 00:39:33,000
ولكن كلما فكرت في الأمر
زاد اعتقادي أنه سيتفهم

374
00:39:33,125 --> 00:39:35,125
أعتقد أن هذا هو الأمر الصائب

375
00:39:36,417 --> 00:39:38,584
...وبصراحة

376
00:39:39,042 --> 00:39:40,834
اشتقت إليه

377
00:40:04,751 --> 00:40:08,209
إذا... ما رأيك؟

378
00:40:12,334 --> 00:40:15,584
...كان ليريدنا أن نفكر في التبعات قبل

379
00:40:43,250 --> 00:40:44,584
مرحبا يا جماعة

380
00:40:45,667 --> 00:40:48,667
ترجمة: رولا نصار
سكرينز إنترناشونال - بيروت

