﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:02,417
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,626 --> 00:00:05,167
تم إلغاء تعميم البحث عنك
يمكنك العودة إلى حياتك السابقة إن شئت

3
00:00:05,417 --> 00:00:08,000
لا أعلم
الوضع مثير جدا للاهتمام هنا

4
00:00:08,167 --> 00:00:10,501
(سأعيّن رئيسا جديدا للـ(إيه تي سي يو

5
00:00:10,999 --> 00:00:13,125
شخص يفهم الوضع
وسيكون تحت إمرتك

6
00:00:13,292 --> 00:00:14,792
!يا للهول

7
00:00:17,584 --> 00:00:19,709
علينا استبدال خسائرنا

8
00:00:20,876 --> 00:00:22,751
"ضيفنا بحاجة إلى متحولين"

9
00:00:22,999 --> 00:00:24,959
تريد أن تؤمن لكنك
لا تعرف إن كنت تستطيع ذلك

10
00:00:25,042 --> 00:00:28,209
ستفعل حين أجعل منه مؤمنا

11
00:01:03,000 --> 00:01:09,292
غرانت وارد)، أتمنى لو أمكننا)
التقابل في ظل ظروف مختلفة

12
00:01:09,501 --> 00:01:13,083
كان جنديا صالحا
(كرّس حياته لـ(هايدرا

13
00:01:14,459 --> 00:01:16,542
شكرا على تدبرك ذلك

14
00:01:18,250 --> 00:01:23,000
كان قويا ومرنا
إنه المضيف المثالي

15
00:01:25,959 --> 00:01:27,584
اتخذت بعض الخطوات هذا الأسبوع

16
00:01:27,792 --> 00:01:30,959
للحرص على حصولنا على جميع
المتحولين اللازمين عندما يحين الوقت

17
00:01:31,167 --> 00:01:35,918
في الواقع، حصلت للتو على واحد
قد تجده مفيدا

18
00:01:36,083 --> 00:01:37,709
!أدخلوه

19
00:01:41,042 --> 00:01:42,999
أنتم مجموعة قذرين

20
00:01:43,292 --> 00:01:45,250
وسأقتلكم جميعا

21
00:01:45,918 --> 00:01:47,751
حاول التواصل معه

22
00:01:53,751 --> 00:01:56,083
أريد رؤية عينيه

23
00:02:34,792 --> 00:02:36,626
ماذا تكون؟

24
00:02:36,999 --> 00:02:38,792
ماذا نكون نحن؟

25
00:02:43,999 --> 00:02:46,999
(لا ترحلي بهذه الطريقة، (كارلا
هذا ليس خطأي

26
00:02:48,000 --> 00:02:50,501
لم أستطع رفض طلب الرئيس -
بلى، كنت تستطيع ذلك -

27
00:02:50,709 --> 00:02:54,000
لكنك لم ترغب في ذلك
(تفضل دوما مهنتك على عائلتك، (غلين

28
00:02:54,209 --> 00:02:56,667
هذا ليس صحيحا -
والآن ندفع الثمن أخيرا -

29
00:03:02,792 --> 00:03:04,167
(سأصلح الوضع، (كارلا

30
00:03:19,083 --> 00:03:20,709
هل كل شيء بخير؟

31
00:03:21,501 --> 00:03:23,542
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

32
00:03:24,626 --> 00:03:28,834
هل تتجسس علي؟
حياتي الشخصية لا تعنيك

33
00:03:28,999 --> 00:03:31,167
أنت محق
لكن الـ(إيه تي سي يو) تعنيني

34
00:03:31,375 --> 00:03:33,667
وأنت تديرها حاليا
وبما أنك ترفض مكالمتي

35
00:03:33,834 --> 00:03:36,334
أو الرد على اتصالاتي
لم أمتلك الخيار

36
00:03:36,542 --> 00:03:39,792
كنتُ منشغلا -
تعرف أنني رئيسك تقنيا، صحيح؟ -

37
00:03:40,501 --> 00:03:42,292
لكن أفضّل أن نكون شريكين

38
00:03:42,501 --> 00:03:45,999
أنت لست الآن
ولن تكون أبدا رئيسي

39
00:03:46,209 --> 00:03:48,626
ولن نكون شريكين أبدا

40
00:03:48,876 --> 00:03:51,876
لم أطلب وضعي في واجهة
هذه المهزلة الهامشية

41
00:03:52,083 --> 00:03:54,000
وإن اكتشفت أنه كانت لك
...أية علاقة بالأمر

42
00:03:54,209 --> 00:03:57,375
كانت فكرة الرئيس
(وكذلك كانت الندوة في (تايوان

43
00:03:57,542 --> 00:04:00,792
التي يُفترض بنا أن نكون نستعد لها
علينا أن نكون جاهزين

44
00:04:01,000 --> 00:04:04,959
أشعر بطريقة ما
أنّ مفهومك للجهوزية ومفهومي للجهوزية

45
00:04:05,125 --> 00:04:07,167
هما أمران مختلفان كليا

46
00:04:16,876 --> 00:04:18,417
!انتبه أين تصوب هذا

47
00:04:18,626 --> 00:04:20,459
لن تأخذ هذا معك حقا، صحيح؟

48
00:04:20,667 --> 00:04:23,167
من الأفضل أن نفرط في الجهوزية
على أن نُضبط عزّلا

49
00:04:23,792 --> 00:04:25,501
إنه مؤتمر ديبلوماسي

50
00:04:25,918 --> 00:04:29,667
حقا؟ إن أضفت المتحولين إلى المعادلة
فعليك توقّع كل شيء

51
00:04:29,918 --> 00:04:34,083
قوى سرعة، قوى إذابة
أشعة موت من العينين

52
00:04:34,292 --> 00:04:36,417
ولذلك سنأخذ (دايزي) و(لنكولن) معنا

53
00:04:36,542 --> 00:04:38,083
أجل، الحبيبان العزيزان

54
00:04:41,542 --> 00:04:44,334
ماذا في الحقيبة؟ -
إنها "لعبة" المدير الجديدة -

55
00:04:44,459 --> 00:04:47,834
إنه أمر كنا نعمل عليه -
هل تقتل، تصعق أو تحلل؟ -

56
00:04:47,959 --> 00:04:49,375
إنها تصنع القفازات

57
00:04:56,501 --> 00:04:59,000
مرحبا (فيتز)، هل سترافقنا؟

58
00:04:59,125 --> 00:05:01,999
انتهى عملي
سأضع هذه في حجرة المدير

59
00:05:03,125 --> 00:05:07,584
ماذا تعرفين عن هذا المؤتمر؟
أعرف أنه صغير وسريّ، يشمل بعض البلدان فقط

60
00:05:07,709 --> 00:05:11,542
يسمونه ندوة حول العدوى الفضائية

61
00:05:11,792 --> 00:05:14,459
لا عجب أنّ الجميع يخافون منا
مع استخدام كلمات كهذه

62
00:05:14,667 --> 00:05:18,584
ونحن فضائيون جزئيا فقط
وهذا ليس مرضا، إنه يقظة

63
00:05:18,834 --> 00:05:21,918
هذا اختيار كلمة مثير للاهتمام -
أعني بالنسبة إليّ -

64
00:05:22,125 --> 00:05:25,417
الـ"تيريجينيسيس" جعلني
من كان يُفترض أن أكونها

65
00:05:26,042 --> 00:05:29,375
مُنحت هبة وأستخدمها
لمنع الأشرار من القيام بأمور شريرة

66
00:05:29,626 --> 00:05:32,667
لسوء الحظ، بعض أولئك الأشرار
كانوا أيضا من المتحولين

67
00:05:32,876 --> 00:05:35,167
أجل، أتعرفين من يقوم
بأمور شريرة أيضا؟ البشر

68
00:05:35,375 --> 00:05:38,459
لكنك لا ترين أية ندوة
حول العدوى البشرية

69
00:05:38,626 --> 00:05:41,459
نحن نعرف البشر
أما المتحولون هم مجال جديد علينا

70
00:05:41,834 --> 00:05:43,667
الناس يخافون مما لا يفهمونه

71
00:05:44,834 --> 00:05:48,667
هل وصلك أي خبر من (لنكولن)؟
كيف تجري عمليته الميدانية مع (ماي)؟

72
00:05:48,999 --> 00:05:52,459
إنها مجرد اختبار أولي
لكن بما أنني اختبرت ذلك شخصيا

73
00:05:52,751 --> 00:05:56,042
أقول إنه تعيس

74
00:05:56,250 --> 00:05:59,125
"أنت بارز جدا، اختلط بالناس" -
كنت أفعل معظم حياتي -

75
00:05:59,334 --> 00:06:01,959
أنا واثق من أنني أستطيع
الاهتمام بهذا، أين أنت؟

76
00:06:02,125 --> 00:06:03,876
"أراقب جميع تحركاتك"

77
00:06:04,667 --> 00:06:08,918
حافظ على تركيزك، العمل الميداني
لا يتعلق دوما بالاندفاع واستخدام قواك

78
00:06:09,083 --> 00:06:12,667
ابحث عن أي شيء خارج المألوف
أشخاص يضعون أيديهم في جيوبهم

79
00:06:12,834 --> 00:06:15,626
معاطف طويلة"
"ملابس لا تتناسب مع الطقس الحالي

80
00:06:15,959 --> 00:06:19,459
مهلا، أظن أنني أرى أمرا مريبا

81
00:06:20,000 --> 00:06:21,334
"ما هو؟ ماذا ترى؟"

82
00:06:21,542 --> 00:06:24,417
لا أحد سيتعمد مطلقا
قصّ شعره بهذه الطريقة

83
00:06:24,626 --> 00:06:28,417
هذا ليس مضحكا، نحن هنا
لحماية المدير، حاول تذكّر ذلك

84
00:06:29,125 --> 00:06:32,292
هذه الندوة ستكون مضيعة وقت هائلة

85
00:06:32,751 --> 00:06:36,459
الجلوس حول طاولة مؤتمرات
والعمل الديبلوماسي لن يحققا شيئا

86
00:06:36,626 --> 00:06:39,999
لا تهمني الندوة بقدر ما تهمني المعلومات
الاستخباراتية التي يمكننا جمعها هناك

87
00:06:40,167 --> 00:06:42,542
علينا معرفة إن كانت أية
من تلك البلدان تأوي متحولين

88
00:06:42,751 --> 00:06:44,667
إنها إذا مهمة تجسس خفية

89
00:06:44,834 --> 00:06:48,125
نحن (ش. ي. ل. د.)، هل تذكر؟
هذا أسلوبنا في العمل

90
00:06:49,709 --> 00:06:53,417
ماي)، أرى واحدا)
لست أمزح

91
00:06:55,959 --> 00:06:58,083
(حدسي ينبئني بأن (ماليك
سيكون لديه حضور هناك

92
00:06:58,292 --> 00:07:01,626
شخص تحت إمرته سيحاول التأثير
بالمندوبين

93
00:07:01,792 --> 00:07:03,083
بينما يحصل على معلومات
عن أي متحولين

94
00:07:03,209 --> 00:07:04,959
هذا يشبهكم -
أجل -

95
00:07:06,542 --> 00:07:08,167
لكننا الصالحون

96
00:07:08,542 --> 00:07:12,584
أعرف أنّ هذا لا يعنيني
لكن آمل أنك و(كارلا) ستصلحان الوضع

97
00:07:12,792 --> 00:07:14,918
من أجل ابنكما
اسمه (جورج)، صحيح؟

98
00:07:15,209 --> 00:07:17,959
هل أصبح بسن الـ11 الآن؟ -
إنه بسن الـ12 -

99
00:07:18,250 --> 00:07:19,751
إنها سن جيدة -
أجل -

100
00:07:19,918 --> 00:07:22,459
طابت ليلتك أيها الجنرال -
أيها المدير -

101
00:07:22,709 --> 00:07:25,876
!كولسون)، أمامك)"
"!اخرج من هناك فورا

102
00:07:28,042 --> 00:07:29,375
(كريل)

103
00:07:29,501 --> 00:07:32,000
!ادخل@ -
!كولسون)@) -

104
00:07:32,751 --> 00:07:35,125
(ماي)، إنه (كارل كريل)
أحتاج إلى دعم

105
00:07:35,334 --> 00:07:37,375
لنكولن)، انسَ ما قلته لك)
اندفع واستخدم قواك

106
00:07:37,501 --> 00:07:38,834
"سأفعل"

107
00:08:08,626 --> 00:08:12,334
يا رجل العجلات، لننهِ هذا

108
00:08:19,709 --> 00:08:21,334
(لنكولن)

109
00:08:26,709 --> 00:08:28,959
!لنكولن)، كفى)

110
00:08:29,167 --> 00:08:31,042
توقف

111
00:08:31,209 --> 00:08:32,959
هذا أمر

112
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
ماذا تظن نفسك فاعلا
!بحق الجحيم؟

113
00:08:41,167 --> 00:08:44,083
(إنه (كريل
كان يحاول اغتيالك

114
00:08:44,417 --> 00:08:45,959
اغتيالي؟

115
00:08:46,542 --> 00:08:48,667
هو هنا لحمايتي

116
00:08:58,000 --> 00:09:00,334
قواه الاستيعابية لا تبدو
مثيرة للإعجاب الآن

117
00:09:00,542 --> 00:09:02,167
ليس بوجود جميع المتحولين

118
00:09:03,751 --> 00:09:07,417
سيد (كريل)، أود طرح
بعض الأسئلة عليك إن لم تمانع

119
00:09:09,584 --> 00:09:12,834
أتعرف كيف حصلت على قواك؟ -
بواسطة اختبار -

120
00:09:13,000 --> 00:09:14,751
هل حصل خطب ما؟

121
00:09:16,334 --> 00:09:18,459
بل نجح أمر ما

122
00:09:18,667 --> 00:09:21,999
أنت البشري الوحيد الذي نجا
من احتكاك بمسَلّة تيريجين

123
00:09:22,167 --> 00:09:25,334
كيف كان ذاك الشعور؟ -
كان مؤلما -

124
00:09:25,584 --> 00:09:27,083
يُفترض أن تكون ميتا
في جميع الأحوال

125
00:09:27,292 --> 00:09:30,542
وحدهم المتحولون يمكنهم لمسها والنجاة
أتعرف كيف كان ذلك ممكنا؟

126
00:09:30,751 --> 00:09:32,042
لا أعلم

127
00:09:35,542 --> 00:09:37,167
ما زالت لدينا عينة
من حمضه النووي

128
00:09:37,375 --> 00:09:40,792
أجل، ربما علينا معاودة دراستنا
الآن وقد بتنا نعرف أكثر عن المتحولين

129
00:09:40,999 --> 00:09:43,959
أتعرف إلى متى سنبقيه هنا؟ -
لا أعرف -

130
00:09:44,167 --> 00:09:45,751
ما زال هنالك حقد كبير

131
00:09:49,542 --> 00:09:53,375
(هو قتل صديقيّ (إيزي) و(آيداهو
أنا راقبتهما يموتان

132
00:09:53,584 --> 00:09:56,751
هايدرا) غسلت دماغه)
لم يكن يعرف ما يفعله

133
00:09:56,999 --> 00:09:58,834
استغرقنا الأمر شهورا
لإبطال فعلتهم القذرة

134
00:09:59,000 --> 00:10:00,334
إنه شاب صالح -
إنه قاتل -

135
00:10:00,542 --> 00:10:03,125
وكان لديه سجل إجرامي قبل وقت طويل
من حصول (هايدرا) عليه

136
00:10:03,292 --> 00:10:07,167
هي يأتي من الشوارع
اقترف بعض الأخطاء وقد أصلح نفسه

137
00:10:07,375 --> 00:10:09,250
أؤمن بأن كل شخص
يستحق فرصة ثانية

138
00:10:09,542 --> 00:10:12,417
لكن اصطحابه معنا في مهمة سرية
لا يبدو المكان المناسب لاختباره

139
00:10:12,584 --> 00:10:14,999
إنه عالم جنونيّ في الخارج
مليء بأصحاب القوى

140
00:10:15,167 --> 00:10:18,209
أصبح لدي أخيرا واحد لنفسي
وأنا لا أغادر المنزل بدونه

141
00:10:18,876 --> 00:10:21,959
ماذا تقصد؟ -
إن لم يذهب فلن أذهب -

142
00:10:22,083 --> 00:10:24,167
لا بأس، سنذهب بدونك

143
00:10:24,334 --> 00:10:27,125
لا نحتاج إليه -
بلى في الواقع -

144
00:10:27,250 --> 00:10:30,626
(إن لم يحضر رئيس الـ(إيه تي سي يو
فهذا يبعث رسالة سيئة

145
00:10:30,918 --> 00:10:32,334
بدون نسيان أنّ ذلك
سيحرج الرئيس

146
00:10:32,542 --> 00:10:34,918
ويقضي على أي أمل بتحالف دولي

147
00:10:35,167 --> 00:10:36,501
ماذا تقصد؟

148
00:10:37,876 --> 00:10:40,876
سيرافقنا -
لا يمكن أن تكون جديا -

149
00:10:41,042 --> 00:10:42,375
انتهى النقاش

150
00:10:45,292 --> 00:10:48,584
أنا أخاطر جدا هنا
من الأفضل لك أن تكون محقا

151
00:10:48,918 --> 00:10:50,417
أنا أأتمنه على حياتي

152
00:10:50,667 --> 00:10:53,542
إن تخطى حدوده بأية طريقة
فأنا و(لنكولن) سنؤذيه بشدة

153
00:10:53,792 --> 00:10:55,417
بحيث لن ينهض أبدا

154
00:10:56,250 --> 00:10:59,667
أيتها العميلة (ماي)، هلا ترافقين
(الجنرال (تالبوت) إلى الأسفل لرؤية (كريل

155
00:11:01,167 --> 00:11:02,501
عذرا

156
00:11:04,334 --> 00:11:07,375
لست أمزح، سأؤذيه -
لن تشاركي في هذه العملية -

157
00:11:08,999 --> 00:11:11,667
ماذا تعني؟
ينبغي أن أكون هناك

158
00:11:12,083 --> 00:11:14,083
أوافقك الرأي
لكن هنالك قاعدتين في الندوة

159
00:11:14,250 --> 00:11:16,125
الأولى هي عدم وجود فضائيين

160
00:11:16,375 --> 00:11:18,959
يريد المندوبون أن يتمكنوا
من التكلم بحرية بدون مخافة إهانة أحد

161
00:11:19,125 --> 00:11:21,626
أجل، فات الأوان على ذلك -
وما هي القاعدة الثانية؟ -

162
00:11:21,876 --> 00:11:23,167
لا أسلحة

163
00:11:23,459 --> 00:11:26,250
وماذا يُفترض بنا فعله إن قرر غيرنا
عدم الالتزام بهاتين القاعدتين؟

164
00:11:26,459 --> 00:11:28,999
لذلك وجود (كريل) هناك
قد لا يكون فكرة سيئة جدا

165
00:11:29,209 --> 00:11:32,209
ليس متحولا لذا سيتخطى
أي مسح حمض نووي قد يستخدمونه

166
00:11:32,459 --> 00:11:34,999
وإن كان بالفعل قد أصلح نفسه
فيمكن أن يكون إضافة قيّمة

167
00:11:35,918 --> 00:11:38,000
لا يمكن إخراج الشر
من رجل شرير

168
00:11:44,209 --> 00:11:45,751
أيمكنني مكالمتك؟

169
00:12:00,834 --> 00:12:03,751
حال جسمك لا تتحسن

170
00:12:05,751 --> 00:12:08,959
ربما تحتاج إلى مضيف جديد
غير متضرر بهذا القدر

171
00:12:09,167 --> 00:12:12,834
أعرف أنك لا تقدم نفسك
ينبغي أن يكون المضيف ميتا

172
00:12:14,167 --> 00:12:19,584
كلا، أخشى أنّ هذا الجسم العجوز
لن يكون الخيار الصحيح

173
00:12:19,876 --> 00:12:21,792
...ربما (غييرا)؟ متحول

174
00:12:22,459 --> 00:12:27,501
لا أستطيع السكن في أجسام متحولين
لا يمكننا التغذي من أبناء جنسنا

175
00:12:28,626 --> 00:12:32,584
حسنا، يمكنني بالتأكيد إيجاد متطوع

176
00:12:32,751 --> 00:12:36,000
غرانت وارد) سيلبي حاجاتي)
إلى أن نصبح جاهزين

177
00:12:37,417 --> 00:12:39,042
حسنا إذا

178
00:12:41,209 --> 00:12:44,709
أؤكد لك أنه لن تكون
هنالك أية انتكاسات إضافية

179
00:12:44,876 --> 00:12:48,709
جيد، نحن نحب سماع ذلك

180
00:13:09,918 --> 00:13:11,792
ستبدأ جلسة تلخيص المعلومات

181
00:13:14,792 --> 00:13:18,000
!(هنتر) -
أرغب في رميه من الطائرة فورا -

182
00:13:18,209 --> 00:13:21,334
سبق وعقدنا اتفاقا مع الشيطان
ونعرف جميعا ما كانت النتيجة

183
00:13:22,083 --> 00:13:24,542
المهمة أهم منه -
ألم تسأمي من قول ذلك؟ -

184
00:13:24,751 --> 00:13:26,626
لأنني سئمت من سماعه

185
00:13:26,834 --> 00:13:29,375
لم يكن ذلك معتمدا
حين كانت حياة زوجك على المحك

186
00:13:31,209 --> 00:13:32,834
أقول ما هو بديهي

187
00:13:33,042 --> 00:13:35,292
أنا هنا فقط
للحرص على عدم موت أصدقائي

188
00:13:35,542 --> 00:13:37,292
هو معتاد على قتلهم

189
00:13:40,292 --> 00:13:43,501
(أنت هنا من أجل (بوبي
فقط لا غير

190
00:13:43,667 --> 00:13:45,999
هي السبب الوحيد
الذي يجعلك تسمي نفسك عميلا

191
00:13:46,167 --> 00:13:48,292
ولهذا لا تهمك المهمة مطلقا

192
00:13:48,542 --> 00:13:50,417
أتقولين إنك تفضلين أن يحميك
ذاك الرجل بدلا مني؟

193
00:13:50,626 --> 00:13:51,999
بصراحة، لست متأكدة

194
00:13:52,167 --> 00:13:55,542
هذه ليست طريقة لمعاملة صديق
يحاول فقط حمايتك

195
00:13:56,083 --> 00:13:57,584
لسنا صديقين

196
00:14:00,334 --> 00:14:02,834
سأواصل حمايتك بغض النظر عن ذلك

197
00:14:05,167 --> 00:14:08,125
سيكون هنالك خمسة مندوبين آخرين
(في الندوة مع الجنرال (تالبوت

198
00:14:08,375 --> 00:14:11,167
لديهم معلومات نحتاج إليها
ويود (ماليك) الحصول عليها

199
00:14:11,417 --> 00:14:16,167
هوس (ماليك) بالمتحولين يستمر
لذا من المرجح أنّ أحد أولئك المندوبين

200
00:14:16,334 --> 00:14:18,167
هو عميله الداخلي -
أو عميلته -

201
00:14:18,334 --> 00:14:22,584
مهمتنا تقضي بجمع معلومات استخباراتية
عن أي متحولين أجانب وكشف العميل الداخلي

202
00:14:22,751 --> 00:14:24,584
لكي نجد (ماليك) بواسطته

203
00:14:25,000 --> 00:14:26,542
"(مدينة (تايبي)، (تايوان"

204
00:14:26,709 --> 00:14:30,417
تبدأ الندوة بحفل استقبال"
"يقيمه مضيفونا التايوانيون

205
00:14:30,667 --> 00:14:33,709
"سيحضر جميع المندوبين مع الملحقين بهم"

206
00:14:33,959 --> 00:14:37,709
وعدد صغير من الضيوف المدعوين"
"(وأنا والجنرال (تالبوت

207
00:14:39,083 --> 00:14:42,000
لا يهمني ما يسمونه
إنه ثوب

208
00:14:42,792 --> 00:14:46,000
لا بد من أنك تحب هذا -
أنت الممثل الرسمي للرئيس -

209
00:14:46,167 --> 00:14:49,417
إنها طريقة تقليدية لتكريمهم
على استضافة هذه الندوة

210
00:14:49,959 --> 00:14:51,792
وأنت تبدو موقرا جدا

211
00:14:52,959 --> 00:14:55,250
كل شيء مرتخٍ تحت هذا الزي

212
00:14:59,000 --> 00:15:01,501
"(سأحضر بصفتي الدكتور (شون لوندوال"

213
00:15:01,667 --> 00:15:03,626
خبير في بيولوجيا الفضائيين"
"من مركز مكافحة الأمراض

214
00:15:03,876 --> 00:15:07,417
(سيحضر الجنرال (تالبوت"
"(بصفته رئيس (إيه تي سي يو

215
00:15:07,667 --> 00:15:11,751
جنرال (تالبوت)؟ عرفتُ وجهك

216
00:15:12,000 --> 00:15:13,834
(آنطون بيتروف)

217
00:15:14,751 --> 00:15:17,626
رجاء، اشكر رئيسك على تنظيم هذا

218
00:15:17,834 --> 00:15:20,083
أظننا سنجده جميعا قيّما جدا

219
00:15:20,292 --> 00:15:22,375
(هذا الدكتور (لوندوال
من مركز مكافحة الأمراض

220
00:15:22,834 --> 00:15:24,667
أنا آسف جدا

221
00:15:25,209 --> 00:15:26,876
أتطلع إلى عرضك

222
00:15:27,375 --> 00:15:30,542
لدينا الكثير لنتعلمه
عن هذه المخلوقات

223
00:15:30,999 --> 00:15:32,751
عذرا أيها السيدان

224
00:15:35,167 --> 00:15:36,542
هذا ضالتنا

225
00:15:37,209 --> 00:15:39,000
لأنه وصفهم بالمخلوقات؟

226
00:15:39,542 --> 00:15:42,125
قد يكون خطأ ترجمة -
لأنه روسي -

227
00:15:42,501 --> 00:15:45,542
وهو على الأرجح
متواطىء مع ذاك الياباني

228
00:15:45,751 --> 00:15:47,459
ياكيمورا)؟) -
أجل -

229
00:15:47,667 --> 00:15:50,042
أنا و(تالبوت) سنكتشف"
"ما أمكن في حفل الاستقبال

230
00:15:50,209 --> 00:15:52,626
والباقي يتوقف عليكم"
"حين تبدأ الندوة

231
00:15:54,459 --> 00:15:56,709
"حصلت على لائحة بغرف المندوبين"

232
00:15:57,542 --> 00:16:00,083
لا يمكن دخولها"
"إلا ببصمة كاملة لراحة اليد

233
00:16:00,209 --> 00:16:03,751
كيف يُفترض بنا الدخول إذا؟
أتريدنا أن نقطع أيديهم؟

234
00:16:03,959 --> 00:16:09,167
لن نحتاج إلى قطع أية أيادٍ
لكن سأحتاج إلى مصافحة بعض منها

235
00:16:13,042 --> 00:16:16,584
(سيدة (تشين
(أنا الدكتور (شون لوندوال

236
00:16:16,792 --> 00:16:19,167
إنه مكان جميل
شكرا على الاستضافة

237
00:16:19,417 --> 00:16:21,125
هذا من دواعي سرورنا

238
00:16:36,999 --> 00:16:38,292
"انتهاء عملية اللصق"

239
00:16:40,667 --> 00:16:42,542
تناسب يدي كالقفاز

240
00:16:43,667 --> 00:16:48,042
جنرال (تالبوت)، أعترف
بأنه يشرّفني جدا

241
00:16:48,209 --> 00:16:49,626
أنك ترتدي عباءتنا الطويلة التقليدية

242
00:16:49,876 --> 00:16:53,751
الشرف لي
لا أرتدي ثوبا لأي كان

243
00:16:54,792 --> 00:16:57,834
لا أظننا تقابلنا -
(إيلين كينغ) -

244
00:16:58,417 --> 00:17:01,584
هل وجدت علاجا لهم، دكتور؟ -
العلاج بحاجة إلى مرض -

245
00:17:01,834 --> 00:17:05,501
هذا مثير للاهتمام
ستنوّرنا لاحقا بالتأكيد

246
00:17:05,709 --> 00:17:07,083
عذرا

247
00:17:10,626 --> 00:17:12,959
(أظن أنها (تشين
هي لطيفة جدا

248
00:17:13,167 --> 00:17:14,501
لا تثق مطلقا باللطف

249
00:17:14,626 --> 00:17:17,292
لكن هل رأيت الندبة
على وجه الأسترالية؟

250
00:17:17,459 --> 00:17:21,375
ربما قاتلت أحد المتحولين
مما جعلها غاضبة جدا

251
00:17:21,626 --> 00:17:24,709
تهانينا، حصرت الأمر للتو بالجميع

252
00:17:27,709 --> 00:17:30,834
لا تغادر هذا الموقع قبل عودتي
يقلقني مظهره

253
00:17:31,000 --> 00:17:32,959
اتصل بي إن طرأ أي تغيير -
أجل، سيدي -

254
00:17:33,125 --> 00:17:34,584
!(تحيا (هايدرا

255
00:17:41,042 --> 00:17:45,083
برغم ما قاله للتو
أريد أن ترحلا كلاكما

256
00:17:45,667 --> 00:17:48,375
إلامَ تحتاج؟ -
إلى بشر -

257
00:17:48,626 --> 00:17:50,501
خمسة منهم

258
00:17:52,125 --> 00:17:53,751
أحياء

259
00:17:58,584 --> 00:18:02,501
لن أقاتلك -
ليس قتالا بل تدريبا -

260
00:18:03,918 --> 00:18:07,999
حظينا أخيرا بليلة عطلة معا
وهذا ما تريدين فعله؟

261
00:18:08,501 --> 00:18:12,209
يمكننا أن نكون نرتاح
...أو نشاهد بلا توقف حلقات مسلسل ما أو

262
00:18:12,375 --> 00:18:16,876
أحتاج إلى التنفيس عن احتقاني وأنت عليك
"الاستعداد لتقييمك كعميل في "الشرنقة

263
00:18:17,042 --> 00:18:18,834
أتوق إلى ذلك
سنمضي المزيد من الوقت متباعدين

264
00:18:19,375 --> 00:18:20,709
أحب حين تفتقدني

265
00:18:23,918 --> 00:18:25,459
ممنوع استخدام القوى

266
00:18:25,751 --> 00:18:28,167
حسنا، أنا وأنت فحسب

267
00:18:35,209 --> 00:18:38,334
أنت تتحسن، هل كنت تمضي
وقت فراغك بهذه الطريقة؟

268
00:18:38,542 --> 00:18:39,876
أي وقت فراغ؟

269
00:18:54,542 --> 00:18:58,667
أظنك بدأت تحب قضاء وقت في الميدان
وفورة الأدرينالين تلك

270
00:19:04,209 --> 00:19:06,999
لست واثقا من أنّ الميدان هو ما يهمني

271
00:19:07,209 --> 00:19:11,709
وماذا يهمك؟ -
لا أعلم، ربما أنت -

272
00:19:11,918 --> 00:19:13,417
أنا آسفة جدا

273
00:19:14,626 --> 00:19:16,999
يجري أمر ما مع عينة
حمض (كريل) النووي

274
00:19:17,083 --> 00:19:20,042
أحتاج إلى طبيب
يفهم بيولوجيا المتحولين

275
00:19:21,375 --> 00:19:23,125
يصدف أنّ لدي واحدا هنا

276
00:19:25,042 --> 00:19:26,876
اذهب وقم بعملك

277
00:19:29,042 --> 00:19:31,876
سنتابع هذا من حيث توقفنا

278
00:19:32,751 --> 00:19:34,584
اجلسوا رجاء

279
00:19:34,918 --> 00:19:36,959
أظن أنه تسنت لكم جميعا
فرصة الاستراحة

280
00:19:37,209 --> 00:19:39,792
وتجديد نشاطكم
بعد حفل الاستقبال ذاك

281
00:19:40,000 --> 00:19:42,959
أعترف بأنه من الجميل
وضع سلسلة وجوه أخيرا

282
00:19:43,125 --> 00:19:45,709
على جميع أسمائكم
التي أعجز عن لفظها

283
00:19:47,000 --> 00:19:52,125
(حسنا، باسم الرئيس (إيليس
أود شكركم جميعا على اجتماعكم هنا

284
00:19:52,375 --> 00:19:55,959
كما تدركون جميعا حتما
كانت هنالك إشاعات وتقارير ومشاهدات

285
00:19:56,125 --> 00:19:59,626
لجنس جديد من الفضائيين
الذين يعيشون بيننا

286
00:19:59,876 --> 00:20:04,542
والآن نأمل أنه بالعمل معا
يمكننا التوصل إلى إجماع

287
00:20:04,751 --> 00:20:06,209
حول كيفية التعامل
مع أولئك الفضائيين

288
00:20:06,334 --> 00:20:10,417
يمكننا البدء بعدم وصفهم بالفضائيين
يفضلون كلمة متحولين

289
00:20:10,626 --> 00:20:14,959
أي نوع من الأسماء هو ذلك؟
هل الهدف منه ترهيبنا؟ السخرية منا؟

290
00:20:15,125 --> 00:20:18,626
على الإطلاق، يحاولون فقط
إيجاد موقعهم في العالم

291
00:20:18,834 --> 00:20:22,250
لكنهم بشر أكثر من أي شيء آخر
من المهم أن نراهم بهذه الطريقة

292
00:20:22,501 --> 00:20:24,417
كينغ) تبدو عدائية قليلا)

293
00:20:30,959 --> 00:20:33,999
(دخلت إلى غرفة (هاروتو ياكيمورا

294
00:20:34,626 --> 00:20:37,292
ليس فيروسا أو مرضا
لا يمكن نشره

295
00:20:37,584 --> 00:20:42,167
إنه خلل جيني
يؤثر في نسبة صغيرة جدا من السكان

296
00:20:42,375 --> 00:20:46,083
لكنهم بشر بقدرنا
لكن مع بعض الإضافات

297
00:20:46,209 --> 00:20:49,999
لسوء الحظ، هذه الإضافات
قد تدمرنا جميعا

298
00:20:50,125 --> 00:20:52,834
هذا يتوقف على تحويلهم
إلى أصدقاء أو أعداء لنا

299
00:20:52,999 --> 00:20:56,709
علينا التفكير فيهم كفرصة
فرصة تعاطف

300
00:20:56,876 --> 00:21:00,834
أوافقك الرأي
أولئك المتحولون ليسوا أعداءنا

301
00:21:01,000 --> 00:21:03,501
في الواقع، إن تزايدت أعدادهم

302
00:21:03,667 --> 00:21:08,999
فبلادي مستعدة لتأسيس موطن لهم
ضمن حدودنا

303
00:21:09,959 --> 00:21:13,459
دولة ملاذ حيث يمكنهم
العيش بسلام إن اختاروا ذلك

304
00:21:13,667 --> 00:21:15,667
وبناء مجتمع"
"وتعليمنا عن أنفسهم

305
00:21:15,876 --> 00:21:19,167
جميع المتحولين في بقعة واحدة؟
(ستكون مركزا كاملا لتبضع (ماليك

306
00:21:19,375 --> 00:21:20,709
(أراهن على أنه المدعو (بيتروف

307
00:21:20,834 --> 00:21:23,959
سواء كانوا بشرا أم فضائيين
هذه ليست المشكلة

308
00:21:24,250 --> 00:21:26,626
قواهم هي المشكلة
ولنواجه الواقع

309
00:21:26,918 --> 00:21:29,999
كل واحدة من أممنا
تفضل الحصول على تلك القوة إلى جانبها

310
00:21:30,167 --> 00:21:34,459
هذا سباق تسلح
(وإرسال أي متحولين قد نجدهم إلى (روسيا

311
00:21:34,626 --> 00:21:36,209
هو بمثابة إرسال
أسلحتنا النووية إليها

312
00:21:36,459 --> 00:21:39,083
ليسوا أسلحة -
سواء كانوا أسلحة أم لا -

313
00:21:39,334 --> 00:21:41,876
أظن أنه اقتراح ساذج وخطر جدا

314
00:21:42,083 --> 00:21:45,542
أن نضعهم جميعا في مكان واحد؟
يمكنهم تنظيم صفوفهم والتمرد علينا

315
00:21:45,751 --> 00:21:48,459
...بالكاد عددهم كافٍ لكي -
ليس بعد -

316
00:21:48,999 --> 00:21:50,751
لكن من يدري
كم سيأتي بعد؟

317
00:21:50,999 --> 00:21:52,792
"هل تسمع هذا، (هنتر)؟" -
أجل -

318
00:21:53,667 --> 00:21:56,584
"الأسترالية تبدو مرتابة" -
أنا في غرفتها الآن -

319
00:21:57,000 --> 00:21:59,626
مهما كانت تخفيه سأجده

320
00:22:04,626 --> 00:22:06,167
اللعنة! كنت متأكدا

321
00:22:06,417 --> 00:22:08,083
كريل) يغادر موقعه)

322
00:22:08,834 --> 00:22:10,626
سيهرب

323
00:22:15,417 --> 00:22:19,334
(لدينا هنا عينة من دم (دايزي
تعود لعامين

324
00:22:19,584 --> 00:22:21,667
قبل أن تتعرض للتيريجين

325
00:22:27,999 --> 00:22:31,626
والآن... حين نضيف التيريجين

326
00:22:32,834 --> 00:22:36,375
هذا التفاعل هو ما نتوقعه -
تيريجينيسيس"؟" -

327
00:22:36,918 --> 00:22:38,999
دكتور (فيتز)، من بعد إذنك

328
00:22:39,584 --> 00:22:41,626
لدينا هنا الدم نفسه
لكن شاهد ما يحصل

329
00:22:41,834 --> 00:22:44,250
(حين نضيف عينة من دم (كريل
إلى المزيج

330
00:22:53,209 --> 00:22:57,375
"لا يوقف فحسب عملية الـ"تيريجينيسيس
بل يحللها

331
00:22:58,792 --> 00:23:01,459
دم (كريل) يحمي دمها

332
00:23:01,999 --> 00:23:05,250
"لقاح ضد "تيريجينيسيس -
هذا محتمل -

333
00:23:05,417 --> 00:23:07,417
لا يمكنه عكس المفاعيل
...حين يتحول الشخص لكن

334
00:23:07,667 --> 00:23:10,834
...هذا قد يضع نهاية لـ -
لنا؟ -

335
00:23:12,501 --> 00:23:14,999
آسفة لكن ألم يكن
هذا ما ستقوله؟

336
00:23:15,167 --> 00:23:18,709
لا نظن أنّ المتحولين
هم وباء أو أسلحة

337
00:23:18,999 --> 00:23:24,292
أدعم اقتراح السيد (بيتروف) لدولة ملاذ
وأقترح أن نصوت على الأمر

338
00:23:24,501 --> 00:23:25,876
أؤيد ذلك

339
00:23:31,000 --> 00:23:33,999
إن تبين أنّ الروسي
هو العميل الداخلي

340
00:23:34,167 --> 00:23:36,334
فهذا التصويت
قد يكون أمرا سيئا لنا

341
00:23:36,626 --> 00:23:39,667
هنالك ثلاث موافقات ورفضان

342
00:23:39,918 --> 00:23:44,667
إن صوّت بالموافقة فسيكون لديه
العديد من المتحولين في بلاده قريبا

343
00:23:52,292 --> 00:23:53,999
وجدنا رسالة نصية مشفرة
مرسلة من الاجتماع

344
00:23:54,209 --> 00:23:56,667
(يبدو أنها من (إيلين كينغ
هنتر)، هل أنت في غرفتها؟)

345
00:23:56,834 --> 00:23:59,918
هنتر) ابتعد عن المهمة)"
"هو يلاحق (كريل)، أيمكنك تفكيك الرسالة؟

346
00:24:00,083 --> 00:24:01,626
أفعل ذلك

347
00:24:03,083 --> 00:24:06,751
"انقلوه الآن"

348
00:24:06,959 --> 00:24:08,584
علينا دخول غرفتها

349
00:24:08,751 --> 00:24:10,209
تلقيتك

350
00:24:25,876 --> 00:24:29,751
تلك الشاحنة تبدو مكانا جيدا للاختباء
هنالك مخرج سهل فيها

351
00:24:32,918 --> 00:24:36,042
مسدسات! لمَ لا يصغي إلي
أحد مطلقا؟

352
00:25:14,667 --> 00:25:16,667
ماي)، وجدت شيئا)

353
00:25:16,918 --> 00:25:20,667
لديها متحول محتجز ومخدر
لاختبارات عسكرية

354
00:25:20,918 --> 00:25:22,751
(لكن لا أرى صلة بـ(ماليك

355
00:25:22,999 --> 00:25:25,751
"هل كلمك (هنتر)؟" -
قطع الاتصال بنا -

356
00:25:52,417 --> 00:25:53,918
(بوبي) و(ماي)
تم الإيقاع بنا

357
00:25:54,083 --> 00:25:57,417
(عليكما إخراج (كولسون) و(تالبوت
من هناك فورا

358
00:26:02,042 --> 00:26:04,834
قبل أن نصوت، أود شكر
(الدكتور (لوندوال

359
00:26:05,000 --> 00:26:07,042
على مساعدتنا لفهم المتحولين
بشكل أفضل

360
00:26:07,209 --> 00:26:08,584
أجل

361
00:26:08,834 --> 00:26:11,999
إن نجح التصويت
وتمت الموافقة على الدولة الملاذ

362
00:26:12,209 --> 00:26:17,667
...فسيكون ذلك بشكل كبير بفضل -
آسف، عليّ تأجيل هذا التصويت -

363
00:26:17,999 --> 00:26:19,667
!أيها الحارسان

364
00:26:20,959 --> 00:26:25,000
علمت للتو بأن ثمة خائنا بيننا

365
00:26:30,125 --> 00:26:32,250
اعتقلا هذا الرجل

366
00:26:33,667 --> 00:26:36,459
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -
ما معنى هذا، جنرال؟ -

367
00:26:36,918 --> 00:26:39,501
كان يتجسس علينا -
تالبوت)، أوقف هذا) -

368
00:26:39,792 --> 00:26:42,584
هذا الرجل انتهك حرمة حياتنا

369
00:26:42,918 --> 00:26:44,999
انتهك حرمة غرفنا

370
00:26:45,834 --> 00:26:47,959
وانتهك ثقتنا

371
00:26:49,959 --> 00:26:51,626
إنه كاذب

372
00:26:52,375 --> 00:26:53,751
ودجال

373
00:26:54,083 --> 00:26:57,542
(هذا الرجل ليس الدكتور (شون لوندوال

374
00:26:59,542 --> 00:27:02,834
...اسمه الحقيقي هو -
(إنه (فيل كولسون -

375
00:27:04,918 --> 00:27:06,959
(مدير (هايدرا

376
00:27:10,334 --> 00:27:12,792
أنت هو العميل الداخلي

377
00:27:13,417 --> 00:27:15,167
بالتأكيد

378
00:27:22,250 --> 00:27:25,626
أكره أن أفسد المرح
لكن هذه منطقة محظر فيها السلاح

379
00:27:25,834 --> 00:27:28,501
لذا سأضطر إلى أخذ هذا منك

380
00:27:35,751 --> 00:27:39,209
هنتر)، ماذا يجري؟) -
(يمسكون بابن (تالبوت -

381
00:27:40,999 --> 00:27:42,542
!ماذا؟ -
أنا واثق من أنه هو -

382
00:27:42,709 --> 00:27:44,250
في واحد من تلك المكعبات السائلة

383
00:27:44,501 --> 00:27:47,209
(ماليك)... إنه يبتز (تالبوت)

384
00:27:47,375 --> 00:27:48,999
ولمَ عساه يفعل ذلك؟ -
(ليخون (كولسون -

385
00:27:49,125 --> 00:27:51,584
إنها مسدسات تصدرها (هايدرا)، تعمل
على البصمات لئلا يستخدمها إلا أصحابها

386
00:27:51,751 --> 00:27:53,167
ممتاز، (كولسون) في مأزق

387
00:27:53,334 --> 00:27:56,792
والمكان يعج بعملاء (هايدرا) المسلحين
وليست لدينا أسلحة

388
00:27:57,334 --> 00:27:58,959
هذا ليس صحيحا تماما

389
00:28:01,792 --> 00:28:03,375
"استمتعا بوجبتكما"

390
00:28:03,626 --> 00:28:05,000
أنا أحبك

391
00:28:07,667 --> 00:28:09,834
لم أعد أكرهك بالقدر نفسه

392
00:28:14,042 --> 00:28:18,334
(أنتما جدا (كولسون) و(تالبوت
(سأجد ابن (تالبوت

393
00:28:22,667 --> 00:28:24,209
"(لا يمكننا إنقاذ الجميع، (دايزي"

394
00:28:24,375 --> 00:28:26,834
ولا ينبغي أن يتحول
كل شخص يستطيع التحول

395
00:28:27,375 --> 00:28:29,375
(لهذا السبب كانت (جيايينغ
(انتقائية جدا في (آفترلايف

396
00:28:29,542 --> 00:28:31,626
كانت مجنونة أيضا -
ليس بهذا الشأن -

397
00:28:31,834 --> 00:28:35,334
هنالك توازن ينبغي الحفاظ عليه
الأمور تخرج كليا عن السيطرة

398
00:28:35,501 --> 00:28:38,584
اللقاح قد لا يكون أمرا سيئا -
أتسمع ما تقوله حتى؟ -

399
00:28:38,709 --> 00:28:41,459
تتكلم كواحدة من مجموعات الكراهية
المنتشرة عبر الإنترنت

400
00:28:41,626 --> 00:28:43,751
"كلاب الحراسة"
أو مهما كانوا يسمون أنفسهم

401
00:28:43,918 --> 00:28:45,626
"اقتلوا الفضائيين واسترجعوا الكوكب"

402
00:28:45,792 --> 00:28:47,667
لا يتعلق الأمر بذلك
بل بمنح الناس الخيار

403
00:28:47,792 --> 00:28:50,292
إنه حق بالولادة وليس خيارا

404
00:28:50,459 --> 00:28:53,083
وربما الأمور تخرج عن السيطرة
لأن وقتنا قد حان

405
00:28:53,292 --> 00:28:56,667
أتظنين أنه كان وقت (لاش)؟
هل كان حقه بالولادة؟

406
00:28:56,876 --> 00:28:59,834
(ألا تظنين أنّ الدكتور (غارنر
كان ليود الحصول على خيار؟

407
00:29:00,000 --> 00:29:02,334
جل ما أعرفه هو أنه
في حال حصلت الحكومة على لقاح

408
00:29:02,542 --> 00:29:05,459
فلن يكون الأمر خيارا
سيبيدوننا

409
00:29:05,584 --> 00:29:07,584
(لسنا مصابين بمرض، (لنكولن

410
00:29:07,918 --> 00:29:10,334
إنه مرض من الناحية التقنية
أنا درست هذا

411
00:29:10,667 --> 00:29:13,250
...أي خلل في بنية أو وظائف الجسم -
!عجبا -

412
00:29:13,459 --> 00:29:15,709
أحدهم ارتاد كلية الطب
لذا اصمتوا جميعا وأصغوا

413
00:29:15,876 --> 00:29:18,834
أجل، لم أكن أعيش حياتي
بالقرصنة على الكومبيوتر

414
00:29:28,667 --> 00:29:30,459
بعضكم يعرفني

415
00:29:32,459 --> 00:29:35,751
تعرفون أنني خدمت
في مجلس الأمن العالمي

416
00:29:35,959 --> 00:29:38,834
تعرفون الأعمال الصالحة
التي تقوم بها مؤسساتي

417
00:29:39,709 --> 00:29:42,375
بعضكم لا يعرفني بعد
لكنه سيفعل

418
00:29:44,501 --> 00:29:47,042
سنعمل معا من أجل خير العالم

419
00:29:48,083 --> 00:29:51,375
لكن ماذا تعرفون
عن (فيل كولسون)؟

420
00:29:51,584 --> 00:29:56,125
رجل يزعم أنه يتعاطف
مع أولئك المتحولين

421
00:29:58,250 --> 00:30:03,042
لنقشر بعض الطبقات
ونرَ ما في الداخل

422
00:30:12,918 --> 00:30:15,918
(فيل كولسون)
ليس صديق المتحولين

423
00:30:16,042 --> 00:30:18,834
في الواقع، يود إبادتهم

424
00:30:19,000 --> 00:30:22,501
لذلك كان يحاول التلاعب
بهذه المجموعة لتضعهم جميعا في مكان واحد

425
00:30:22,709 --> 00:30:25,959
هو يكذب، هذا ليس ما أريده
بل ما يريده هو

426
00:30:26,876 --> 00:30:31,250
يمكنكم تصديقه
لكن سمعتي تعبّر عن نفسها

427
00:30:33,834 --> 00:30:38,584
هذا خزان سائل
السيد (كولسون) طوّر التكنولوجيا

428
00:30:38,751 --> 00:30:42,792
لإبقاء المتحولين في حالة جماد
لكن في الواقع وبكبسة زر بسيطة

429
00:30:42,999 --> 00:30:47,042
ومن أي موقع بعيد
يمكنه إطفاء الأجهزة وقتلهم على الفور

430
00:30:47,292 --> 00:30:52,876
(أظننا اكتفينا من السيد (كولسون
لنحتجزه حتى وصول السلطات الرسمية

431
00:30:53,042 --> 00:30:57,083
ماذا فعل؟ من يحتجز؟
!(تالبوت)

432
00:31:06,459 --> 00:31:08,792
أولئك هم الأكثر صحة
الذين استطعنا إيجادهم

433
00:31:08,999 --> 00:31:14,042
لوتشيو) جمّد حركتهم من أجلك)
آمل أن تجدهم مقبولين

434
00:31:14,876 --> 00:31:17,876
أجل، أحسنتما صنعا

435
00:31:19,250 --> 00:31:23,584
أحدهم سيكون مضيفك؟ -
لدي منفعة أفضل منهم -

436
00:31:27,542 --> 00:31:29,959
"إنهم أبرياء"

437
00:31:31,709 --> 00:31:37,250
أجل، إنهم أبرياء بالفعل
لكنهم سيخدمون المصلحة الكبرى

438
00:32:06,125 --> 00:32:08,709
أيها السيدان
هل يهمكما تغيير وظيفتيكما؟

439
00:32:08,999 --> 00:32:11,834
الأخيار يعرضون وظائف
لا يمكنكما قتل الناس ببرودة أعصاب

440
00:32:11,999 --> 00:32:14,209
لكن لدينا نظاما تقاعديا جيدا جدا

441
00:32:14,792 --> 00:32:17,999
أين رئيسكما؟ ألم يمتلك
الجرأة لفعل هذا بنفسه؟

442
00:32:18,167 --> 00:32:19,751
بلى

443
00:32:20,834 --> 00:32:24,209
لكن لدي المال أيضا
لجعل الناس يقومون بأعمالي الوضيعة

444
00:32:24,959 --> 00:32:26,876
حسنا، أنا نفّذت الجزء المتعلق بي

445
00:32:27,501 --> 00:32:30,584
(سلمتك (كولسون
وجميع المندوبين يؤيدونك

446
00:32:30,834 --> 00:32:34,751
والآن أعد لي ابني -
ماليك)، أيها الحقير) -

447
00:32:41,042 --> 00:32:44,626
آسف، لا يمكنني فعل ذلك

448
00:32:45,125 --> 00:32:46,959
!عقدنا اتفاقا

449
00:32:49,876 --> 00:32:55,125
أجل لكن لسوء الحظ
تنبغي التضحية بكم جميعا للمصلحة الكبرى

450
00:33:03,209 --> 00:33:06,501
لمَ تكبدت هذا العناء كله؟ -
أنا أبني جيشا -

451
00:33:06,751 --> 00:33:10,417
وسيقف جيش آخر لقتاله
لن تتمكن من ضمهم جميعا إليك

452
00:33:11,334 --> 00:33:13,751
لن أضطر إلى ذلك

453
00:33:14,250 --> 00:33:15,918
اقتلوهما

454
00:33:22,709 --> 00:33:24,959
أسدوا إلي خدمة
وأطلقوا النار عليه أولا

455
00:33:25,125 --> 00:33:27,876
أود لحظة سلام واحدة
قبل أن أموت

456
00:33:28,000 --> 00:33:31,042
ألم تكن تعرف أنه سيخونك؟
إنه من (هايدرا) لمعلوماتك

457
00:33:31,250 --> 00:33:33,000
...كنت أعرف أنه
ألا تظنني أعرف شيئا وأنني غبي؟

458
00:33:33,167 --> 00:33:35,542
ماذا تفعل هنا إذا؟
لا تبدو خطة ذكية جدا

459
00:33:35,709 --> 00:33:37,417
لدي عميل داخليّ

460
00:33:50,501 --> 00:33:53,959
كما قلت
أأتمنه على حياتي

461
00:33:55,501 --> 00:33:58,209
أين ابني؟ -
(ما زال مع (هايدرا -

462
00:33:58,375 --> 00:34:00,375
هنتر) وجده)
لكنه كاد يكشف غطائي

463
00:34:00,584 --> 00:34:03,501
اضطررت إلى إيذائه... قليلا

464
00:34:03,626 --> 00:34:06,167
هيا، افتح الباب
حطم هذه الأغلال عنا

465
00:34:09,209 --> 00:34:11,709
!هيا، ارحلا من هنا -
ساعدني لأخذ يدي -

466
00:34:12,042 --> 00:34:13,751
أحضرتها -
لنذهب -

467
00:34:22,000 --> 00:34:24,083
ماذا سأفعل بهذه اليد؟
إنها ترعبني

468
00:34:24,250 --> 00:34:25,959
توقف، أعطني إياها

469
00:34:27,459 --> 00:34:29,459
لمَ لم تخبرني
بأن (ماليك) يمسك بـ(جورج)؟

470
00:34:29,626 --> 00:34:32,584
لم أكن أستطيع ذلك، اختطفه
(حالما عُيّنت في (إيه تي سي يو

471
00:34:32,792 --> 00:34:34,751
أخبرني بأنه سيقتله بكبسة زر
إن أخبرت أحدا

472
00:34:34,918 --> 00:34:36,209
وهو من النوع
الذي يفعل ذلك بالتحديد

473
00:34:36,334 --> 00:34:37,667
و(كارلا)؟ -
هي تعلم -

474
00:34:37,792 --> 00:34:39,667
هي تلومني
أرسلتها إلى مكان آمن

475
00:34:39,834 --> 00:34:42,542
تعال، سنصلح الوضع
سنصلح كل شيء

476
00:34:46,250 --> 00:34:48,125
هل نحن الوحيدون الذين طُلب
منهم عدم إحضار أسلحة؟

477
00:34:48,334 --> 00:34:50,000
سئمت من هذا، غطني

478
00:35:10,792 --> 00:35:14,125
نحن في غرفة المحاضرات
(...لا أثر لـ(كولسون) أو (تالـ

479
00:35:22,292 --> 00:35:24,250
هذا لا يجعلنا متعادلين

480
00:35:24,417 --> 00:35:25,751
!(كريل)

481
00:35:32,709 --> 00:35:35,501
أين ابني؟
!أين ابني؟

482
00:35:35,667 --> 00:35:37,167
لا أعلم

483
00:35:39,459 --> 00:35:40,792
(أريدكما أن تجدا (ماليك

484
00:35:40,999 --> 00:35:42,667
هنالك طريق واحد فقط
بين هذا المكان والمهبط

485
00:35:42,834 --> 00:35:44,918
لذا يُحتمل ألا يكون قد غادر بعد
إن وجدتماه فاتبعاه

486
00:35:45,042 --> 00:35:46,667
أريد معرفة إلى أين يذهب

487
00:35:46,834 --> 00:35:49,000
ونحن البقية سنحاول
(إيجاد ابن (تالبوت

488
00:35:49,209 --> 00:35:51,334
(أجل، (كولسون"
"...بالنسبة إلى هذا

489
00:36:23,501 --> 00:36:25,000
أنا آسفة

490
00:36:26,417 --> 00:36:29,876
آسفة لأنني أصبحت دفاعية
...بعض الشيء بشأن اللقاح، أنا

491
00:36:31,042 --> 00:36:33,667
لا أعرف ما يحصل معي حاليا

492
00:36:34,751 --> 00:36:36,876
أتعرفين أنني أحسدك؟

493
00:36:39,334 --> 00:36:40,876
ولمَ ذلك؟

494
00:36:43,250 --> 00:36:47,209
لديك قدرة طبيعية هادئة
على التحكم بقواك

495
00:36:49,209 --> 00:36:53,751
ربما حصلت على ذلك من والدتك
(أو من التسكع مع (ماي

496
00:36:54,250 --> 00:36:57,792
مهما كان السبب
أتمنى لو كنت أمتلك ذلك

497
00:36:58,000 --> 00:37:02,999
عم تتكلم؟ أنت سيد الهدوء
...(حين كنا في (آفترلايف

498
00:37:03,125 --> 00:37:07,083
كان الأمر سهلا هناك
لا توتر، لا خوف

499
00:37:08,542 --> 00:37:11,876
أما هنا، لم أعد كذلك

500
00:37:13,375 --> 00:37:15,334
ربما أستطيع مساعدتك

501
00:37:16,375 --> 00:37:18,501
لا أعرف إن كانت بيدي حيلة

502
00:37:19,959 --> 00:37:24,459
بالنسبة إليك، التحكم بقواك
هو بمثابة إيجاد السلام الداخلي

503
00:37:24,709 --> 00:37:28,125
بالنسبة إلي
إنها حرب داخل عقلي

504
00:37:29,876 --> 00:37:32,209
لا أريد فقدان السيطرة

505
00:37:33,459 --> 00:37:35,834
من الجيد أحيانا فقدان السيطرة

506
00:38:03,709 --> 00:38:07,459
سيكون بخير
يحتاج إلى بعض الراحة فحسب

507
00:38:08,125 --> 00:38:10,667
لن يتذكر أيا من ذلك

508
00:38:10,834 --> 00:38:13,959
كارلا) ستفرح جدا)
حين تعلم بأنك أصلحت الوضع

509
00:38:14,459 --> 00:38:18,083
حسنا... حظيتُ ببعض المساعدة

510
00:38:19,292 --> 00:38:21,751
هذه هي الغاية من الشركاء، جنرال

511
00:38:22,999 --> 00:38:24,918
(نادني (غلين

512
00:38:26,667 --> 00:38:28,542
في بعض الأحيان

513
00:38:29,125 --> 00:38:31,000
سأترككما وحدكما الآن

514
00:38:33,292 --> 00:38:36,125
(أبلغت عملاءنا في (أستراليا
(عن المتحول لدى (إيلين كينغ

515
00:38:36,584 --> 00:38:40,792
استطاعوا إخراجه
ما زال مخدرا لكنه يتلقى العلاج

516
00:38:40,959 --> 00:38:44,167
هل من خبر من (بوبي) أو (هنتر)؟ -
ليس بعد لكن سأواصل المحاولة -

517
00:38:45,501 --> 00:38:47,000
ثمة أمر أخير

518
00:38:48,876 --> 00:38:51,125
(يُفترض أن يكون (ماليك
(الرأس الأخير الحاكم في (هايدرا

519
00:38:51,375 --> 00:38:55,250
لكن لا يسعني إلا الشعور
بأنه يمتثل لأوامر شخص آخر

520
00:38:55,459 --> 00:39:00,250
شخص أكثر قوة من (ماليك)؟ -
شخص... أو شيء ما -

521
00:39:46,542 --> 00:39:50,125
آمل ألّا تكون تجربتك
مع (كولسون) قد أغضبتك

522
00:39:50,834 --> 00:39:54,000
ما زالت هذه فكرة نبيلة
وتستحق العناء

523
00:39:54,375 --> 00:39:57,292
وأود مساعدتك بأية طريقة ممكنة

524
00:39:58,292 --> 00:40:02,667
شكرا، سيد (ماليك) وشكرا
على وسيلة النقل المذهلة هذه إلى الديار

525
00:40:03,083 --> 00:40:05,125
هذا من دواعي سروري
أفعل أي شيء من أجل صديق

526
00:40:05,292 --> 00:40:07,542
هنالك بعض العوائق في بلادي

527
00:40:07,709 --> 00:40:10,999
لكن مع نفوذك
ينبغي أن نتمكن من حلها كلها

528
00:40:11,167 --> 00:40:13,876
ثم سنحصل على الدولة الملاذ

529
00:40:14,042 --> 00:40:16,209
نخب مكان يستطيع فيه
جميع المتحولين العيش بسلام

530
00:40:16,417 --> 00:40:18,751
بدون أن يقلقوا
(من أمثال (كولسون

531
00:40:18,999 --> 00:40:20,876
أشرب نخب ذلك

532
00:40:26,584 --> 00:40:29,209
هنتر)، (بوبي)، هل تسمعانني؟)"
"أجيبا، حوّل

533
00:40:29,375 --> 00:40:32,125
آسف، لا يمكننا التكلم الآن أيها الرئيس
نحن في معدة الوحش

534
00:40:32,250 --> 00:40:33,999
سأتصل بك حين نحط

535
00:40:34,584 --> 00:40:36,667
متى يحصل ذلك

536
00:40:42,751 --> 00:40:45,751
ترجمة ماريو غنام
سكرينز إنترناشونال - بيروت

