﻿1
00:00:00,209 --> 00:00:02,417
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,542 --> 00:00:04,709
أخذه شخص من القدامى
(كانوا يسمونه (آلفايوس

3
00:00:05,042 --> 00:00:07,834
صممه الـ(كري) لقيادة
جيش المتحولين من أجلهم

4
00:00:08,250 --> 00:00:11,501
هذا الأثر الفني القيّم سيكون لكما
فقط أعطياني البلورة اللعينة

5
00:00:11,792 --> 00:00:14,334
تراءت لي رؤيا مستقبلية -
ماذا رأيت؟ -

6
00:00:14,584 --> 00:00:16,876
وفاتي
هو كان قاتلي

7
00:00:17,375 --> 00:00:20,125
غيديون)، ابنتك تثير إعجابي)
هي مؤمنة حقيقية

8
00:00:21,918 --> 00:00:25,709
دايزي)، (غييرا) سيطر على الطائرة)
...نحتاج

9
00:00:26,792 --> 00:00:28,417
جميع أفراد فريقنا
على متن تلك الطائرة

10
00:00:28,542 --> 00:00:31,083
"أنت أسست "مبادرة المحاربين السريين"
"لسبب محدد

11
00:00:31,209 --> 00:00:32,751
نعرف كلانا أنه علينا"
"القيام بأمر ما

12
00:00:32,876 --> 00:00:34,167
لنستدعهم

13
00:00:44,751 --> 00:00:47,792
إن كان هنالك حرّاق إضافي سري
لم تستخدماه بعد فهذا هو الوقت المناسب

14
00:00:48,375 --> 00:00:50,959
ينطلقان بأقصى سرعة ممكنة
سنصل إلى هناك

15
00:00:53,792 --> 00:00:55,250
فريق (كولسون) اختفى
في النصف الآخر من العالم

16
00:00:55,459 --> 00:00:56,876
وما زالت لدينا محطتا توقّف

17
00:00:58,125 --> 00:00:59,459
حلّقا بسرعة أكبر

18
00:00:59,709 --> 00:01:01,375
"(بيسكاين باي، ميامي)" -
"عليك الصعود ورؤية السطح" -

19
00:01:02,334 --> 00:01:03,918
تنعكس أنوار المدينة على الخليج

20
00:01:07,501 --> 00:01:09,292
أود ذلك جدا

21
00:01:09,626 --> 00:01:13,542
"(بوغوتا، كولومبيا)" -
"مرحبا، تسرني رؤيتك مجددا" -

22
00:01:13,918 --> 00:01:18,918
تبدو بحال جيدة"
"...مرحبا، أنا

23
00:01:26,709 --> 00:01:29,542
لكن ليس الليلة ربما -
حقا؟ -

24
00:01:30,667 --> 00:01:32,375
"...لدي وسيلة نقل أخرى"

25
00:01:32,709 --> 00:01:34,000
"شكرا"

26
00:01:35,501 --> 00:01:37,209
آسف، طرأ أمر ما

27
00:01:47,000 --> 00:01:49,334
المسح بالقمر الصناعي
يُظهر أبوابا هائلة مخفية

28
00:01:49,584 --> 00:01:52,334
مستودع مدفون تحت حقول النفط
على عمق حوالى 90 مترا

29
00:01:52,459 --> 00:01:55,626
ما هي (هايدرا)؟ -
يخطفون المتحولين -

30
00:01:55,751 --> 00:01:58,167
ويمارسون الإرهاب العالمي
إنهم أشخاص أشرار

31
00:01:58,292 --> 00:01:59,918
كيف استولوا على الطائرة؟ -
لا نعلم -

32
00:02:00,083 --> 00:02:01,834
ما هي خريطة القاعدة؟ -
لا نعلم -

33
00:02:02,167 --> 00:02:04,292
كم عدد الجنود؟ -
...نحن لا -

34
00:02:04,417 --> 00:02:05,792
لا تعلمون -
لا تعلمون -

35
00:02:05,918 --> 00:02:07,542
ليست لدينا معلومات كثيرة

36
00:02:07,918 --> 00:02:10,792
لكنهم أصدقاء خاطروا بحياتهم
من أجل كل واحد منا، صحيح؟

37
00:02:11,209 --> 00:02:14,999
لكن لدينا طريقة للدخول، آبار خدمة
تقربنا مسافة 15 مترا من القاعدة

38
00:02:15,083 --> 00:02:17,292
وماذا عن الـ15 مترا الأخرى؟ -
سأهتم بذلك -

39
00:02:17,626 --> 00:02:19,667
حسنا، متى سنحط؟

40
00:02:24,876 --> 00:02:28,083
"...آمل ألا أتوتر وأذيب الشيء"

41
00:02:28,292 --> 00:02:30,334
"أفعل هذا للمرة الأولى"

42
00:02:30,959 --> 00:02:32,250
"أنا أيضا"

43
00:02:38,792 --> 00:02:42,334
لسبب أو لآخر
كل واحد منا مُنح هبة

44
00:02:42,751 --> 00:02:44,167
لنحسن استخدامها

45
00:03:02,626 --> 00:03:06,083
يسرني أنك وصلت
علموا بموقعنا فاستوليت على الطائرة

46
00:03:06,709 --> 00:03:09,209
ماذا عن العملاء؟ هل نجا أي منهم؟

47
00:03:09,375 --> 00:03:12,792
كانوا يفوقونني عددا
فترجلت بأسرع ما أمكن وأرسلت فريقا

48
00:03:12,918 --> 00:03:14,876
لوسيو) سيسيطر عليهم قريبا)

49
00:03:16,626 --> 00:03:18,000
"!هيا! هيا"

50
00:03:20,999 --> 00:03:23,501
!هيا! هيا -
!(كولسون) -

51
00:03:32,667 --> 00:03:34,542
ابحثوا عن أي شيء هنا سيلهيهم

52
00:03:38,292 --> 00:03:40,375
ماي) تنزف بشدة)
علينا إيقاف النزيف فورا

53
00:03:40,626 --> 00:03:42,000
الفتحة لن تصمد لوقت طويل

54
00:03:42,292 --> 00:03:44,709
فيتز)، جد لي شيئا)
يبقيهم بعيدين

55
00:03:55,334 --> 00:03:57,709
حسنا، أظننا نستطيع
اعتبار هذه المنطقة آمنة

56
00:03:57,999 --> 00:03:59,792
لنفترق، أنا و(لنكولن) سنذهب منفردين

57
00:04:00,209 --> 00:04:02,918
أنتما استقلا المصعد
جدا فريقنا وأبلغانا

58
00:04:08,375 --> 00:04:13,375
"إذا دعوته للصعود ثم غادرت ببساطة؟"

59
00:04:13,834 --> 00:04:15,459
"أجل، أنا الأسوأ"

60
00:04:16,876 --> 00:04:19,250
أظن أنّ هنالك على الأقل"
"ستة رجال في الخارج، وأنت؟

61
00:04:19,375 --> 00:04:20,709
"في رواق واحد؟"

62
00:04:22,792 --> 00:04:24,083
"أربعة"

63
00:04:34,999 --> 00:04:36,292
"كنت محقا"

64
00:04:36,417 --> 00:04:37,751
"ستة رجال"

65
00:04:50,417 --> 00:04:53,709
أرى الـ(زيفير)، المدخل عند الجانب
الشمالي في الطبقة الثانوية رقم 5

66
00:04:53,918 --> 00:04:55,334
هاجموا ذاك الموقع

67
00:05:28,542 --> 00:05:29,876
(أمسكُ بـ(ماليك

68
00:05:34,876 --> 00:05:36,501
هذا هو الحفّاز، احذر -
هذه قماشة -

69
00:05:36,751 --> 00:05:38,334
إن احتاجت (ماي) إلى ضغط على الجرح -
أعمل على ذلك -

70
00:05:38,584 --> 00:05:40,501
الباب؟ -
تفضل -

71
00:05:42,459 --> 00:05:43,792
هل سيصمد هذا الختم؟

72
00:05:44,542 --> 00:05:46,125
آمل ذلك، إنه غاز الكلورين

73
00:05:47,417 --> 00:05:49,584
وإلا سنصاب جميعا بالعمى

74
00:05:49,709 --> 00:05:51,000
ماذا؟

75
00:05:59,459 --> 00:06:01,792
أيها الرفاق، أنا قادمة إليكم

76
00:06:06,125 --> 00:06:07,459
!(جوي)

77
00:06:12,876 --> 00:06:14,209
قلت إنني سآتي إليكم

78
00:06:15,334 --> 00:06:16,667
هل أنت بخير؟ -
أجل، هيا، هيا -

79
00:06:16,834 --> 00:06:18,125
هيا

80
00:06:31,501 --> 00:06:32,834
(لنكولن)

81
00:06:33,667 --> 00:06:34,999
!(لنكولن)

82
00:06:43,292 --> 00:06:45,501
أطلق النار على أي شيء
يدخل عبر هذا الباب

83
00:06:51,459 --> 00:06:53,792
"هل من أحد؟" -
!بحق الجحيم -

84
00:07:00,334 --> 00:07:01,709
(ماك)

85
00:07:03,959 --> 00:07:06,417
تسرني رؤيتك مجددا
تبدو بحال جيدة

86
00:07:06,792 --> 00:07:08,209
أصبحت بأحسن حال الآن

87
00:07:09,250 --> 00:07:11,250
لمَ تأخرت إلى هذا الحد؟ -
آسفة -

88
00:07:11,542 --> 00:07:13,000
كان علي جمع الفريق من جديد

89
00:07:13,751 --> 00:07:15,083
ألديك أحد يجيد قيادة هذا الشيء؟

90
00:07:16,375 --> 00:07:19,876
ماي)، لا يمكنك السير حتى) -
لكن لا أزال أستطيع التحليق -

91
00:07:29,584 --> 00:07:32,292
فقدناهم مجددا
ولم نحقق شيئا

92
00:07:33,334 --> 00:07:34,667
هذا ليس صحيحا

93
00:07:37,876 --> 00:07:39,542
أصبح لدي الآن
شخص من الداخل

94
00:07:42,792 --> 00:07:47,000
فُتح باب المصعد وهو خرج
وانطلقت الرصاصات

95
00:07:47,125 --> 00:07:48,501
...والجنود

96
00:07:50,667 --> 00:07:52,626
!هذا الرجل -
أنا أوقفت الرصاصات فحسب -

97
00:07:52,792 --> 00:07:55,501
لكنك من قضى عليهم -
جميعكم أبليتم بلاء حسنا -

98
00:07:55,918 --> 00:07:57,876
طُلب منا تحقيق معجزة
وقد نجحنا

99
00:07:59,000 --> 00:08:00,584
تشكلون فريقا رائعا

100
00:08:01,501 --> 00:08:02,999
هل أنت بخير؟

101
00:08:03,918 --> 00:08:05,209
لم أشعر بذلك

102
00:08:05,751 --> 00:08:07,709
تحصل أمور حين أركض بسرعة -
أجل -

103
00:08:07,834 --> 00:08:09,292
أواثقة من أنك بخير؟ -
أجل -

104
00:08:11,292 --> 00:08:14,417
شكرا على حمايتي حين سقطت
أنت أنقذتني

105
00:08:15,459 --> 00:08:16,999
دايزي) محقة)
كان يوما جيدا

106
00:08:17,083 --> 00:08:19,667
(لا، حين نمسك برأس (هايدرا
يكون يوما رائعا

107
00:08:20,000 --> 00:08:22,626
أتظنينه سيخبرنا بأي شيء؟ -
كولسون) يستجوبه الآن) -

108
00:08:22,751 --> 00:08:26,501
وستتمكنان قريبا من العودة إلى منزليكما
لكن إن تكلم فقد نذهب في مهمة أخرى

109
00:08:38,125 --> 00:08:39,834
(أنت تدبرت مقتل (روزاليند برايس

110
00:08:40,876 --> 00:08:43,876
لم أقرر ما سأفعله بهذا الشأن
على المدى الطويل

111
00:08:44,083 --> 00:08:46,959
لكن أحتاج حاليا إلى معرفة
ما هو ذاك الشيء

112
00:08:47,042 --> 00:08:48,999
الذي يجول متظاهرا
(بأنه (غرانت وارد

113
00:08:50,292 --> 00:08:55,083
هل امتطيت يوما الجياد العربية؟ -
لا أحب الفروسية -

114
00:08:56,334 --> 00:08:58,375
إنها جياد رائعة
ويصعب التحكم بها

115
00:08:58,751 --> 00:09:01,167
(ابنتي (ستيفاني
كانت تمتطي الجياد العربية

116
00:09:01,667 --> 00:09:07,042
(كنا نركب ذات مرة في سلسلة جبال (تيتونز
وحصل انهيار صخور أمامنا

117
00:09:07,167 --> 00:09:10,626
وشبّ حصانها ورماها عن ظهره
توقف قلبي

118
00:09:12,375 --> 00:09:17,792
لكنها نهضت وهدّأت ذاك الحصان
بطريقة جعلتني أكثر فخرا

119
00:09:18,083 --> 00:09:19,792
من افتخاري بأي شيء فعلتُه يوما

120
00:09:20,792 --> 00:09:24,083
(وأخبرتها في ذاك اليوم عن (هايدرا
وضممتها إلى المجموعة

121
00:09:24,417 --> 00:09:27,792
أين (ستيفاني) الآن، (غيديون)؟ -
كنتُ أحمق -

122
00:09:27,918 --> 00:09:30,417
(ظننت أنني أستطيع إعادة الـ(هايدرا
وإرشادها

123
00:09:30,542 --> 00:09:32,918
بالطريقة نفسها التي أمرت
فيها (ستيفاني) ذاك الحصان

124
00:09:33,000 --> 00:09:37,959
علّمتها أن تؤمن به كإله
وهي فعلت ذلك

125
00:09:38,292 --> 00:09:40,959
...إن أردت رؤيتها مجددا -
هو قتلها -

126
00:09:42,375 --> 00:09:44,292
نحن لا نهمه مطلقا

127
00:09:46,584 --> 00:09:50,584
لا يبدو كإله -
(لا، سيد (كولسون -

128
00:09:50,709 --> 00:09:54,083
إنه إله
لكنه ليس إلهنا

129
00:09:57,584 --> 00:10:01,000
ماذا تفعل؟ -
أتفقّد هذا فحسب -

130
00:10:02,918 --> 00:10:05,751
أتظنينه حقا كان ملكا للمدعو (آلفايوس)؟
إنه قديم جدا

131
00:10:05,876 --> 00:10:09,751
لا أعلم لكن من الأفضل لنا
(تسجيله ضمن أغراضنا مع الـ(تيريجن

132
00:10:11,417 --> 00:10:14,334
ما زلت مستاءة لأنني أخذت
(تلك البلورة إلى كوخ (جيمس

133
00:10:14,459 --> 00:10:16,334
أجل، أنا مستاءة
كان عليك إخباري

134
00:10:17,709 --> 00:10:19,417
فكرت في أنك في حال لم تعلمي
فلا يمكن لومك

135
00:10:19,542 --> 00:10:23,209
ولو حصل خطأ ما؟ -
أعلم، آسف -

136
00:10:24,417 --> 00:10:27,125
لا يمكن أن يكون سهلا
وجود حبيبك في الفريق

137
00:10:27,250 --> 00:10:29,459
ليس حين تستغل تلك العلاقة

138
00:10:31,083 --> 00:10:32,876
ظننت أنك ستتفهمين الخطوة

139
00:10:41,459 --> 00:10:45,334
كانت فكرة جيدة
لكن أخبرني في المرة المقبلة

140
00:10:47,459 --> 00:10:51,417
(عليك تفقّد (جوي
أظن أنّ قتل (لوسيو) جعله مضطربا جدا

141
00:10:55,626 --> 00:10:58,542
نسيت ذلك كليا -
أبليا بلاء حسنا اليوم -

142
00:10:59,167 --> 00:11:01,209
لكن هنالك الكثير
(.للاعتياد عليه في (ش. ي. ل. د

143
00:11:03,584 --> 00:11:05,876
"ش. ي. ل. د.) تشرف على الخارق للطبيعة)"

144
00:11:06,834 --> 00:11:09,459
"وتساعد في حال وجود خطر"

145
00:11:10,459 --> 00:11:14,167
ش. ي. ل. د.) هي الاسم الجديد)"
"(للـ(إس إس آر

146
00:11:16,000 --> 00:11:18,999
"من الحرب العالمية الثانية"

147
00:11:19,792 --> 00:11:23,667
لدي اسم جديد أيضا"
"يسمونني جميعا (يويو) بسببك

148
00:11:25,626 --> 00:11:27,125
"آسف"

149
00:11:28,292 --> 00:11:29,626
"يبدو جميلا"

150
00:11:29,751 --> 00:11:33,459
سأثأر منك
ولغتك الإسبانية تحسنت جدا

151
00:11:33,876 --> 00:11:36,042
"أصبحت تجيد أكثر من كلمة "بيسكادو

152
00:11:36,209 --> 00:11:39,751
أجل، هذا من المتطلبات الجديدة
(.في (ش. ي. ل. د

153
00:11:44,918 --> 00:11:48,876
أعرف أنك تظنين أنّ (ش. ي. ل. د.) خطرة
لكن مهمتنا هي الحماية

154
00:11:50,459 --> 00:11:53,417
"نبذل قصارى جهدنا لئلا نقتل"

155
00:11:54,584 --> 00:11:55,918
"هذا لا يقتل"

156
00:11:56,000 --> 00:11:57,792
"هذا لا يقتل"

157
00:11:58,042 --> 00:12:01,292
وهذه؟ -
هذه تقتل -

158
00:12:02,375 --> 00:12:05,999
نبذل قصارى جهدنا
لكن بعض الأيام أقسى من غيرها

159
00:12:06,250 --> 00:12:08,667
(لا بأس، (ماك
أنا أثق بك

160
00:12:13,751 --> 00:12:16,542
ماذا تفعل بحق السماء؟ -
أنت هي الطبيبة -

161
00:12:16,667 --> 00:12:19,959
هل هو ميت أم لا؟
حرارة جسمه تبلغ 98 درجة

162
00:12:24,584 --> 00:12:28,292
إنه ميت نوعا ما
هنالك عملية أيض ما

163
00:12:28,417 --> 00:12:31,959
!مذهل -
لا، ليس مذهلا -

164
00:12:32,250 --> 00:12:34,375
الحجر الصحي -
الحجر الصحي -

165
00:12:43,501 --> 00:12:45,459
عذرا، لا شيء يدعو للقلق

166
00:12:47,042 --> 00:12:52,083
هنالك يوم حساب قادم
إن وثقت بالمتحولين كما فعلت أنا

167
00:12:52,584 --> 00:12:56,083
فذلك خطأ مميت
سيتبعونه جميعا

168
00:12:56,626 --> 00:12:58,000
ليس إلها

169
00:12:58,834 --> 00:13:01,292
على حد علمنا
(كان عبدا لدى الـ(كري

170
00:13:01,417 --> 00:13:04,751
وهل من بداية أفضل لإله؟ -
(كانوا يسمونه (آلفايوس -

171
00:13:05,209 --> 00:13:07,626
أتعرف تلك الكلمة؟
إنها لاتينية

172
00:13:08,334 --> 00:13:12,292
تعني القفير
وهذا ملائم لأنه طفيلي

173
00:13:13,000 --> 00:13:16,999
يكتسح، يأكل
وينتقل من جثة إلى أخرى

174
00:13:17,542 --> 00:13:21,626
هذه طريقة لرؤية الأمر
لست رجلا متدينا، صحيح؟

175
00:13:22,209 --> 00:13:25,584
أؤمن بفريقي -
هذا ما سيدمره أولا -

176
00:13:26,083 --> 00:13:28,709
قلتَ إنهم سيتبعونه
ماذا قصدت؟

177
00:13:30,751 --> 00:13:34,000
أقول إنّ من كانوا أوفياء لي
أصبحوا يخدمونه الآن

178
00:13:35,667 --> 00:13:40,999
هو لوثهم وأصبح جزءا منهم
وانضموا فورا إلى القفير

179
00:13:41,876 --> 00:13:44,751
التحكم بالعقل؟
(أنت رأس (هايدرا

180
00:13:44,999 --> 00:13:46,375
لمَ عساي أصدقك مطلقا؟

181
00:13:48,209 --> 00:13:51,167
ليس عليك التصديق
سترى قريبا كفاية

182
00:13:51,626 --> 00:13:55,709
أرسلت أربعة متحولين إلى عرينه
وهم الآن في قاعدتك

183
00:13:56,167 --> 00:13:58,083
كم واحدا منهم تظنه قد سيطر عليه؟

184
00:14:00,709 --> 00:14:04,501
إن كنت تثق بأي منهم
فتوقف عن ذلك فورا

185
00:14:13,876 --> 00:14:15,167
"الغرفة دي"

186
00:14:39,542 --> 00:14:40,959
هل كل شيء بخير؟

187
00:14:43,626 --> 00:14:46,125
أريدك أن تقفل القاعدة بسرية

188
00:14:52,751 --> 00:14:55,334
ماليك) ليس لديه إثبات) -
علي أخذ هذا التهديد بجدية -

189
00:14:55,459 --> 00:14:58,792
لنستبق الأمر إذا
يمكننا مكالمتهم وإجراء مسح لهم

190
00:14:58,918 --> 00:15:00,209
ليست لدينا أية طريقة للفحص

191
00:15:00,334 --> 00:15:02,334
إن كان أي منهم ملوثا
فقد يكون خطرا جدا

192
00:15:02,459 --> 00:15:04,417
ينبغي احتجازهم فورا -
وماذا نفعل تاليا؟ -

193
00:15:04,542 --> 00:15:06,083
سيمونز) قالتها، ما من فحص)

194
00:15:06,292 --> 00:15:10,083
هل سنستجوبهم؟ ماذا سنسأل؟
"هل أنت ملوث؟ لا؟ ممتاز، شكرا"

195
00:15:10,792 --> 00:15:13,334
لا شيء من هذا سينجح
إن علموا بأننا نعرف، أحتاج إلى المزيد

196
00:15:13,459 --> 00:15:16,125
جثة (لوسيو) أظهرت قراءات غريبة
ربما يمكننا البدء من هناك

197
00:15:16,250 --> 00:15:18,250
ذلك قد يساعدنا على تأكيد
إن كان (ماليك) يكذب

198
00:15:19,000 --> 00:15:20,876
أحضرا لي إثباتا
إن كان هذا حقيقيا

199
00:15:20,999 --> 00:15:22,792
فأي واحد منهم قد يكون
خضع للسيطرة أو جميعهم

200
00:15:22,999 --> 00:15:25,709
أحتاج إلى فحص وعلاج -
هذه مخاطرة كبيرة -

201
00:15:25,876 --> 00:15:29,250
إنها فرصتنا الفضلى
سنبقي الجميع محتجزين في القاعدة

202
00:15:29,542 --> 00:15:31,125
إن كان أحد ملوثا
فقد جاء لسبب ما

203
00:15:31,292 --> 00:15:32,959
سنراقبهم وندعهم
يكشفون نواياهم الحقيقية

204
00:15:33,042 --> 00:15:35,792
هم أنقذوا حياتنا
والآن لا يمكننا الوثوق بأي منهم

205
00:15:40,959 --> 00:15:43,334
آسفة، جئت حين رأيت
أنّ القاعدة مقفلة، ماذا يجري؟

206
00:15:44,417 --> 00:15:46,375
إنه تدبير أمني
بينما (ماليك) في عهدتنا

207
00:15:46,501 --> 00:15:49,334
صحيح، هل حصلنا على أية معلومات
بشأن الزومبي (وارد)؟

208
00:15:49,626 --> 00:15:50,999
ليس بعد
لكنني واثق من أننا سنفعل

209
00:15:51,125 --> 00:15:52,667
جيد، أخبرني إن حصلنا
على معلومات استخباراتية

210
00:15:52,834 --> 00:15:54,542
أود أن يحاول فريقي
مواجهته مجددا

211
00:15:54,667 --> 00:15:58,125
(لكن اعلم بأن (جوي) قتل (لوسيو

212
00:15:58,250 --> 00:15:59,792
لست واثقة من أنه كان جاهزا لذلك

213
00:15:59,918 --> 00:16:01,501
أو إن كان جاهزا
للعودة إلى الميدان بعد ذلك

214
00:16:01,959 --> 00:16:05,501
هذا صعب، سأتفقده -
شكرا -

215
00:16:09,792 --> 00:16:11,125
أحضرا لي إجابات

216
00:16:11,834 --> 00:16:15,250
ماذا تعنين؟ لن أغادر؟ -
هذا شائع -

217
00:16:15,501 --> 00:16:17,501
إنه مجرد تدبير أمني
بما أنّ (ماليك) هنا

218
00:16:17,626 --> 00:16:19,792
أمني؟"
"إنه ارتياب بالأحرى

219
00:16:20,167 --> 00:16:22,000
أريد القيام بعمل ما وإلا سأرحل

220
00:16:22,417 --> 00:16:24,542
هل جعلوه يعترف؟ -
هو يتعاون -

221
00:16:24,667 --> 00:16:26,292
لكن علينا التحلي بالصبر
سنحصل على فرصتنا

222
00:16:26,584 --> 00:16:27,918
"أكره هذا الهراء البيروقراطي"

223
00:16:32,876 --> 00:16:35,584
هل كلمت (جوي)؟ -
حاولت، لا أجده في أي مكان -

224
00:16:42,834 --> 00:16:45,417
حان وقت أدوية الألم -
لا أريدها -

225
00:16:46,000 --> 00:16:48,250
صدقيني، ستفعلين بعد ساعة

226
00:16:49,042 --> 00:16:52,417
هذه تجعلني أنام -
ماي)، هو يحاول مساعدتك) -

227
00:16:53,501 --> 00:16:54,834
امنحني دقيقة معها

228
00:16:58,542 --> 00:17:00,334
هلا تلاقيني في غرفتي -
أجل -

229
00:17:02,626 --> 00:17:06,000
كيف حالك فعليا؟ -
أتألم جدا -

230
00:17:06,792 --> 00:17:10,000
وأكره ثوب المستشفى هذا -
حقا؟ -

231
00:17:11,834 --> 00:17:14,876
أبليتِ بلاء حسنا اليوم
قدتهم جيدا

232
00:17:14,999 --> 00:17:17,834
هل يسهل الأمر مطلقا؟ -
بل يزداد صعوبة -

233
00:17:19,542 --> 00:17:22,167
لمَ؟ -
(أظن أنّ (كولسون -

234
00:17:22,292 --> 00:17:24,209
يجعلني أكذب عليهم
بشأن إقفال القاعدة

235
00:17:25,083 --> 00:17:27,959
هم يشعرون بذلك -
السبب هو طبيعة العمل أحيانا -

236
00:17:28,626 --> 00:17:32,584
لا أشعر بأن هذا صائب -
إن كان يخفي معلومات -

237
00:17:32,918 --> 00:17:34,959
فذلك للأسباب الصحيحة حتما

238
00:17:36,959 --> 00:17:41,292
علي سؤالك، أنت أردت هذا كله
ماذا ظننت أنه سيحصل؟

239
00:17:41,626 --> 00:17:44,209
أنت لا تفهم معنى
تربيتك على الإيمان

240
00:17:44,334 --> 00:17:47,751
كنا كاثوليكيين في الأعياد
هذا ليس طبعا عبادة قتل

241
00:17:47,876 --> 00:17:50,042
تعرف إذا أنّ لكل منا خطاياه

242
00:17:51,000 --> 00:17:54,459
أنا آمنت بأنني أستطيع إحياء إله

243
00:17:55,334 --> 00:17:57,417
لكن بدلا من ذلك
حررت الشيطان

244
00:17:58,250 --> 00:18:02,083
تقنيا فقط
جميع أساطير الخلق القديمة الشيطانية

245
00:18:02,626 --> 00:18:04,542
كانت ترتكز عليه
وأنت كنت تعرف ذلك

246
00:18:05,125 --> 00:18:09,959
الشيطان يعد بكل شيء
ثم يدعك تدمر عالمك الخاص

247
00:18:10,959 --> 00:18:15,000
أنا ضحيت بأخي له
ومع ذلك، أخذ ابنتي

248
00:18:17,125 --> 00:18:21,459
وتلك الصورة لجسمها المستلقي
...على تلك الأرض

249
00:18:22,959 --> 00:18:27,459
أنا خذلتها
هل من شيء آخر يهم؟

250
00:18:27,709 --> 00:18:29,042
ما تفعله تاليا يهم

251
00:18:30,999 --> 00:18:34,459
أتحاول إقناعي بأنني
أستطيع إصلاح كل شيء؟

252
00:18:34,999 --> 00:18:36,709
أحاول إقناعك بالثأر

253
00:18:37,709 --> 00:18:40,918
لدي صورة في ذهني أيضا
لجسم على الأرض

254
00:18:41,334 --> 00:18:45,292
(جسم (روزاليند برايس
الحب تحول إلى غضب في تلك اللحظة

255
00:18:47,209 --> 00:18:50,167
(فلاحقت وقتلت (غرانت وارد

256
00:18:50,501 --> 00:18:53,125
ليس لأخدم أية مصلحة خير
أو لأخدم أي معتقد

257
00:18:53,334 --> 00:18:56,959
أردت الثأر
أردت الشعور به يموت

258
00:18:59,334 --> 00:19:02,584
هذه هي الخطيئة
التي منحت شيطانك حياة جديدة

259
00:19:03,083 --> 00:19:05,334
ليأتي ويأخذ كل ما نحبه

260
00:19:05,459 --> 00:19:08,083
حوّل الحب إلى غضب
أخبرني كيف أردعه

261
00:19:09,209 --> 00:19:14,042
...هذا الإله عاش أكثر -
أنا قابلت آلهة وهي تنزف -

262
00:19:15,667 --> 00:19:18,999
لم أتصور قط أنّ مهمتي
(.الأخيرة ستكون مع (ش. ي. ل. د

263
00:19:22,751 --> 00:19:24,584
ماذا تود أن تعرف؟

264
00:19:26,000 --> 00:19:27,834
ابدأ بكل شيء

265
00:19:30,334 --> 00:19:32,709
لا، لا يمكنك أن تطلب مني"
"فعل ذلك مجددا

266
00:19:32,918 --> 00:19:34,542
(ثق بي، (جوي"
"سنجد حلا

267
00:19:57,999 --> 00:19:59,834
الآن أتخيل أمورا فحسب

268
00:20:08,000 --> 00:20:11,584
مهما كان يجري
فالمتحولون يتساءلون بشأنه

269
00:20:11,999 --> 00:20:15,125
وأيضا، ماذا يجري
بحق الجحيم، (ماك)؟

270
00:20:16,751 --> 00:20:18,584
يجري الكثير

271
00:20:19,292 --> 00:20:21,083
الميت بسن الـ36
ذكر، كولومبي

272
00:20:21,334 --> 00:20:23,999
سبب الوفاة هو استنزاف الدم
جرّاء جرح ناتج عن طعنة

273
00:20:24,083 --> 00:20:26,125
تحاليل السموم وفحوص الدم
تُظهر مستويات طبيعية

274
00:20:26,250 --> 00:20:30,334
برغم أنّ الجسم حافظ على حرارة
بلغت 98 درجة وهذا غريب جدا

275
00:20:30,459 --> 00:20:33,459
ستحاول (سيمونز) جعل الأمر يبدو علميا
لكن من أجل المحضر

276
00:20:33,584 --> 00:20:35,000
نوشك على فتح رأس هذا الرجل

277
00:20:35,125 --> 00:20:37,042
فيتز) لا يوافق على الملاحظات الصوتية)

278
00:20:46,334 --> 00:20:48,999
إذا، هل شاهدت أية أفلام مؤخرا؟

279
00:20:49,751 --> 00:20:51,250
هل تدعوني لمشاهدة فيلم؟

280
00:20:53,751 --> 00:20:56,876
ما الخطب؟ -
أريد فقط ساعة من الوقت -

281
00:20:57,083 --> 00:20:59,459
بدون تصور أنّ نصف زملائنا
سيقتلوننا

282
00:20:59,584 --> 00:21:04,042
جوي) قتل هذا الرجل، تصوري الضرر)
(الذي قد تلحقه (يويو) أو (دايزي

283
00:21:04,542 --> 00:21:06,417
يستطيع (لنكولن) صعقنا في نومنا

284
00:21:07,876 --> 00:21:09,375
أو في أي وقت في الواقع

285
00:21:11,042 --> 00:21:14,042
أفهم قصدك -
كيف نجد أنفسنا في هذه المواقف؟ -

286
00:21:14,167 --> 00:21:16,626
(.نحن عملاء (ش. ي. ل. د
كان يمكن أن يكون اليوم أسوأ

287
00:21:16,751 --> 00:21:19,709
نرتدي بزتين واقيتين -
أجل، لمساعدة أصدقائنا -

288
00:21:21,417 --> 00:21:23,000
هم محظوظون بوجودك

289
00:21:33,999 --> 00:21:35,334
(فيتز)

290
00:21:37,667 --> 00:21:41,167
لمَ تستدعيني من عملية استجواب؟
وماذا تفعلين خارج السرير؟

291
00:21:41,459 --> 00:21:44,292
فيتز) و(سيمونز) قادمان)
(أكدا تلوث (لوسيو

292
00:21:44,667 --> 00:21:47,792
ماليك) لم يكن يكذب) -
أملت بشدة أنه كان يكذب -

293
00:21:47,918 --> 00:21:49,459
الطفيليات تلوث عمق الدماغ

294
00:21:49,584 --> 00:21:51,334
لكن الخبر السار هو أنه
لا يبدو أنها تسبب أضرارا دائمة

295
00:21:51,584 --> 00:21:53,417
لكن ليس لديهما فحص
ليس بعد

296
00:21:53,876 --> 00:21:56,959
كاميرات المراقبة لا تعمل
إنهم منتشرون في القاعدة وهذا يشكل تهديدا

297
00:21:57,042 --> 00:21:58,959
علينا وضعهم في الحجر الصحي
...لا أعرف كيف أقنعهم لكن

298
00:21:59,042 --> 00:22:01,709
إخبارهم سيكون خطرا جدا
علينا تجميدهم

299
00:22:02,542 --> 00:22:03,959
سأشرح لهم الأمر حين يصبحون بأمان

300
00:22:04,209 --> 00:22:05,751
هل رأيت أي شيء مريب
على الكاميرات؟

301
00:22:05,959 --> 00:22:08,000
يبدو الجميع مريبين
إن حدقت إليهم لمدة طويلة

302
00:22:08,709 --> 00:22:10,626
(جوي) مرتعب ويجادل (لنكولن)

303
00:22:10,834 --> 00:22:12,834
(وأظن أنّ (يويو
قد تفحصت كافة زوايا هذه القاعدة

304
00:22:12,959 --> 00:22:15,083
حاول (لنكولن) ضخ الأدوية في جسمي
(قبل أن أكلم (دايزي

305
00:22:15,209 --> 00:22:16,542
أجل لكنه طبيب

306
00:22:17,334 --> 00:22:21,334
ماذا قالت (دايزي)؟ -
هي شعرت بأنك تكذب عليها -

307
00:22:22,459 --> 00:22:23,792
أية لعبة نمارس؟

308
00:22:25,959 --> 00:22:27,501
أظننا نوشك على اكتشاف ذلك

309
00:22:29,834 --> 00:22:31,584
"تحركوا"

310
00:22:39,999 --> 00:22:41,292
!لا

311
00:22:47,667 --> 00:22:50,292
لم تخريب الكهرباء؟
حظا سعيدا في الهرب

312
00:22:50,667 --> 00:22:52,834
أمن المحيط يعمل
على المولد الاحتياطي

313
00:22:52,959 --> 00:22:54,999
(فيتز) -
كاميرا المراقبة تعمل -

314
00:22:55,626 --> 00:22:57,209
هل هذه غرفة (ماليك)؟

315
00:23:28,250 --> 00:23:29,584
هل أنتما بخير؟

316
00:23:31,584 --> 00:23:32,918
ماذا جرى؟ أنت بخير؟

317
00:23:33,542 --> 00:23:36,292
باب (ماليك) كان مفتوحا
كان ميتا أصلا

318
00:23:37,000 --> 00:23:38,999
القنبلة اللعينة انفجرت أمامنا مباشرة

319
00:23:39,083 --> 00:23:40,417
لإخفاء سبب الوفاة

320
00:23:40,792 --> 00:23:42,083
أيمكنك السير؟ -
أجل -

321
00:23:43,375 --> 00:23:45,042
حسنا، تعالا معي -
حسنا -

322
00:23:46,792 --> 00:23:49,250
ماك) و(ماي) يجمعان فرقا)
لوضع المتحولين في الحجر الصحي

323
00:23:49,501 --> 00:23:52,042
عالجا نفسيكما
ثم جدا مكانا للاختباء لبعض الوقت

324
00:23:52,167 --> 00:23:53,834
ماذا جرى؟ هل أنتما بخير؟ -
نحن بخير -

325
00:23:54,209 --> 00:23:56,792
قالت إنها بخير -
أحاول المساعدة -

326
00:23:56,918 --> 00:23:59,709
ما كان ذاك الانفجار؟ -
اذهبا إلى المنطقة المشتركة -

327
00:23:59,834 --> 00:24:01,125
سأطلع الجميع بعد لحظات عما يجري

328
00:24:01,334 --> 00:24:03,000
هل نحن في خطر؟ ماذا يجري؟

329
00:24:03,125 --> 00:24:04,792
اذهبا إلى المنطقة المشتركة
هذا أمر

330
00:24:04,918 --> 00:24:07,334
أخفيت عنا معلومات طوال اليوم -
(هنالك وضع معيّن، (دايزي -

331
00:24:07,584 --> 00:24:09,125
أريدك أن تجعلي فريقك يتعاون

332
00:24:10,083 --> 00:24:11,626
هل تعرضنا لهجوم؟

333
00:24:12,125 --> 00:24:14,667
سيكون كل شيء بخير
أريدك فقط أن تلازمي مكانك

334
00:24:16,083 --> 00:24:17,792
"ستهاجموننا؟ لمَ؟"

335
00:24:19,584 --> 00:24:21,292
ماي)، اهدأي)

336
00:24:22,792 --> 00:24:24,501
أين (جوي)؟ -
لا أعلم -

337
00:24:25,000 --> 00:24:27,876
كولسون)، عليك مصارحتي فورا) -
علينا فحصكم -

338
00:24:28,000 --> 00:24:29,542
القفير" يمكنه التحكم بالمتحولين"

339
00:24:30,083 --> 00:24:31,959
فريقك قد يكون تعرّض له
خلال عملية الإنقاذ

340
00:24:32,042 --> 00:24:34,751
مهلا، أتقصد التحكم بالعقل؟

341
00:24:35,125 --> 00:24:38,250
أحدكم قتل (ماليك)، أحاول إبقاء
الجميع بأمان بما في ذلك أنتم

342
00:24:38,459 --> 00:24:40,167
أين (جوي)؟ -
فريقي ما كان ليفعل ذلك -

343
00:24:40,292 --> 00:24:42,417
لن يكون لديه الخيار
إنها بمثابة عدوى

344
00:24:42,542 --> 00:24:44,667
"ظننتكم تحمون الناس"

345
00:24:45,042 --> 00:24:46,584
(أقسم إنّ هذا ما أفعله، (يويو

346
00:24:46,959 --> 00:24:49,125
نحن أنقذناكم وتهاجموننا؟ -
!(لنكولن) -

347
00:24:49,501 --> 00:24:51,709
لمَ لم تخبرنا؟ -
دايزي)، تراجعي) -

348
00:24:52,042 --> 00:24:54,626
سنضع الجميع أولا في الحجر الصحي
ثم يمكننا التكلم

349
00:24:54,876 --> 00:24:57,792
ليس الجميع، أي شخص هنا
(كان يمكن أن يقتل (ماليك

350
00:24:57,959 --> 00:25:00,334
لكنك أفردتنا فورا -
!لنكولن)، توقف) -

351
00:25:12,876 --> 00:25:15,083
ماذا يجري؟ -
أين كنت بحق الجحيم؟ -

352
00:25:15,209 --> 00:25:17,501
إن لم نحصن هذين البابين
فلا أحد سينال أجوبة على أسئلته

353
00:25:17,626 --> 00:25:18,959
!سأهتم بالأمر

354
00:25:20,959 --> 00:25:23,375
حسنا، ليشرح لي أحد ما يجري -
"لقد انقلبوا علينا"  -

355
00:25:23,626 --> 00:25:25,999
مات (ماليك) وهم يشتبهون بنا

356
00:25:26,542 --> 00:25:28,626
لمَ قد يظنون ذلك؟ -
يظنون أنّ "القفير" لوث أحدنا -

357
00:25:28,751 --> 00:25:30,042
حين كنا في تلك القاعدة -
وعبث بعقولنا -

358
00:25:30,167 --> 00:25:31,959
أين كنت؟  أين كنت، (جوي)؟ -
ماذا -

359
00:25:32,083 --> 00:25:34,334
حلت الظلمة في القاعدة -
كنت أبحث عنك، ملوث؟ -

360
00:25:34,667 --> 00:25:36,417
هذا الزجاج لن يبقيهم في الخارج -
صحيح -

361
00:25:36,626 --> 00:25:38,876
كيف نصلح الوضع؟ -
سنحافظ على هدوئنا ونبقى معا -

362
00:25:38,999 --> 00:25:40,542
لمَ هم واثقون من أنه أحدنا؟ -
(بسبب (ماليك -

363
00:25:40,751 --> 00:25:44,459
(كلامه أخاف (كولسون -
لكنه قد يكون مخطئا هل سيصدقونه؟ -

364
00:25:44,834 --> 00:25:48,042
إنهم أوغاد حكوميون، وثقنا بهم"
"وانقلبوا علينا

365
00:25:48,167 --> 00:25:50,209
ماذا؟ -
(.تبا لـ(ش. ي. ل. د -

366
00:25:51,709 --> 00:25:55,167
"جيايينغ) كانت مرتعبة من عودة "القفير)
وأرى السبب الآن

367
00:25:55,292 --> 00:25:56,834
أتعرفين أنّ (فيتز) وضع
جثة (لوسيو) في الحجر الصحي؟

368
00:25:57,083 --> 00:25:58,751
لمَ لم يخبرونا مسبقا؟ -
إن كان ذلك صحيحا -

369
00:25:58,876 --> 00:26:00,751
فلهذا السبب بالتحديد
...لم يقل (كولسون) شيئا، أي شخص

370
00:26:00,876 --> 00:26:04,000
إن كان هذا صحيحا فلا أريد أن تقولي لي
ما علي ظنه، أنت أو أي أحد منكم

371
00:26:04,584 --> 00:26:05,999
كنا وحدنا في تلك القاعدة

372
00:26:06,918 --> 00:26:10,375
أي واحد منكم قد يكون ملوثا -
أي واحد منا وهذا يشملك -

373
00:26:17,334 --> 00:26:20,375
إنهم جاهزون للدخول أو يمكننا ضخ
الغاز المنوم إن أعطيتني عشر دقائق

374
00:26:20,542 --> 00:26:23,459
سنحتجزهم حاليا، إن كانوا يتجادلون
فذلك يعني أنهم ليسوا جميعا تحت السيطرة

375
00:26:23,584 --> 00:26:26,042
فتشوا غرفهم وخزائنهم
واكتشفوا ما نفوته هنا

376
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
آمل أن يكون أحدهم في الداخل
يفعل الأمر نفسه

377
00:26:29,417 --> 00:26:32,375
(أنا رأيت ذلك، (يويو
هذا ليس جرح رصاصة فكيف أصبت به؟

378
00:26:32,501 --> 00:26:34,501
قاتلت عشرة أشخاص
كانت حادثة

379
00:26:34,626 --> 00:26:36,584
"لمَ لا يصدقني؟ ساعدني على الشرح"

380
00:26:36,751 --> 00:26:38,042
"من الغريب ألا تكوني تتذكرين"

381
00:26:38,167 --> 00:26:40,459
ماذا تقولان؟
هلا تتكلمان بالإنكليزية الآن

382
00:26:40,584 --> 00:26:42,042
"ألستِ جاسوسة؟ تعلّمي الإسبانية"

383
00:26:42,250 --> 00:26:45,417
اسمعي، هذا ليس مهما، اتفقنا؟
لا يهمني من منكم فعل هذا

384
00:26:45,792 --> 00:26:47,125
أريد فقط المغادرة
بطريقة أو بأخرى

385
00:26:47,292 --> 00:26:48,751
(.أتقول إنك ستقاتل (ش. ي. ل. د
للخروج من هنا؟

386
00:26:48,876 --> 00:26:50,626
ذلك يعني أنك ستقاتلني أيضا -
يوشكون على اقتحام المكان -

387
00:26:50,751 --> 00:26:52,542
لن أعود إلى السجن الانفرادي -
لم لا؟ -

388
00:26:53,584 --> 00:26:55,209
كنت وحدك طوال اليوم، صحيح؟ -
أحتاج فقط إلى بعض الوقت، اتفقنا؟ -

389
00:26:55,501 --> 00:26:58,167
جوي)، أنت اختفيت كليا)
حين قُتل (ماليك) وهذا ليس مقبولا

390
00:26:58,292 --> 00:27:00,709
(لا يهمني أمر (ماليك
أنت من كان يستهدفه

391
00:27:00,834 --> 00:27:02,209
والآن مات
أنا لست الملام

392
00:27:02,334 --> 00:27:04,709
كنت أستهدف معلومات وليس حياته
(إنه رأس (هايدرا

393
00:27:04,834 --> 00:27:06,125
لكنها وجهة نظر عادلة

394
00:27:07,250 --> 00:27:12,292
عفوا؟ أردت الوصول إلى (ماليك) للقضاء
على (وارد) أو "القفير" أو مهما كان

395
00:27:12,417 --> 00:27:13,751
مات أصدقاء لنا، أنت تعرف ذلك

396
00:27:13,876 --> 00:27:15,626
أين كنت حين انطفأت الأنوار؟ -
كنت في غرفتي -

397
00:27:15,751 --> 00:27:19,250
حيث طلبت منك لقائي، أين كنت
يا "صاحب الشرارة" خلال انقطاع الكهرباء؟

398
00:27:22,375 --> 00:27:24,751
آسفة، يُفترض بنا أن نكون فريقا

399
00:27:25,042 --> 00:27:26,584
هذا الفريق سيىء

400
00:27:26,959 --> 00:27:28,626
كيف نعرف أنّ من تعرض للسيطرة
لا يمكنه تلويث الباقين؟

401
00:27:28,751 --> 00:27:30,751
لا دليل على ذلك -
أريد المغادرة فحسب -

402
00:27:30,876 --> 00:27:32,167
مع أو بدون مساعدتكم

403
00:27:34,626 --> 00:27:36,250
هل أصبحت فجأة مستعدا للقتال لتغادر؟

404
00:27:36,375 --> 00:27:39,167
أنا أيضا، لا أثق بأحد -
لا أحد سيغادر -

405
00:27:39,584 --> 00:27:41,209
"هل سنضطر إلى قتال هذين الاثنين أولا؟"

406
00:27:41,584 --> 00:27:43,834
علينا الخروج من هنا -
توقف! إنه محق، إنه محق -

407
00:27:44,334 --> 00:27:46,626
علينا الذهاب إلى مكان آمن
وإيجاد الحل بشروطنا

408
00:27:46,751 --> 00:27:49,626
ماذا؟! لا يمكننا المغادرة
!والسماح لشخص ملوث بالهرب

409
00:27:49,792 --> 00:27:51,792
ذلك أفضل من أن يُقتل
شخص هنا أو في الخارج

410
00:27:54,792 --> 00:27:57,542
حسنا، (كولسون) لديه مصعد مخفي

411
00:27:57,792 --> 00:28:00,918
كان مخرجا قديما تحت الأرض
ربما يمكنني اختراقه للخروج

412
00:28:01,125 --> 00:28:02,834
إنها الطريقة الوحيدة لنحيا جميعا اليوم

413
00:28:06,751 --> 00:28:08,209
حسنا، لنذهب

414
00:28:13,250 --> 00:28:15,125
هل نعرف حتى
ما يُفترض بنا البحث عنه؟

415
00:28:17,834 --> 00:28:19,334
أصبحنا نعرف الآن

416
00:28:23,667 --> 00:28:26,584
لا، لا، من هنا
لم يعد المكان بعيدا

417
00:28:28,792 --> 00:28:30,501
الممر الأصلي مخفي هنا

418
00:28:31,542 --> 00:28:33,334
آمل أن تكوني واثقة من هذا

419
00:28:36,334 --> 00:28:37,792
مرحبا

420
00:28:38,959 --> 00:28:40,542
أنت خنتنا -
"!كاذبة" -

421
00:28:40,667 --> 00:28:43,918
آسفة، إن كان أحدهم ملوثا
فعليّ اتخاذ هذا القرار

422
00:28:44,292 --> 00:28:46,918
لا أقصد أذيتكم
نحن جميعا جزء من الفريق نفسه

423
00:28:47,042 --> 00:28:49,417
لكن أحدنا مريض
لم أقل شيئا سابقا

424
00:28:49,626 --> 00:28:52,334
لأننا لم نكن نعرف هويته
لكن أصبحنا نعرف الآن

425
00:28:53,584 --> 00:28:57,375
دعوني أحزر، حين قررتم المغادرة
لم يرد (لنكولن) الذهاب

426
00:28:58,834 --> 00:29:00,375
ليس بدون جائزته

427
00:29:00,792 --> 00:29:03,542
تم أخذ هذا من غرفة المحتويات القيّمة
وإخفاؤه في خزانتك

428
00:29:03,792 --> 00:29:05,334
أنا لم أفعل ذلك

429
00:29:06,626 --> 00:29:08,751
دايزي)، عليك تصديقي)

430
00:29:09,501 --> 00:29:12,292
أنت تعرف كيفية الدخول إلى هناك
سبق وسرقت من تلك الغرفة

431
00:29:12,626 --> 00:29:17,000
أجل، كان ذلك مختلفا -
لا، كان مماثلا -

432
00:29:17,417 --> 00:29:21,000
"منذ لحظة معرفتنا بأمر "القفير
أصبحتَ فجأة تعرف أين تجد هذا

433
00:29:21,292 --> 00:29:24,501
وكنت تحتفظ به إلى أن حوّلك
(نداء استغاثتنا إلى قاعدة (ماليك

434
00:29:24,626 --> 00:29:27,542
بالتحديد، كان ذلك قبل أن يتعرض
!"أي منا لـ"القفير

435
00:29:27,667 --> 00:29:29,542
حقا؟ -
(ترانزيا) -

436
00:29:31,542 --> 00:29:33,792
السطح -
(دايزي) قاتلت (ماليك) -

437
00:29:33,918 --> 00:29:36,959
أنا وجدت الجثث لكنك قلت
إنك رأيت (وارد) للحظة، صحيح؟

438
00:29:39,459 --> 00:29:41,834
أتقول إنه لم يخضع للسيطرة
ليلة أمس؟

439
00:29:41,999 --> 00:29:43,375
أجل

440
00:29:45,626 --> 00:29:47,167
كان خاضعا للسيطرة طوال هذا الوقت

441
00:29:47,584 --> 00:29:50,584
!لم أقترب من "القفير" مطلقا -
(يمكننا إصلاح هذا، (لنكولن -

442
00:29:50,709 --> 00:29:52,459
دعنا نساعدك -
!دعوني وشأني -

443
00:30:00,042 --> 00:30:01,501
!(لنكولن)

444
00:30:16,959 --> 00:30:22,125
كنا بارعين معا ومع ذلك
تطلّب الأمر القليل لتفريق فريقنا

445
00:30:24,250 --> 00:30:27,375
أنا خذلتهم -
هذا معنى القيادة -

446
00:30:27,501 --> 00:30:30,250
تريدين حماية الجميع
لكنك لا تستطيعين ويتأذى البعض

447
00:30:31,209 --> 00:30:33,959
ما حصل اليوم لم يكن خطأك -
هذا ليس شعوري -

448
00:30:36,542 --> 00:30:40,125
هاجمنا شيء ذكي وخطر جدا

449
00:30:41,542 --> 00:30:43,959
"القفير دمر أقدس ما في فريق"

450
00:30:45,584 --> 00:30:47,709
(يويو) -
(اسمي (إيلينا -

451
00:30:48,792 --> 00:30:50,250
"الثقة"

452
00:30:59,626 --> 00:31:02,792
متى ستصدر النتائج؟ -
قريبا -

453
00:31:03,083 --> 00:31:04,501
جيد

454
00:31:05,834 --> 00:31:07,792
لأنني أظن أنني لم أعد
أريد التواجد هنا

455
00:31:11,876 --> 00:31:14,292
"أعرف أنك تريدين تدمير "القفير"
"بسبب ما فعله بك

456
00:31:16,042 --> 00:31:18,375
جميعنا نريد ذلك"
"وسنفعل

457
00:31:20,918 --> 00:31:25,125
أعرف أنك تريدين الثأر"
"لكن علينا أن نكون أفضل

458
00:31:26,042 --> 00:31:28,083
علينا فعل ما هو الأفضل للفريق

459
00:31:29,876 --> 00:31:33,959
في أوقات كهذه
حيث لا درب واضحة

460
00:31:34,292 --> 00:31:36,542
أفهم لما يصلي الناس

461
00:31:37,959 --> 00:31:40,584
لا نعرف إن كان أحد
منكم أنتم البقية ملوثا

462
00:31:41,042 --> 00:31:42,709
لكن سنعرف قريبا

463
00:31:42,959 --> 00:31:46,792
وبرغم ذلك، لا يمكن للمتحولين
"مصادفة "القفير

464
00:31:47,250 --> 00:31:50,667
علي إبقاؤك في الحجر الصحي
في الوقت الحاضر

465
00:31:51,334 --> 00:31:54,751
(علي تفكيك فريقك، (دايزي
أنا آسف

466
00:32:01,792 --> 00:32:05,709
سنكون أقوى في المرة المقبلة
سوف ترى

467
00:32:08,083 --> 00:32:10,375
تفاوت الحرارة؟ -
مشابه جدا -

468
00:32:10,959 --> 00:32:12,876
اختزاع الدماغ؟ -
مميت جدا -

469
00:32:13,042 --> 00:32:16,375
مستويات الدوبامين؟ -
أتظنين أنه يخدرهم؟ -

470
00:32:17,083 --> 00:32:20,417
لا فكرة لدي حول كيفية مساعدتهم
ينبغي أن نكون في المختبر

471
00:32:21,209 --> 00:32:22,876
نقوم بكل فحص ممكن

472
00:32:25,042 --> 00:32:28,792
سنجد يوما ما شيئا رائعا
في الفضاء، صحيح؟

473
00:32:29,417 --> 00:32:32,459
ولا يكون يحاول تلويثنا أو قتلنا
"كـ"القفير

474
00:32:34,209 --> 00:32:35,709
ما هو "القفير"؟

475
00:32:36,250 --> 00:32:40,417
لم يستطع حتى مغادرة
كوكب مقفر بدوننا لذا... سنهتم بأمره

476
00:32:43,000 --> 00:32:45,501
أريد فقط مساعدة أصدقائنا

477
00:32:48,459 --> 00:32:50,167
أعلم

478
00:33:09,459 --> 00:33:10,792
آسف

479
00:33:11,709 --> 00:33:14,918
(آسف، أعرف أنّ هنالك مسألة (ويل
والبدء من جديد

480
00:33:15,000 --> 00:33:17,042
لم أقصد الضغط بسرعة -
بسرعة؟ -

481
00:33:17,792 --> 00:33:20,459
فيتز)، مرت عشرة أعوام)

482
00:33:21,751 --> 00:33:24,167
لا يمكننا أن نهدر
المزيد من الوقت

483
00:33:24,417 --> 00:33:26,999
...حقا؟ لأنني ظننت -
!حقا -

484
00:33:27,083 --> 00:33:30,459
وبما أننا ملعونان أو مهما كان -
أنا قلت ذلك ذات مرة -

485
00:33:30,959 --> 00:33:34,792
ولمعلوماتك، اليوم هو دليل
على أنّ الكون ضدنا

486
00:33:35,667 --> 00:33:38,375
سئمت من رؤية أصدقائنا
يُقتلعون عن بعضهم البعض

487
00:33:38,542 --> 00:33:41,167
لا يمكن أن يحصل ذلك معنا مجددا
لن أسمح بذلك

488
00:33:42,375 --> 00:33:43,999
إذا لن نسمح بذلك

489
00:33:45,584 --> 00:33:47,167
من يحتاج إلى الفضاء؟

490
00:33:48,375 --> 00:33:52,250
لأن لدي أمرا رائعا هنا بالذات

491
00:33:56,876 --> 00:33:58,792
صورة عن الفضاء

492
00:33:59,834 --> 00:34:01,417
إنها واحدة من أعز مقتنياتي

493
00:34:01,542 --> 00:34:03,417
...لا أعرف لما لها معنى -
حسنا -

494
00:34:18,083 --> 00:34:21,417
كانت علي رؤيتك -
دايزي)، أنا لم أفعل شيئا) -

495
00:34:22,042 --> 00:34:24,501
أؤكد لك
لم أخن الفريق

496
00:34:24,999 --> 00:34:27,417
أنا أصدقك
أصدقك ولذلك جئت

497
00:34:27,542 --> 00:34:32,125
جئت لأخرجك من هنا -
ماذا؟ هل أنت جدية؟ -

498
00:34:33,125 --> 00:34:34,918
يمكننا الرحيل من هنا ببساطة

499
00:34:37,375 --> 00:34:39,959
لن يفهموا الأمر -
لا يهمني -

500
00:34:40,250 --> 00:34:41,584
يمكننا أن نكون معا

501
00:34:41,751 --> 00:34:43,375
(.لا يمكننا التخلي عن (ش. ي. ل. د

502
00:34:43,709 --> 00:34:45,834
سيجدون فحصا ويرون أنني بريء

503
00:34:46,709 --> 00:34:48,626
كيف خرجت من زنزانتك؟

504
00:34:49,167 --> 00:34:51,083
أنا من برمج ميزات الأمن

505
00:34:52,375 --> 00:34:54,292
لنكولن)، لا تستطيع)
ش. ي. ل. د.) احتجازنا)

506
00:34:55,334 --> 00:34:57,083
لكننا نريدها أن تفعل، صحيح؟

507
00:34:59,375 --> 00:35:02,918
دايزي)، ماذا فعلت؟)

508
00:35:05,542 --> 00:35:06,876
"(أمسكُ بـ(ماليك"

509
00:35:18,959 --> 00:35:20,375
علي العودة إلى القاعدة

510
00:35:22,167 --> 00:35:23,792
لديهم شيء نحتاج إليه

511
00:35:24,250 --> 00:35:25,751
افعلي ذلك

512
00:35:31,125 --> 00:35:33,542
أنا قادمة إليكم

513
00:35:40,459 --> 00:35:44,792
إذا، هذا ما تبدو عليه
"سيطرة "القفير

514
00:35:46,584 --> 00:35:50,125
دايزي)، هو يستغلك)
أنت مريضة

515
00:35:50,542 --> 00:35:53,751
لا، أنا أسعد
مما كنت عليه يوما

516
00:35:54,125 --> 00:35:57,542
أنت تفهم الأمر
شعرت بفراغ طوال حياتك مثلي

517
00:35:57,667 --> 00:35:59,083
حاولنا ملأه لكن لا ينجح الأمر مطلقا

518
00:35:59,792 --> 00:36:04,459
أنا وجدت الحل وهو جميل
...إنه

519
00:36:05,417 --> 00:36:08,918
إنه رابط -
جميل؟ -

520
00:36:09,000 --> 00:36:12,125
!دايزي)، الناس يموتون) -
ماليك)؟) -

521
00:36:25,876 --> 00:36:27,626
إنها أنت إذا

522
00:36:27,999 --> 00:36:30,626
ساورني الفضول لأعرف
"من سيرسله "القفير

523
00:36:32,042 --> 00:36:35,626
أعرف ما ستفعلينه -
لا يمكننا تركك تواصل التكلم -

524
00:36:37,000 --> 00:36:39,083
ولن أبقى بعيدا عن ابنتي

525
00:36:39,250 --> 00:36:42,751
إن كنت سأصارحك
فقد أستمتع بهذا

526
00:37:04,334 --> 00:37:05,999
ماليك) لا يهم)

527
00:37:06,667 --> 00:37:08,918
كان بإمكانه أذيتنا فحسب
...ما نحاول بناءه

528
00:37:09,125 --> 00:37:10,709
وهل أنا أهمك إلى هذا الحد المتدني؟

529
00:37:10,999 --> 00:37:12,292
لا،أهتم لأمرك

530
00:37:12,417 --> 00:37:14,918
دايزي) التي أعرفها)
(.لن تخون (ش. ي. ل. د

531
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
!ولن تتخلى عما لدينا

532
00:37:19,375 --> 00:37:21,209
أنت أوقعت بي -
آسفة -

533
00:37:21,417 --> 00:37:23,918
لكن كان على (كولسون) إيجاد الخائن
لتتوقف (ش. ي. ل. د.) عن البحث

534
00:37:24,000 --> 00:37:26,292
وأنت تواجه مشكلة
في ضبط أعصابك

535
00:37:26,417 --> 00:37:28,999
حقا؟ -
لكنني لا أتخلى عنك -

536
00:37:30,959 --> 00:37:35,209
أنت... استخدمت ذلك ضدي؟

537
00:37:35,334 --> 00:37:36,792
!أنا هنا من أجلك الآن

538
00:37:40,042 --> 00:37:41,584
نحن نهتم لأمرك

539
00:37:42,959 --> 00:37:45,375
يمكننا الحصول على كل شيء معا

540
00:37:45,501 --> 00:37:49,334
لا، لا أريد شيئا من هذا

541
00:37:54,501 --> 00:37:56,292
ستفهم يوما ما

542
00:38:03,417 --> 00:38:04,751
!(دايزي)

543
00:39:34,792 --> 00:39:36,751
"دايزي)!@)"

544
00:40:00,667 --> 00:40:03,501
التحضيرات جاهزة للمغادرة
نحتاج إلى مكان آمن

545
00:40:03,626 --> 00:40:07,375
مع ما فعلناه بابنته
(يقلقني أنّ (ماليك) سينقلب على (هايدرا

546
00:40:07,709 --> 00:40:10,584
تلك لن تكون مشكلة
غيديون) قد مات)

547
00:40:11,459 --> 00:40:12,999
هايدرا) قد تطورت)

548
00:40:13,876 --> 00:40:16,000
في هذه الحالة
هنالك مسألة ملكيته

549
00:40:16,292 --> 00:40:18,292
أعرف ثروته
هذا لا يقلقني

550
00:40:19,125 --> 00:40:22,042
سنجد (سكاي) تاليا
أظنني أعرف إلى أين تذهب

551
00:40:22,167 --> 00:40:23,584
طبعا

552
00:40:24,292 --> 00:40:27,667
لكن هنالك كمية كبيرة
متوفرة للنقل الآن

553
00:40:27,792 --> 00:40:31,417
كم تبلغ؟ -
حوالى 960 مليونا -

554
00:40:34,834 --> 00:40:38,834
ماليك) جعل من حياته)
أمرا مبهرا جدا

555
00:40:41,667 --> 00:40:43,000
لننفق ذلك

556
00:40:43,792 --> 00:40:46,792
ترجمة ماريو غنام
سكرينز إنترناشونال - بيروت

