﻿1
00:00:02,834 --> 00:00:04,876
"العشاء" -
"يقترب بسرعة، أجل" -

2
00:00:04,999 --> 00:00:06,417
"وسنتناوله بالتأكيد" -
"أجل، لا، لا" -

3
00:00:06,542 --> 00:00:09,876
ربما أنا وأنت يمكننا
تناوله في مكان آخر

4
00:00:09,999 --> 00:00:12,250
في مكان جميل

5
00:00:18,000 --> 00:00:21,584
جيد، تعالي إلي
حين تنهين عملك هنا

6
00:00:21,709 --> 00:00:25,250
وسأبدأ البحث عن خيارات
أعرضها عليك من أجل ذلك

7
00:00:25,667 --> 00:00:27,584
"قبل ستة أشهر"

8
00:00:36,417 --> 00:00:37,751
...يا لغباء

9
00:00:57,209 --> 00:00:59,667
!(لا! (فيتز)! (فيتز

10
00:01:00,834 --> 00:01:04,292
!النجدة! النجدة! لا

11
00:01:09,792 --> 00:01:11,459
"لا أثر للأقمار الصناعية لتحديد الموقع"

12
00:01:13,959 --> 00:01:15,250
أين أنا بحق الجحيم؟

13
00:01:17,542 --> 00:01:20,083
"الساعة صفر"

14
00:01:31,000 --> 00:01:32,334
لا

15
00:01:34,125 --> 00:01:35,459
مستحيل

16
00:01:39,375 --> 00:01:40,751
"ست ساعات" -
سيكون كل شيء بخير -

17
00:01:40,876 --> 00:01:42,626
البروتوكول المعتمد للعملاء
التائهين في الميدان

18
00:01:42,751 --> 00:01:44,250
ملازمة الموقع وانتظار الاستخراج

19
00:01:46,626 --> 00:01:49,042
(أنا الدكتورة (جيما سيمونز
أضيف مستجدات حول المنليث

20
00:01:49,167 --> 00:01:50,501
الذي كنت و(فيتز) ندرسه

21
00:01:50,959 --> 00:01:53,709
أصبحت أعرف الآن
أنه جهاز لنقل المادة

22
00:01:53,999 --> 00:01:56,209
إنه بُعد وهو استثنائي في الواقع

23
00:01:56,334 --> 00:02:00,626
نُقلت إلى كوكب مجهول
في نظام شمسي مختلف

24
00:02:02,584 --> 00:02:05,375
الهواء قابل للاستنشاق
إنه مؤكسج

25
00:02:08,501 --> 00:02:12,751
تبدو الجاذبية أقوى بقليل
أو أنني تعبة جدا

26
00:02:16,751 --> 00:02:18,042
أظن أنها الجاذبية

27
00:02:19,417 --> 00:02:23,417
الأرض قاحلة وشبيهة بالصحراء

28
00:02:24,083 --> 00:02:26,709
برغم أنّ ظروف الحياة
تبدو مؤاتية للكائنات الحية الأرضية

29
00:02:26,834 --> 00:02:30,167
لا أثر ظاهر للحياة
أو نبات أو ماء ظاهرة

30
00:02:37,584 --> 00:02:40,584
سيفتح مجددا
فيتز) سيجد طريقة)

31
00:02:41,167 --> 00:02:42,501
في آخر المطاف
سنذهب لتناول العشاء

32
00:02:43,959 --> 00:02:46,167
"13 ساعة"

33
00:02:50,584 --> 00:02:51,918
ما الذي تقوله دوما؟

34
00:02:52,584 --> 00:02:55,042
إن عجزت عن حل مشكلة"
"فنامي لتحليها لاحقا

35
00:03:03,999 --> 00:03:05,292
(طابت ليلتك، (فيتز

36
00:03:09,667 --> 00:03:12,042
"22 ساعة"

37
00:03:13,626 --> 00:03:15,125
كم طول الليالي في هذا الكوكب؟

38
00:03:23,834 --> 00:03:25,834
لا بد من أن تشرق الشمس
في النهاية

39
00:03:26,667 --> 00:03:28,876
"22 ساعة"

40
00:03:33,501 --> 00:03:35,292
"71 ساعة" -
!أين الشمس؟ -

41
00:03:36,375 --> 00:03:39,375
!ماذا فعلت بها؟
!أريد الشمس

42
00:03:41,876 --> 00:03:43,167
...أريد

43
00:03:51,459 --> 00:03:52,918
أريد العودة إلى المنزل

44
00:03:58,959 --> 00:04:00,709
"79 ساعة" -
معدل صمود الشخص -

45
00:04:00,834 --> 00:04:02,125
هو ثلاثة أسابيع بدون طعام

46
00:04:03,000 --> 00:04:04,999
لكن فقط مئة ساعة بدون ماء

47
00:04:06,876 --> 00:04:09,792
(آسفة، (فيتز
لم أعد أستطيع الانتظار هنا لوقت أطول

48
00:04:10,792 --> 00:04:16,459
لكن إن جئتَ في غيابي
فستعرف أين تجدني

49
00:04:24,000 --> 00:04:26,250
"81 ساعة" -
هل سيكون مطعما مكلفا؟ -

50
00:04:26,375 --> 00:04:29,375
هل سبق واخترته؟
هل أرتدي ثوبا أو سيكون ذلك غريبا؟

51
00:04:29,834 --> 00:04:31,667
رجاء، لا تسحب الكرسي من أجلي

52
00:04:33,751 --> 00:04:35,999
أو افعل ذلك
إن كان هذا ما تريده

53
00:04:41,792 --> 00:04:43,876
"87 ساعة"

54
00:04:43,999 --> 00:04:46,792
ماذا إن نفدت مواضيع النقاش؟
ستكون المرة الأولى على الإطلاق

55
00:04:47,042 --> 00:04:49,417
طبعا سيحصل ذلك عندئذ
سيكون ذلك رهيبا

56
00:05:00,209 --> 00:05:02,042
"99 ساعة"

57
00:05:02,709 --> 00:05:08,751
فقط ابلغي القمة
الماء

58
00:05:21,125 --> 00:05:23,751
"101 ساعة"

59
00:05:41,876 --> 00:05:45,000
(فيتز)، (فيتز)

60
00:06:23,501 --> 00:06:26,042
"109 ساعات"

61
00:07:00,667 --> 00:07:03,167
"111 ساعة"

62
00:07:13,584 --> 00:07:15,042
"492 ساعة"

63
00:07:15,167 --> 00:07:18,250
(مرت ثلاثة أسابيع، (فيتز
إن لم أجد شيئا ما

64
00:07:19,334 --> 00:07:22,250
إن لم أتناول الطعام
فلن أنجو

65
00:07:24,501 --> 00:07:26,375
"...لسوء الحظ، مصدر الطعام الوحيد"

66
00:07:29,167 --> 00:07:30,834
"يظن أيضا أنني طعام"

67
00:07:32,209 --> 00:07:34,334
أتريدني؟ ها أنا ذا

68
00:07:34,792 --> 00:07:36,375
حان وقت العشاء، تعال وخذه

69
00:07:57,834 --> 00:07:59,751
!أنت هو العشاء يا حقير

70
00:08:35,042 --> 00:08:37,667
(كنت لتفتخر جدا بي، (فيتز
قتلت النبتة المتوحشة

71
00:08:38,083 --> 00:08:39,751
ثم أشعلت نارا
طهوتها وأكلتها

72
00:08:40,083 --> 00:08:41,584
ثم تجشأت بصوت مرتفع جدا

73
00:08:42,167 --> 00:08:43,501
أتمنى لو كنتَ هنا

74
00:08:45,709 --> 00:08:47,209
في الواقع، لا
لا أتمنى ذلك

75
00:08:48,375 --> 00:08:49,709
لا أتمنى هذا لأحد

76
00:08:55,250 --> 00:08:57,626
قال الجميع دوما إننا نستطيع
(قراءة أفكار بعضنا البعض، (فيتز

77
00:08:58,834 --> 00:09:00,751
لذا أحتاج بشدة
إلى أن تقرأ أفكاري الآن

78
00:09:01,876 --> 00:09:03,167
أنا حية

79
00:09:04,709 --> 00:09:06,584
وأنا وحيدة وخائفة جدا

80
00:09:07,959 --> 00:09:10,209
لذا أحتاج إلى أن تأتي وتحضرني
اتفقنا؟

81
00:09:12,918 --> 00:09:15,834
أعرف أنك لن تستسلم
لذا لن أفعل أيضا

82
00:09:21,459 --> 00:09:24,000
"752 ساعة"

83
00:09:26,167 --> 00:09:28,834
ستلاحظون أنني أخفف من تسجيل
المستجدات لأحافظ على طاقة البطارية

84
00:09:29,334 --> 00:09:31,375
أنا في هذا الكوكب السخيف
منذ شهر

85
00:09:31,584 --> 00:09:34,626
وضللت مكان نقطة دخولي
...عليّ إيجاد

86
00:10:11,167 --> 00:10:13,999
"761 ساعة"

87
00:10:32,792 --> 00:10:34,083
من أنت؟ ماذا تريد؟

88
00:10:45,000 --> 00:10:47,250
"783 ساعة"

89
00:10:55,959 --> 00:10:58,334
ما زال هنا -
طبعا ما زلتُ هنا -

90
00:11:00,792 --> 00:11:02,083
!أخرجني من هنا

91
00:11:03,417 --> 00:11:05,167
!أخرجني من هنا فورا

92
00:11:16,626 --> 00:11:19,167
"824 ساعة"

93
00:11:26,459 --> 00:11:28,042
أهلا بعودتك
كيف كان يومك؟

94
00:11:34,417 --> 00:11:37,250
(أدعى (جينا سيمونز
(الدكتورة (جينا سيمونز

95
00:11:37,375 --> 00:11:39,167
(أنا من (الأرض
وجئت إلى هنا بواسطة بُعد

96
00:11:39,292 --> 00:11:42,125
وبما أنك تتكلم الإنكليزية
أظنك جئت من (الأرض) أيضا

97
00:11:49,751 --> 00:11:52,292
إن أخرجتني
فيمكنني مساعدتك

98
00:11:53,876 --> 00:11:55,167
يمكننا مساعدة بعضنا البعض

99
00:11:58,459 --> 00:12:00,542
هل ستأكلني؟
أهذا ما يجري هنا؟

100
00:12:00,751 --> 00:12:02,876
ستُسمّنني ثم تقودني إلى الذبح؟

101
00:12:06,125 --> 00:12:07,459
ليست فكرة سيئة

102
00:12:16,417 --> 00:12:18,125
"851 ساعة"

103
00:12:21,959 --> 00:12:24,792
أنت سممتني
لمَ فعلت ذلك؟

104
00:12:25,042 --> 00:12:26,834
أي تهديد قد أشكله لك؟

105
00:12:36,209 --> 00:12:37,542
هذا حقيقي بالتأكيد

106
00:12:40,167 --> 00:12:41,501
"!عودي إلى هنا"

107
00:13:08,375 --> 00:13:11,167
اقتلني إن شئت
لكن لن أكون سجينتك

108
00:13:13,751 --> 00:13:15,042
أنت تنزفين

109
00:13:15,834 --> 00:13:18,292
وما همك؟ -
إنه يشم رائحة الدماء -

110
00:13:18,667 --> 00:13:20,292
!ابتعد عني، لا تلمسني

111
00:13:24,751 --> 00:13:26,042
إنه قادم

112
00:13:26,667 --> 00:13:28,667
علينا الذهاب، علينا الذهاب فورا -
!لا -

113
00:13:29,417 --> 00:13:30,751
!علينا الذهاب

114
00:13:32,709 --> 00:13:34,000
!لن أذهب معك

115
00:13:36,876 --> 00:13:38,167
هيا

116
00:13:40,209 --> 00:13:41,542
!تحركي

117
00:13:48,834 --> 00:13:50,125
ما الذي تظنه في الخارج؟

118
00:13:53,417 --> 00:13:54,751
الموت

119
00:13:55,792 --> 00:13:57,375
الشيء الوحيد في الخارج
هو عاصفة رملية

120
00:13:57,999 --> 00:13:59,709
إنه كوكب صحراوي
في حال لم تلاحظ ذلك

121
00:14:00,083 --> 00:14:02,125
يؤثر في الكوكب
وهكذا أعرف أنه قادم

122
00:14:02,501 --> 00:14:05,999
أو الكوكب يؤثر فيه
في كلتا الحالتين، إنه شرير

123
00:14:06,083 --> 00:14:08,751
هذا الكوكب البائس كله شرير

124
00:14:09,167 --> 00:14:10,501
لا يمكن للكواكب أن تكون شريرة

125
00:14:11,083 --> 00:14:13,417
كلّ ما جرى كان ظاهرة
طبيعية مناخية

126
00:14:13,542 --> 00:14:15,626
للكواكب أنظمة بيئية
بأنماط وقوانين محددة

127
00:14:15,751 --> 00:14:19,459
...ويمكن فهمها بعد ما يكفي من -
لا قوانين لهذا الكوكب -

128
00:14:19,834 --> 00:14:23,542
لديه أمزجة -
ربما أنت من لديه أمزجة -

129
00:14:32,999 --> 00:14:34,292
سيكون عليّ تقطيب هذا

130
00:14:36,459 --> 00:14:38,375
وربما فمك أيضا خلال ذلك

131
00:14:38,751 --> 00:14:41,083
أنا قادرة تماما على الاعتناء بجروحي

132
00:14:47,918 --> 00:14:49,334
لمَ عساي أثق بك بأية حال؟

133
00:14:49,459 --> 00:14:52,417
احتجزتني في قفص
طعنتني برمح

134
00:14:53,250 --> 00:14:56,125
هددت بأكلي -
كانت تلك فكرتك -

135
00:14:56,584 --> 00:14:58,292
كما أنّ ذلك
كان قبل أن أعرف أنك حقيقية

136
00:14:58,417 --> 00:15:00,167
وأنّ الشر لم يسيطر عليك
أو عليّ

137
00:15:00,501 --> 00:15:03,667
في المرة المقبلة حين تشك
في كون أحدهم حقيقيا

138
00:15:04,000 --> 00:15:05,334
اطلب منه ضربك

139
00:15:06,459 --> 00:15:07,792
سأتذكر ذلك

140
00:15:12,584 --> 00:15:15,542
ألديك اسم؟ -
(ويل) -

141
00:15:18,000 --> 00:15:20,292
هل قد يكون لديك كحول، (ويل)؟

142
00:15:20,876 --> 00:15:23,250
أجل، سأذهب إلى الصيدلية
وأحضرها لك

143
00:15:23,375 --> 00:15:25,000
هلا تفعل رجاء
إن لم تكن تمانع

144
00:15:40,501 --> 00:15:42,334
"853 ساعة"

145
00:15:42,459 --> 00:15:44,584
أنت دكتورة؟ -
لست دكتورة في الطب -

146
00:15:44,834 --> 00:15:47,792
لكن أجل، لدي شهادتا دكتوراه
في البيولوجيا والكيمياء

147
00:15:49,000 --> 00:15:51,459
لكن لدي خبرة كبيرة
في عمل الطوارىء في الميدان

148
00:15:52,918 --> 00:15:54,709
وأنت؟ -
لا أحب العلوم كثيرا -

149
00:15:57,834 --> 00:15:59,292
جئت إلى هنا جاهزا بالتأكيد

150
00:15:59,918 --> 00:16:02,876
أتمنى لو كان لدي الوقت لتوضيب أغراضي
لكن رحلتي لم تكن متوقعة

151
00:16:03,999 --> 00:16:09,125
هل جئت إلى هنا وحدك؟ -
أجل، أنا وحدي، وأنت؟ -

152
00:16:09,542 --> 00:16:11,417
أنت الشخص الأول
الذي أراه منذ وقت طويل

153
00:16:12,125 --> 00:16:13,834
كم مضى على وجودك هنا؟ -
لا أعلم -

154
00:16:14,000 --> 00:16:17,501
ساعتي تعطلت بسرعة ويصعب
تحديد عدد الأيام بدون شمس

155
00:16:20,709 --> 00:16:23,167
في أي عام نحن؟ -
2015 -

156
00:16:36,417 --> 00:16:37,751
أنت رائد فضاء

157
00:16:41,459 --> 00:16:44,042
إن كانت (ناسا) قد أرسلتك
فهي تعرف حتما كيف تعيدك، صحيح؟

158
00:16:48,042 --> 00:16:51,125
هذه المعدات قديمة
أعرف أنّ (ناسا) تواجه مشكلة تمويل

159
00:16:51,250 --> 00:16:53,501
لكن كنت أظنها ستطور معداتها
من أجل مهمة كهذه

160
00:16:53,834 --> 00:16:55,125
كانت جديدة عندئذ

161
00:16:56,834 --> 00:16:59,209
في أي عام جئت إلى هنا؟ -
2001 -

162
00:16:59,959 --> 00:17:04,167
!يا إلهي
أنت هنا منذ 14 عاما

163
00:17:07,209 --> 00:17:10,417
كما قلت، يصعب تحديد الوقت

164
00:17:11,667 --> 00:17:12,999
سترين

165
00:17:19,959 --> 00:17:22,334
"855 ساعة" -
التكنولوجيا تطورت بسرعة بعد رحيلي -

166
00:17:22,459 --> 00:17:25,626
أجل، تصعب مجاراة الأمر أحيانا
(كنت لأتوه لولا (فيتز

167
00:17:25,999 --> 00:17:27,375
فيتز)؟) -
صديقي الأعز -

168
00:17:27,501 --> 00:17:28,834
يحب التكنولوجيا

169
00:17:30,459 --> 00:17:31,792
أهذه خريطة للمنطقة؟

170
00:17:31,959 --> 00:17:33,709
فقط المناطق التي استطعنا استكشافها

171
00:17:34,125 --> 00:17:36,292
ما هذه؟ منطقة منع الطيران؟ -
إنها محظرة -

172
00:17:37,125 --> 00:17:38,459
فقط أمور سيئة تحصل هناك

173
00:17:38,792 --> 00:17:40,999
ما حجم ذاكرة هذا الشيء؟ -
120 جيجابايت -

174
00:17:41,459 --> 00:17:42,792
...مئة

175
00:17:43,709 --> 00:17:46,125
120 جيجابايت في هذا الشيء الصغير؟

176
00:17:48,792 --> 00:17:50,083
...14 عاما

177
00:17:51,667 --> 00:17:53,542
آسفة لكن عليّ
الحفاظ على طاقة البطارية

178
00:17:54,083 --> 00:17:56,834
فيتز) هندسها لتدوم لوقت طويل)
لكنها تنفد

179
00:17:57,167 --> 00:17:59,083
لذا إلا إن كانت لديك
...طريقة ما لتوليد الطاقة

180
00:17:59,626 --> 00:18:01,751
ناسا) أرسلتنا إلى هنا)
مع طاقة كبيرة للاستهلاك

181
00:18:03,959 --> 00:18:07,667
لكنها كلها طاقة شمسية
وفي حال لم تلاحظي

182
00:18:08,250 --> 00:18:09,584
ما من أشعة شمس

183
00:18:11,292 --> 00:18:12,626
من أين يأتي هذا الضوء؟

184
00:18:13,459 --> 00:18:15,584
هنالك طبقة أرضية متلألئة تحتنا

185
00:18:17,000 --> 00:18:18,334
إنه دافىء

186
00:18:19,250 --> 00:18:22,375
إنه مصدر حرارة طبيعي
يبقي الكوكب دافئا بدون أشعة شمس

187
00:18:23,334 --> 00:18:26,918
هذا كلام يبدو علميا منك -
أظنها نيران الجحيم -

188
00:18:27,375 --> 00:18:28,709
حسنا إذا

189
00:18:29,459 --> 00:18:30,792
هل أنت جائعة؟

190
00:18:32,501 --> 00:18:34,292
قلت إنّ فريقك كله
جاء عبر البعد

191
00:18:34,417 --> 00:18:35,751
كم كان يُفترض أن تبقوا هنا؟

192
00:18:35,876 --> 00:18:37,334
قالوا إنهم سيعيدوننا خلال عام

193
00:18:38,584 --> 00:18:40,959
كان هنالك دوما احتمال
كونها رحلة بلا عودة

194
00:18:42,709 --> 00:18:44,542
ناسا) كانت دوما فضولية)
بشأن المنليث

195
00:18:44,751 --> 00:18:47,167
ميزانيات استكشاف الفضاء
كانت قد اختفت

196
00:18:47,292 --> 00:18:49,918
لذا مجموعة داخلية صغيرة
أقنعت الجميع

197
00:18:50,000 --> 00:18:53,918
بأنه المستقبل الممكن ماديا
لاستكشاف الفضاء

198
00:18:54,709 --> 00:18:58,292
(إن لم تكوني مع (ناسا
فكيف دخلت عبر المنليث؟

199
00:18:59,375 --> 00:19:01,751
(لم يعد بحوزة (ناسا
(.بل بحوزة (ش. ي. ل. د

200
00:19:02,292 --> 00:19:05,042
إنه بحوزتهم منذ بعض الوقت
لا أعرف كيف أو لماذا

201
00:19:05,167 --> 00:19:07,083
هل (ش. ي. ل. د.) حقيقية؟ -
كانت كذلك -

202
00:19:07,209 --> 00:19:08,876
تم تجنيدي فور تخرّجي من المعهد

203
00:19:09,626 --> 00:19:12,417
كنت طيار اختبار للقوات الجوية
(جندتني (ناسا

204
00:19:12,918 --> 00:19:14,792
والآن ها أنا ذا -
ها نحن ذا -

205
00:19:15,125 --> 00:19:16,751
أنت تطوعت على الأقل -
أجل -

206
00:19:17,876 --> 00:19:20,876
لم أستطع قط مقاومة
رغبة القيام بشيء

207
00:19:20,999 --> 00:19:22,626
حين يقال لي
إنّ احتمالاته مستحيلة

208
00:19:22,999 --> 00:19:26,042
حين أرادت (ناسا) متطوعين
كنت أول المتقدمين

209
00:19:27,959 --> 00:19:31,250
وكنت أول من مر عبر البعد"
"أنا وكافة المعدات

210
00:19:32,751 --> 00:19:35,209
الثلاثة الآخرون كانوا خلفي مباشرة"
"كانوا جميعا علماء

211
00:19:36,083 --> 00:19:38,834
كيف علمت (ناسا) بأنها ستجد"
"كوكبا مضيافا في الجهة الأخرى؟

212
00:19:38,999 --> 00:19:40,417
هذه معلومات سرية"
"تفوق رتبتي

213
00:19:41,459 --> 00:19:46,584
عملنا كان يقضي بجمع العينات"
"ورسم خريطة للمكان ودراسة النجوم

214
00:19:47,751 --> 00:19:50,584
عملي كان يقضي بالحفاظ"
"على رباطة جأشي في حال ساءت الأمور

215
00:19:52,083 --> 00:19:54,709
وإبقاء الجميع أحياء
إلى أن يجدوا طريقة لإعادتنا

216
00:19:56,125 --> 00:19:59,292
ماذا حل بالآخرين؟ -
ذاك الشيء -

217
00:20:00,167 --> 00:20:06,709
لديه طريقة للتسلل إلى ذهنك
وإفقادك صوابك

218
00:20:07,334 --> 00:20:09,876
أوستن) رمى نفسه من عن جرف)

219
00:20:10,375 --> 00:20:14,709
بروبايكر) أشعل النار في جسمه)

220
00:20:17,417 --> 00:20:19,083
"تايلور) حطم المعدات بفأس)"

221
00:20:21,375 --> 00:20:22,709
"ثم هاجمني"

222
00:20:23,542 --> 00:20:27,042
"كانت لدي مهمة واحدة"

223
00:20:28,125 --> 00:20:29,459
"إبقاؤهم أحياء"

224
00:20:34,167 --> 00:20:35,501
"كيف نجوت؟"

225
00:20:36,542 --> 00:20:38,751
تمكنت من تفاديه

226
00:20:39,709 --> 00:20:44,250
تفوقت عليه دهاء أحيانا
لكن حالفني الحظ بالإجمال

227
00:20:44,584 --> 00:20:45,918
وإن لم يكن هذا الشيء موجودا؟

228
00:20:46,042 --> 00:20:47,751
أما زلت تظنين أنني أختلق هذا كله؟

229
00:20:49,125 --> 00:20:52,167
الأمر فقط أنّ ثمة سببا نفسانيا
أيضا لما حل بهم

230
00:20:52,501 --> 00:20:55,083
ربما فقدوا صوابهم
بسبب العزلة القصوى، هذا شائع

231
00:20:55,209 --> 00:20:57,792
ليس بالنسبة إلى رواد الفضاء
نتدرب على العزلة لأعوام

232
00:20:58,417 --> 00:21:01,834
...إن لم يفقدوا صوابهم -
إذا لا بد من أنني فقدت صوابي -

233
00:21:05,375 --> 00:21:08,250
ربما جن جنوني
وربما قتلت الجميع

234
00:21:08,751 --> 00:21:11,792
...أنا لم -
لا فكرة لديك عما يجري هنا -

235
00:21:34,626 --> 00:21:35,959
...لم أقصد أن ألمّح

236
00:21:39,876 --> 00:21:42,709
ربما من الأفضل أن نبدأ من جديد
بما أننا سنعمل معا

237
00:21:43,125 --> 00:21:45,751
نعمل معا؟ على ماذا؟ -
على العودة إلى الديار -

238
00:21:45,876 --> 00:21:48,501
لا عودة إلى الديار
كلما أبكرت في تقبّل ذلك كان أفضل

239
00:21:48,626 --> 00:21:50,626
النجاة هي كل ما يهم -
لن أقبل بذلك -

240
00:21:50,999 --> 00:21:53,834
هنالك أمل دوما -
ليس على هذا الكوكب -

241
00:21:56,751 --> 00:21:58,042
إذا سنعمل معا بهذه الطريقة

242
00:21:58,334 --> 00:22:00,083
سأكون صوت الأمل
وستكون صوت الهلاك

243
00:22:00,209 --> 00:22:02,584
سنبقي بعضنا بعضا منضبطين، اتفقنا؟

244
00:22:06,250 --> 00:22:10,042
أرأيت؟ الأمر ينجح منذ الآن -
كلا -

245
00:22:13,626 --> 00:22:14,999
"1490 ساعة" -
جعة باردة جدا -

246
00:22:15,501 --> 00:22:16,834
كمأة مقلية

247
00:22:17,167 --> 00:22:19,542
شريحة لحم مطهوة جزئيا
وجعة باردة أخرى

248
00:22:20,751 --> 00:22:22,999
نبيذ
قد أقتل من أجل كأس نبيذ

249
00:22:25,209 --> 00:22:28,626
ما الذي تفتقده وليس طعاما؟ -
الشمس بالتأكيد -

250
00:22:28,751 --> 00:22:30,042
وأنت؟

251
00:22:33,999 --> 00:22:35,417
(حسنا (جيما"
"استعدي لتتمني أمنية

252
00:22:35,584 --> 00:22:37,083
"وسننفخ على الشمعة من أجلك"

253
00:22:37,918 --> 00:22:39,459
"!(عيد مولد سعيدا، (جيما"

254
00:22:40,167 --> 00:22:42,667
(عيد مولد سعيدا، (جيما"
"الوضع ليس نفسه في غيابك

255
00:22:42,792 --> 00:22:44,209
انقلي تحياتي إلى أهلك"
"وسأراك قريبا

256
00:22:44,375 --> 00:22:45,709
(هذا (فيتز

257
00:22:49,999 --> 00:22:51,292
(هذا (فيتز

258
00:22:51,417 --> 00:22:54,209
أجل، تصورت ذلك
تتكلمين عنه كثيرا

259
00:22:54,709 --> 00:22:57,292
اسمه هو كلمتك المفضلة -
أجل -

260
00:22:57,417 --> 00:23:00,083
هذا يعني أنه أكثر
من أعز صديق

261
00:23:02,334 --> 00:23:03,667
نحن لا نفترق

262
00:23:05,292 --> 00:23:06,626
أو كنا كذلك

263
00:23:08,542 --> 00:23:09,876
ألديك أحد في حياتك؟

264
00:23:11,042 --> 00:23:12,709
ظننت دوما أنني سأجد
الوقت لذلك لاحقا

265
00:23:19,250 --> 00:23:22,334
أظنني سأخلد إلى النوم
شكرا على العشاء

266
00:23:29,959 --> 00:23:31,250
(طابت ليلتك، (فيتز

267
00:23:48,125 --> 00:23:49,459
(طابت ليلتك، (ويل

268
00:23:55,250 --> 00:23:57,334
"3010 ساعات"

269
00:23:58,417 --> 00:24:01,417
سحقا، (فيتز)! ما الذي نغفله؟
إن كان ثمة مدخل فلا بد من وجود مخرج

270
00:24:01,542 --> 00:24:02,999
هل كل شيء بخير؟ -
!كلا، ليس كذلك -

271
00:24:03,459 --> 00:24:05,876
كنت أراجع هذه الأبحاث
منذ أكثر من شهرين

272
00:24:05,999 --> 00:24:07,292
وما زلت لم أقترب من إجابة

273
00:24:07,751 --> 00:24:09,292
لمَ لا نخرج ونتمشَ قليلا؟

274
00:24:09,417 --> 00:24:10,751
أريد الذهاب إلى منطقة منع الطيران

275
00:24:11,250 --> 00:24:13,999
ناقشنا هذا مئات المرات
لن تذهبي إلى هناك، إنه مكان سيىء

276
00:24:14,083 --> 00:24:16,751
قد يكون الحل هناك
سئمت من الجلوس والانتظار

277
00:24:16,876 --> 00:24:19,042
!لا شيء هناك إلا الموت
لقد أخبرتك

278
00:24:19,209 --> 00:24:21,542
...ذهبوا إلى هناك مباشرة قبل -
!إنها صدفة -

279
00:24:24,751 --> 00:24:27,334
قد يكون ثمة شيء ما هناك -
لن تذهبي -

280
00:24:28,042 --> 00:24:30,000
اتفقنا على ضبط بعضنا البعض

281
00:24:30,125 --> 00:24:32,167
هذا لا يعني أنه يمكنك
إبقائي سجينتك

282
00:24:33,375 --> 00:24:34,959
إلى أين تذهبين؟ -
لن أذهب إلى أي مكان طبعا -

283
00:24:44,000 --> 00:24:45,334
(نيته صافية، (جيما

284
00:24:48,999 --> 00:24:50,292
عليك أن تعدّي له العشاء الليلة

285
00:24:50,667 --> 00:24:52,667
أجل، هذه تبدو فكرة سديدة

286
00:24:54,167 --> 00:24:55,626
ثم عليك الكف
عن مكالمة نفسك

287
00:25:29,876 --> 00:25:31,167
النجوم

288
00:25:31,417 --> 00:25:32,751
فيتز)، هذه هي الإجابة)

289
00:26:24,667 --> 00:26:25,999
!افتح الباب

290
00:26:29,834 --> 00:26:31,125
!إنه قادم

291
00:26:39,959 --> 00:26:42,000
(كنت محقا، (ويل
لقد رأيته

292
00:26:42,334 --> 00:26:44,876
مهما كان ذاك الشيء
ثمة شيء ما هناك

293
00:26:45,083 --> 00:26:46,999
أين رأيته؟ أين كنت؟ -
قرب ساحة خردة ما -

294
00:26:47,083 --> 00:26:48,876
لم نكن الأوائل هنا
كان قبرا جماعيا

295
00:26:48,999 --> 00:26:50,417
جيما)، هذا قريب)
من منطقة منع الطيران

296
00:26:50,667 --> 00:26:51,999
قلت لك ألّا تذهبي
مطلقا إلى هناك

297
00:26:52,083 --> 00:26:53,417
كان يمكن أن تُقتلي
أو أسوأ حتى

298
00:26:53,667 --> 00:26:54,999
كنت تعلم بأمر ذاك المكان؟

299
00:26:55,626 --> 00:26:57,501
جميع تلك العظام؟
إثبات على وجود آخرين ولم تخبرني؟

300
00:26:59,417 --> 00:27:00,751
أجل

301
00:27:01,792 --> 00:27:03,083
لأنني علمت بأنك سترغبين في رؤيته

302
00:27:03,667 --> 00:27:04,999
ومن الأفضل ألّا تفعلي

303
00:27:05,209 --> 00:27:10,459
ذاك الشيء كان يقتل جميع
من أتوا إلى هنا طوال قرون

304
00:27:10,751 --> 00:27:12,209
منذ متى يعلم الناس بأمر المنليث؟

305
00:27:12,542 --> 00:27:14,584
ولمَ يواصلون إرسال الناس
إن لم تكن هنالك طريقة للعودة؟

306
00:27:14,999 --> 00:27:17,876
كأنه تتم التضحية بهم -
أفضّل عدم الانضمام إليهم -

307
00:27:18,417 --> 00:27:20,959
لذا من الآن فصاعدا
هلا تلازمين مكانك فحسب

308
00:27:21,083 --> 00:27:23,209
هذا لم يعد مهما -
لمَ؟ -

309
00:27:24,876 --> 00:27:26,167
لأنني أعرف
كيف أعيدنا إلى الديار

310
00:27:29,751 --> 00:27:32,626
أنت أتيت من هنا
وأنا أتيت من هنا

311
00:27:33,000 --> 00:27:34,459
"3032 ساعة" -
حسنا بروفسور، أنا مصغٍ -

312
00:27:34,792 --> 00:27:36,167
المنليث ينتج ثقبا دوديا

313
00:27:36,334 --> 00:27:39,292
(خط مباشر بين موقعه على (الأرض
وموقع ثابت هنا

314
00:27:39,417 --> 00:27:41,584
قلت إنّ البعد يتحرك -
يبدو أنه يتحرك -

315
00:27:41,709 --> 00:27:43,918
لكن الكوكب هو ما يتحرك
يدور حول محوره

316
00:27:44,000 --> 00:27:45,334
البعد ثابت

317
00:27:45,834 --> 00:27:48,501
بما أننا نعرف تاريخ، وقت ومكان
وصول كلينا

318
00:27:48,626 --> 00:27:50,792
نعرف كم استغرق الأمر وقتا
للانتقال من هذا المكان إلى ذاك

319
00:27:51,209 --> 00:27:54,751
إن تابعنا حركة النجوم مدة كافية
فيمكننا تحديد معدل سرعة دوران الكوكب

320
00:27:54,876 --> 00:27:57,292
وتوقّع متى وأين سيظهر البعد

321
00:27:57,667 --> 00:27:58,999
بهذا الشيء؟ -
ليس بهذا -

322
00:27:59,292 --> 00:28:00,626
بل بذاك

323
00:28:03,083 --> 00:28:04,918
على افتراض أننا استطعنا حتى
تصليح قطعة الخردة تلك

324
00:28:05,000 --> 00:28:07,083
لا وسيلة لتزويدها بالطاقة -
بلى -

325
00:28:08,876 --> 00:28:10,918
لدي طاقة كافية في البطارية
للحصول على المعطيات التي تلزمنا

326
00:28:11,999 --> 00:28:14,751
إن استهلكنا بطاريتك
ولم ينجح الأمر

327
00:28:15,834 --> 00:28:18,125
(فهذه ستكون نهاية (فيتز
وجميع أصدقائك

328
00:28:25,417 --> 00:28:26,876
"(عيد مولد سعيدا، (جيما"

329
00:28:27,626 --> 00:28:30,083
(عيد مولد سعيدا، (جيما"
"الوضع ليس نفسه في غيابك

330
00:28:30,209 --> 00:28:31,667
انقلي تحياتي إلى أهلك"
"وسأراك قريبا

331
00:28:35,209 --> 00:28:37,792
(وداعا، (فيتز
سأراك قريبا

332
00:28:50,000 --> 00:28:51,334
"3035 ساعة"

333
00:29:11,792 --> 00:29:13,209
"3183 ساعة"

334
00:29:14,000 --> 00:29:15,334
(أهلا بكم في مشروع (النجم البعيد"
"(باثفايندر)

335
00:29:35,250 --> 00:29:36,876
ماذا جرى؟ -
نفدت البطارية -

336
00:29:37,250 --> 00:29:38,918
لكنها في مكان أفضل الآن -
هل حصلت على شيء؟ -

337
00:29:39,375 --> 00:29:41,999
حصلنا على موقع واحد
هناك، بعد 18 يوما

338
00:29:43,876 --> 00:29:45,167
لمَ كان ينبغي أن يكون هناك؟

339
00:29:45,626 --> 00:29:48,501
إنها منطقة منع الطيران
يتطلب الأمر السير لـ40 ساعة على الأقل

340
00:29:48,626 --> 00:29:52,459
هنالك وادٍ باتساع 30 مترا بانتظارنا

341
00:29:53,083 --> 00:29:55,459
(يستحيل عبوره، (جيما
لن ننجح أبدا

342
00:29:55,876 --> 00:29:58,667
ألم تقل إنك لا تستطيع مقاومة رغبة فعل
شيء حين تكون الاحتمالات مستحيلة؟

343
00:30:00,959 --> 00:30:02,792
كنت أعلم بأن هذا الكلام
سيرتدّ عليّ سلبا

344
00:30:02,918 --> 00:30:04,918
"لدينا أسبوعان أيها "الفتى الطائر
جد حلا

345
00:30:06,876 --> 00:30:08,999
"3561 ساعة"

346
00:30:09,083 --> 00:30:11,083
لدي سؤال، بروفسور
لمَ العِلم؟

347
00:30:11,959 --> 00:30:14,083
كيف فهمت هذا كله؟
الكواكب، الحساب

348
00:30:14,209 --> 00:30:16,417
الجَنَف -
حسنا -

349
00:30:16,584 --> 00:30:19,792
كنت مصابة بالجَنَف في صغري
خضعت لجراحة صغيرة لتصحيح المشكلة

350
00:30:19,959 --> 00:30:21,667
بقيت مستلقية على ظهري
لبضعة أسابيع

351
00:30:21,918 --> 00:30:23,459
لذا للمساعدة على مواجهة الملل

352
00:30:23,584 --> 00:30:26,709
كان والدي ينقل سريري المدولب
كل ليلة إلى الخارج ويتكلم عن النجوم

353
00:30:27,375 --> 00:30:28,709
أحسنت صنعا أيها الوالد

354
00:30:29,000 --> 00:30:31,626
إذا، كيف نعرف أنّ هذا البعد
ليس بابا باتجاه واحد؟

355
00:30:31,918 --> 00:30:33,250
أظنه يعمل كصمام

356
00:30:33,584 --> 00:30:35,417
(يبدو أنه يفتح عشوائيا على (الأرض

357
00:30:35,542 --> 00:30:37,083
لكنه بدا عشوائيا فحسب
من وجهة نظرنا

358
00:30:37,417 --> 00:30:39,125
ما الذي يفتحه؟ -
الأقمار -

359
00:30:40,083 --> 00:30:44,250
درجة اصطفافها تؤثر في البعد
كما يؤثر قمرنا في حركة المد والجزر

360
00:30:44,375 --> 00:30:46,125
مما يجعلها تنحسر وترتفع
وتسحب الأشياء وتلفظها

361
00:30:46,751 --> 00:30:50,000
إذا يفتح البعد
ونقفز عبره مباشرة ونجاري التيار؟

362
00:30:50,334 --> 00:30:53,375
لا يبقى مفتوحا لوقت طويل
لذا في حال لم يتسنَ لنا الوقت لذلك

363
00:30:55,417 --> 00:30:56,751
سنرسل رسالة في زجاجة

364
00:30:56,876 --> 00:30:58,250
(كلّ ما يحتاج (فيتز
إلى معرفته لفتحه

365
00:30:58,459 --> 00:30:59,792
وإبقائه مفتوحا
والمجيء لإحضارنا

366
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
يسرني أنّ هذا الشيء
أرسلك أنت إلى هنا ولم يرسل البواب

367
00:31:02,167 --> 00:31:03,501
شكرا

368
00:31:06,125 --> 00:31:08,250
كيف يُفترض أن يجعلنا هذا
نعبر الوادي؟

369
00:31:08,584 --> 00:31:10,417
لدينا فرصة واحدة فقط
وعلينا المغادرة غدا

370
00:31:10,918 --> 00:31:12,250
...حسنا

371
00:31:13,876 --> 00:31:15,834
سأطلق هذا على الجدار
في الطرف المقابل من الوادي

372
00:31:16,542 --> 00:31:17,959
وسننزلق على الحبل

373
00:31:20,999 --> 00:31:23,542
هل ظننت أنني سأصنع مروحية؟ -
نوعا ما -

374
00:31:24,292 --> 00:31:26,292
أتظن أنّ هذا سينجح؟ -
سينجح -

375
00:31:27,542 --> 00:31:28,876
أما زلت تريدين فعل هذا؟

376
00:31:29,959 --> 00:31:31,250
ليس لدينا خيار

377
00:31:43,792 --> 00:31:45,959
"3575 ساعة"

378
00:31:50,667 --> 00:31:51,999
تناول الطعام
الاستحمام أو النوم؟

379
00:31:52,083 --> 00:31:54,334
ماذا ستفعل أولا حين نعود؟ -
تناول الطعام -

380
00:31:54,667 --> 00:31:56,709
بحقك، من تكلمين؟
ماذا ستفعلين أنت؟

381
00:31:57,292 --> 00:31:59,918
سأتناول الطعام تحت الدش
وأغفو خلال ذلك

382
00:32:00,042 --> 00:32:02,083
هذا فعال جدا
لا أتوقع أقل من ذلك منك

383
00:32:11,501 --> 00:32:14,125
العالم الجيولوجي الذي أتى معنا
كانت لديه نظرية

384
00:32:14,292 --> 00:32:16,667
وهي أنّ هذا الكوكب
(كان نعيما، جنة (عدن

385
00:32:17,751 --> 00:32:22,000
ماذا ظن أنه قد جرى؟ -
ذاك الشيء، الموت -

386
00:32:22,125 --> 00:32:24,250
مهما كان ذاك الشيء
لقد استهلك هذا العالم

387
00:32:25,209 --> 00:32:29,501
أتظننا سنراه؟ -
لا أعلم -

388
00:32:31,918 --> 00:32:34,876
لكن إن فعلنا
سأكون جاهزا

389
00:32:36,250 --> 00:32:38,709
لديك مسدس؟ -
بقيت رصاصة واحدة فقط -

390
00:32:39,542 --> 00:32:41,626
كانت ستكون "تذكرتي" للرحيل من هنا
في حال ساءت الأوضاع جدا

391
00:32:42,751 --> 00:32:44,042
هيا، أسرعي

392
00:32:54,876 --> 00:32:56,375
لا يمكن أن يكون هذا هو

393
00:32:56,667 --> 00:32:58,918
اقترفنا خطأ، سلكنا الطريق الخطأ -
...هذا هو الموقع لكن -

394
00:32:59,000 --> 00:33:01,417
قلت إنّ اتساعه 30 مترا
يستحيل أن نعبر هذا

395
00:33:01,542 --> 00:33:04,042
كان كذلك، أقسم -
إنها مئة متر -

396
00:33:04,167 --> 00:33:07,000
إلا إن حصلت هزة أرضية كبرى -
لا يريدنا أن نغادر -

397
00:33:09,792 --> 00:33:11,209
!ها هو، إنه يفتح

398
00:33:12,459 --> 00:33:13,959
لا بد من وجود طريقة
للوصول إلى هناك

399
00:33:14,125 --> 00:33:16,751
لم نقطع المسافة الطويلة لنفشل -
ربما ليس علينا الوصول إلى هناك -

400
00:33:18,250 --> 00:33:19,584
أعطيني الزجاجة

401
00:33:29,709 --> 00:33:32,125
يمكننا إطلاقها مباشرة نحو البعد
إن لم يؤخرها الحبل فقد تصل

402
00:33:32,250 --> 00:33:33,584
أسرع، لدينا فرصة واحدة فقط

403
00:33:34,709 --> 00:33:36,000
جاهزة؟

404
00:33:37,209 --> 00:33:38,542
!الآن

405
00:33:41,417 --> 00:33:42,751
هيا، هيا

406
00:33:46,626 --> 00:33:47,959
!لا

407
00:34:08,000 --> 00:34:09,334
لن نعود أبدا إلى الديار

408
00:34:15,709 --> 00:34:17,083
ربما هذه أصبحت ديارنا الآن

409
00:34:18,834 --> 00:34:20,125
هذه ليست ديارا

410
00:34:23,083 --> 00:34:24,417
إنها الجحيم

411
00:34:35,667 --> 00:34:36,999
كنت محقا

412
00:34:40,792 --> 00:34:45,834
لا أمل على هذا الكوكب -
هذا ما كنت أظنه -

413
00:34:52,999 --> 00:34:54,292
ثم جئت أنت

414
00:35:10,751 --> 00:35:12,042
جيما)، هل أنت جاهزة؟)

415
00:35:12,375 --> 00:35:14,167
"4720 ساعة" -
اهدأ، لن نفوت الأمر -

416
00:35:14,626 --> 00:35:16,334
أنا من قامت بالحسابات، أتذكر؟

417
00:35:26,709 --> 00:35:29,042
حتى إن فوتناه فسيكون هنالك
واحد آخر بعد 18 عاما

418
00:35:29,876 --> 00:35:31,167
هذا ليس مضحكا

419
00:35:37,959 --> 00:35:39,667
إنه موقع جيد جدا
لشروق شمس، صحيح؟

420
00:35:41,125 --> 00:35:42,459
أجل

421
00:35:44,292 --> 00:35:47,250
أتظنينني سأحصل على سمرة؟ -
سيدوم لبضع دقائق فحسب -

422
00:35:47,375 --> 00:35:48,709
نحن في أحد الأقطاب

423
00:35:52,209 --> 00:35:54,042
انظري إلى ما وجدته -
...ويل)، من أين) -

424
00:35:54,375 --> 00:35:56,876
أهذا النبيذ من المقبرة؟
عدت لإحضاره

425
00:36:04,250 --> 00:36:08,292
لا أستطيع ضمان عام صنعه، لكن أعرف
أنه يتآلف جيدا مع الجذور والطحلب

426
00:36:24,125 --> 00:36:26,876
نخب الشمس -
آن الأوان -

427
00:36:32,876 --> 00:36:34,751
!يا إلهي! مذاقه رهيب

428
00:36:35,834 --> 00:36:38,292
هذا خل صرف -
يحتاج فقط إلى التنفس -

429
00:36:42,083 --> 00:36:45,626
ربما سنستخدمه في الطهو
سيضيف نكهة إلى حياتنا

430
00:36:47,209 --> 00:36:48,542
ها هو ذاك الأمل مجددا

431
00:36:52,000 --> 00:36:53,501
أظن أنّ أبي كان ليحبك

432
00:36:56,709 --> 00:36:58,959
...أنت تذكّرني أحيانا بـ

433
00:37:05,209 --> 00:37:06,542
!(إنه (فيتز

434
00:37:06,667 --> 00:37:07,999
وجد طريقة
!سنعود إلى الديار

435
00:37:14,417 --> 00:37:15,751
هيا، يمكننا الوصول

436
00:37:17,042 --> 00:37:18,375
!إنه بعد الجرف

437
00:37:22,667 --> 00:37:24,042
!جيما)، (جيما)، توقفي)
عودي إلى هنا

438
00:37:24,292 --> 00:37:27,250
!جيما)، توقفي) -
ويل)، تعال، ماذا تفعل؟) -

439
00:37:30,125 --> 00:37:33,167
لا، ليس الآن -
جيما)، اذهبي، يمكنك الوصول) -

440
00:37:33,375 --> 00:37:34,709
!لن أذهب بدونك

441
00:37:39,999 --> 00:37:42,083
!(ويل)! (ويل)

442
00:37:49,918 --> 00:37:52,709
ويل)! لقد جاؤوا من أجلك)

443
00:37:53,042 --> 00:37:54,876
(لم يكن (فيتز
!إنه واحد من جماعتك

444
00:37:55,626 --> 00:37:57,459
جيما)، اركضي)
!هذا ليس ما تظنينه

445
00:37:57,918 --> 00:38:00,334
لا بأس
سنعود إلى الديار

446
00:38:01,792 --> 00:38:04,959
!لا تثقي به
!سيفعل أي شيء لخداعك

447
00:38:09,751 --> 00:38:11,751
!يا إلهي، إنه هنا

448
00:38:12,918 --> 00:38:14,209
!إنه هنا

449
00:38:15,542 --> 00:38:17,751
!(ويل) -
جيما)، (جيما)، انظري إلي) -

450
00:38:17,876 --> 00:38:19,999
انظري إلي، اركضي، اركضي، اذهبي -
لا -

451
00:38:20,083 --> 00:38:21,626
بلى، يمكنك الوصول، اذهبي

452
00:38:24,751 --> 00:38:26,626
!(ويل) -
!(اذهبي، (جيما -

453
00:38:28,999 --> 00:38:31,292
!(ويل)! (ويل)

454
00:38:33,292 --> 00:38:36,000
!(لا! (ويل -
!(جيما) -

455
00:38:37,250 --> 00:38:39,459
جيما)، هل أنت هنا؟) -
فيتز)؟) -

456
00:38:40,542 --> 00:38:43,292
!(جيما) -
فيتز)، أتسمعني؟) -

457
00:38:46,167 --> 00:38:47,501
جيما)؟)

458
00:38:48,709 --> 00:38:50,000
!(جيما)

459
00:38:51,959 --> 00:38:53,542
هيا، (ويل)، هيا، هيا

460
00:38:56,209 --> 00:38:57,542
!(فيتز)

461
00:38:59,999 --> 00:39:01,292
"لا أعرف ما حل به"

462
00:39:02,959 --> 00:39:04,250
!(جيما)

463
00:39:04,918 --> 00:39:06,250
"وإن كان حيا أو ميتا"

464
00:39:11,292 --> 00:39:13,083
لكن ما كنت لأنجو مطلقا بدونه

465
00:39:21,834 --> 00:39:23,209
(كلمني، (فيتز

466
00:39:25,459 --> 00:39:26,792
أرجوك

467
00:39:35,501 --> 00:39:36,834
يا إلهي

468
00:39:41,459 --> 00:39:44,083
(أرجوك، (فيتز
أحتاج إلى أن تفهم

469
00:39:44,417 --> 00:39:47,501
(أفهم كل شيء، (جيما -
لمَ لا تكلمني إذا؟ -

470
00:39:49,459 --> 00:39:50,792
ماذا تفعل؟

471
00:40:05,375 --> 00:40:06,709
سنعيده

472
00:40:49,417 --> 00:40:52,417
ترجمة ماريو غنام
سكرينز إنترناشونال - بيروت

