﻿1
00:00:00,209 --> 00:00:02,542
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,792 --> 00:00:04,751
أتقبل دعوتي لشرب كأس؟ -
رجاء -

3
00:00:04,999 --> 00:00:06,918
(آمل أن أستطيع الوثوق بـ(روز
أريد ذلك

4
00:00:07,125 --> 00:00:09,167
جماعتي تتسلل إلى منشأتك

5
00:00:09,792 --> 00:00:11,167
لا يحاولون شفاء البشر المطورين"
"...إنهم

6
00:00:11,375 --> 00:00:12,709
يحوّلونهم

7
00:00:12,834 --> 00:00:15,459
يعطون التيريجين"
"إلى أكبر عدد ممكن من الناس

8
00:00:16,876 --> 00:00:19,999
توزيع العنصر الملوِث على أنه علاج؟
هذا شرير جدا

9
00:00:20,083 --> 00:00:22,834
...أتلقى تقارير أسبوعية من
(من (ماليك

10
00:00:23,000 --> 00:00:26,250
قبل آلاف الأعوام
(وُلد بشري مطور على (الأرض

11
00:00:26,459 --> 00:00:28,918
وتم إرساله عبر البعد
إلى كوكب ناء

12
00:00:29,083 --> 00:00:32,626
(تم تأسيس (هايدرا"
"لهدف وحيد وهو الإعداد لعودته

13
00:00:32,834 --> 00:00:35,209
أعرف أنك تريد الثأر
(.وقطع رأس (ش. ي. ل. د

14
00:00:35,375 --> 00:00:37,125
سأساعدك في ذلك -
وبالمقابل؟ -

15
00:00:37,375 --> 00:00:40,584
ستساعدني لأعرف كيف أعادت
ش. ي. ل. د.) شخصا من هناك)

16
00:00:56,709 --> 00:01:00,042
(شريحتا (أول أمريكان) من (دي جيه
مع لحم مقدد إضافي وكمية جبنة مزدوجة

17
00:01:00,250 --> 00:01:03,876
هل هذا رأيي فحسب أم أنّ كل همبرغر
اسمه (أول أمريكان) مضر جدا بالصحة؟

18
00:01:04,042 --> 00:01:05,999
(لا تكن كارها، (فيل

19
00:01:07,792 --> 00:01:09,292
(هاف مون بوب)

20
00:01:09,792 --> 00:01:11,792
ألم نتناول كأسنا الأولى هناك؟

21
00:01:12,000 --> 00:01:14,542
أذهب كثيرا إلى هناك -
طبعا تفعلين -

22
00:01:15,125 --> 00:01:17,626
أجل، ليس كأنه تذكار
أو ما شابه

23
00:01:17,834 --> 00:01:19,334
مجرد عيدان ثقاب، فهمت

24
00:01:21,792 --> 00:01:27,834
بانكس) يظن أنني مجنونة)
لأنني أواصل مقابلتك كما أفعل

25
00:01:28,667 --> 00:01:32,042
هل أخبرت (بانكس) عنا؟ -
أجل، أخبر (بانكس) بكل شيء -

26
00:01:33,501 --> 00:01:35,375
لم أكن أدرك
أنكما على علاقة ودية جدا

27
00:01:35,918 --> 00:01:37,792
تجهل الكثير عني

28
00:01:38,000 --> 00:01:40,459
حتى بعد إدخالك خلسة اثنين
من عملائك إلى مقر عملي

29
00:01:40,626 --> 00:01:43,709
سأقول إنني من الناحية التقنية
كنت محقا بقيامي بذلك

30
00:01:43,918 --> 00:01:48,459
(أنتم تعملون لصالح (هايدرا
وأيضا... أنا آسف

31
00:01:48,626 --> 00:01:51,042
أية فتاة عقلانية كانت لتمسح
شاشة الكومبيوتر يسارا في هذه اللحظة

32
00:01:51,250 --> 00:01:55,000
لا أعرف معنى ذلك، صدقا -
أنت مناهض للتكنولوجيا الجديدة -

33
00:01:55,209 --> 00:01:58,626
تعرفين أنّ لدي سيارة طائرة، صحيح؟ -
أجل، إنها من الستينيات -

34
00:02:15,042 --> 00:02:17,626
يسرني أننا نتناول الهمبرغر أخيرا

35
00:02:18,292 --> 00:02:20,125
أنا أيضا

36
00:02:23,959 --> 00:02:26,334
إذا، هل اكتشف فريقك
أي شيء جديد عن (ماليك)؟

37
00:02:26,501 --> 00:02:27,834
لا شيء لم نكن نعرفه أصلا

38
00:02:28,250 --> 00:02:31,125
إنه شخص نافذ في العاصمة
له دخل في جميع المنظمات الحكومية تقريبا

39
00:02:31,292 --> 00:02:33,334
أجل، بما فيها منظمتي
دعني أفعل

40
00:02:33,501 --> 00:02:36,667
حيث استطاع بطريقة ما
أخذ كل بشري مطور كان في عهدتكم

41
00:02:36,876 --> 00:02:39,876
شكرا -
مهلا، أتظن أنّ (ماليك) يحشدهم؟ -

42
00:02:40,042 --> 00:02:42,250
السؤال الوحيد هو لماذا -
لست واثقة -

43
00:02:42,626 --> 00:02:44,876
هذا ما أنوي اكتشافه

44
00:02:45,250 --> 00:02:48,209
هل ستعودين إلى (إيه تي سي يو)؟

45
00:02:48,959 --> 00:02:50,792
لا أستطيع حمايتك في الداخل

46
00:02:52,250 --> 00:02:54,792
شكرا أيها الفارس الشهم
لكنني سأكون بخير

47
00:02:55,167 --> 00:02:57,584
إيه تي سي يو) هي منطقتي)

48
00:02:57,834 --> 00:03:00,959
(وفي ما خص (ماليك
سأكون أمضي يوم عمل عاديا

49
00:03:01,125 --> 00:03:04,250
لكنها تبقى لعبة خطرة -
هذه مخاطرة علي اتخاذها -

50
00:03:04,459 --> 00:03:07,250
(اسمع، إنهم جماعتي من كان (ماليك
يستخدمهم كفئران تجارب

51
00:03:07,459 --> 00:03:10,334
وأنا الغبية التي كانت
تعمل لصالح (هايدرا) طوال هذا الوقت

52
00:03:10,584 --> 00:03:12,042
الغباء هو وصف قاسٍ عليك

53
00:03:14,042 --> 00:03:17,876
ما هي خطتك حين تدخلين؟ -
سيكون يوم عمل كسائر الأيام -

54
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
(لكنني حددت موعد اجتماع مع (ماليك
...وبهذه الطريقة

55
00:03:27,876 --> 00:03:30,334
روز)! (روزاليند)؟)

56
00:03:31,918 --> 00:03:33,542
لا، لا

57
00:03:33,709 --> 00:03:36,334
لا، ركّزي على صوتي
(ابقي معي، (روز

58
00:03:36,459 --> 00:03:38,626
اسمعي، ركّزي على صوتي
!انظري إلي هنا

59
00:03:38,751 --> 00:03:41,584
(روز)، (روز)
!(أريدك أن تتنفسي، تنفسي (روز

60
00:03:41,792 --> 00:03:44,501
!انظري إلي، تنفسي
!(روز)

61
00:03:44,876 --> 00:03:47,959
تنفسي، رجاء، تنفسي
تنفسي رجاء

62
00:03:48,125 --> 00:03:51,209
"أرجوك، ابقي معي"

63
00:04:30,000 --> 00:04:31,542
"(الآن أصبحت تعرف الشعور، (كولسون"

64
00:04:31,876 --> 00:04:34,250
مشاهدة شخص تهتم لأمره"
"ينزف حتى الموت مباشرة أمامك

65
00:04:34,417 --> 00:04:36,876
ماذا؟ -
أعترف بأنني ما زلت أشعر بالغرابة -

66
00:04:36,999 --> 00:04:39,876
حين لا أناديك بالعميل أولا -
ماذا فعلت؟ -

67
00:04:40,000 --> 00:04:42,667
يبدو أنني تخلصت للتو من مصدر
(تسريب معلومات في (إيه تي سي يو

68
00:04:43,000 --> 00:04:45,918
قتلت (روزاليند) لمنعها
من التحقيق بأمر (ماليك)؟

69
00:04:46,042 --> 00:04:50,709
(بحقك (كولسون)، أتظن حقا أنّ (روزاليند
كانت ستمنع (ماليك) من فتح بُعد آخر؟

70
00:04:50,959 --> 00:04:53,125
سبق وفتح واحدا
أنا واثق من أنه سيكرر فعلته

71
00:04:54,542 --> 00:04:58,667
لا، هذه مسألة شخصية

72
00:04:59,125 --> 00:05:01,459
ش. ي. ل. د.) تواصل إرسال)"
"أفضل عملائها لقتلي

73
00:05:01,709 --> 00:05:05,250
فكرت في منع تكرر ذلك"
"بقتل الرجل الذي يواصل إرسالهم

74
00:05:05,375 --> 00:05:07,000
"أتعرض لإطلاق نار، يلزمني استخراج"

75
00:05:08,626 --> 00:05:11,250
أتريد قتلي؟ تعال ونل مني
سنسوّي هذا فورا

76
00:05:11,667 --> 00:05:14,334
أصبح لدي أشخاص الآن
يهتمون بهذه الأمور من أجلي

77
00:05:14,792 --> 00:05:17,751
لا، أردت فقط سماع الذعر
في صوتك قبل موتك

78
00:05:18,501 --> 00:05:20,125
لم ينتهِ الأمر بعد

79
00:05:59,000 --> 00:06:00,334
"تحركوا"

80
00:06:00,876 --> 00:06:02,167
"نسيم البحر"

81
00:06:02,292 --> 00:06:03,626
"هيا"

82
00:06:16,250 --> 00:06:18,125
هيا

83
00:06:40,876 --> 00:06:42,417
"!ارمِ المسدس"

84
00:06:51,501 --> 00:06:53,250
!انخفض

85
00:06:56,209 --> 00:06:58,167
!انطلق، هيا، هيا

86
00:07:02,709 --> 00:07:04,334
ماذا عن الآنسة (برايس)؟

87
00:07:05,999 --> 00:07:07,667
قُد فحسب

88
00:07:30,459 --> 00:07:31,999
دعيه

89
00:07:39,000 --> 00:07:40,959
هل قال (كولسون) شيئا
بعد أن أخرجته من هناك؟

90
00:07:41,375 --> 00:07:44,167
قال لي فقط
أن أجهز غرفة الاستجواب

91
00:08:19,292 --> 00:08:24,667
"(هاف مون بوب)"

92
00:08:47,792 --> 00:08:49,542
(أنا آسفة جدا، (فيل

93
00:08:49,959 --> 00:08:52,626
اطلب مني أي شيء تحتاج إليه -
سنعود إلى البداية -

94
00:08:53,292 --> 00:08:57,375
(كيف يفكر (وارد
وهل من نقاط ضعف لم نستغلها بعد؟

95
00:08:57,667 --> 00:09:00,459
أتظن حقا أننا فوتنا أمرا ما؟ -
هنالك طريقة واحدة لاكتشاف ذلك -

96
00:09:00,918 --> 00:09:04,459
أريد من كل فرد من الفريق الأصلي
(أن يخبرني بكل ما يتذكره عن (وارد

97
00:09:04,751 --> 00:09:08,209
وصولا إلى أدق التفاصيل
مهما كانت مزعجة

98
00:09:15,250 --> 00:09:16,834
حسنا

99
00:09:20,834 --> 00:09:25,125
حين كنتما تمارسان الجنس معا
هل اعترف يوما بأية تفاصيل شخصية؟

100
00:09:25,876 --> 00:09:28,000
لم نكن نتكلم كثيرا

101
00:09:28,209 --> 00:09:30,999
(كيف أصبحت علاقتك بـ(وارد
بعد أن أنقذ حياتك؟

102
00:09:31,709 --> 00:09:34,292
كنت ممتنة -
ممتنة فقط؟ -

103
00:09:36,459 --> 00:09:39,209
أمسكت به ذات مرة وحيدا في سريري المبيت
كشخص غريب الأطوار مريب

104
00:09:39,417 --> 00:09:41,334
هل كان يسرق شيئا؟ -
لا، لا أظن ذلك -

105
00:09:41,501 --> 00:09:45,918
لكنه كان جالسا هناك فحسب
يحدق إلى صورة لي ولأمي

106
00:09:46,792 --> 00:09:49,000
وارد) جذبني)
لأنه كان متضررا

107
00:09:49,209 --> 00:09:51,042
هل أخبرك يوما عما آذاه؟

108
00:09:51,250 --> 00:09:53,626
كما قلت
لم نكن نتكلم كثيرا

109
00:09:53,876 --> 00:09:56,042
لكن مهما كان، بدا أنه يحفزه

110
00:09:56,334 --> 00:09:59,209
جعله يائسا
ليعتبره الآخرون بطلا من نوع ما

111
00:09:59,334 --> 00:10:02,167
أنا وهو كنا كأخوين
على الأقل هذا ما شعرت به عندئذ

112
00:10:02,334 --> 00:10:03,667
والآن أدرك أنه كان يستغلني فحسب

113
00:10:03,834 --> 00:10:05,959
لأية غاية؟ -
يصعب وصف الأمر في الواقع -

114
00:10:06,083 --> 00:10:10,709
لكنه كأنه كان يحاول
استبدال شيء ما فقده

115
00:10:11,209 --> 00:10:15,542
كنت أغازله بشكل مثير للشفقة
أضحك دوما على نكاته وذاك الجناس السخيف

116
00:10:15,751 --> 00:10:18,834
كنت منجذبة إليه -
هو قفز من طائرة لإنقاذي -

117
00:10:19,000 --> 00:10:20,334
هل فكرت يوما في أنّ الشعور
قد يكون متبادلا؟

118
00:10:20,459 --> 00:10:21,918
(هذا ليس ما كان (وارد
يحتاج إليه مني

119
00:10:22,042 --> 00:10:24,417
كما أنه كان واضحا
أنه معجب بشخص آخر

120
00:10:26,042 --> 00:10:27,792
لا أعرف ما عليّ قوله

121
00:10:33,834 --> 00:10:38,417
إذا أجيبي على الأسئلة فحسب -
طبعا -

122
00:10:38,751 --> 00:10:41,000
لكن أشك في وجود أي أمر
لا تعرفه أصلا

123
00:10:41,209 --> 00:10:43,459
سمعتُ عن وقوع (وارد) في غرامك

124
00:10:43,751 --> 00:10:45,876
والآن اشرحي لي
كيف وقعت في غرامه

125
00:10:46,417 --> 00:10:48,626
أدرك أنّ هذا صعب عليك حتما

126
00:10:48,876 --> 00:10:50,876
أريد فقط النيل من الرجل
(الذي قتل (روز

127
00:10:51,167 --> 00:10:54,999
ونحن أيضا ولذلك هنالك شخصان
أريدك أن تقابلهما

128
00:10:59,125 --> 00:11:00,918
كان هنالك أمر ما فيه

129
00:11:01,834 --> 00:11:05,792
عشنا كلانا طفولتين سيئتين
مما سهّل علينا إيجاد قواسم مشتركة

130
00:11:06,459 --> 00:11:10,209
هل فكرت في أنّ ذلك كله
ربما كان تمثيلية ليتقرب منك؟

131
00:11:10,584 --> 00:11:12,876
وأنه ربما وجد نقطة ضعف واستغلها؟

132
00:11:13,042 --> 00:11:17,334
لم تكن تمثيلية
وارد) لم يكذب علي قط لسبب ما)

133
00:11:17,501 --> 00:11:21,167
أخفى أجزاء من شخصيته
لم أكن جاهزة لرؤيتها بعد

134
00:11:21,334 --> 00:11:25,125
بعد؟ -
حين تترعرع كما فعلنا -

135
00:11:25,250 --> 00:11:26,959
يؤثر ذلك
في نظرتك إلى العالم

136
00:11:27,042 --> 00:11:30,584
تدقق في كل شيء
عبر عدسة محددة جدا

137
00:11:30,751 --> 00:11:32,417
و(وارد) كان يفهم ذلك

138
00:11:33,417 --> 00:11:36,000
لذلك ظن أنه يستطيع جعلي أفهمه

139
00:11:36,125 --> 00:11:38,584
هل كان محقا؟ -
على الأرجح -

140
00:11:38,751 --> 00:11:40,667
بعد أعوام من الانتقال
من مكان إلى آخر

141
00:11:40,792 --> 00:11:45,792
أفهم تماما كم كان سهلا عليه
أن تأسره شخصية قدوة أبوية قوية

142
00:11:46,626 --> 00:11:49,334
حتى إنني أفهم كيف استطاع
(غاريت) جذبه إلى (هايدرا)

143
00:11:49,542 --> 00:11:51,626
...ليس كأنني لم أنخدع بأمي حين هي

144
00:11:51,792 --> 00:11:54,250
يبدو أنك مستعدة
للمسامحة على أمور عديدة

145
00:11:54,501 --> 00:11:56,417
لن أسامحه أبدا

146
00:11:57,334 --> 00:12:00,792
هو اغتال (روزاليند) فقط ليؤذيك

147
00:12:00,959 --> 00:12:02,459
...(هو قتل (كاينيغ

148
00:12:04,375 --> 00:12:06,709
هو قتل (كاينيغ) بسببي

149
00:12:07,334 --> 00:12:10,876
كان يعرف أنه سيخسرك
(حالما يكشفه (كاينيغ) كعميل لـ(هايدرا

150
00:12:11,083 --> 00:12:15,584
والجزء المحزن هو أنني فهمته
أخيرا عندئذ للمرة الأولى

151
00:12:15,834 --> 00:12:18,542
وارد) يقتل ليس لأنه عديم الإحساس)

152
00:12:19,918 --> 00:12:22,250
بل لأنه يشعر أكثر من اللازم

153
00:12:25,417 --> 00:12:27,542
(ذكر (وارد) أنّ (ماليك
يحاول فتح بُعد

154
00:12:27,751 --> 00:12:29,751
هل يبدو هذا مألوفا؟ -
أجل -

155
00:12:29,918 --> 00:12:31,501
(إنه (ديستنت ستار باثفايندر

156
00:12:31,626 --> 00:12:35,876
(كان البرنامج الذي تعمل عليه (ناسا
حين انضممنا أنا و(روز) إليهم

157
00:12:36,167 --> 00:12:37,918
لم يكن يحق لنا الاطّلاع على التفاصيل

158
00:12:38,083 --> 00:12:39,999
أتعرف أين كانت (ناسا) تديره؟ -
لم تكن تفعل -

159
00:12:40,250 --> 00:12:42,626
مقاول مستقل اقترح المشروع

160
00:12:42,834 --> 00:12:46,626
وكان يدير الأمور من مجمّع مختبرات
تم إقفال المنشأة منذ أعوام

161
00:12:46,999 --> 00:12:48,292
قد يكون يستحق عناء معاينته بأية حال

162
00:12:48,417 --> 00:12:51,334
هل علينا أن نتحزر
من كان يمول هذا المقاول المستقل؟

163
00:12:51,459 --> 00:12:54,542
لا، ليس عليكم ذلك
(كان (غيديون ماليك

164
00:12:58,417 --> 00:13:00,209
"(ديستنت ستار باثفايندر)"

165
00:13:11,042 --> 00:13:15,542
حيوا جميعا البطل الغازي
كان هذا سريعا

166
00:13:15,792 --> 00:13:17,584
كأنني أعطيتك الإذن للتو

167
00:13:17,834 --> 00:13:19,999
مضى وقت منذ أن أطلقت النار
من تلك المسافة البعيدة

168
00:13:20,167 --> 00:13:21,709
كان شعورا جميلا -
أجل، حتما -

169
00:13:22,083 --> 00:13:26,375
أظنك وسط تلك الحماسة كلها
نسيت أننا بحاجة إلى (فيل كولسون) حيا

170
00:13:27,459 --> 00:13:30,042
لقد نجا -
بشق النفس -

171
00:13:30,209 --> 00:13:34,292
فيم كنت تفكر بحق الجحيم
حين أرسلت فريق نخبة رجالك؟

172
00:13:34,459 --> 00:13:36,167
أردت أن يُظهر (كولسون) مهاراته

173
00:13:37,125 --> 00:13:40,167
هذه ليست لعبة ما
تتركها لعامل الحظ

174
00:13:40,375 --> 00:13:43,209
ربما ليس بالنسبة إليك
كنت سأرضى في كلتا الحالتين

175
00:13:43,542 --> 00:13:46,792
(صحيح، لأنه لو لم ينجُ (كولسون

176
00:13:46,999 --> 00:13:50,125
لحصلت على تلك الخاتمة لأحزانك
التي كنت تسعى خلفها

177
00:13:50,417 --> 00:13:54,083
الخاتمة ليست أمرا
أراهن عليه كثيرا

178
00:13:55,626 --> 00:14:00,417
ما أؤمن به هو المضي قدما

179
00:14:01,292 --> 00:14:03,209
وعدم النظر إلى الخلف مطلقا

180
00:14:04,667 --> 00:14:08,959
هذه الحجارة الخمسة استُخرجت
من المنليث قبل قرون

181
00:14:09,125 --> 00:14:14,209
الهدف كان تقسيمها بشكل متساوٍ
(بين أقوى قادة (هايدرا

182
00:14:14,417 --> 00:14:16,751
والآن حصلت على المجموعة كلها بفضلي

183
00:14:18,417 --> 00:14:22,417
أنت تفوت المغزى
هذه الحجارة هي المفتاح

184
00:14:22,709 --> 00:14:26,125
(للحصول على كل ما كانت (هايدرا
تسعى خلفه منذ تأسيسها

185
00:14:26,292 --> 00:14:30,209
والآن تخاطر بذلك كله
من أجل أمر تافه كخاتمة لأحزانك؟

186
00:14:30,584 --> 00:14:33,834
لا تقلق، سيجري كل شيء
تماما كما خططنا له

187
00:14:34,042 --> 00:14:35,542
كيف يمكنك التأكد إلى هذا الحد؟

188
00:14:37,501 --> 00:14:40,542
(لأنني أعرف (كولسون
أفضل مما يعرف نفسه

189
00:14:44,375 --> 00:14:46,292
...سيدي، أردت فقط أن أقول

190
00:14:47,459 --> 00:14:49,292
!سيدي -
!(كان يُفترض بك قتل (وارد -

191
00:14:49,584 --> 00:14:52,083
!أرسلتك للقيام بمهمة وأنت فشلت
!والآن مات أشخاص

192
00:14:52,667 --> 00:14:53,999
!عليك أن تهدأ

193
00:15:01,584 --> 00:15:03,999
ما كان على (وارد) الحصول
مطلقا على فرصة القيام بما فعله

194
00:15:05,709 --> 00:15:09,334
لا، هي محقة

195
00:15:09,751 --> 00:15:11,876
أنا من اختار (وارد) لهذا الفريق

196
00:15:11,999 --> 00:15:14,918
وكلّ ما جرى بعدئذ هو خطأي

197
00:15:16,959 --> 00:15:19,501
سيدي، سأفعل أي شيء
للحصول على فرصة أخرى لقتل الوغد

198
00:15:23,125 --> 00:15:24,792
من الأفضل لك ألّا تخطىء الهدف
هذه المرة

199
00:15:26,876 --> 00:15:29,667
هذه المرة؟ -
(وجدت طريقة لتعقّب (وارد -

200
00:15:29,834 --> 00:15:33,042
لكن علينا العمل بشكل غير رسمي -
هذا اختصاصي -

201
00:15:33,250 --> 00:15:35,000
(لست واثقة من أنّ اصطحاب (هنتر
هو فكرة سديدة

202
00:15:35,167 --> 00:15:38,375
(ستأتين أيضا أيتها العميلة (مورس
نحتاج إلى طيار

203
00:15:40,834 --> 00:15:43,334
فيم تفكر؟ -
(الأمر بسيط أيها العميل (ماكنزي -

204
00:15:43,542 --> 00:15:44,959
(من أجل قتل (وارد
عليّ مخالفة بعض القوانين

205
00:15:45,209 --> 00:15:46,751
التي لا ينبغي
(.أن يخالفها مدير (ش. ي. ل. د

206
00:15:47,667 --> 00:15:49,167
ربما لا ينبغي مخالفة تلك القوانين

207
00:15:49,292 --> 00:15:51,125
ربما لا لكن سأفعل ذلك

208
00:15:51,334 --> 00:15:54,792
مهلا، أتريدني أن أحل محلك؟ -
كمدير مؤقت حتى انتهاء الأمر -

209
00:15:55,709 --> 00:15:58,667
لمَ لا تسلّم (ماي) المسؤولية؟ -
(بعد كل ما حدث مع (أندرو -

210
00:15:58,876 --> 00:16:00,876
هي ليست جاهزة للقيادة
أنت الوحيد الذي أثق به

211
00:16:01,000 --> 00:16:03,167
(والذي لا يريد الثأر من (وارد

212
00:16:04,042 --> 00:16:06,584
(كنت سأتفقد منشأة (ديستنت ستار
(مع (فيتز) و(سيمونز

213
00:16:06,792 --> 00:16:10,459
سبق وذهبا، أرسلتهما وفريق
مع العميل (بانكس) قبل عشرين دقيقة

214
00:16:10,751 --> 00:16:14,000
ربما عليّ الذهاب معهم -
هذا ليس طلبا، إنه أمر -

215
00:16:15,000 --> 00:16:17,501
أحتاج إلى أن تبادر
وتقوم بالعمل

216
00:16:18,083 --> 00:16:19,959
هل يعني هذا
أنك ستخبرني عن خطتك؟

217
00:16:20,584 --> 00:16:22,334
قطعا لا

218
00:16:39,209 --> 00:16:41,999
لا يبدو مرجحا أنّ أي شيء
يرتبط بالبعد لا يزال هنا

219
00:16:42,292 --> 00:16:44,501
لا تتسرعي في الاستنتاج منذ الآن

220
00:16:44,751 --> 00:16:46,709
قد نجد برغم ذلك
(شيئا ما يساعدنا على إعادة (ويل

221
00:16:46,918 --> 00:16:49,876
لا يمكننا إعادته -
(جيما) -

222
00:16:50,501 --> 00:16:53,209
سبق ووضعنا البرنامج الذي سيحدد
(أين سيفتح البعد في (مايفيث

223
00:16:53,417 --> 00:16:56,709
لم يبقَ إلا بلوغ الجهة الأخرى -
هذا ليس ما عنيته -

224
00:16:56,876 --> 00:16:58,959
سنكون عديمي المسؤولية
إن فتحنا بعدا آخر

225
00:16:59,083 --> 00:17:01,584
هايدرا) كانت تفتش عن ذاك الشيء)
في الكوكب طوال قرون

226
00:17:01,876 --> 00:17:04,459
إنها مجرد قصة خرافية
ترويها أمهات (هايدرا) لأولادهن المسوخ

227
00:17:04,584 --> 00:17:06,751
!لكنني رأيته! إنه حقيقي -
(أجل، وكذلك (ويل -

228
00:17:06,918 --> 00:17:08,999
وهو عالق هناك
ويحتاج إلى مساعدتنا

229
00:17:11,334 --> 00:17:14,792
ألا تظنني أريد إنقاذه؟
وأنّ ذلك لا يتآكلني من الداخل؟

230
00:17:14,999 --> 00:17:16,292
...هو أنقذ حياتي و

231
00:17:17,667 --> 00:17:19,417
تعرف شعوري حياله

232
00:17:20,542 --> 00:17:23,209
لكن تعريض أرواح عديدة أخرى للخطر
سيكون أنانيا

233
00:17:23,417 --> 00:17:25,000
ليس أنانيا

234
00:17:32,292 --> 00:17:34,083
لا تفعل هذا

235
00:17:34,709 --> 00:17:36,250
لستُ الفاعل

236
00:17:51,000 --> 00:17:54,209
لنذهب، السيد (ماليك) ينتظر

237
00:18:00,167 --> 00:18:03,167
هدفنا في مكان عام -
أتصور وجود العديد من الناس -

238
00:18:03,709 --> 00:18:05,667
هل أنت جديّ بقولك
إنّ جميع الخيارات مطروحة؟

239
00:18:05,834 --> 00:18:08,751
هل تفكر في أمر محدد؟ -
هل سبق وسطوت على مصرف؟ -

240
00:18:08,959 --> 00:18:10,542
لا أستطيع قول إنني فعلت
وأنت؟

241
00:18:10,709 --> 00:18:13,751
إليك نصيحة، لا تثق مطلقا
بخيّال سباق على حصان محقون بمنشطات

242
00:18:14,751 --> 00:18:16,501
أقصد أنّ لدي فكرة
أظنها قد تنجح

243
00:18:16,751 --> 00:18:18,417
جيد لأن وقتنا ضيّق

244
00:18:19,042 --> 00:18:21,125
وارد) و(ماليك) يسبقاننا)
أصلا بخطوات عديدة

245
00:18:27,501 --> 00:18:30,751
لا تلوماني، هذه كانت فكرته

246
00:18:33,792 --> 00:18:35,209
ارفعاهما

247
00:18:37,209 --> 00:18:40,834
كان أبي يقول "لا ترسل مطلقا فتى
"للقيام بعمل رجل

248
00:18:40,999 --> 00:18:45,209
لكن بصراحة، لم يخطر ببالي قط
أن أحاول إرسال امرأة شابة

249
00:18:45,584 --> 00:18:48,834
(أخبريني، آنسة (سيمونز
حين عبرت، هل رأيته؟

250
00:18:49,918 --> 00:18:54,250
لم تخبرني بأنها متوحشة جدا -
هذا تطور جديد -

251
00:18:54,876 --> 00:18:58,584
يا للأسرار التي تخفينها حتما في رأسك
الصغير الجميل والتي تنتظر مشاركتها

252
00:18:58,709 --> 00:19:00,083
لن نساعدك أبدا
على فتح بُعد آخر لعين

253
00:19:00,250 --> 00:19:01,918
لا أحد يطلب منكما ذلك

254
00:19:02,125 --> 00:19:04,626
هايدرا) كانت تفتح بعدا أو آخر)
طوال قرون

255
00:19:04,792 --> 00:19:10,125
يتطلب الأمر فقط بعض الحجارة
ومبنى ينقل تردد الذبذبات الصحيح

256
00:19:10,292 --> 00:19:11,626
ما الهدف من هذا إذا؟

257
00:19:13,584 --> 00:19:15,042
الشيء الآخر

258
00:19:16,501 --> 00:19:19,709
لا يعرفون كيفية العودة -
أنت حقا فتاة ذكية -

259
00:19:19,918 --> 00:19:21,417
ربما أنت الآن جاهزة
لكشف السر

260
00:19:21,584 --> 00:19:23,999
اقترب أكثر واكتشف الأمر

261
00:19:24,709 --> 00:19:26,209
ماذا عنك؟ -
اغرب عن وجهي -

262
00:19:28,167 --> 00:19:32,250
هل من اقتراحات؟ -
افصلهما -

263
00:19:37,334 --> 00:19:40,167
(هايدرا) خطفت (فيتز) و(سيمونز) -
كيف يعقل ذلك؟ -

264
00:19:40,584 --> 00:19:42,584
كان هنالك كمين
(في منشأة (ديستنت ستار

265
00:19:42,834 --> 00:19:46,501
ماذا عن (بانكس) والآخرين؟ -
لم ينجوا -

266
00:19:47,334 --> 00:19:48,792
(علينا الركوب في (زيفير وان
والذهاب إلى هناك

267
00:19:48,959 --> 00:19:51,626
لا أظنها الخطوة الصحيحة -
(هم أخذوا (فيتز) و(سيمونز -

268
00:19:51,792 --> 00:19:53,709
(أعرف ذلك لكن عملاء (هايدرا
سيكونون قد رحلوا منذ وقت طويل

269
00:19:53,876 --> 00:19:56,250
ولا يمكننا أن نهدر جميع مواردنا
لندور في حلقة مفرغة

270
00:19:56,459 --> 00:19:58,459
هذا أفضل من عدم القيام بشيء

271
00:19:59,999 --> 00:20:01,626
(عليّ الاتصال بـ(كولسون

272
00:20:11,876 --> 00:20:13,501
المدير يتكلم -
"سيدي، نواجه مشكلة" -

273
00:20:13,709 --> 00:20:16,292
"(اختُطف (فيتز) و(سيمونز" -
ماذا؟ من اختطفهما؟ -

274
00:20:16,459 --> 00:20:19,125
هايدرا) حسبما يبدو)"
"يبدو أنهم كانوا يعلمون بقدومنا

275
00:20:19,292 --> 00:20:22,125
لهذا السبب ذكر (وارد) البعد
أرادنا أن نذهب إلى هناك

276
00:20:29,292 --> 00:20:31,292
هل يعني هذا
أنّ علينا تغيير خطتنا؟

277
00:20:31,918 --> 00:20:34,334
لا، هذا يعني
أنه من الأفضل أن تنجح خطتنا

278
00:20:37,501 --> 00:20:39,334
هل يحتاج أحد إلى تفسير
عما عليه فعله تاليا؟

279
00:20:42,000 --> 00:20:44,125
ليس هنالك أبطال هنا اليوم
يا صديقي

280
00:20:48,125 --> 00:20:50,334
يا إلهي! كيف وجدتموني؟

281
00:20:56,292 --> 00:20:57,918
أنا لست خائفة منك

282
00:20:58,959 --> 00:21:03,000
أعترف بأنك أثرت إعجابي
بسلوكك القوي هذا

283
00:21:03,167 --> 00:21:04,501
أرجوك، اصمت فحسب

284
00:21:04,626 --> 00:21:07,999
وطبعا أن تكوني عالقة في عالم آخر
ربما له علاقة كبيرة بالأمر

285
00:21:08,083 --> 00:21:10,417
لكن أحب التفكير
(في أنّ رميك و(فيتز

286
00:21:10,626 --> 00:21:14,042
على عمق 111 ألف كيلومتر في عمق البحر
هو ما استهل الأمر

287
00:21:14,459 --> 00:21:16,459
أنت حقا غبي كبير

288
00:21:19,209 --> 00:21:20,542
يمكن أن يجري هذا
بطرائق مختلفة

289
00:21:20,709 --> 00:21:22,667
افعل أسوأ ما يمكن -
هذه هي المشكلة -

290
00:21:23,000 --> 00:21:27,417
لو أنك تعرفت إلي حقا
(لعرفت أنني لن أفعل أبدا ما يؤذيك، (جيما

291
00:21:29,751 --> 00:21:33,584
لكن لا أستطيع قول
إنّ الأمر نفسه ينطبق عليه

292
00:21:39,501 --> 00:21:41,292
أبلغيني إن غيرت رأيك

293
00:21:45,375 --> 00:21:47,459
أتريدين رؤية خدعة سحرية؟

294
00:22:05,959 --> 00:22:10,417
ماذا فعلت بـ(سيمونز)؟ -
ثق بي، لا تريد أن تعلم -

295
00:22:10,751 --> 00:22:13,459
!سأقتلك... معتوه

296
00:22:13,918 --> 00:22:16,167
(يبدو أنك لا تزال تخاف مني، (فيتز

297
00:22:16,334 --> 00:22:18,250
لا تقلق، لن أؤذيك

298
00:22:18,417 --> 00:22:20,626
هنالك طريقة أبسط بكثير
لإرغامك على التكلم

299
00:22:21,501 --> 00:22:23,209
دع (سيمونز) وشأنها

300
00:22:23,792 --> 00:22:28,459
الفكرة الأولى التي خطرت ببالي حين
"تقابلنا كانت "عجبا، هذا الشاب مغرم بقوة

301
00:22:28,751 --> 00:22:30,459
كان ذلك جميلا في الواقع

302
00:22:30,751 --> 00:22:32,751
لم يكن جميلا كما مع شخص راشد

303
00:22:32,876 --> 00:22:37,751
بل كجرو من الرسوم المتحركة
يخفق قلبه خارج صدره

304
00:22:38,000 --> 00:22:40,292
لا تفعل هذا -
حتى إنني قلت لك -

305
00:22:40,501 --> 00:22:42,876
أن تُقدم على خطوة معها
قبل فوات الأوان

306
00:22:43,000 --> 00:22:45,375
احزر ما جرى
فات الأوان

307
00:22:46,667 --> 00:22:48,000
أرجوك

308
00:22:49,876 --> 00:22:53,542
فقط أخبرني كيف عادت
وسينتهي هذا كله، الأمر بهذه البساطة

309
00:22:53,709 --> 00:22:56,083
"!لا"

310
00:22:57,584 --> 00:23:00,209
"!لا"

311
00:23:02,042 --> 00:23:08,334
"!لا" -
أو يمكننا الجلوس هنا والإصغاء -

312
00:23:10,167 --> 00:23:11,918
أتظن حقا أنه يستطيع
أن يقودنا إلى (وارد)؟

313
00:23:12,083 --> 00:23:14,626
(ما أدركته عن (وارد
هو أنّ كل أمر جنوني يقوم به

314
00:23:14,751 --> 00:23:16,834
هو مجرد محاولة مضلَلة لتبرير ماضيه

315
00:23:19,209 --> 00:23:22,417
لكن ثمة أمرا واحدا في ماضيه
لا يمكنه أن يصلحه أبدا

316
00:23:23,083 --> 00:23:25,083
ما هذا؟ هل أرسلكم أخي؟

317
00:23:25,292 --> 00:23:28,542
غرانت وارد)؟ هو لا يعرف حتى)
أنك هنا يا صديقي

318
00:23:29,501 --> 00:23:31,167
لكنه يوشك على ذلك

319
00:23:36,918 --> 00:23:39,334
يساورني الفضول بشأن أيهما
أسوأ بالنسبة إليك

320
00:23:39,584 --> 00:23:44,125
(تلك اللحظات حين تصرخ (سيمونز
أو التوقف الطويل حين لا تفعل؟

321
00:23:56,834 --> 00:23:59,375
لم أكن أتوقع اتصالا
من هاتف امرأة ميتة

322
00:23:59,542 --> 00:24:01,167
أمضيتُ كل لحظة
(منذ أن قتلتَ (روزاليند

323
00:24:01,334 --> 00:24:03,501
محاولا فهم
كيف يعمل عقلك المخبّل

324
00:24:04,042 --> 00:24:07,209
لا ينبغي أن يكون الأمر بهذه الصعوبة
أنا وأنت لسنا مختلفين جدا

325
00:24:07,334 --> 00:24:09,334
ليس كأننا نعمل"
"(في عالمين مختلفين، (كولسون

326
00:24:09,459 --> 00:24:11,209
"كلانا لدينا دماء على أيدينا" -
الفرق الكبير -

327
00:24:11,334 --> 00:24:14,918
هو أنني لم أؤذِ قط أحدا
لأسباب أنانية... حتى الآن

328
00:24:15,167 --> 00:24:17,918
ماذا تقصد بذلك؟ -
"ثمة شخص هنا يود إلقاء التحية" -

329
00:24:18,042 --> 00:24:19,459
ألقِ نظرة

330
00:24:22,000 --> 00:24:24,209
"بث مباشر"

331
00:24:30,000 --> 00:24:32,501
أخذتُ اثنين من جماعتك
فأخذت واحدا من جماعتي؟

332
00:24:33,584 --> 00:24:37,042
كما قلتُ
نحن وجهان للعملة نفسها

333
00:24:37,334 --> 00:24:39,584
لكنني أشك في أنك مستعد
للذهاب حتى النهاية

334
00:24:39,792 --> 00:24:42,584
توقعت أن تقول ذلك
لذا أحضرت صديقا معي

335
00:24:50,083 --> 00:24:53,125
...إن آذيت (طوماس) بأية طريقة

336
00:24:56,751 --> 00:24:58,125
أقفلت الخط؟

337
00:24:58,667 --> 00:25:00,542
أواثق من أنها كانت
الخطوة الصحيحة أيها الرئيس؟

338
00:25:00,751 --> 00:25:02,667
(أحتاج إلى أن يعرف (وارد
أنّ لدينا الأفضلية

339
00:25:02,918 --> 00:25:05,792
كما أنّ ذلك سيُغضبه جدا

340
00:25:09,417 --> 00:25:11,751
تفضل -
رجاء، لا تقتلوني -

341
00:25:11,959 --> 00:25:14,792
لا أحد يريد ذلك -
لا أطمئن إلى ذلك -

342
00:25:14,959 --> 00:25:16,626
حين يصوب مسدسا على وجهي -
أكره إخبارك بالأمر -

343
00:25:16,792 --> 00:25:19,918
لكن أخاك ليس رجلا لطيفا -
أنتم من اختطفني للتو -

344
00:25:20,083 --> 00:25:22,709
ما خطبكم أيها القوم؟ -
وارد) آذى شخصا أهتم لأمره) -

345
00:25:22,918 --> 00:25:26,542
وحسبما نعلم، أنت الشيء الوحيد
الباقي في هذا العالم والذي يهتم لأمره

346
00:25:26,709 --> 00:25:29,751
مما يعني أنك الطريقة الوحيدة
لأستدرجه إلى العلن

347
00:25:30,375 --> 00:25:31,834
حسنا

348
00:25:32,667 --> 00:25:35,459
لكن من الأفضل لك قتله حين تفعل

349
00:25:37,000 --> 00:25:38,542
لم أكن أتوقع هذا بصراحة

350
00:25:38,751 --> 00:25:42,167
هذا ما فعله (غرانت) دوما
أذية الناس ثم الكذب على نفسه حيال ذلك

351
00:25:42,334 --> 00:25:45,834
إذا كلّ كلامه عن طفولته الرهيبة
هو مجرد هراء؟

352
00:25:45,999 --> 00:25:48,042
أنا واثق من أنّ أي شيء
أخبركم به عن أهلنا هو صحيح

353
00:25:48,250 --> 00:25:51,459
أبي كان يعاني
من مشكلات غضب جدية

354
00:25:51,626 --> 00:25:53,209
وأمي كانت لديها مشكلات مع أبي

355
00:25:53,417 --> 00:25:56,125
لذا أمضيا معظم وقتهما
ينفّسان عن مشكلاتهما بوجهنا

356
00:25:56,292 --> 00:25:58,709
ماذا عن أخويك؟
هل كنتم مقربين؟

357
00:25:58,876 --> 00:26:01,959
كريستيان) كان أكبر سنا بكثير)
لذا لم نكن نتسكع كثيرا معا

358
00:26:02,042 --> 00:26:03,375
...(لكن (غرانت

359
00:26:05,751 --> 00:26:10,999
كان صديقي العزيز
(وحماني من أمي وأبي ومن (كريستيان

360
00:26:11,292 --> 00:26:13,209
ثم توقف عن ذلك ذات يوم

361
00:26:13,375 --> 00:26:15,584
اليوم الذي دفعك فيه
داخل البئر

362
00:26:16,167 --> 00:26:19,542
غرانت) تغير كليا بعدئذ)
كأنه شعر بالذنب

363
00:26:19,667 --> 00:26:21,999
لكن عجز عن الاعتراف
بما حصل حقا

364
00:26:22,125 --> 00:26:24,792
بدلا من ذلك
بقي يعدني بأنه لن يدع أحدا يؤذيني مجددا

365
00:26:24,959 --> 00:26:27,584
هذا ليس مطمئنا حين يقوله
شخص دفعك داخل بئر

366
00:26:27,792 --> 00:26:30,792
هل تبقيان على اتصال؟
جمع شمل عائلي وعطل العيد وما شابه؟

367
00:26:30,959 --> 00:26:34,876
غرانت) كان بسن الـ17 حين أحرق منزل أهلي)
بوجود (كريستيان) في الداخل

368
00:26:34,999 --> 00:26:38,042
وحرصت بعدئذ على البقاء بعيدا عنه

369
00:26:38,209 --> 00:26:42,501
هذا يبدو منطقيا في الواقع -
أنت لا تبدو كأخيك -

370
00:26:42,626 --> 00:26:45,000
فقط لأنك تترعرعين
في عائلة وحوش يسيئون معاملتك

371
00:26:45,417 --> 00:26:47,626
لا يعني أنه ينبغي
أن تصبحي واحدة

372
00:26:47,834 --> 00:26:49,167
أنا لم أفعل

373
00:26:49,292 --> 00:26:51,417
(رجاء، لا تسلموني إلى (غرانت

374
00:26:51,584 --> 00:26:55,000
آسف يا صديقي، تسليمك
هو الطريقة الوحيدة لاستدراجه إلى العلن

375
00:26:55,542 --> 00:26:58,792
(ربما لا، تعقبت هاتف (وارد
خلال الاتصال

376
00:26:59,000 --> 00:27:01,667
علينا الآن فقط إبقاؤه يتحدث
مدة كافية لمعرفة الموقع بالتحديد

377
00:27:01,834 --> 00:27:04,918
وارد) لن يسمح أبدا بحصول ذلك) -
سيفعل إن كنتُ من يكلمه -

378
00:27:05,000 --> 00:27:06,542
دعني أكلمه -
ليست فكرة سديدة -

379
00:27:06,709 --> 00:27:09,876
حتى إن... عاود الاتصال

380
00:27:11,209 --> 00:27:12,999
لا تزال فكرة غير سديدة

381
00:27:21,334 --> 00:27:24,292
...أقسم إنني سأقطع (فيتز) إربا إربا إن

382
00:27:24,417 --> 00:27:28,250
"غرانت)؟)" -
طوماس)؟) -

383
00:27:29,334 --> 00:27:32,042
هل أنت بخير؟ -
هل كل ما يقولونه صحيح؟ -

384
00:27:32,209 --> 00:27:34,876
"لا تصغِ إليهم، إنهم الأشرار"

385
00:27:35,000 --> 00:27:38,417
قتلوا شخصا أحببته كثيرا -
لمَ يحصل هذا إذا؟ -

386
00:27:38,626 --> 00:27:41,876
يعرفون كم أهتم لأمرك"
"يريدون إيذائي

387
00:27:43,250 --> 00:27:46,375
مضت حوالى 15 عاما -
"حاولت رؤيتك" -

388
00:27:46,584 --> 00:27:49,667
أمي وأبي جعلا ذلك مستحيلا
أبقياك مخفيا

389
00:27:49,792 --> 00:27:52,584
لم يكن أبي وأمي الفاعلين"
"بل أنا

390
00:27:52,834 --> 00:27:55,542
غيرت اسمي ومكان سكني"
"لئلا تجدني مطلقا

391
00:27:55,709 --> 00:27:57,000
لمَ قد تفعل ذلك؟

392
00:27:57,125 --> 00:27:58,501
لأنني لم أرد السماح لك"
"بأذيتي مجددا

393
00:27:59,083 --> 00:28:02,501
كانت مرة واحدة فقط -
حقا؟ مرة واحدة؟ -

394
00:28:02,626 --> 00:28:04,999
إذا فسر لي ما فعلته بأمي وأبي -
"(طوماس)" -

395
00:28:05,083 --> 00:28:07,417
!لا، أنت قتلتهما
و(كريستيان) أيضا

396
00:28:07,584 --> 00:28:09,959
تعرف أي نوع من الأشخاص كانوا"
"كانوا يؤذوننا كلينا

397
00:28:10,042 --> 00:28:13,417
"لم أستطع السماح بتكرار ذلك" -
أبي كان يحتاج إلى مسند للتنقل -

398
00:28:13,542 --> 00:28:16,000
من كان سيؤذي؟ -
أعرف أنه يصعب عليك سماع هذا -

399
00:28:16,167 --> 00:28:18,375
لكن عليك أحيانا القيام
بأمر سيىء للسبب الصحيح

400
00:28:18,501 --> 00:28:21,125
توقف عن محاولة تبرير فعلتك
توقف فحسب

401
00:28:21,292 --> 00:28:24,292
كانا والديّ أيضا
وأجل، كانا شخصين رهيبين

402
00:28:24,417 --> 00:28:27,999
لكنك أسوأ بكثير
أنت أشعلت النار فيهما

403
00:28:28,125 --> 00:28:30,501
طوماس)، اهدأ)"
"أصغ إلي للحظة

404
00:28:30,626 --> 00:28:33,751
انتهى الوقت -
(أعطِ الهاتف مجددا إلى (طوماس -

405
00:28:33,959 --> 00:28:37,083
هذا لن يحصل -
أنت تعقبت الاتصال -

406
00:28:37,250 --> 00:28:39,167
والآن أنا قادم لقتلك

407
00:28:51,751 --> 00:28:55,417
ستخبرينني بكل ما أحتاج
إلى معرفته على الفور

408
00:28:57,918 --> 00:29:01,876
"هل فهمتِ؟ هل فهمتِ؟"

409
00:29:02,417 --> 00:29:09,209
"!لا! لا! لا"

410
00:29:11,042 --> 00:29:12,834
(نظام التعقب حدد موقع (وارد
(في جنوب غربي (إنكلترا

411
00:29:12,999 --> 00:29:14,501
إنهم في القصر
(حيث أعدنا (سيمونز

412
00:29:14,667 --> 00:29:17,667
(مما يفسر لما اختطفها و(فيتز -
لأن (ماليك) يحاول فتح بعد آخر -

413
00:29:17,876 --> 00:29:19,167
من الأفضل لنا الوصول
إلى هناك قبل حصول ذلك إذا

414
00:29:19,292 --> 00:29:22,834
(أمضيت حياتي مختبئا من (غرانت
كيف يُفترض بي البقاء آمنا الآن؟

415
00:29:22,999 --> 00:29:25,709
أوكلنا حارسا أمنيا بمراقبتك

416
00:29:28,501 --> 00:29:31,918
هل كانت هذه كلها تمثيلية
أو كان سيؤذيني حقا؟

417
00:29:32,584 --> 00:29:34,667
سنتصل بك

418
00:29:52,209 --> 00:29:56,083
قالت (دايزي) إنك تريد مكالمتي -
بل أريد رأيك -

419
00:29:56,334 --> 00:29:58,209
(كنت أقرأ ملف (أندرو) حول (لنكولن

420
00:29:58,459 --> 00:30:01,459
مزاج خطر ألهبته"
"الأحداث الأخيرة فقط

421
00:30:01,584 --> 00:30:05,334
رأيي الاحترافي يقضي بمنعه"
"من المشاركة في المبادرة المقترحة

422
00:30:05,667 --> 00:30:07,501
ما رأيك؟

423
00:30:10,918 --> 00:30:14,209
لست واثقة حتى
(إن كان هذا تقييم (أندرو)، ربما كان (لاش

424
00:30:14,417 --> 00:30:16,125
كيف يُفترض بنا معرفة الفرق؟

425
00:30:18,709 --> 00:30:20,292
هذا بث مباشر عبر القمر الصناعي
من القصر

426
00:30:20,501 --> 00:30:23,125
(حيث (وارد) و(ماليك
(يحتجزان (فيتز) و(سيمونز

427
00:30:23,667 --> 00:30:25,667
(يبدو أنّ (هايدرا
لديها حوالى 24 جنديا

428
00:30:25,834 --> 00:30:29,167
المشكلة الأكبر هي المدفعية الثقيلة
مع صواريخ أرض جو

429
00:30:29,667 --> 00:30:31,125
وهذا ليس الأسوأ حتى

430
00:30:32,459 --> 00:30:34,626
كولسون) أخبرهم بأنه قادم)

431
00:30:34,834 --> 00:30:36,959
التخفي لن يساعد إن كانت
هايدرا) تعرف ما عليها البحث عنه)

432
00:30:37,125 --> 00:30:40,125
سألته إن كان بحاجة إلى الدعم
لكن (كولسون) رفض اتخاذ القرار

433
00:30:40,501 --> 00:30:42,834
أنت الرجل المسؤول هنا
اتخذ القرار نيابة عنه

434
00:30:48,667 --> 00:30:50,584
يفوقوننا عديدا وعتادا

435
00:30:50,751 --> 00:30:54,834
وليس لدينا وقت لإعداد هجوم
يمنحنا أية فرصة ضد (هايدرا) المحصنة

436
00:30:57,918 --> 00:30:59,834
ماذا يُفترض بي أن أفعل بحق الجحيم؟

437
00:31:00,000 --> 00:31:02,167
أظنك تعرف أصلا

438
00:31:15,125 --> 00:31:17,834
ها هي مسافرتنا الصغيرة في الفضاء

439
00:31:18,167 --> 00:31:22,918
كنا نوشك على فتح البعد
ظننتك قد تودين المجيء ورؤية ذلك بنفسك

440
00:31:28,584 --> 00:31:30,209
أي شخص يذهب
إلى ذاك الكوكب سيموت

441
00:31:30,417 --> 00:31:32,751
ذاك الشيء في الطرف الآخر
يدفع الناس إلى الجنون

442
00:31:32,999 --> 00:31:35,709
هذه بالتأكيد نظرية مثيرة للاهتمام
إليك واحدة أخرى

443
00:31:36,459 --> 00:31:39,167
إنه يريد العودة
وبعد هذه الأعوام الطويلة

444
00:31:39,334 --> 00:31:41,209
وجدنا أخيرا شخصا
يساعدنا على القيام بذلك

445
00:31:41,417 --> 00:31:44,292
لن أساعدكم أبدا على إعادة ذاك الشيء
مهما آذيتموني

446
00:31:44,459 --> 00:31:47,626
لذلك اتفقنا على التوقف عن أذيتك

447
00:31:48,459 --> 00:31:51,125
لكي يذهب بدلا عنك

448
00:31:53,083 --> 00:31:56,334
(فيتز) -
(آسف، (جيما -

449
00:31:56,542 --> 00:31:58,709
(لطالما ظننتُ أنّ (فيتز
سيتخلى عن العالم من أجلك

450
00:31:58,959 --> 00:32:01,292
يبدو أنه سيحظى الآن بفرصته أخيرا

451
00:32:09,083 --> 00:32:12,125
أواثق أنت من هذا؟ لم يتم حتى
السماح لهما بالعمل الميداني بعد

452
00:32:12,292 --> 00:32:14,292
أنا سمحت لهما للتو

453
00:32:16,042 --> 00:32:18,584
يبدو أنني قد أحظى بفريقي في النهاية

454
00:32:19,083 --> 00:32:24,584
(اسمعوا، (هايدرا) تحتجز (فيتز) و(سيمونز
وتخطط لفتح بُعد آخر

455
00:32:25,209 --> 00:32:27,209
ولذلك سنمنعها

456
00:32:27,542 --> 00:32:31,209
أجل لكن لمَ نحن؟ -
أظن أننا كل ما لديهم -

457
00:32:31,709 --> 00:32:33,751
تمتلكان قوى
لا يمتلكها عملائي الآخرون

458
00:32:34,209 --> 00:32:37,042
لكن لن أكذب عليكما
هذه مهمة خطرة

459
00:32:37,459 --> 00:32:41,209
والاحتمالات ليست لصالحنا -
هذا ليس كلاما مقنعا -

460
00:32:41,417 --> 00:32:46,501
(إليكما ما يجري، ما تخطط له (هايدرا
سيؤذي العديد من الأبرياء

461
00:32:46,709 --> 00:32:48,292
ربما أشخاص تهتمان لأمرهم

462
00:32:48,501 --> 00:32:51,167
ما كنت لأطلب مساعدتكما
لو لم أظننا نمتلك فرصة

463
00:32:51,375 --> 00:32:54,501
لذا إما أن تبادرا
وتقوما بالمهمة اللعينة

464
00:32:54,751 --> 00:32:58,292
أو تتركان الأشرار يفوزون
الخيار لكما

465
00:33:12,792 --> 00:33:14,334
خطاب جميل أيها المدير

466
00:33:18,083 --> 00:33:19,584
كم بقي من الوقت
حتى بلوغ مجال (هايدرا) الجوي؟

467
00:33:19,792 --> 00:33:21,417
حوالى عشر دقائق

468
00:33:21,834 --> 00:33:25,000
...سيدي؟ بشأن ما جرى في الخلف

469
00:33:25,626 --> 00:33:27,667
حصلنا على ما نحتاج إليه
وهذه نهاية الأمر

470
00:33:27,834 --> 00:33:30,334
أفهم ذلك
لكن تلك النظرة على وجهك؟

471
00:33:31,125 --> 00:33:34,667
سبق ورأيتها، إنها نظرة (هنتر) نفسها
(حين لاحق (وارد

472
00:33:35,250 --> 00:33:36,584
لست واثقا من أنني أفهم قصدك

473
00:33:36,876 --> 00:33:39,667
من الخطر الذهاب في مهمة
بهذا العبء العاطفي

474
00:33:39,834 --> 00:33:41,792
عليك أن تتمكن من الفصل
بين العمل ومشاعرك الخاصة

475
00:33:41,918 --> 00:33:45,083
أنت مخطئة، كنت أضبط مشاعري
وانظري إلى أين أدى بنا ذلك

476
00:33:45,751 --> 00:33:48,751
روزاليند) قد ماتت)
(وارد) يحتجز (فيتز) و(سيمونز)

477
00:33:48,918 --> 00:33:51,626
ندمي الوحيد هو أنني
لم أقتل ذاك الوغد حين تسنت لي الفرصة

478
00:33:51,834 --> 00:33:53,959
...(كولسون) -
أبلغيني حين نقترب -

479
00:34:01,501 --> 00:34:04,000
حان الوقت -
ابدأوا بدوني -

480
00:34:04,501 --> 00:34:07,792
(.عليّ الاستعداد لوصول (ش. ي. ل. د -
ش. ي. ل. د.) لن تقترب من هنا) -

481
00:34:08,709 --> 00:34:12,250
(لا تستخف بـ(كولسون -
(لا أهمية لـ(فيل كولسون -

482
00:34:12,459 --> 00:34:16,209
أما أنت من جهة أخرى
بقي لديك دور مهم تؤديه

483
00:34:16,334 --> 00:34:17,876
عم تتكلم؟

484
00:34:18,334 --> 00:34:20,959
أريدك أن تقود رجالنا
إلى الجهة الأخرى

485
00:34:22,042 --> 00:34:23,459
لا يمكن أن تكون جديا

486
00:34:24,834 --> 00:34:26,999
كنت أعمل من أجل هذه اللحظة
(منذ أن قتلت (ش. ي. ل. د.) (كارا

487
00:34:27,125 --> 00:34:29,334
لمَ عساي أتخلى عنها؟ -
لأنك سبق وفزت -

488
00:34:29,834 --> 00:34:32,834
(.انتهى أمر (ش. ي. ل. د
أتحتاج حقا إلى جولة نصر؟

489
00:34:32,999 --> 00:34:36,542
لن ينتهي الأمر قبل أن أقف
فوق جثة (كولسون) الهامدة

490
00:34:38,167 --> 00:34:41,375
ظننتك أهم من هذا
أكثر من متعطش إلى الدماء وانتقاميّ

491
00:34:41,542 --> 00:34:44,792
ظننتك صاحب رؤيا -
أرى بما يكفي -

492
00:34:44,918 --> 00:34:49,792
لأعرف متى يتم التلاعب بي لأخاطر بحياتي
من أجل الحلم المستحيل لأحدهم

493
00:34:49,999 --> 00:34:54,083
حلمك هو الثأر؟
(هذا مجرد غرور، سيد (وارد

494
00:34:54,209 --> 00:34:56,999
هذا ضعف -
لا تكلمني عن الضعف أيها العجوز -

495
00:34:57,459 --> 00:34:59,959
الضعف هو السير خلف الآخرين بشكل أعمى
تعلمتُ ذلك بالطريقة الصعبة

496
00:35:00,083 --> 00:35:03,626
لا أطلب منك السير خلف الآخرين
!بل أطلب منك القيادة

497
00:35:06,834 --> 00:35:09,584
صحيح أنني كنت أنتظر
هذه اللحظة منذ وقت طويل

498
00:35:10,042 --> 00:35:14,375
لكنني أملت إيجاد شخص
يستغلها معي

499
00:35:14,626 --> 00:35:17,667
(ظننته قد يكون (بيرس
لكنه كان متعطشا إلى الدماء

500
00:35:17,876 --> 00:35:19,375
(ظننت أنه قد يكون (جون غاريت

501
00:35:19,542 --> 00:35:23,042
لكن غروره قاده
إلى عدم التفكير إلا في نفسه

502
00:35:23,209 --> 00:35:25,584
جون غاريت) هو السبب الوحيد)
(الذي جعلني أضع إيماني في (هايدرا

503
00:35:25,792 --> 00:35:29,042
وهذا أعظم أمر حققه يوما
في سبيل قضيتنا

504
00:35:31,125 --> 00:35:34,209
أنا لست جنديا
أنت أفضل جندي صنعناه يوما

505
00:35:34,375 --> 00:35:36,375
أنت الوحيد الذي يمكنه فعل هذا

506
00:35:36,626 --> 00:35:39,375
وإن عبرتَ إلى تلك الجهة الأخرى
فسترى أخيرا

507
00:35:39,542 --> 00:35:42,999
(أنّ إيمانك بـ(هايدرا
لم يكن قط في غير محله

508
00:35:43,375 --> 00:35:47,459
إنه حقيقي
ستنظر مباشرة في عينيه

509
00:35:49,125 --> 00:35:52,167
وبعدئذ؟ -
...بعدئذ -

510
00:35:53,709 --> 00:35:56,459
سنتمكن من فعل كل ما نريده

511
00:36:03,918 --> 00:36:06,542
إن لمستها فسنلغي الاتفاق

512
00:36:08,000 --> 00:36:10,209
فيتز)، لا يمكنك فعل هذا) -
(حسمت أمري، (جيما -

513
00:36:10,375 --> 00:36:13,042
لا، لا يمكننا السماح لهم
بإعادة ذاك الشيء إلى هذا الكوكب

514
00:36:14,918 --> 00:36:17,792
فيتز)؟ أرجوك)
دعهم يقتلونني فحسب

515
00:36:17,959 --> 00:36:20,751
لا أستطيع فعل ذلك
لن أفعل

516
00:36:23,292 --> 00:36:28,584
سبق أن فقدتك مرة
لا أستطيع فقدانك مجددا

517
00:36:29,501 --> 00:36:35,334
أنا لست قويا كفاية
لأعيش في عالم لستِ موجودة فيه

518
00:36:41,083 --> 00:36:43,334
عد إليّ

519
00:36:45,751 --> 00:36:48,167
فقط لا تحضر ذاك الشيء معك

520
00:36:49,834 --> 00:36:53,292
الشيء الوحيد
الذي سأعيده هو (ويل)، اتفقنا؟

521
00:36:55,042 --> 00:36:57,751
لنبدأ هذا الأمر

522
00:36:59,667 --> 00:37:01,083
ماذا تفعل؟

523
00:37:04,542 --> 00:37:06,501
أتولى القيادة

524
00:37:31,626 --> 00:37:35,125
يبدو أنهم يستعدون -
(سيأخذون (فيتز) أو (سيمونز -

525
00:37:35,375 --> 00:37:37,209
إنها الخطة الذكية
مهما كان ما يريدونه هناك

526
00:37:37,375 --> 00:37:40,459
سيأخذون أحدهما لإرشاد الفريق
في طريق العودة ويُبقون الآخر هنا كضمانة

527
00:37:40,584 --> 00:37:42,042
(هذا (وارد -
لا يمكنك أن تعرف هذا -

528
00:37:42,334 --> 00:37:44,918
من إشارة حرارية -
هذا هو -

529
00:37:45,584 --> 00:37:49,584
انتظروني، حين تنزلون إلى هناك
شكّلوا محيطا آمنا

530
00:37:49,751 --> 00:37:51,959
انتظروني، أنا خلفكم مباشرة
انزلوا

531
00:37:57,125 --> 00:37:59,459
جِده واذهب إلى إحداثيات المخرج

532
00:37:59,584 --> 00:38:03,459
سنعيد فتح البعد
بعد 12 ساعة بالتحديد

533
00:38:03,584 --> 00:38:04,918
فهمت

534
00:38:05,792 --> 00:38:09,918
أعده معك يا صديقي
(كن من ينهي ما بدأته (هايدرا

535
00:38:10,417 --> 00:38:12,250
أنت تصنع التاريخ اليوم

536
00:38:16,918 --> 00:38:21,167
ابتهج، إنها بداية جديدة لكلينا

537
00:38:33,792 --> 00:38:37,167
إنه يعبر -
إن كان (وارد) حقا فقد تأخرنا -

538
00:38:40,999 --> 00:38:43,375
أيمكنك الذهاب وجعله يتعقل؟

539
00:38:46,167 --> 00:38:48,999
لا يمكنك فعل هذا
وحده المجنون سينزل إلى هناك بدون خطة

540
00:38:49,083 --> 00:38:50,918
سأنهي هذا

541
00:38:51,792 --> 00:38:54,042
بحق الجحيم -
مهلا، مهلا -

542
00:38:54,209 --> 00:38:55,542
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -
نعرف كلانا -

543
00:38:55,834 --> 00:38:57,834
أنّ العقلانية
لم تكن قط ميزتي

544
00:39:03,626 --> 00:39:06,542
هايدرا) حددتنا كهدف)
علينا التحرك

545
00:39:11,792 --> 00:39:14,334
!كولسون)، انتظر)

546
00:39:22,334 --> 00:39:24,709
أغلقه

547
00:40:10,375 --> 00:40:11,918
!لا شيء هناك

548
00:40:13,626 --> 00:40:16,209
هيا
تحركوا

549
00:40:42,667 --> 00:40:45,667
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

