﻿1
00:00:00,209 --> 00:00:02,417
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,542 --> 00:00:05,709
فيتز) لقد مرت 10 سنوات)
ولا يمكننا إضاعة المزيد من الوقت

3
00:00:06,167 --> 00:00:08,334
لجأت (أليشا) إلينا
كانت قلقة على أصدقائها

4
00:00:08,459 --> 00:00:09,876
لم ينتبه أحد لهذا الاعتداء

5
00:00:11,959 --> 00:00:13,918
(اسمه (جيمس
لم يمنح القدرات قط

6
00:00:14,375 --> 00:00:15,709
(هذه من صنع الـ(كري -
ماذا تفعل؟ -

7
00:00:16,167 --> 00:00:18,125
لو كان باستطاعتي معرفة ذلك
لَكنت فعلت ذلك عوضا عن هذا

8
00:00:18,334 --> 00:00:22,334
إنه يتواصل مع المتحولين
وينضمون على الفور إلى القفير

9
00:00:23,042 --> 00:00:25,334
عليّ العودة إلى القاعدة
لديهم شيء نحن بحاجة إليه

10
00:00:55,751 --> 00:00:57,042
أين أصبحت في تصليحه؟

11
00:00:57,167 --> 00:00:58,709
إنه بحاجة إلى إعادة تشغيل سريعة

12
00:01:04,000 --> 00:01:05,459
شكرا

13
00:01:12,542 --> 00:01:14,501
هل استلمت نتائج الفحوص؟ -
دايزي) هي المصابة الوحيدة) -

14
00:01:14,959 --> 00:01:16,751
...(إذا (جوي) و(إيلينا -
(حطا في الـ(كوكوون -

15
00:01:17,042 --> 00:01:18,834
...(لكن (لنكولف -
رفض المغادرة، أعلم -

16
00:01:19,125 --> 00:01:21,334
كيف حاله؟ -
لا أحد يبوح لي بمشاعره -

17
00:01:21,709 --> 00:01:23,999
أجل، هذا منطقي
ماذا بشأن القاعدة؟

18
00:01:24,292 --> 00:01:25,709
ما زلت أعمل على تحصينها

19
00:01:25,834 --> 00:01:28,501
في هذه الٔاثناء كل البيانات الحيوية
(تم نقلها إلى (زافايرا

20
00:01:28,834 --> 00:01:31,999
(ونحن فريسة سهلة، قد تقود (دايزي
ذلك الدودة العملاقة إلى هنا بأية لحظة

21
00:01:32,334 --> 00:01:33,709
ظننته من الطفيليات
...أجل، لكن أليست الديدان -

22
00:01:33,834 --> 00:01:35,125
...أنا لست فعلًا -
ولا أنا أيضا -

23
00:01:35,334 --> 00:01:37,083
إليك رأيي
(هذا الشيء لا يأبه البتة بشأن (شيلد

24
00:01:37,334 --> 00:01:38,667
...وتعتقدين ذلك لأن

25
00:01:38,792 --> 00:01:40,083
لا أحد قد مات

26
00:01:41,083 --> 00:01:43,083
(وكلانا يعرف مدى قوى (دايزي
وما كان باستطاعتها القيام به

27
00:01:43,417 --> 00:01:45,375
(وأخذت الـ(تيريجن) وأداة الـ(كري
القديمة تلك أو مهما كانت

28
00:01:45,709 --> 00:01:47,083
!ثم رحلت -
أجل، لكن ليس قبل تعطيلها -

29
00:01:47,209 --> 00:01:48,667
النظام الهيدروليكي لبابي الحظيرة

30
00:01:49,292 --> 00:01:51,999
لقد خسرنا المخرج المتوفر لنا -
لأنها لا تريدنا أن نتبعها -

31
00:01:52,542 --> 00:01:54,999
دايزي) زميلتي كان عليّ أن أعلم)
...أن أرى

32
00:01:55,250 --> 00:01:57,626
لا تلم نفسك! تعرضنا جميعنا
إلى ما يكفي من الخسائر حتى الٓان

33
00:01:58,792 --> 00:02:01,000
لاحظت أن (كولسون) ليس في
المستشفى، يجب ألا يتجول هنا

34
00:02:01,292 --> 00:02:02,626
(إنه يجهز الـ(زيغر

35
00:02:02,918 --> 00:02:04,667
لقد رأيت العظمة البارزة
...من ساقه، صحيح؟ أقصد عليه أن

36
00:02:04,918 --> 00:02:06,999
يرتاح؟
لقد نصحته بذلك ولم يعجبه الٔامر

37
00:02:07,417 --> 00:02:08,751
قال إنه يريد الجميع
على متن الطائرة في الجو

38
00:02:08,876 --> 00:02:11,501
لا يزال بابا الحظيرة معطلين
استطعنا فتحهما حتى المنتصف

39
00:02:11,834 --> 00:02:13,959
لكن لحين حصولي على مضخة تغذية
جديدة، لن نستطيع المغادرة

40
00:02:14,292 --> 00:02:16,834
(ليس بالضرورة، لدى (كولسون
طريقة أخرى

41
00:02:17,375 --> 00:02:19,292
لكن فيها مخاطرة وغير مسؤولة

42
00:02:21,918 --> 00:02:23,250
إذا لم أنت تبتسمين؟

43
00:02:24,417 --> 00:02:25,751
دايزي) لا تزال واحدة منا)

44
00:02:26,792 --> 00:02:28,709
ما فعلته هنا لم يكن
من محض إرادتها

45
00:02:29,083 --> 00:02:30,999
لقد نقلت إليها العدوى
وهي رهينته الٓان

46
00:02:31,626 --> 00:02:35,626
علينا تذكر ذلك، لكن هذا المخلوق
الفضائي قد عبث مع الفريق الخطأ

47
00:02:37,417 --> 00:02:40,292
يظن أنه إذا كسر سيقاننا
فسنتوقف عن القتال

48
00:02:41,292 --> 00:02:43,167
لكنه لا يعلم مدى عنادنا

49
00:02:43,459 --> 00:02:45,792
بالٔاخص عندما تكون علينا
حماية عميل من فريقنا

50
00:02:45,918 --> 00:02:47,667
هايف) يكوّن جيشا من المتحولين)

51
00:02:47,959 --> 00:02:49,542
ولكننا لن نسمح بحصول ذلك

52
00:02:50,083 --> 00:02:54,167
لذا، اربطوا أنفسكم بالٔاحزمة
لٔانكم قد تشعرون بالٕاعياء بعد هذا

53
00:03:30,792 --> 00:03:33,959
أتيت إلى هنا غالبا
وأفهم السبب

54
00:03:35,584 --> 00:03:37,792
كنت شخصا مختلفا آخر مرة
جئت فيها إلى هنا

55
00:03:39,334 --> 00:03:41,083
هكذا تعلم بهذا المكان، صحيح؟

56
00:03:41,959 --> 00:03:43,542
لٔانني أخبرت الضابط المسؤول عني

57
00:03:44,083 --> 00:03:46,626
كنت تقودين شاحنتك المقفلة
إلى هنا كي تنامي

58
00:03:47,792 --> 00:03:49,751
لم تأخذ وجهه فحسب

59
00:03:50,542 --> 00:03:52,334
لديك ذكرياته أيضا

60
00:03:55,125 --> 00:03:57,918
(كان معجبا بك، (غرانت وارد

61
00:03:58,417 --> 00:04:00,209
وأنا سعيدة لأنه مات

62
00:04:01,042 --> 00:04:03,250
هو سعيد أيضا، نوعا ما

63
00:04:04,459 --> 00:04:07,959
كان (غرانت) متعطشا دوما
ولقي جزاءه بسبب ذلك

64
00:04:08,999 --> 00:04:10,584
أنت مختلف جدا عنه

65
00:04:10,959 --> 00:04:13,125
أشعر بذلك بمجرد وقوفي قربك

66
00:04:14,000 --> 00:04:16,250
وكأن الفراغ الذي شعرت به دوما قد اختفى

67
00:04:16,417 --> 00:04:18,375
"أتقول إن (دايزي) مدمنة لهذا الشيء؟"

68
00:04:18,501 --> 00:04:22,083
إنه التفسير العلمي الوحيد لدينا -
قالت إنها سعيدة أكثر من قبل -

69
00:04:22,375 --> 00:04:23,709
وأرادت أن أختبر الأمر نفسه

70
00:04:23,834 --> 00:04:25,876
معظم الطفيليات لديها هدف واحد
مهاجمة وإضعاف مضيفها

71
00:04:26,083 --> 00:04:28,292
لكن (هايف) هو النقيض تماما
فطفيلياته تتغلغل

72
00:04:28,501 --> 00:04:30,626
في مركز المتعة داخل
...الدماغ مطلقة كمية (دوبامين) كبيرة

73
00:04:30,751 --> 00:04:33,375
المتحولون المصابون بالفيروس لا يشعرون
أنهم منيعون فحسب بل هم كذلك فعلًا

74
00:04:33,501 --> 00:04:35,375
على الٔاقل عندما يتعلق الٔامر
بسم الٔاعصاب لدينا

75
00:04:35,792 --> 00:04:38,542
!(أخذنا عينات أنسجة من (لوسيو -
إذا الـ(آيسرز) لا تردعهم؟ -

76
00:04:38,709 --> 00:04:40,083
!لا -
كلا، للأسف -

77
00:04:41,250 --> 00:04:43,250
حسنا، إذا كيف سنشفي (دايزي)؟

78
00:04:43,375 --> 00:04:46,375
(أقدم إليكم الدكتور (هولدن رادكليف
إسكتلندي من بلدي

79
00:04:46,501 --> 00:04:50,501
كان رئيس الٔابحاث حول الطفيليات في
المختبر الزراعي - الكيميائي الذي داهمناه

80
00:04:50,626 --> 00:04:53,542
واستنادا إلى خبراته، نعتقد أنه
(الوحيد لٕايجاد علاج لـ(دايزي

81
00:04:53,834 --> 00:04:56,667
تم تدمير المنشأة وكل شيء فيها
كيف استطاع (رادكليف) الفرار؟

82
00:04:56,876 --> 00:04:59,876
لم يفرّ لٔانه لم يكن هناك -
طلب منه التنحي قبل شهر -

83
00:05:00,083 --> 00:05:02,292
لٔانه قام بتجارب غير اعتيادية

84
00:05:02,417 --> 00:05:04,292
...غير اعتيادية" تعني" -
"يقال "بعدي إنساني -

85
00:05:05,626 --> 00:05:06,959
ماذا؟ -
من الٔاشخاص الذين يؤمنون -

86
00:05:07,042 --> 00:05:10,167
باستعمال العلم والتكنولوجيا
لتخطي ضعفنا الجسدي؟

87
00:05:10,292 --> 00:05:12,250
هدفهم -
أن يصبحوا أكثر من بشر -

88
00:05:12,584 --> 00:05:15,083
التوقيت ملائم -
...الخلود الرقمي، الذكاء الخارق -

89
00:05:15,375 --> 00:05:16,999
حسنا، يسرني أن الجميع يعرفون
ما هو هذا الٔامر

90
00:05:17,250 --> 00:05:20,209
إذا، أين الدكتور (رادكليف)؟ -
(نعتقد أنه في (رومانيا -

91
00:05:20,334 --> 00:05:23,250
لكن موقعه المحدد مجهول -
حسنا، هذه معلومة كافية -

92
00:05:23,417 --> 00:05:27,292
أنتما ستستلمان المهمة سأرسل معكما
ماك) لتأمين الدعم وكل ما تحتاجان إليه)

93
00:05:27,417 --> 00:05:29,584
جدا الدكتور (رادكليف) واجلبا لنا العلاج

94
00:05:34,501 --> 00:05:35,834
أنت شديد الصمت

95
00:05:35,959 --> 00:05:37,459
ثمة الكثير يشغل بالي

96
00:05:39,918 --> 00:05:41,542
سأراك في الـ(كوينجيت) يا صديقي -
!أجل@ -

97
00:05:42,876 --> 00:05:44,834
...جيما)... أعلم أن الوقت غير مناسب)

98
00:05:44,959 --> 00:05:47,209
لكن أيمكننا التحدث
حول ما حصل بيننا ليلة أمس

99
00:05:47,334 --> 00:05:50,459
أقصد من الناحية المهنية؟ -
(بالطبع دكتور (فيتز -

100
00:05:50,834 --> 00:05:54,751
فنحن في النهاية زميلان -
(هذا صحيح دكتورة (سيمنز -

101
00:05:55,000 --> 00:05:59,999
والعلاقة المهنية هذه
التي أود الحفاظ عليها

102
00:06:00,292 --> 00:06:03,000
أجل، لا نريد أن يفسدها أي شيء -
بالضبط -

103
00:06:04,209 --> 00:06:09,459
...ولهذا السبب مع تطور الٔامور في

104
00:06:11,167 --> 00:06:13,417
...علينا الٔاخذ بالحسبان

105
00:06:13,709 --> 00:06:15,667
كل المتغيرات خلال سيرنا قدما

106
00:06:15,792 --> 00:06:19,501
لأن الٔامور ستتعقد حتما

107
00:06:19,792 --> 00:06:21,459
تقصد متى مارسنا الجنس؟

108
00:06:21,876 --> 00:06:23,918
(سيمنز) -
(سأراك في الـ(كوينجيت -

109
00:06:26,876 --> 00:06:29,542
خذي@! تذكري تدريبك

110
00:06:30,918 --> 00:06:33,250
لكننا سنكلم عالما فحسب

111
00:06:33,375 --> 00:06:36,083
...وكيف سأعرف إن أحتجت -
!إن كان منطقيا، هنا -

112
00:06:37,042 --> 00:06:40,042
آسفة، لا أعلم أين تشيرين -
!إلى بطنك -

113
00:06:55,125 --> 00:06:56,459
أتظنين أنهم سيأتون في أثرك؟

114
00:06:58,626 --> 00:06:59,959
!لا أدري

115
00:07:00,334 --> 00:07:02,334
...فـ(كولسون) هو -
رجل لا يكل -

116
00:07:02,834 --> 00:07:04,542
بالٔاخص عندما يتعلق الٔامر بك

117
00:07:04,918 --> 00:07:06,709
يظن أنني بحاجة إلى حماية

118
00:07:08,417 --> 00:07:11,209
من المؤسف أنه يجهل
(كم أنت قوية يا (سكاي

119
00:07:12,375 --> 00:07:13,709
لكن ديارك معي الٓان

120
00:07:13,834 --> 00:07:16,626
إنه... إنه (دايزي) في الواقع

121
00:07:16,876 --> 00:07:18,709
(اسمي (دايزي

122
00:07:20,209 --> 00:07:22,876
...عرفك (غرانت) باسم -
لقد بدّلته -

123
00:07:22,999 --> 00:07:25,584
أو يمكنك القول إنني وجدته

124
00:07:27,709 --> 00:07:29,876
كان الاسم الذي اختاروه لي من البداية

125
00:07:30,667 --> 00:07:31,999
!من؟

126
00:07:35,375 --> 00:07:37,459
اعتدت على العيش وحيدة

127
00:07:38,417 --> 00:07:41,626
ثم وفى أبي بوعده ولفترة وجيزة
أصبح لدي والدان

128
00:07:42,375 --> 00:07:46,083
والدان أرادا رعايتي
لم يكونا ما تخيلته لكنهما كانا حقيقيين

129
00:07:46,709 --> 00:07:50,250
وليس مجرد حلم راودني، أتفهمني؟

130
00:07:50,751 --> 00:07:52,334
لكن لم ينته الٔامر على خير

131
00:07:52,542 --> 00:07:58,667
أنا فحسب... لم يعد لدي والدان
آسفة، أجهل لِما أخبرك بكل هذا

132
00:08:00,542 --> 00:08:02,083
التواصل

133
00:08:05,584 --> 00:08:08,042
أنا وأنت أصبحنا كائنا واحدا الٓان

134
00:08:10,334 --> 00:08:11,876
"(اسمع، هذا عالم حقيقي يا (كولسون"

135
00:08:11,999 --> 00:08:13,292
(معلومات (ماليك"
"يمكن التحرك على أساسها فورا

136
00:08:13,459 --> 00:08:14,918
لدي مسائل أخرى عليّ الاهتمام بها

137
00:08:15,000 --> 00:08:18,167
ما الذي قد يكون أهم من ذلك؟"
"(نحن نتكلم عن (هايدرا

138
00:08:18,417 --> 00:08:19,918
أنت من بدأ بهذا الٔامر"
"أيها المدير

139
00:08:20,167 --> 00:08:22,375
"وعليك إنهاؤه" -
لديك كل الموارد اللازمة -

140
00:08:22,501 --> 00:08:23,999
أبلغني متى توفرت لك معلومات إضافية

141
00:08:24,167 --> 00:08:25,667
"...أبلغ"

142
00:08:31,250 --> 00:08:32,584
أتود إخباري؟

143
00:08:33,000 --> 00:08:34,876
إن أصبح الٔامر مهما، سأعلمك

144
00:08:35,334 --> 00:08:37,876
(لم تخبره عن (دايزي -
كلا، لم أفعل -

145
00:08:41,334 --> 00:08:44,626
إذا، أتظن أنهم سيلاحقون (أليشا)؟ -
بعد قتل (لاش) لإحدى بديلاتها -

146
00:08:44,751 --> 00:08:47,209
وضعتها في مكان آمن
لتحظى بالوقت للتعافي

147
00:08:47,375 --> 00:08:49,292
نظريا، أنا الوحيد
...الذي يعرف مكانها ولكن

148
00:08:49,709 --> 00:08:52,918
لدى (دايزي) أساليبها -
و(أليشا) هي 4 بديلات بسعر واحدة -

149
00:08:54,501 --> 00:08:56,167
(علينا الوصول إليها قبل (هايف

150
00:08:56,999 --> 00:09:01,250
البشر... بالٔاخص الذين يسعون إلى
الحرب يفترضون أنني أريد جيشا

151
00:09:02,834 --> 00:09:05,792
ولكن لا حاجة إلى الحرب عندما
يتشاطر الجميع هدفا مشتركا

152
00:09:05,999 --> 00:09:12,751
وبعد انتهائنا... لن تعود هناك
من حرب أو ألم

153
00:09:13,083 --> 00:09:15,125
بالٔاخص بعدما أصبحنا الٓان معا

154
00:09:17,501 --> 00:09:19,501
حان الوقت لنستعيد
السيطرة على هذا الكوكب

155
00:09:19,667 --> 00:09:22,209
لقد جعلناه الديار التي لطالما
استحقها المتحولون

156
00:09:32,334 --> 00:09:33,667
"(بوخارست، رومان)"

157
00:09:33,792 --> 00:09:36,792
في ظل النظام الشيوعي
(منعت التجمعات العامة في (بوخارست

158
00:09:36,918 --> 00:09:39,209
وأجبر الناس على التلاقي في المنازل
الخاصة أو النوادي السرية

159
00:09:39,459 --> 00:09:43,334
(رصدت الٔاقمار الصناعية الدكتور (رادكليف
يدخل أحد النوادي القديمة منذ ساعة

160
00:09:43,751 --> 00:09:47,209
نعتقد أن أتباع البعد الٕانساني
قد حولوه إلى سوق سوداء فاخرة

161
00:09:47,417 --> 00:09:48,751
للاتجار بالتكنولوجيات الناشئة حديثا

162
00:09:48,959 --> 00:09:50,834
جيد -
(إذا، أنا و(سيمنز -

163
00:09:50,959 --> 00:09:53,125
سندعي أننا عالما وراثة مهمان
ننوي عقد صفقة

164
00:09:53,250 --> 00:09:56,959
حسنا، لكن تذكرا! إنها مؤسسة راقية جدا
وعليكما ارتداء ملابس فاخرة

165
00:09:57,125 --> 00:09:58,459
مما يعني رداء المختبر
ممنوع في هذه المهمة

166
00:09:58,584 --> 00:10:00,792
أتظن أن العلماء يلبسون
أردية المختبر فقط؟

167
00:10:00,918 --> 00:10:03,000
هل نحن نلبس الرداء الٓان؟ -
وهل نتجول طوال النهار -

168
00:10:03,125 --> 00:10:04,459
واضعين النظارة والقفازين؟

169
00:10:04,834 --> 00:10:06,459
!أنا آسف -
حسنا، مثلك أنت -

170
00:10:06,584 --> 00:10:08,292
(من الصعب إرضاء (رادكليف
ويتمتع بذوق رفيع

171
00:10:08,584 --> 00:10:11,209
ومع التعديلات البشرية -
صحيح، وهو يحب الانعزال -

172
00:10:11,459 --> 00:10:15,000
ولهذا آمل أن تثيرا هاتان
العينان الٕالكترونيتان اهتمامه

173
00:10:15,292 --> 00:10:16,709
بما يكفي لٕاخراجه من عزلته

174
00:10:17,417 --> 00:10:19,209
(وهما شبيهتان بما يوجد بداخل (ديثلوك

175
00:10:19,375 --> 00:10:21,250
إنها جزرة مختلفة مربوطة بطرف عصا

176
00:10:21,375 --> 00:10:23,125
لا! الابتكار هو الطريقة الٔاسرع
لنيل ثقة العالم

177
00:10:23,375 --> 00:10:26,167
إن جعلناه يقدر ما نفعله نأمل
(أن يساعدنا في مسألة (دايزي

178
00:10:26,417 --> 00:10:28,125
...أجل، وإن لم تنجح خطتنا

179
00:10:28,334 --> 00:10:31,167
يمكنك الذهاب لضربه وسحبه خارجا
لٔانك ضخم وقوي، صحيح؟

180
00:10:33,167 --> 00:10:36,375
حسنا، لن أتفوه بكلمة أخرى
عن رداء المختبر

181
00:10:37,250 --> 00:10:38,999
هذه الغرفة هي نقطة تلاقينا

182
00:10:39,209 --> 00:10:40,792
...(إن جلبنا (رادكليف -
سنجلبه إلى هنا -

183
00:10:40,918 --> 00:10:42,501
...وإن حصل مكروه ما -
سنلتقي هنا -

184
00:10:43,042 --> 00:10:44,375
!جيد

185
00:10:44,999 --> 00:10:47,209
لأنني لست مستعدا لخسارة
فرد آخر من الفريق اليوم

186
00:10:48,459 --> 00:10:51,000
لينكولن)، ماذا تفعل؟) -
أنا و(أليشا) صديقان -

187
00:10:51,334 --> 00:10:53,292
وهي تثق بي -
هايف) قد ينقل العدوى إليك) -

188
00:10:53,417 --> 00:10:54,751
لا يمكنك المجيء معنا -
لن أدعه يصل إلي -

189
00:10:54,959 --> 00:10:56,250
أتظن أن لك رأيا في الموضوع؟

190
00:10:56,417 --> 00:10:57,959
أتظن (دايزي) كان لها رأي؟ -
!سيأتي -

191
00:10:59,125 --> 00:11:00,542
مع شرط وحيد

192
00:11:00,792 --> 00:11:02,918
إن أردت المشاركة عليك ارتداء هذه

193
00:11:03,375 --> 00:11:05,000
(إنها مبطنة بـ(نانو ثرميتات

194
00:11:05,626 --> 00:11:06,959
نانو) ماذا؟)

195
00:11:07,125 --> 00:11:08,584
إنها متفجرات صغيرة جدا

196
00:11:09,375 --> 00:11:12,375
تريدني أن أرتدي سترة انتحار؟ -
فقط إن نقل (هايف) العدوى إليك -

197
00:11:12,709 --> 00:11:15,250
وتقنيا، سترة الانتحار
هي أمر تتحكم به بنفسك

198
00:11:16,334 --> 00:11:17,709
إذا إنها سترة جريمة قتل

199
00:11:18,209 --> 00:11:20,626
هذه الساعة هي المفجرّ -
(فيل) -

200
00:11:21,459 --> 00:11:23,626
إن وضع (هايف) يديه عليه -
سأنفجر؟ -

201
00:11:24,083 --> 00:11:26,250
هذا سيسعدكما بشدة أليس كذلك؟

202
00:11:26,667 --> 00:11:30,250
ثم ستستعيدان (دايزي)، لتعيشوا ثلاثتكم
كعائلة صغيرة مضطربة مجددا؟

203
00:11:30,542 --> 00:11:32,250
هذا ملاذنا الٔاخير -
هذا جنوني -

204
00:11:33,709 --> 00:11:36,000
أريد مساعدتك، أنا بحاجة إليها

205
00:11:36,626 --> 00:11:38,209
لكن إن استمالك (هايف) فسينتهي الٔامر

206
00:11:38,501 --> 00:11:41,334
لن يجبرك أحد على القيام بما لا تريده
وهذا بيت القصيد

207
00:11:41,459 --> 00:11:44,918
لكن إن أردت العمل في الميدان
هذه هي المخاطرة التي عليك تحملها

208
00:11:59,999 --> 00:12:02,209
ما الأمر؟ هل أبدو غريبة المظهر؟

209
00:12:02,375 --> 00:12:04,375
أتشعر ببعض الغربة بالتأنق هكذا -
!لا@ -

210
00:12:05,918 --> 00:12:08,584
تبدين جميلة، هذا كل ما في الٔامر

211
00:12:10,292 --> 00:12:11,792
ماك)، هل تلتقط الصورة؟)

212
00:12:12,042 --> 00:12:14,834
بالتأكيد! أنا أرى ما تراه

213
00:12:16,751 --> 00:12:18,417
"شغل نظام التصوير المتعدد الٔاطياف"

214
00:12:18,542 --> 00:12:20,125
حسنا

215
00:12:23,751 --> 00:12:25,959
...لا أعلم ما الذي توقعته ولكن

216
00:12:26,542 --> 00:12:28,501
هذا ليس ما توقعته

217
00:12:28,999 --> 00:12:32,209
لنقل إن معظم الموجودين في الغرفة
هم أكثر مما يظهرون عليه

218
00:12:32,999 --> 00:12:35,667
"ابقيا حذرين، فلست واثقا مما ستواجهانه"

219
00:12:45,876 --> 00:12:47,167
يبدو المكان خاليا من هنا

220
00:12:47,375 --> 00:12:48,709
"!(لنكولن)"

221
00:12:48,834 --> 00:12:51,000
"(تمركزت قرب سيارة (أليشا" -
اصعدي من بيت الدرج وسأتبعك -

222
00:12:51,250 --> 00:12:53,000
ماذا سيحصل إن ظهر هنا؟

223
00:12:54,792 --> 00:12:56,876
سنقتل (هايف) ونخرج (دايزي) من هنا

224
00:12:56,999 --> 00:12:58,334
بهذه البساطة؟

225
00:12:58,667 --> 00:13:00,667
سنجد الطريقة المناسبة، كما نفعل دائما

226
00:13:01,250 --> 00:13:03,209
وإن قاومتنا (دايزي)؟

227
00:13:03,959 --> 00:13:05,292
إلامَ تلمحين؟

228
00:13:06,459 --> 00:13:11,250
إنه وضع خطر جدا
وأريد أن أعرف ماذا تتوقع مني

229
00:13:12,000 --> 00:13:15,292
أنت تسرعين دوما، أتعلمين؟ -
!عذرا -

230
00:13:15,417 --> 00:13:17,667
إن كنت تسألين إن كان عليك
!قتل (دايزي) فالجواب هو لا

231
00:13:17,918 --> 00:13:19,250
(دايزي) ليست (أندرو)

232
00:13:21,125 --> 00:13:23,834
ضغطت على الزناد لأنك أمرتني بذلك

233
00:13:24,292 --> 00:13:27,918
أنت هو المدير ولم أطلب مفتاح تفجير
سترة (لنكولن) بل أنت من أعطاني إياه

234
00:13:28,334 --> 00:13:30,584
لأن بطريقة ما لا مانع
0لديك أن تضحي به

235
00:13:30,959 --> 00:13:33,083
ليس هذا ما عنيته -
(سأنجز عملك القذر يا (فيل -

236
00:13:33,375 --> 00:13:35,417
ولكن إياك أن تجرؤ على
الادعاء أن يديك نظيفتان

237
00:13:48,792 --> 00:13:50,083
!(لنكولن)

238
00:13:50,375 --> 00:13:52,501
كيف عرفت مكاني؟ -
هل رأيت (دايزي) مؤخرا -

239
00:13:53,709 --> 00:13:55,083
لا، لم تسأل؟

240
00:13:56,083 --> 00:13:57,667
ظننت أنهم سيأتون في أثرك

241
00:14:01,501 --> 00:14:04,751
كيف حالك يا (جيمس)؟ -
أتابع ما فاتني من المسلسلات -

242
00:14:04,999 --> 00:14:06,626
ما الذي أتى بك إلى وسط المجهول؟

243
00:14:07,083 --> 00:14:09,375
هل أفسدت علاقتك بالأشقر؟
أتبحثين عمن يواسيك؟

244
00:14:09,834 --> 00:14:12,792
هل أنت ثمل؟ -
!أنا أسترالي، لذا أجل -

245
00:14:16,083 --> 00:14:17,501
من يكون (علاء الدين) هذا؟

246
00:14:17,667 --> 00:14:20,626
إنه في الواقع المتحول القديم
الذي كنت تخبرني عنه

247
00:14:21,125 --> 00:14:22,667
وارتأيت أن تتعارفا معا

248
00:14:23,209 --> 00:14:26,709
(إنه يشبه (غرانت وارد
لكنه ليس هو بالتأكيد

249
00:14:27,334 --> 00:14:30,167
أعلم أن الٔامر يبدو جنونيا
لكنه يتحكم بالمتحولين

250
00:14:30,334 --> 00:14:32,459
ويجبرنا على القيام
بأمور لا نفعلها عادة

251
00:14:32,834 --> 00:14:34,584
...أستطيع حمايتك ولكن

252
00:14:40,834 --> 00:14:42,959
لست أول شخص نزوره

253
00:14:43,584 --> 00:14:46,459
لكن لا تقلق، فلم أنسك

254
00:14:47,334 --> 00:14:51,459
اسمعي يا عزيزتي، أتفهم أن الخطر
يجذبك، أعرف نوعك من النساء

255
00:14:51,667 --> 00:14:54,792
لكن إن خاف (جاينغ) من هذا الرجل
فهناك على الٔارجح سبب وجيه

256
00:14:55,292 --> 00:14:57,042
!(جيمس)

257
00:14:59,626 --> 00:15:04,125
(أرتني (دايزي) أداة الـ(كري
التي أعطيتها إياها وتنقصها قطعة

258
00:15:05,959 --> 00:15:09,292
لكنك تعلم ذلك أصلًا -
ماذا؟ لا، لا لقد أعطيتها كل شيء -

259
00:15:09,876 --> 00:15:12,751
أقسم بحياة جدتي
فأنا لست أحاول خداعك

260
00:15:13,250 --> 00:15:16,626
وهذا يذكرني بقصة قد تعجبك
...بالتحديد لأن بالفعل

261
00:15:21,042 --> 00:15:22,542
أنت تثرثر كثيرا

262
00:15:33,918 --> 00:15:35,292
!لا تجبرنا على إيذائك@

263
00:15:36,626 --> 00:15:37,959
نريدك أن تنضم إلينا

264
00:15:38,042 --> 00:15:40,501
(اصمد يا (لنكولن
!(أوشكت على إدراكك، (كولسون

265
00:15:40,959 --> 00:15:42,334
أنا في طريقي

266
00:15:44,918 --> 00:15:47,709
لا سبب يدفعك لتبقى وفيا للبشر

267
00:15:48,000 --> 00:15:49,751
فهم جنس أدنى منا

268
00:15:49,918 --> 00:15:51,501
يا لهذا الهراء

269
00:16:16,834 --> 00:16:20,042
أين الأصلية؟
...يمكننا إيجادها و

270
00:16:22,584 --> 00:16:23,999
!توقفي

271
00:16:24,584 --> 00:16:26,751
!ارمي المسدس أرضا

272
00:16:28,709 --> 00:16:30,542
لا تفعل -
أين (دايزي)؟ -

273
00:16:32,000 --> 00:16:34,501
أخبريني الٓان وإلا أقسم
إنني سأجعلها تتعذب

274
00:16:35,042 --> 00:16:36,709
لا نستطيع إخبارك
فـ(هايف) لا يسمح لنا

275
00:16:36,999 --> 00:16:40,083
أريد أن أعيدها، مهما تطلب الٔامر

276
00:16:46,292 --> 00:16:48,584
!لا، لا! يا إلهي

277
00:16:49,667 --> 00:16:52,000
لم قتلتها؟ -
أنت أجبرتنا على ذلك -

278
00:16:53,209 --> 00:16:54,542
!لا

279
00:17:01,042 --> 00:17:04,834
!لا
لقد فقدتهما... لقد فقدتهما

280
00:17:06,959 --> 00:17:08,626
هل أتى عملاء (شيلد) بحثا عنك؟

281
00:17:09,542 --> 00:17:10,876
هل (لنكولن) حي؟

282
00:17:13,375 --> 00:17:14,709
جيد

283
00:17:17,584 --> 00:17:19,167
وكيف تشعرين؟

284
00:17:19,918 --> 00:17:21,667
سعيدة لقيامي بالتضحية

285
00:17:22,667 --> 00:17:25,709
!ارتاحي الٓان
نحن بحاجة إلى قوتك

286
00:17:30,000 --> 00:17:33,042
جيمس)، يحاول الخروج من شرنقته)
وبطريقة عدائية جدا

287
00:17:41,083 --> 00:17:42,959
لا! ما الذي يحصل؟

288
00:17:43,626 --> 00:17:45,751
أحشائي! إنها تحترق

289
00:17:49,542 --> 00:17:52,751
تبا... لم أقصد... لم أقصد فعل هذا

290
00:17:54,959 --> 00:17:56,918
أعتقد أنك لم تعد بحاجة إلى المادة
المتفجرة بعد الٓان

291
00:17:57,000 --> 00:17:59,083
...يداي! كل ما ألمسه

292
00:18:10,125 --> 00:18:11,751
شكرا

293
00:18:11,876 --> 00:18:13,375
!الٓان

294
00:18:13,792 --> 00:18:17,209
لا يمكننا الرحيل قبل أن تعطينا -
!لقد طمرتها -

295
00:18:32,501 --> 00:18:34,626
إذا، ما هذا؟

296
00:18:36,167 --> 00:18:38,250
الشيء الوحيد الذي يمكنه تدميري

297
00:18:38,876 --> 00:18:41,876
"هذا قول متشائم جدا" -
هذا صحيح -

298
00:18:43,042 --> 00:18:44,626
هذان الرجلان يستمران في التحديق إلينا

299
00:18:44,792 --> 00:18:46,459
أو ربما هما يحدقان إلى الحقيبة

300
00:18:46,626 --> 00:18:49,667
من الممكن أنهما يعملان لحساب الدكتور
رادكليف) إن افترضنا أنه موجود هنا)

301
00:18:49,792 --> 00:18:51,459
فلقد بحثنا في كل مكان

302
00:18:53,000 --> 00:18:54,709
ثمة طريقة واحدة للتأكد

303
00:18:58,334 --> 00:18:59,667
!عذرا

304
00:18:59,999 --> 00:19:02,918
نحن نبحث عن الدكتور
هولدن رادكليف) نحن عالمان)

305
00:19:03,959 --> 00:19:06,042
(مرحبا! اسمي (أنون

306
00:19:06,375 --> 00:19:09,876
هل لديكما موعد مع الدكتورة؟ -
ليس تماما -

307
00:19:10,292 --> 00:19:12,125
نحن عالما وراثة مثله

308
00:19:12,709 --> 00:19:16,292
وكما الدكتور (رادكليف) نحن
نجري التحسينات على البشر

309
00:19:16,417 --> 00:19:19,667
يا رفيقيّ، هذه الامرأة"
"قد تم تعديلها بشكل كبير

310
00:19:19,792 --> 00:19:21,792
بطرائق لا يمكن أن تتوقعاها

311
00:19:22,584 --> 00:19:23,959
عليّ التخالط بالناس أكثر

312
00:19:24,167 --> 00:19:26,083
هل أنت إحدى مرضى الدكتور (رادكليف)؟

313
00:19:26,667 --> 00:19:30,417
لدينا تكنولوجيا للعيون متطورة للغاية

314
00:19:30,542 --> 00:19:32,292
ولربما قد تفيدك أيضا

315
00:19:33,501 --> 00:19:35,250
أستطيع أن أوصلها إلى الطبيب

316
00:19:35,417 --> 00:19:37,918
بكل احترام، لقد جلبناها
(إلى الطبيب (رادكليف

317
00:19:38,083 --> 00:19:39,584
أو لن يأخذها أحد

318
00:19:46,751 --> 00:19:51,709
انتظرا قرب المشرب إن عبر الدكتور
عن اهتمامه فسأستدعيكما

319
00:19:58,042 --> 00:19:59,876
"هذا غير منطقي"

320
00:20:00,000 --> 00:20:03,250
يستحيل أن تقتل (أليشا) نفسها
فهي تشعر بكل شيء

321
00:20:03,709 --> 00:20:05,000
تشعر بكل ميتة

322
00:20:05,709 --> 00:20:10,751
إنه (هايف)! هذا الشيء
قد أجبرها على ذلك، علينا ردعه

323
00:20:11,083 --> 00:20:13,459
سأبعدك عن الميدان
لحين يجد (فيتز) و(سيمنز) علاجا

324
00:20:13,792 --> 00:20:15,209
!ماذا؟ لا

325
00:20:16,000 --> 00:20:20,000
اسمع، أعلم بأنني تصرفت
بتهور اليوم وأنا آسف

326
00:20:20,417 --> 00:20:22,417
...بدون (دايزي) أنا

327
00:20:22,999 --> 00:20:26,042
سأحسن التصرف، أرجوك@!@ -
ستريدني أن أبقيك سالما -

328
00:20:26,542 --> 00:20:28,999
لا يمكنك فعل هذا -
لقد فعلت للتو -

329
00:20:40,918 --> 00:20:42,918
هل تجلسين هنا لتأمل المنظر؟

330
00:20:43,000 --> 00:20:46,000
لم تحدد لي وجهة -
لأن ليس لدي واحدة -

331
00:20:49,918 --> 00:20:51,209
كيف تشعرين؟

332
00:20:51,584 --> 00:20:53,501
إنه مجرد يوم عمل آخر

333
00:20:55,000 --> 00:20:57,918
أنا آسف بشأن ما حصل سابقا
فلقد أخطأت بتصرفي

334
00:20:58,501 --> 00:21:02,751
أنا محبط بسبب... جميعنا كذلك

335
00:21:03,709 --> 00:21:07,417
لست الوحيد الذي يهتم -
أعلم@! وأنت محقة -

336
00:21:08,751 --> 00:21:10,292
الٔامور التي أتوقعها منك؟

337
00:21:10,751 --> 00:21:12,792
على مستوى معين أنا أعرف
(أفضل من (هايف

338
00:21:13,542 --> 00:21:15,626
لا أحد يجبرني على القيام بأي شيء

339
00:21:16,209 --> 00:21:17,667
لقد استغللت الوضع

340
00:21:20,042 --> 00:21:23,083
(عندما يتعلق الٔامر بـ(دايزي
إنها يافعة

341
00:21:23,209 --> 00:21:24,667
وأنسى ذلك أحيانا

342
00:21:24,834 --> 00:21:27,834
(ومما قاله (فيتز) و(سيمنز
(إن عدوى (هايف

343
00:21:27,959 --> 00:21:29,751
تجعل المشاعر التي تنتابها أقوى

344
00:21:30,959 --> 00:21:34,083
لطالما تاقت (دايزي) للحصول
على عائلة وعلى التواصل

345
00:21:34,792 --> 00:21:37,042
ظننت أنني أستطيع منحها
(ذلك بواسطة (شيلد

346
00:21:39,792 --> 00:21:41,250
(فيل)

347
00:21:43,334 --> 00:21:44,959
أنت لست والدها

348
00:21:45,999 --> 00:21:50,292
لا@! لكنها أقرب ما تكون
إلى ابنة بالنسبة إلي

349
00:21:50,876 --> 00:21:52,209
!سيدي

350
00:21:53,667 --> 00:21:56,334
طلبت مني أن أراقب أي نشاط
...زلزالي غير اعتيادي وجدنا

351
00:21:56,459 --> 00:21:57,959
أين؟ -
(في (داكوتا الجنوبية -

352
00:21:59,209 --> 00:22:00,834
إنهما في أثر المتحول المحتمل

353
00:22:12,167 --> 00:22:15,501
ماك)، هل تتلقى تغذية ارتجاعية)
على جهاز الاتصال؟

354
00:22:16,375 --> 00:22:18,792
سيمنز)، أتسمعين هذا؟)

355
00:22:19,709 --> 00:22:21,292
أجل، إنه صاخب جدا

356
00:22:21,417 --> 00:22:22,959
على الٔارجح من الٔافضل أن نطفىء
الجهاز وإعادة التشغيل

357
00:22:23,250 --> 00:22:25,209
"يبدو بخير من ناحيتي" -
سنعود سريعا -

358
00:22:28,209 --> 00:22:30,999
لدينا تاريخ طويل من المحادثات
...غير المنتهية لذا

359
00:22:31,876 --> 00:22:34,167
...فتصورت أن الوقت قد حان -
أنهينا محادثة -

360
00:22:36,375 --> 00:22:42,125
...إذا، كنت أفكر في الٔامر، في علاقتنا و

361
00:22:43,125 --> 00:22:44,959
اتضح لي الٔامر تماما

362
00:22:47,667 --> 00:22:50,918
عقدة علاقتنا أشبه بفردية البعد الٕانساني

363
00:22:51,542 --> 00:22:53,292
حقا؟ -
أجل، فكري في الٔامر -

364
00:22:53,417 --> 00:22:55,834
الفردية هي اللحظة الحاسمة

365
00:22:56,083 --> 00:22:58,584
النقطة حيث متغير يمكن
قياسه يصبح لانهائيا

366
00:22:58,751 --> 00:23:03,876
صحيح، إذا، صداقتنا خطية

367
00:23:04,250 --> 00:23:08,834
إنها بسيطة ومريحة -
لا تتطلب مجهودا، فعلًا -

368
00:23:09,083 --> 00:23:12,876
وفور انحرافنا عن هذا المسار -
يتضاعف التغيير بشكل كبير -

369
00:23:13,042 --> 00:23:14,834
إنها نقطة اللاعودة

370
00:23:16,417 --> 00:23:18,042
فقط لاستيضاح الٔامر

371
00:23:20,083 --> 00:23:24,250
هل تقارن ممارستنا الجنس
بعبور حدود الزمان والمكان؟

372
00:23:26,167 --> 00:23:27,584
أجل

373
00:23:27,999 --> 00:23:30,334
الٔامر رائع جدا عندما تفكر فيه
بهذه الطريقة

374
00:23:31,292 --> 00:23:36,083
ومخيف أيضا -
...أجل تماما لذا -

375
00:23:39,542 --> 00:23:44,792
علينا التوقف عن التفكير كليا -
ونفعل الٔامر، أجل، بالطبع -

376
00:23:45,959 --> 00:23:48,334
مرحبا، اتبعاني من فضلكما

377
00:23:53,959 --> 00:23:55,709
عدنا على اتصال وبدأنا التحرك

378
00:23:55,959 --> 00:23:57,459
"تلقيتك"

379
00:24:06,459 --> 00:24:08,459
لم يكن هذا المكان ضمن مخطط المبنى

380
00:24:14,125 --> 00:24:15,667
أنتما أولًا

381
00:24:19,626 --> 00:24:21,584
هل سنقابل الدكتور (رادكليف)؟

382
00:24:37,375 --> 00:24:38,918
تفضلا

383
00:24:58,042 --> 00:24:59,751
لست واثقة من أننا نفهم ما يحصل

384
00:25:00,167 --> 00:25:03,918
أنتما تنويان بيع الدكتور تكنولوجيا
للعيون، صحيح؟

385
00:25:04,375 --> 00:25:06,834
...أجل، لكن -
سيقابلكما الدكتور -

386
00:25:06,959 --> 00:25:11,417
بعد تأكدي من انتهاء العملية
والعينان الٕالكترونيتان في مكانهما

387
00:25:11,584 --> 00:25:14,459
...عملية جراحية؟ تريديننا أن ننزع

388
00:25:14,918 --> 00:25:16,667
...ونستبدلهما بـ -
(يريد الدكتور (رادكليف -

389
00:25:16,792 --> 00:25:19,918
التطمينات بأن هذه التكنولوجيا
تلبي معاييره

390
00:25:20,667 --> 00:25:25,209
والطريقة الوحيدة للقيام بذلك
هي اختبارها على عينة بشرية حية

391
00:25:27,334 --> 00:25:29,125
يمكنكما البدء فور جهوزكما

392
00:25:39,250 --> 00:25:41,709
أيمكنك منحنا دقيقة للاستعداد؟

393
00:25:44,959 --> 00:25:46,959
يبدو الٔامر غير أخلاقي البتة

394
00:25:47,042 --> 00:25:49,542
فعلنا أمورا أكثر غرابة لرب عملنا

395
00:25:50,626 --> 00:25:52,209
نرحب برأي ثالث

396
00:25:52,667 --> 00:25:55,209
إن كان (رادكليف) الطريقة
(الوحيدة لدينا لشفاء (تريمورز

397
00:25:55,792 --> 00:25:57,083
فأنت تعرف موقفي

398
00:25:58,667 --> 00:25:59,999
"إذا، لقد تقرر الٔامر"

399
00:26:02,626 --> 00:26:07,042
حسنا، سيدي! عليّ تخدير
المنطقة قبل أن نبدأ

400
00:26:13,584 --> 00:26:17,792
حسنا، قد تشعر بوخزة بسيطة

401
00:26:25,250 --> 00:26:26,584
!(جيما)

402
00:26:37,709 --> 00:26:39,250
ما هذه اللعبة السقيمة؟

403
00:26:39,375 --> 00:26:41,000
(ماذا يحصل يا (سيمنز -
إنها عين اصطناعية -

404
00:26:41,125 --> 00:26:43,626
بالتأكيد لم تخشي أن تكوني مخطئة

405
00:26:44,626 --> 00:26:46,125
ما الذي كشف اللعبة؟

406
00:26:46,250 --> 00:26:48,250
بأن عيناك ليستا بشريتين كليا

407
00:26:48,876 --> 00:26:50,167
ماذا؟

408
00:26:50,292 --> 00:26:52,792
الثدييات ليس لديها عضلات هدبية
في الطبقة الوعائية

409
00:26:53,083 --> 00:26:54,709
لكن هذه العين لها عضلات، إذا ما هي؟

410
00:26:54,834 --> 00:26:56,709
هل هي متهجنة من عين طير؟

411
00:26:56,834 --> 00:26:58,959
...لم قد... لم ذلك -
حدة بصر الطيور -

412
00:26:59,042 --> 00:27:00,959
متفوقة على بصر الثدييات

413
00:27:01,918 --> 00:27:03,959
وانتابتني الغيرة -
...لكنني لا -

414
00:27:04,459 --> 00:27:06,751
...لمَ كل هذا -
التضليل؟ -

415
00:27:06,918 --> 00:27:08,209
إنه سؤال عادل

416
00:27:08,334 --> 00:27:11,876
بطل بساطة، أنا انتقي
بدقة من أعمل معهم

417
00:27:12,125 --> 00:27:15,999
وأؤمن أن العلم والفن متشابكان

418
00:27:16,083 --> 00:27:19,125
والخير والشر موجودان في التفاصيل

419
00:27:19,375 --> 00:27:21,792
لا أريد أن يرى الناس عملي
ويدركون أنه عمل

420
00:27:21,918 --> 00:27:25,125
إن ألقوا نظرة ثانية أريد أن يلقوها
بدافع الإعجاب والذهول وليس القرف

421
00:27:27,542 --> 00:27:29,167
أتسمح؟

422
00:27:37,584 --> 00:27:39,375
كنت وغدا عنيدا بالفعل

423
00:27:39,501 --> 00:27:42,918
ولهذا نتفق جيدا، صدقيني ساقي بخير

424
00:27:43,250 --> 00:27:44,584
إنها لا تؤلمني حتى

425
00:27:51,459 --> 00:27:52,999
تحققوا من المحيط

426
00:27:53,334 --> 00:27:54,667
سأكون في الطليعة

427
00:28:13,459 --> 00:28:15,000
لقد نبشا شيئا

428
00:28:15,417 --> 00:28:17,959
أرى كم قدرتهما على المراقبة
مثيرة للاهتمام

429
00:28:19,999 --> 00:28:23,501
لكن كانت هناك شركة تمتلك
تكنولوجيا مماثلة جدا لهذه

430
00:28:24,250 --> 00:28:26,667
ساييرتيك)، هل سمعتما بها؟)

431
00:28:27,042 --> 00:28:28,459
(اتضح أنها تابعة لـ(هايدرا

432
00:28:28,584 --> 00:28:32,042
لسنا من (هايدرا)، اطمئن -
وصلوا المتفجرات بعيون الجنود -

433
00:28:32,167 --> 00:28:34,959
على سبيل العنف فحسب
سوء استعمال بشع للعلم

434
00:28:35,042 --> 00:28:36,417
(نحن من (شيلد

435
00:28:36,542 --> 00:28:38,834
الٔامر سيان -
لا هذا خطأ شائع -

436
00:28:39,542 --> 00:28:41,375
(ماك) -
أنت على اتصال بأحدهم -

437
00:28:41,709 --> 00:28:43,000
"تشغيل النبض الكهرطيسي"

438
00:28:56,459 --> 00:28:58,959
توقفي أرجوك! اسمع، نحن على علم
بالٔابحاث التي كنت تجريها

439
00:28:59,042 --> 00:29:01,584
كنت تهندس جينيا الحيوانات
التي تقاوم الطفيليات

440
00:29:01,709 --> 00:29:05,250
...وهو مناسب تماما -
ثمة طفيلي فضائي مجنون طليق -

441
00:29:05,375 --> 00:29:07,751
يمكنه تلبّس أجساد البشر الأموات
والتحكم بالمتحولين

442
00:29:07,876 --> 00:29:09,167
...يمكنه إجبار -
المتحولون؟ -

443
00:29:09,626 --> 00:29:12,626
إنهم حقيقيون؟ -
خذاهما@! ليس مرحبا بهما هنا -

444
00:29:12,751 --> 00:29:14,292
توقف أرجوك -
مهلًا، مهلًا -

445
00:29:14,417 --> 00:29:15,918
!(دكتور (رادكليف

446
00:29:16,083 --> 00:29:17,834
سأوافيك إلى نقطة اللقاء -
!(فيتز) -

447
00:29:22,250 --> 00:29:23,709
عليك الاستماع إلي الآن

448
00:29:28,709 --> 00:29:30,334
إن بحثنا عقيم

449
00:29:31,584 --> 00:29:32,999
!(كولسون)

450
00:29:36,083 --> 00:29:38,292
أخلوا المنطقة، هذا المكان مفخخ
لينفجر، علينا الخروج من هنا

451
00:29:38,542 --> 00:29:39,999
لا وقت لذلك -
ادخلي هنا إذا -

452
00:29:59,042 --> 00:30:00,375
...متى -
ظننت أنه سيكون من الرائع -

453
00:30:00,751 --> 00:30:03,584
إذا كان مدير (شيلد) يمتلك
...درعا واقيا، وافق (فيتز) لذا

454
00:30:03,876 --> 00:30:05,167
!رائع

455
00:30:05,626 --> 00:30:07,459
حسنا، ساقي تؤلمني قليلًا

456
00:30:07,584 --> 00:30:09,125
ربما عليك وضع ساق إلكترونية

457
00:30:10,334 --> 00:30:11,667
الوقت مبكر جدا لذلك

458
00:30:13,792 --> 00:30:15,125
هل سترد على الاتصال؟

459
00:30:15,751 --> 00:30:17,042
"(اتصال من الجنرال (تالبوت"

460
00:30:17,375 --> 00:30:18,709
"!(كولسون)" -
!(تالبوت) -

461
00:30:18,834 --> 00:30:20,709
الوقت غير مناسب الٓان -
"عليك الاستماع إلي" -

462
00:30:21,167 --> 00:30:22,667
أجل، المتحولون حقيقيون

463
00:30:22,792 --> 00:30:24,125
ولكننا لم نكشف سوى السطح حتى الٓان

464
00:30:24,334 --> 00:30:26,999
لأنني وقفت على تربة فضائية
وقفزت عبر بوابة للوصول إلى هناك

465
00:30:27,334 --> 00:30:30,667
إن كنت تريد الاكتشاف والعلم -
أريد كليهما، أريد كل شيء -

466
00:30:30,999 --> 00:30:33,459
حسنا، أستطيع تأمين ذلك لك
لكن أولًا أنا بحاجة إلى مساعدتك

467
00:30:34,250 --> 00:30:35,709
...حسنا؟ لأن

468
00:30:36,918 --> 00:30:38,250
لٔانك الوحيد الذي يستطيع إنقاذ صديقتي

469
00:30:48,167 --> 00:30:50,125
(توقف! لن أذهب إلى أي مكان بدون (فيتز

470
00:30:52,667 --> 00:30:54,584
قلت ذات مرة الٔامر نفسه عني

471
00:31:10,292 --> 00:31:12,709
"ماذا تفعل؟ عليك دفع ثمنها"

472
00:31:12,918 --> 00:31:15,918
أردت جرعة صغيرة فحسب
لم أعلم بأنك شرطي

473
00:31:16,375 --> 00:31:18,918
تظنون أنفسكم نوعا من البشر المميزين؟

474
00:31:19,125 --> 00:31:20,626
لكنكم تلعبون لعبة التنكر فحسب

475
00:31:21,709 --> 00:31:23,459
لن تستطيعوا القيام بذلك أبدا

476
00:31:24,584 --> 00:31:26,042
ماذا؟

477
00:31:29,918 --> 00:31:31,999
ماذا؟ هو كان البادىء

478
00:31:36,918 --> 00:31:38,209
!توقف@

479
00:31:38,334 --> 00:31:39,709
أنت ذلك المتحول

480
00:31:39,834 --> 00:31:41,125
أين (دايزي)؟

481
00:31:41,834 --> 00:31:44,334
تلك الامرأة لديها رجال كثر

482
00:31:45,918 --> 00:31:47,626
وممّ مصنوعة عضلاتك؟

483
00:31:48,209 --> 00:31:49,542
!أنا؟

484
00:31:55,042 --> 00:31:56,417
!(أنون)

485
00:31:58,626 --> 00:31:59,959
خذيه

486
00:32:00,083 --> 00:32:01,584
!لا، مهلًا

487
00:32:06,709 --> 00:32:08,667
علينا التحدث معا -
ابتعد عني -

488
00:32:08,918 --> 00:32:11,709
...إن حاولت إيذائي أقسم -
!اسمعي، أنا الهلاك@ -

489
00:32:12,501 --> 00:32:14,501
وأنت الٔامل، أتذكرين؟

490
00:32:17,542 --> 00:32:19,083
ويل)؟)

491
00:32:19,584 --> 00:32:21,501
لا، هذا ليس أنت

492
00:32:21,918 --> 00:32:23,667
هذا مستحيل

493
00:32:23,792 --> 00:32:26,417
لم أستطع يوما مقاومة القيام بشيء

494
00:32:27,751 --> 00:32:29,876
عندما تكون الاحتمالات مستحيلة

495
00:32:35,209 --> 00:32:37,584
أريد رأيك بصراحة هنا

496
00:32:37,709 --> 00:32:39,542
ما رأيك في اسم (إنفرند)؟

497
00:32:39,876 --> 00:32:43,334
إنه يعجبني، لكنني لا أحبه
فايرستارتر)؟)

498
00:32:43,459 --> 00:32:45,125
إنه يذكرني بالتسعينيات

499
00:32:45,292 --> 00:32:49,334
و(بورنينغ مان) لولا مهرجان هيبي
لعين في الصحراء لَكان ذلك ممتازا

500
00:32:50,083 --> 00:32:51,876
ما رأيك في (بلو هارد) البغيض؟

501
00:32:54,542 --> 00:32:56,250
ليس أمامي الكثير من الوقت

502
00:32:57,834 --> 00:33:00,542
...هذه ليست أنت، يمكننا

503
00:33:03,083 --> 00:33:05,334
...ماذا أنت -
توقف عن محاولة إنقاذي -

504
00:33:07,250 --> 00:33:08,709
!(دايزي)

505
00:33:09,626 --> 00:33:13,250
أعرف ما أقول وأعرف
ما الذي أشعر به

506
00:33:14,667 --> 00:33:17,459
(أصبحت لدي عائلة أخيرا يا (فيتز
لم تعد بحاجة إلى الإشفاق عليّ

507
00:33:17,584 --> 00:33:19,334
حدث الٔامر بسرعة كبيرة

508
00:33:19,459 --> 00:33:22,792
العاصفة، ثم فتحت البوابة

509
00:33:24,459 --> 00:33:26,751
(أظن أنك كنت محقة بشأن (فيتز

510
00:33:27,209 --> 00:33:31,459
توقف -
جيما) اسمعي) -

511
00:33:32,042 --> 00:33:34,167
أنا سعيد لأنك عدت إليه

512
00:33:34,334 --> 00:33:37,542
جلّ ما أريده لك هو السعادة والٔامان

513
00:33:38,334 --> 00:33:40,751
لهذا السبب أنا سعيد لأننا هنا الٓان

514
00:33:40,876 --> 00:33:42,459
لم تسنح لي الفرصة لأودعك

515
00:33:42,709 --> 00:33:44,792
لا أريد أن يصيبك مكروه، صدقني

516
00:33:44,959 --> 00:33:46,417
...(لكن أنت و(سيمنز

517
00:33:46,542 --> 00:33:50,125
لقد رأيت المستقبل وأحدهم
في (شيلد) سيموت

518
00:33:51,042 --> 00:33:53,792
وإن كنت تحبها فتتركنا وشأننا

519
00:33:53,918 --> 00:33:57,584
أنا الوحيد الذي يحميك -
...لا! هذا -

520
00:33:57,709 --> 00:33:59,918
قال إنك ستفعل المستحيل لخداعي

521
00:34:00,000 --> 00:34:02,042
!جيما) أرجوك@)

522
00:34:02,751 --> 00:34:06,959
ما كنت لٔاخدعك، لأنني لا أريدك
أن تصبحي ميتة مثلي

523
00:34:09,083 --> 00:34:13,167
لا نريد أن يحصل هذا لك

524
00:34:15,334 --> 00:34:18,834
...هذا لمصلحتك -
أن تبقى بعيدا -

525
00:34:19,125 --> 00:34:20,459
لا نريد أن نؤذيك

526
00:34:20,626 --> 00:34:24,542
لا نريد أن نؤذي أيا منكم
لكننا سنفعل

527
00:34:27,083 --> 00:34:29,042
هذا التحذير الٔاخير لك

528
00:34:30,042 --> 00:34:32,751
في المرة المقبلة سأدق عنقك

529
00:34:52,501 --> 00:34:54,709
حان الوقت لتدعيني أرحل

530
00:34:56,584 --> 00:35:00,626
(لمجرد أنك سرقت ذكريات (ويل

531
00:35:01,167 --> 00:35:04,000
لا يحق لك أن تأخذ شخصيته

532
00:35:05,876 --> 00:35:07,751
ويل) قد مات)

533
00:35:25,209 --> 00:35:27,626
المقر الرئيسي محصن ولن يخترقه أي شيء

534
00:35:30,292 --> 00:35:33,959
أصبح الٔامر مهما، ولهذا السبب
كان (تالبوت) منزعجا بشدة

535
00:35:34,083 --> 00:35:36,292
معلومات (ماليك)؟ -
لقد زودنا بكل شيء -

536
00:35:36,626 --> 00:35:38,417
عندما تعبثين مع عائلة الرجل
لا يمكنك التكهن بما ستفعله

537
00:35:38,999 --> 00:35:40,918
ولا أظن أن المخلوقات
الفضائية تفقه ذلك

538
00:35:41,417 --> 00:35:42,751
ما الذي تقوله؟

539
00:35:43,751 --> 00:35:46,083
نحن على وشك تدمير البنية
(التحتية لـ(هايدرا

540
00:35:46,751 --> 00:35:48,042
أتريدين مشاهدة ذلك؟

541
00:35:48,167 --> 00:35:49,876
جميع الوحدات في مراكزها"
"حضرة المدير

542
00:35:49,999 --> 00:35:53,042
"دقيقتان للإطلاق" -
تلقيت، المقر الرئيسي يراقب -

543
00:35:53,459 --> 00:35:56,000
"إلى جميع المراكز، التقارير" -
"إيكوا)، بانتظار أمرك)" -

544
00:35:56,125 --> 00:35:57,751
"ريد 6)، نستعد للاختراق)"

545
00:35:57,876 --> 00:35:59,459
"كيو جيه 4) نرصد الهدف، مستعدون)"

546
00:35:59,584 --> 00:36:02,042
جميع العمليات جاهزة"
"(ابدأوا بعملية (ديكاب

547
00:36:11,792 --> 00:36:14,250
الحمد لله، هل (فيتز) معك؟ -
!لا -

548
00:36:14,375 --> 00:36:16,292
ولكن هذه نقطة اللقاء -
مهلًا، انتظري -

549
00:36:16,667 --> 00:36:18,292
لقد عدت للتو
ولا يمكن أن يتأخر كثيرا

550
00:36:19,000 --> 00:36:20,417
بالٕاضافة، إن خرجت
بحثا عنه وعاد هو إلى هنا

551
00:36:20,542 --> 00:36:23,083
سيستمر هذا الٔامر طوال الليل

552
00:36:28,751 --> 00:36:30,334
هل أنت بخير؟

553
00:36:32,209 --> 00:36:34,083
هل رأيت (دايزي)؟

554
00:36:38,459 --> 00:36:41,626
رأيت (هايف)! أو مهما كان

555
00:36:43,709 --> 00:36:45,042
أطلقت النار عليه

556
00:36:46,375 --> 00:36:48,000
أشك في أن ذلك قد أثر فيه

557
00:36:48,167 --> 00:36:50,042
لطالما قلت إنني سأطلق
(النار على (وارد

558
00:36:53,375 --> 00:36:56,000
أتظنين أننا سنستعيدها -
علينا ذلك -

559
00:36:59,501 --> 00:37:02,375
أظن أن أحيانا من الٔاسهل الاعتقاد
أن العالم يريدك أن تتعذبي

560
00:37:03,667 --> 00:37:05,292
على الاعتقاد أنه يدعمك

561
00:37:06,083 --> 00:37:07,709
(عليك قول ذلك لـ(فيتز

562
00:37:07,876 --> 00:37:11,999
يظن أننا ملعونان
...وأعرف أن هذا سخيف ولكن

563
00:37:13,167 --> 00:37:15,042
!لا أدري

564
00:37:16,459 --> 00:37:22,667
...إذا! منذ متى أنتما -
...لا! لا نحن... هذا ليس -

565
00:37:23,083 --> 00:37:26,792
(أتعلمين كم مرة استعملت (بوبي
و(هانتر) حيلة "جهاز الاتصال معطل"؟

566
00:37:28,709 --> 00:37:30,959
!هيا أخبريني -
!حسنا -

567
00:37:31,083 --> 00:37:33,792
!لا أدري

568
00:37:34,918 --> 00:37:37,042
أعتقد أن علاقتنا حديثة جدا

569
00:37:39,959 --> 00:37:41,459
لا، ليست كذلك

570
00:37:52,000 --> 00:37:54,083
"إلى جميع المراكز، الهدف مؤمن"

571
00:37:54,250 --> 00:37:55,876
"لقد تم قطع الرأس"

572
00:37:55,999 --> 00:37:59,209
"(أكرر، قطع الرأس وتمت إزالة (هايدرا"

573
00:38:00,209 --> 00:38:03,334
بهذه البساطة؟ -
بهذه البساطة -

574
00:38:06,751 --> 00:38:08,584
كان يجب أن يكون يوما عظيما

575
00:38:15,501 --> 00:38:16,876
جيما)؟)

576
00:38:17,876 --> 00:38:19,167
أين كنت؟

577
00:38:20,792 --> 00:38:24,792
كنت أبحث عنك -
هنا في نقطة اللقاء كما اتفقنا -

578
00:38:25,000 --> 00:38:27,250
(و(ماك -
في الـ(كوينجت)، يفرغ المعدات -

579
00:38:30,209 --> 00:38:33,459
حسنا... لدي الكثير لأتكلم عنه

580
00:38:53,334 --> 00:38:55,792
جيما)؟) -
أجل -

581
00:38:57,542 --> 00:38:59,417
!يداك مثلجتان@

582
00:39:01,667 --> 00:39:03,000
حقا؟

583
00:39:06,667 --> 00:39:08,667
إنهما ببرودة دلو الثلج، أليس كذلك؟

584
00:39:12,709 --> 00:39:14,584
أتظن أنك تستطيع تحمل ذلك؟

585
00:39:15,542 --> 00:39:17,792
سأبذل قصارى جهدي لتخطي ذلك

586
00:39:29,125 --> 00:39:31,918
حسنا، ماذا عن اسم (هيلفاير)؟

587
00:39:32,792 --> 00:39:35,459
(إنه أفضل من (سكورتش
ولكن يقلقني أن يكون مبالغا فيه

588
00:39:35,667 --> 00:39:37,417
أنت رجل يصعب إيجاده يا دكتور

589
00:39:37,918 --> 00:39:39,709
أنت متحول، جميعكم كذلك

590
00:39:40,459 --> 00:39:44,709
حسنا، تقنيا، أنا من أول البشر الذين
تم تعديل جيناتهم على الٔارض

591
00:39:45,167 --> 00:39:49,125
علميا، لقد تطور البشر تقريبا إلى المستوى
الذي بلغه الـ(كري) عندما صنعوني

592
00:39:50,083 --> 00:39:52,334
وأنت يا دكتور تبدو الٔاقرب إلي

593
00:39:53,292 --> 00:39:54,918
هذا مديح كبير وأوافقك الرأي

594
00:39:55,083 --> 00:39:58,667
لكن تنقيح الجينوم، لقد بدأنا للتو
...بهذا التعديل للحمض النووي

595
00:39:58,792 --> 00:40:01,459
...لصنع مخلوق من صنفك وهذا

596
00:40:02,501 --> 00:40:05,125
هذا حلم بالنسبة إلينا

597
00:40:05,667 --> 00:40:07,542
لم تعد بحاجة إلى الحلم بعد اليوم

598
00:40:09,125 --> 00:40:11,959
نحن كائن واحد نسعى إلى التغيير

599
00:40:12,542 --> 00:40:16,834
وبمساعدتك سنعيد تعريف الٕانسانية
بشكل نهائي

600
00:40:17,167 --> 00:40:18,999
وهل هذا ممكن حتى؟
...كيف يمكنك

601
00:40:19,209 --> 00:40:22,167
من خلال إعادة تنفيذ
اختبار الـ(كري) نفسه الذي أجروه عليّ

602
00:40:24,959 --> 00:40:27,042
وهنا حيث يبدأ كل شيء

603
00:40:29,042 --> 00:40:31,626
اشتريت لنا منزلًا؟ -
!لا -

604
00:40:32,501 --> 00:40:34,167
اشتريت البلدة بأكملها لنا

605
00:40:36,501 --> 00:40:39,292
ترجمة: نبيل شربل
سكرينز إنترناشونال - بيروت

