﻿1
00:00:00,209 --> 00:00:02,626
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,876 --> 00:00:04,542
لوسي)، انظري إلى نفسك)
ماذا جرى؟

3
00:00:04,667 --> 00:00:06,334
(ما كان ينبغي أن نستخدم الـ(داركهولد

4
00:00:06,459 --> 00:00:07,959
ذاك الكتاب يستطيع إصلاح وضعنا

5
00:00:08,959 --> 00:00:10,876
لا تدعه يلمسك، ستفقد صوابك

6
00:00:12,209 --> 00:00:14,918
أنت أنقذت صديقا لي
من رجل مرت رصاصاتي عبره

7
00:00:16,542 --> 00:00:18,375
أنت الوحيد الذي نعرفه
ويستطيع أذية تلك الأشياء

8
00:00:18,709 --> 00:00:20,876
هل تعرف أحداُ
كان يعمل في منشأة (مومنتوم) تلك؟

9
00:00:20,999 --> 00:00:23,167
خالي -
المسجون في سجن (ساوث ريدج)؟ -

10
00:00:23,292 --> 00:00:25,417
قال دوما إنّ الرجل"
"الذي أوسعه ضربا كان المجرم الحقيقي

11
00:00:25,626 --> 00:00:28,792
من هي؟ -
(الدكتورة (لوسي باور) زوجة (جوزف -

12
00:00:29,000 --> 00:00:31,751
كانا قائدي المشروع
في مؤسسة أبحاث ممولة من القطاع الخاص

13
00:00:31,876 --> 00:00:33,918
ماذا تريد؟ -
تريد الكتاب -

14
00:00:34,000 --> 00:00:36,334
(اسمه (داركهولد
أعرف أنكما تحبان العمل منفردين

15
00:00:36,459 --> 00:00:38,751
لا بأس إن لم تكونا بحاجة إلينا
نحن بحاجة إليكما حاليا

16
00:00:38,876 --> 00:00:40,709
أتعرف من أين علينا البدء؟ -
(جوزف باور) -

17
00:00:40,876 --> 00:00:42,375
"كان في غيبوبة طوال هذه الأعوام"

18
00:00:42,959 --> 00:00:44,876
"لقد استيقظ للتو" -
أين الكتاب؟ -

19
00:00:59,417 --> 00:01:02,709
لوسي)، لا بد من أنه المكان) -
العفن الفطري وبيوت العنكبوت -

20
00:01:02,834 --> 00:01:06,125
هذا يذكّرني بـ(مونغوليا) الخارجية -
عليك الاعتراف بأن الخيمة الجلدية -

21
00:01:06,250 --> 00:01:09,250
كانت رومانسية نوعا ما -
أجل وكنا واثقين من وجوده هناك -

22
00:01:10,209 --> 00:01:13,459
إذا ما احتمالات وجوده هنا؟

23
00:01:13,667 --> 00:01:16,626
في المنزل العائلي للرجل
الذي قتل مالكه الأخير؟

24
00:01:17,584 --> 00:01:20,083
!لم نكن قط بهذا القرب -
قلنا ذلك سابقا -

25
00:01:20,709 --> 00:01:23,751
ماذا لو أننا أمضينا جميع هذه الأعوام
نعتمد المقاربة العلمية

26
00:01:23,876 --> 00:01:26,959
بدلا من البحث عن قادوميات
لو قمنا بالعمل الفعلي؟

27
00:01:30,083 --> 00:01:31,417
هذا غريب

28
00:01:40,876 --> 00:01:42,167
خذي هذا

29
00:01:58,834 --> 00:02:00,125
...هل هو

30
00:02:00,459 --> 00:02:01,959
"(داركهولد)"

31
00:02:07,542 --> 00:02:09,334
حسنا، حسنا -
هنا -

32
00:02:23,834 --> 00:02:25,209
...مهلا، ماذا

33
00:02:32,626 --> 00:02:34,042
هل ترى ما أراه؟

34
00:02:36,250 --> 00:02:37,667
لم أظنه سيكون باللغة الألمانية

35
00:02:40,042 --> 00:02:41,375
لا، أنا أقرأ الإنكليزية

36
00:02:42,834 --> 00:02:44,417
مهلا، ألا ترى ما أراه؟

37
00:02:47,417 --> 00:02:51,667
جو)، الألمانية هي لغتك الأولى) -
أجل -

38
00:02:52,209 --> 00:02:55,876
لكن هذا ليس ممكنا -
...إلا إن -

39
00:02:56,667 --> 00:03:00,125
ماذا لو بطريقة ما
كان الكتاب يقرأنا؟

40
00:03:17,709 --> 00:03:19,667
"دكتور (باور)، ابقَ معنا" -
"ابتعدا عني" -

41
00:03:19,959 --> 00:03:22,626
ابتعدا عني، أرى حقيقتكما -
ركز دكتور (باور)، تلزمنا مساعدتك -

42
00:03:23,000 --> 00:03:25,083
"الحاضر" -
أنتما عفريتان، أنتما عفريتان -

43
00:03:25,209 --> 00:03:26,876
جئتما لأخذي بعيدا
جئتما لأخذي بعيدا

44
00:03:26,999 --> 00:03:29,459
(هي كانت هنا، زوجتك (لوسي -
دكتور (باور)، رجاء -

45
00:03:29,626 --> 00:03:31,751
لا نريد أن يتأذى أحد آخر -
كانت غلطة -

46
00:03:32,083 --> 00:03:34,292
ما كان ينبغي أن نأخذه مطلقا
كان علينا تركه مدفونا

47
00:03:34,417 --> 00:03:36,000
الكتاب؟ نحتاج إلى معرفة مكانه

48
00:03:36,209 --> 00:03:37,999
لا يمكنكما الحصول عليه
!ابتعدا عني! ابتعدا

49
00:03:38,542 --> 00:03:41,000
المريض يتداعى، تراجعا رجاء -
!ابتعدا! ابتعدا -

50
00:03:41,125 --> 00:03:43,501
دكتور (باور)، رجاء، أين الكتاب؟ -
سيدي، أريدك أن تتراجع -

51
00:03:43,626 --> 00:03:45,834
أنا دفنته حيث وجدته

52
00:03:57,292 --> 00:03:59,334
فات الأوان، هي تعرف

53
00:04:26,501 --> 00:04:28,999
لا، لا

54
00:04:29,626 --> 00:04:31,250
لا، لا، لا

55
00:04:31,375 --> 00:04:35,709
!لا، لا، لا

56
00:04:45,876 --> 00:04:49,042
إن كان ذاك الشيء بهذه الخطورة
(.فلم لا نخبره؟ إنه مدير (ش. ي. ل. د

57
00:04:49,167 --> 00:04:51,542
نجهل إن كنا نستطيع الوثوق به -
لم هو هنا إذا بحق الجحيم؟ -

58
00:04:52,292 --> 00:04:54,501
(لولاه لما عرفنا أنّ (داركهولد
قد ظهر مجددا

59
00:04:54,626 --> 00:04:56,459
لكن كلما تدنى عدد من يعلمون بالأمر
كان ذلك أفضل

60
00:04:56,584 --> 00:04:58,999
فيوري) لم يمانع فتح)
علبة الشرور بين الحين والآخر

61
00:04:59,083 --> 00:05:02,083
لكن حتى هو كان يخاف من هذا الشيء
إنه قوي ومميت

62
00:05:02,209 --> 00:05:05,584
وإنه الآن على الأرجح بين يدَي
شبح عالمة ميتة مجنونة

63
00:05:05,792 --> 00:05:09,417
لذا... هل من أفكار؟ مشاعر؟
هذا مكان آمن

64
00:05:09,542 --> 00:05:12,667
(علينا المحاولة مجددا مع (إيلاي مورو
هو من يعرف هذا الكتاب

65
00:05:12,792 --> 00:05:15,083
سيعرف غاية (لوسي باور) منه
وإلى أين ستذهب تاليا

66
00:05:15,209 --> 00:05:18,334
خالي لن يكلمكم -
لن نمنحه خيارا هذه المرة -

67
00:05:19,918 --> 00:05:24,417
لنخبر (ش. ي. ل. د.) بأننا نأخذ متحولا
تحت عهدتنا كجزء من تحقيق روتيني

68
00:05:24,667 --> 00:05:27,876
ماي)، أتريدين الذهاب إلى السجن؟)
قد يكون يوم تقديم التاكو

69
00:05:27,999 --> 00:05:29,292
سأتصل بآمر السجن لأعرف

70
00:05:30,918 --> 00:05:32,542
لوسي) تترك العديد من المجانين خلفها)

71
00:05:32,667 --> 00:05:34,459
إن كنا سنتعقبها
فسنحتاج إلى ذاك الترياق

72
00:05:34,709 --> 00:05:36,501
قال (فيتز) إنهم اقتربوا من الحل -
لا أريد اقترابا من الحل -

73
00:05:36,626 --> 00:05:38,375
أريده فورا -
مهلا -

74
00:05:38,918 --> 00:05:40,459
إن كنا سنذهب لإحضار خالي فسأرافقكم

75
00:05:40,959 --> 00:05:43,250
لا، لن تفعل -
(إن كان خالك سيقودنا إلى (لوسي -

76
00:05:43,375 --> 00:05:45,999
فربما سنتركك تذهب للقضاء
على بعض الأشباح

77
00:05:46,083 --> 00:05:47,626
لكن حتى ذلك الحين
ستبقى داخل الطائرة

78
00:05:47,751 --> 00:05:49,459
أنا لا أتلقى الأوامر -
إذا ستكون هذه تجربة جديدة -

79
00:05:49,584 --> 00:05:51,334
لا يمكنك إبقائي هنا -
ربما لا -

80
00:05:51,876 --> 00:05:54,959
لكن إن أسقطت هذه الطائرة فستحرق
الوحيدين في العالم الذين يحاولون مساعدتك

81
00:06:02,542 --> 00:06:04,125
بدأت أحبه، وأنت؟

82
00:06:08,584 --> 00:06:10,083
علي مغادرة هذه الطائرة فورا

83
00:06:11,083 --> 00:06:16,209
(ذلك سيضعك في... ريف (يوتا
...وإن كنت تظن أنك غاضب الآن

84
00:06:16,459 --> 00:06:19,584
هذه ليست مزحة، مفهوم؟ ينبغي أن أكون
في الأسفل أنال الإجابات بأسلوبي

85
00:06:19,709 --> 00:06:23,459
حقا؟ كيف ستفعل ذلك؟
بتحطيم الجماجم؟

86
00:06:23,584 --> 00:06:25,334
نجح الأمر حتى الآن -
حقا؟ -

87
00:06:25,459 --> 00:06:28,751
كنت حذرا، لم يتم ضبطي قط
لم أتلقَ حتى مخالفة ركن

88
00:06:28,999 --> 00:06:31,125
ثم ظهرت أنت
وأحضرت (ش. ي. ل. د.) معك

89
00:06:31,250 --> 00:06:32,834
حذرا؟ حقا؟

90
00:06:33,459 --> 00:06:36,542
كنت تقتل الناس بينما
كنت ممسوسا ومشتعلا

91
00:06:36,667 --> 00:06:39,000
لا تعرفين عما تتكلمين -
أعرف أنك تسوي حسابات -

92
00:06:39,125 --> 00:06:41,999
على أمل رحيل ذاك الشيء
كيف تبلي في ذلك؟

93
00:06:44,999 --> 00:06:48,334
(اسمع (روبي
أفهم أنها مسألة شخصية بالنسبة إليك

94
00:06:48,876 --> 00:06:51,125
لكن إن كنت تريد إجابات
(.فعليك الوثوق بـ(ش. ي. ل. د

95
00:06:51,375 --> 00:06:53,167
أنت لا تثقين بهم حتى

96
00:06:54,042 --> 00:06:55,751
وإلا لم أنت هنا تختبئين منهم؟

97
00:06:56,667 --> 00:06:58,542
أبقى بعيدة عنهم
لأن هذا أفضل حل

98
00:07:00,667 --> 00:07:01,999
للجميع

99
00:07:03,959 --> 00:07:05,250
بدأت أرى السبب

100
00:07:14,792 --> 00:07:16,250
"نعرف الكثير حين يموت شخص ما"

101
00:07:16,542 --> 00:07:19,292
(كما حصل حين أنت و(رادكليف
(قتلتما العميلة (ماي

102
00:07:19,459 --> 00:07:24,375
في الواقع، لم يكن ذلك قتلا
بل إعادة إطلاق للنظام بأكمله وهذا لامع

103
00:07:24,751 --> 00:07:27,125
وتخطيط موجات دماغها
سمح لنا بصنع ترياق

104
00:07:28,083 --> 00:07:29,542
هذا سلوك جريء، أحسنتما صنعا

105
00:07:31,709 --> 00:07:33,000
عذرا

106
00:07:34,834 --> 00:07:38,042
شكرا -
أظننا سنحتاج إلى سلوك جريء -

107
00:07:38,167 --> 00:07:41,250
لأنه يبدو أنّ ذاك الشيء
الذي كانت (لوسي باور) تسعى خلفه

108
00:07:41,375 --> 00:07:45,876
يقول (كولسون) إنه خطر جدا
(اسمه (داركهولد

109
00:07:45,999 --> 00:07:48,042
!حسنا، توقف
لا تتفوه بأية كلمة أخرى

110
00:07:48,167 --> 00:07:51,042
على الأقل قلت أخيرا كلمة لي -
لدي اختبار كشف الكذب اليوم -

111
00:07:51,167 --> 00:07:53,167
ولا أريد معرفة أي سر آخر

112
00:07:53,501 --> 00:07:58,125
(بالإضافة إلى أسرار (دايزي
(روبي راياس) ومشروعك المفضل (آيدا)

113
00:07:58,584 --> 00:08:02,375
بحقك! كم من مرة علي قول ذلك؟
جهاز كشف الكذب هو سبب صمتي

114
00:08:02,501 --> 00:08:04,459
انسَ أمره، هذا لا يتعلق به -
ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟ -

115
00:08:04,584 --> 00:08:05,918
يُفترض بنا أن نتشارك كل شيء

116
00:08:07,999 --> 00:08:12,083
نحن نتشارك سريرا لكن طوال هذا الوقت
كنت مستلقيا هناك وتخفي أمورا عني

117
00:08:12,209 --> 00:08:17,000
بحقك، أردت إخبارك طبعا
...وكنت أعرف أنك ستجدينها مذهلة

118
00:08:17,125 --> 00:08:20,959
الشيء، ذاك الشيء مذهل

119
00:08:21,751 --> 00:08:23,751
والآن ذاك الشيء سيتسبب بطردي

120
00:08:25,209 --> 00:08:29,918
هل كنت تعرف أنّ ثمة أكثر
من 212 تعبيرا مصغرا يمكنه إظهار كذبة؟

121
00:08:30,999 --> 00:08:32,876
حركة سريعة بعيني إلى اليسار
وسيُكشف أمري

122
00:08:33,626 --> 00:08:36,250
بعكس البعض
أنا سيئة في حفظ الأسرار

123
00:08:36,375 --> 00:08:39,125
إذا الأمر يتعلق بجهاز كشف الكذب

124
00:08:41,999 --> 00:08:44,542
حسنا، اسمعي، سأبقى هنا
وأساعدك على التمرن

125
00:08:44,667 --> 00:08:47,125
يمكننا القيام بخدعة وضع السنت
في الحذاء والمسمار الصغير تحت اللسان

126
00:08:47,250 --> 00:08:50,626
الأمر معكوس ولا، اذهب فحسب
كولسون) بحاجة إليك)

127
00:08:51,292 --> 00:08:52,626
سأتدبر أمري

128
00:08:53,167 --> 00:08:54,792
لن يتم طردي اليوم

129
00:08:56,250 --> 00:09:00,042
لا نظرة سريعة بعينك إلى اليسار
أنا صدقت هذا كليا

130
00:09:03,584 --> 00:09:04,918
حسنا، أراك لاحقا إذا

131
00:09:08,667 --> 00:09:15,209
من أخدع؟ سيتخطون الجزء المتعلق بالطرد
ويضعونني خلف القضبان

132
00:09:16,626 --> 00:09:19,542
"(سجن (ساوث ريدج"

133
00:09:24,834 --> 00:09:26,834
أنا طلبت عملا ميدانيا
فأعطيتني معاملات ورقية

134
00:09:27,709 --> 00:09:29,125
ما خطب التروي؟

135
00:09:30,959 --> 00:09:32,709
بحقك، عشتِ تجربة قاربت فيها الموت

136
00:09:32,834 --> 00:09:36,083
كانت تجربة موت وقد تخطيتها -
أنا لم أتخطَ تجربتي -

137
00:09:36,501 --> 00:09:39,375
ظننتك قد تودين التكلم عن الأمر
وعن شعورك

138
00:09:39,501 --> 00:09:40,876
(لم أشعر بأنها رحلة إلى (تاهيتي

139
00:09:42,083 --> 00:09:43,459
مما يعني أنها كانت أمرا آخر

140
00:09:45,292 --> 00:09:48,999
أنا توفيت لكن مُحي أي شيء
كنت لأراه أو أشعر به

141
00:09:49,167 --> 00:09:51,626
لا أذكر شيئا لكنك تفعلين -
ماذا تريد أن تعرف، (فيل)؟ -

142
00:09:51,751 --> 00:09:53,042
ماذا رأيت؟ -
جديا؟ -

143
00:09:53,167 --> 00:09:54,792
أجل -
اتبعاني أيها العميلان -

144
00:09:56,334 --> 00:10:00,792
(إذا سننقل المدعو (إيلايس مورو
(.إلى عهدة (ش. ي. ل. د

145
00:10:00,999 --> 00:10:04,000
ينبغي أن تكون الأوراق منتظمة
العميلة (ماي) اتصلت مسبقا

146
00:10:04,834 --> 00:10:06,250
فقط لتخفيف المعاملات الورقية

147
00:10:08,542 --> 00:10:09,876
هي تكره المعاملات الورقية

148
00:10:12,000 --> 00:10:13,334
أليس كذلك؟

149
00:10:15,834 --> 00:10:17,125
أجل

150
00:10:18,417 --> 00:10:19,751
سنهتم بالأمر

151
00:10:22,125 --> 00:10:23,459
ثمة أمر أخير

152
00:10:23,959 --> 00:10:25,250
!(كولسون)

153
00:10:28,959 --> 00:10:30,709
!لا يمكنكما خداعي أيها العفريتان

154
00:10:55,334 --> 00:10:57,042
!عفاريت في كل مكان -
!إنهم قادمون -

155
00:11:01,918 --> 00:11:03,959
سأقول ما هو بديهي
الدكتورة (باور) هنا

156
00:11:04,042 --> 00:11:06,459
(وعلينا الوصول إلى (إيلاي مورو
قبل أن تفعل

157
00:11:07,209 --> 00:11:10,459
أسلحتنا للردع في خزنة السجن -
ماك)، هل تسمعني؟) -

158
00:11:10,584 --> 00:11:13,125
السجن تم اختراقه -
"دعني أحزر، (لوسي باور)؟" -

159
00:11:13,792 --> 00:11:15,542
لوسي) والعصابة كلها)

160
00:11:16,209 --> 00:11:21,751
إذا، لديها أصدقاء، علينا افتراض
(أنهم يستهدفون (إيلاي مورو

161
00:11:21,959 --> 00:11:24,501
يستهدفون؟ -
هو وضع زوجها في غيبوبة، صحيح؟ -

162
00:11:25,083 --> 00:11:27,459
كولسون) و(ماي) حصّنا نفسيهما)
في مكتب آمر السجن

163
00:11:27,584 --> 00:11:29,334
هنا في الجهة الغربية

164
00:11:30,125 --> 00:11:34,000
و(إيلاي مورو) موجود
في الجناح الشرقي هنا

165
00:11:34,125 --> 00:11:35,459
"في قسم الزنزانات "إي

166
00:11:35,626 --> 00:11:39,459
سننقسم إلى فريقين، (دايزي)، ستقودين
(فريقا لإحضار (كولسون) و(ماي

167
00:11:39,584 --> 00:11:41,459
(سأقود فريقا لإحضار (إيلاي -
سأرافقكم -

168
00:11:42,584 --> 00:11:44,709
هذه عائلتي، لا سبب
يدعوك لإبقائي خارج هذا

169
00:11:44,834 --> 00:11:47,042
لأنك تقتل فقط من يستحقون ذلك -
بالتحديد -

170
00:11:47,167 --> 00:11:50,042
الجميع يستحقون ذلك في الأسفل
لذا ستبقى هنا

171
00:11:50,167 --> 00:11:52,375
لا، نحتاج إلى أفضلية في الأسفل
وهو تلك الأفضلية

172
00:11:52,501 --> 00:11:54,709
لا يمكننا حتى لمس تلك الأشياء
هو يستطيع قتلها

173
00:11:54,999 --> 00:11:56,918
قلتَ إنكم في حال احتجتم
...إلى القضاء على بعض الأشباح

174
00:11:58,959 --> 00:12:02,083
حسنا لكن ستبقى إلى جانبي

175
00:12:03,709 --> 00:12:06,834
ولنكون واضحين، نستخدم أسلحة الردع
فقط في هذه العملية

176
00:12:06,959 --> 00:12:10,167
أي شخص قد يكون مصابا بالذهان
لذا لا يمكن تحميله مسؤولية أفعاله

177
00:12:10,375 --> 00:12:12,959
ش. ي. ل. د.) تحضر قوى)
للسيطرة على المحيط

178
00:12:13,042 --> 00:12:15,709
لكنها ستصل بعد ساعات
حاليا نحن الوحيدون الذين سيدخلون

179
00:12:16,042 --> 00:12:17,999
وسيفوقوننا عددا -
هذا يناسبني -

180
00:12:21,083 --> 00:12:24,292
طائرة (فيتز) ستصل بعد 5 دقائق
أي سننطلق بعد 6 دقائق، استعدوا

181
00:12:37,209 --> 00:12:39,584
أواثقة من أنك قادرة على هذا؟ -
لنكتشف ذلك -

182
00:12:40,125 --> 00:12:43,000
أجل، قفازان جديدان مطوران
...لكن (سيمونز) قالت إنك في حال زلزلت

183
00:12:43,375 --> 00:12:46,792
قد أحطم كل عظمة في جسمي
وأصبحت مشلولة لمدى الحياة؟ أجل، أجل

184
00:12:46,918 --> 00:12:48,709
(دايزي) -
لن أخاطر بذلك -

185
00:12:48,834 --> 00:12:52,709
كما أنني لم أمتلك قوى دوما
وكنت أتدبر أمري جيدا

186
00:12:53,709 --> 00:12:55,417
علب ترياق الذهان كما أمرت

187
00:12:57,083 --> 00:12:59,042
سأحتاج إليك هنا لتكون ظهيرنا الربعي
عبر الاتصالات

188
00:12:59,584 --> 00:13:03,083
الظهير الربعي؟ -
أجل، أي أنك ستدير الأمور -

189
00:13:03,209 --> 00:13:05,459
كنت أظن أنّ المدربين
هم من يديرون الأمور

190
00:13:05,876 --> 00:13:07,167
...حسنا -
لذا لاعبو الفوتبول الأمريكيون -

191
00:13:07,334 --> 00:13:08,667
يحتاجون إلى سماعات في آذانهم
لإخبارهم بما عليهم فعله

192
00:13:08,792 --> 00:13:10,083
خلال الدقائق القليلة
التي يكونون فيها على أرض الملعب

193
00:13:10,250 --> 00:13:11,584
أجل، فهمت أيها المدرب

194
00:13:12,667 --> 00:13:15,209
هل نستخدمها كحقن (إبينفرين)؟ -
تقريبا لكنها أكثر فعالية -

195
00:13:15,334 --> 00:13:18,626
لإبطال مفعول الذهان، ينبغي إدخال
المصل مباشرة إلى جذع الدماغ

196
00:13:18,751 --> 00:13:23,417
لذا ينبغي وضع الحاقن
في أسفل الجمجمة

197
00:13:23,542 --> 00:13:25,501
مهلا، تعرف أنني لا أحب الإبر

198
00:13:25,667 --> 00:13:27,459
إنها لسعة نحلة في الواقع

199
00:13:28,667 --> 00:13:29,999
سحقا

200
00:13:46,792 --> 00:13:49,459
أين الحراس؟ -
هذا سؤال وجيه -

201
00:13:49,626 --> 00:13:50,959
ابقوا حذرين

202
00:13:51,501 --> 00:13:53,709
لن يكونوا جميعا وديين -
حاضر، سيدي -

203
00:14:01,834 --> 00:14:03,125
بقيت بعض الأسئلة

204
00:14:07,417 --> 00:14:12,334
أيتها العميلة (سيمونز)، هل أنت حاليا
أو كنت يوما فردا في (هايدرا)؟

205
00:14:12,459 --> 00:14:14,375
بالتأكيد -
ماذا؟ -

206
00:14:14,834 --> 00:14:18,167
كنت متخفية في مهمة
(.ولائي كان دوما لـ(ش. ي. ل. د

207
00:14:19,918 --> 00:14:21,209
كدنا ننتهي

208
00:14:22,042 --> 00:14:27,417
هل حصلت يوما على معلومات حساسة
تكونين ملزمة بتبليغها

209
00:14:27,542 --> 00:14:30,083
إلى مجموعة الأمن أو إلى المدير؟

210
00:14:38,792 --> 00:14:41,292
(أيتها العميلة (سيمونز
أتودين أن أكرر السؤال؟

211
00:14:41,876 --> 00:14:45,542
...لا، الأمر فقط
نطاق السؤال واسع جدا

212
00:14:45,918 --> 00:14:47,209
(أيتها العميلة (سيمونز

213
00:14:51,250 --> 00:14:54,918
سأحتاج إلى أن ترافقيني فورا

214
00:14:59,250 --> 00:15:00,834
"من أنتما؟" -
كيف يبدو الوضع أيها المدرب؟ -

215
00:15:03,792 --> 00:15:07,542
حسبما أرى، (لوسي) ورجالها يبحثون
(في جميع الزنزانات عن (إيلاي مورو

216
00:15:07,667 --> 00:15:10,459
مما يعني أنهم يجهلون مكانه -
هذا جيد -

217
00:15:10,834 --> 00:15:13,334
"أجل، لكنني فقدت أثرهم الآن"

218
00:15:13,709 --> 00:15:17,083
لذا إما أنهم يتفادون الكاميرات
أو أنهم انتقلوا إلى حالة بخارية

219
00:15:17,250 --> 00:15:20,542
ماذا؟ -
بخا... تحولوا إلى أشباح -

220
00:15:20,709 --> 00:15:22,417
هذا ذكي منهم -
إنهم علماء -

221
00:15:22,542 --> 00:15:26,375
يفكرون استراتيجيا في هذه الأوضاع
هذا ما يجعلنا خصوما ممتازين

222
00:15:26,667 --> 00:15:28,459
"على الأقل لم يلوثوا السجناء"

223
00:15:35,542 --> 00:15:37,250
أنت من عصابة (فيفث ستريت)؟

224
00:15:39,584 --> 00:15:41,292
أنت حتما من الحي

225
00:15:42,167 --> 00:15:45,501
بالكاد يتذكر أحد
(عصابة (فيفث ستريت لوكوز

226
00:15:46,292 --> 00:15:47,626
أنا أفعل

227
00:15:50,167 --> 00:15:52,292
أنت في حيي الآن يا صديقي

228
00:15:56,542 --> 00:15:57,876
هذا ليس هدفنا

229
00:16:02,334 --> 00:16:03,667
اذهب يا حلو

230
00:16:07,751 --> 00:16:09,459
عد في أي وقت يا صديقي

231
00:16:10,792 --> 00:16:12,542
لم أحضرك إلى هنا لتسوية الحسابات

232
00:16:12,667 --> 00:16:13,999
أنا بخير -
حقا؟ -

233
00:16:14,167 --> 00:16:16,375
لأنني لا أظنك تستطيع السيطرة
على ذاك الشيء بداخلك

234
00:16:17,042 --> 00:16:21,042
وإن اضطررت إلى إطلاق النار عليك
لمنعه من الخروج فسأفعل

235
00:16:31,918 --> 00:16:35,417
جئنا لـ... إنقاذكما؟

236
00:16:35,626 --> 00:16:37,459
قررنا ملاقاتكم في منتصف الطريق -
هل وجدنا (إيلاي مورو)؟ -

237
00:16:37,584 --> 00:16:39,209
ليس بعد -
(سندعم إذا (ماك) و(روبي -

238
00:16:39,584 --> 00:16:41,959
أيها العميلان، نحتاج إلى آمر السجن
غرين) ومأموريه بحالة عقلية سليمة)

239
00:16:42,042 --> 00:16:45,250
إن كنا سنسترجع السيطرة على هذا المكان
والكلام عن العفاريت يصبح مملا

240
00:16:45,375 --> 00:16:46,709
مفهوم

241
00:16:51,375 --> 00:16:52,709
كفّ عن التذمر

242
00:17:00,959 --> 00:17:04,709
أعرف أنها عامة لكنها أسرع
طريق إلى زنزانة (إيلاي)، صدقوني

243
00:17:10,250 --> 00:17:12,918
(كولسون) -
أرى ذلك أيضا -

244
00:17:13,375 --> 00:17:14,999
هكذا ينظمون أنفسهم

245
00:17:15,751 --> 00:17:20,209
يجندون أفراد (واتشدوغز) الجدد
في السجن ويتحدون ضدنا

246
00:17:22,042 --> 00:17:25,834
(.هل ترون هذا؟ إنهم (ش. ي. ل. د
هم يحمون أولئك المسوخ

247
00:17:26,918 --> 00:17:28,209
أي واحد منكم هو المسخ؟

248
00:17:29,292 --> 00:17:30,626
هيا، لنذهب

249
00:17:31,876 --> 00:17:33,167
توقفا

250
00:17:58,209 --> 00:18:00,709
فيتز)، نحتاج إلى ذاك المخرج)

251
00:18:01,834 --> 00:18:04,501
إن فتحت الباب فستُفتح
"جميع الأبواب في قسم الزنزانات "إيه

252
00:18:04,626 --> 00:18:07,334
أجنحة الأمن، المداخل الخارجية -
افعل ذلك فحسب -

253
00:18:10,751 --> 00:18:12,542
"فتح جميع الأبواب"

254
00:18:15,501 --> 00:18:16,834
هيا، هيا

255
00:18:24,459 --> 00:18:27,042
أفهم الأمر
أنت و(فيل كولسون) مقربان

256
00:18:27,167 --> 00:18:28,751
أنا المدير الجديد، رئيسك

257
00:18:28,999 --> 00:18:31,709
لذا تظنين أنّ ثمة أمورا
لا أحتاج إلى معرفتها لكن أحتاج إلى ذلك

258
00:18:32,417 --> 00:18:34,834
(أيتها العميلة (سيمونز
أيمكنني الوثوق بك؟

259
00:18:36,000 --> 00:18:38,626
بالتأكيد -
ممتاز -

260
00:18:38,751 --> 00:18:40,125
لأنني بحاجة ماسة إلى مساعدتك

261
00:18:41,083 --> 00:18:43,834
سأخوض مناظرة تلفزيونية
(مع السيناتور (نادير

262
00:18:43,999 --> 00:18:46,125
حول حرب المتحولين على البشر

263
00:18:46,375 --> 00:18:49,125
أكره أنّ الإعلام يطلق عليها هذا الاسم
بوروز) يقول إنه تصنيف رهيب)

264
00:18:49,250 --> 00:18:51,999
لكن بأية حال، هذه معركة
لكسب تأييد الناس

265
00:18:52,584 --> 00:18:54,999
ماذا أستطيع أن أفعل؟ -
(الوقائع، (سيمونز -

266
00:18:55,125 --> 00:18:59,334
أحتاج إلى وقائع علمية ثابتة موثوقة
لدعم قضيتنا خلال المناظرة

267
00:18:59,459 --> 00:19:02,876
أستطيع إعداد محاضرة على الكومبيوتر
حول جينات المتحولين

268
00:19:03,000 --> 00:19:05,167
تكوينهم، تأثيرهم الاجتماعي -
أجل، اسمعي -

269
00:19:05,292 --> 00:19:11,083
أظنه سيكون من الأفضل إن وضعتُ
أفكارك في رأسي بكل معنى الكلمة

270
00:19:13,167 --> 00:19:15,209
حتى (ش. ي. ل. د.) لا تمتلك
نوع التكنولوجيا هذه

271
00:19:15,417 --> 00:19:16,751
طبعا تمتلكها

272
00:19:22,125 --> 00:19:25,167
عليك فقط الإصغاء
وإخباري ما علي قوله بالتحديد

273
00:19:25,334 --> 00:19:28,501
واعلمي بأن أي خطأ أو زلة لسان
أو سوء قد تعرّض للخطر

274
00:19:28,626 --> 00:19:29,999
حياة البشر والمتحولين
على حد سواء

275
00:19:31,417 --> 00:19:33,083
كما أننا سنكون في بث مباشر
بعد 15 دقيقة

276
00:19:35,042 --> 00:19:36,709
...بالنسبة إلى ما جرى هناك -
انسَ الأمر -

277
00:19:37,334 --> 00:19:40,250
لا أستطيع فعل ذلك
ذاك الشيء بداخلك هو من مسؤوليتي

278
00:19:40,375 --> 00:19:41,709
كلا، إنه مسؤوليتي

279
00:19:42,334 --> 00:19:43,667
وإن عجزتَ عن السيطرة عليه؟

280
00:19:45,626 --> 00:19:47,626
اسمع، لا يمكن أن يعرف خالي
ما أنا عليه

281
00:19:49,209 --> 00:19:50,542
لذا سأضبط نفسي

282
00:19:51,167 --> 00:19:53,834
ليس من أجلك بل من أجله -
افعل شيئا من أجلي -

283
00:19:54,542 --> 00:19:55,876
!انخفض

284
00:20:31,000 --> 00:20:32,375
قضي على الشبح

285
00:21:07,459 --> 00:21:11,999
إلا إن كان وجهك يتحول إلى وجه مهرج
فأنا مصاب بالعدوى

286
00:21:12,876 --> 00:21:14,167
امنحني فسحة

287
00:21:21,792 --> 00:21:23,083
هل تسمعني؟

288
00:21:24,083 --> 00:21:26,459
أجل، يمكنك إبعاد الميكروفون عن فمك

289
00:21:27,667 --> 00:21:29,876
حاضر، سيدي -
الجميع جاهزون؟ -

290
00:21:30,042 --> 00:21:31,959
الزموا الصمت رجاء
نحن جاهزون للبدء

291
00:21:32,209 --> 00:21:35,375
سنبدأ البث المباشر
بعد 4، 3، 2

292
00:21:37,999 --> 00:21:39,792
يعرف العديدون منكم"
"(السيناتور (إيلين نادير

293
00:21:39,918 --> 00:21:44,250
هي على رأس اللجنة المالية"
"ومدافعة علنية عن حركة البشر أولا

294
00:21:44,375 --> 00:21:47,042
"شكرا على استضافتي" -
"وطبعا ضيفنا التالي" -

295
00:21:47,167 --> 00:21:51,417
لا يحتاج إلى التعريف، إنه رجل وطنيّ"
"وموظف حكومي معروف في أرجاء العالم

296
00:21:51,834 --> 00:21:54,792
خاطر بحياته لإنقاذ آخرين خلال تفجير"
"(مبنى الأمم المتحدة في (فيينا

297
00:21:54,918 --> 00:21:58,375
(.هو الآن مدير (ش. ي. ل. د"
"(التي أعيد تشكيلها، (جيفري مايس

298
00:21:58,501 --> 00:22:01,000
"(يشرفني وجودي هنا، (جورج" -
"(لنبدأ أيها المدير (مايس" -

299
00:22:01,167 --> 00:22:03,959
بعد مقدمة كهذه"
"أظنني أستحق وقتا مماثلا

300
00:22:04,042 --> 00:22:06,542
"أود طرح سؤال على المدير" -
"تفضلي أيتها السيناتور" -

301
00:22:06,876 --> 00:22:10,083
(.ما هي الغاية من (ش. ي. ل. د"
"إن لم تكن حمايتنا من المتحولين؟

302
00:22:10,209 --> 00:22:12,417
لم حياة البشر لا تشكل"
"أولوية (ش. ي. ل. د.)؟

303
00:22:12,542 --> 00:22:16,584
%المتحولون والبشر يتشاركون 8،99 -
المتحولون هم بشر -

304
00:22:16,876 --> 00:22:22,375
والعلم يؤكد كلامي، في الواقع
نتشارك 8،99% من الخريطة الجينية البشرية

305
00:22:22,751 --> 00:22:24,459
النسبة متقاربة إلى هذا الحد"
"لم تكن لدي فكرة

306
00:22:24,584 --> 00:22:27,042
"(إنها كذلك بالفعل، (جورج" -
"الجينات لا تفسر التعتيم" -

307
00:22:27,167 --> 00:22:28,667
"الذي أغرق أجزاء من العالم في الظلمة"

308
00:22:28,792 --> 00:22:30,667
"ارتعب الناس وفقدنا أرواحا"

309
00:22:30,792 --> 00:22:33,000
مات شخصان في تحطم مروحية -
دعونا لا ننسى مطلقا -

310
00:22:33,125 --> 00:22:37,334
أننا فقدنا متحولين أكثر مما فقدنا بشرا
خلال تلك الأزمة

311
00:22:37,709 --> 00:22:41,334
ومع ذلك، ثمة تقارير يوميا"
"(حول اضطرابات في (هونغ كونغ

312
00:22:41,459 --> 00:22:43,250
"(أو قتلة ببشرة زرقاء في (وايومينغ"

313
00:22:43,501 --> 00:22:48,459
إن كنت سأردّ على كل قصة"
"في صحف الفضائح وظهورات الوحوش

314
00:22:48,626 --> 00:22:51,501
فلن أستطيع القيام بعملي
وهو حماية هذه الأمة العظيمة

315
00:22:52,250 --> 00:22:56,542
ماذا عن الوضع الحقيقي الحاصل حاليا"
"في ضواحي (لوس أنجلوس)؟

316
00:22:56,667 --> 00:22:58,918
(.هل صحيح أنّ (ش. ي. ل. د"
"عرّضت سجنا للخطر؟

317
00:23:00,542 --> 00:23:02,501
ليست لدينا معطيات عن ذلك، صحيح؟

318
00:23:02,751 --> 00:23:05,501
سياستنا تقضي بعدم التعليق
على عمليات جارية

319
00:23:05,626 --> 00:23:10,209
(.لكن أؤكد لك أنّ (ش. ي. ل. د
تسيطر على الوضع كليا

320
00:23:12,751 --> 00:23:14,042
!هيا بنا، هيا

321
00:23:17,834 --> 00:23:19,167
!هيا، هيا

322
00:23:19,292 --> 00:23:21,167
"كولسون)، المخرج إلى الجهة الشمالية)"

323
00:23:21,292 --> 00:23:23,292
سأحاول إيصالكم
إلى قسم زنزانات آمن

324
00:23:23,417 --> 00:23:24,751
!هناك

325
00:23:30,125 --> 00:23:31,459
هيا بنا

326
00:23:32,334 --> 00:23:33,667
لن نصل أبدا

327
00:23:34,000 --> 00:23:35,334
!هيا، هيا

328
00:23:36,626 --> 00:23:38,834
هيا بنا
ماي)، اذهبي)

329
00:23:40,626 --> 00:23:41,959
ستصلان

330
00:23:42,626 --> 00:23:44,250
!دايزي)، لا)
!افتحي الباب

331
00:23:44,626 --> 00:23:46,209
هذه معركتي وليست معركتكما

332
00:23:46,626 --> 00:23:48,375
!لا تفعلي هذا -
!اللعنة -

333
00:23:52,792 --> 00:23:54,334
تعالوا إلى هنا

334
00:23:58,375 --> 00:24:01,375
فيتز)، حصل تغيير في الخطط)
جد لنا طريقا آخر إلى مطعم السجن

335
00:24:01,501 --> 00:24:02,834
لا يهمني كيف تفعل

336
00:24:07,876 --> 00:24:09,167
!أمسكوا بها

337
00:24:39,542 --> 00:24:40,876
!افتحوا الباب

338
00:24:46,167 --> 00:24:48,042
خالي -
روبي)، ماذا تفعل هنا؟) -

339
00:24:48,167 --> 00:24:49,584
سأخرجك من هنا -
ماذا؟ -

340
00:24:51,501 --> 00:24:52,834
تراجع رجاء

341
00:24:56,584 --> 00:24:58,459
لا، لا
هل هو من عملاء (ش. ي. ل. د.)؟

342
00:24:59,000 --> 00:25:01,876
أنت في خطر
لوسي باور) هنا وهي قادمة للنيل منك)

343
00:25:02,292 --> 00:25:04,501
روبي)، قلت لك)
ألا تتدخل في هذا

344
00:25:04,626 --> 00:25:07,501
سيد (مورو)، الدكتورة (باور) تستطيع السير
عبر الجدران لذا علينا الذهاب

345
00:25:08,083 --> 00:25:11,501
السير عبر الجدران؟
قال عملاء (ش. ي. ل. د.) إنها تمتلك قدرات

346
00:25:11,626 --> 00:25:12,999
أجل، نظن الآن أنّ ذاك الكتاب بحوزتها

347
00:25:14,042 --> 00:25:15,542
لذا من يدري
ما تستطيع فعله أكثر؟

348
00:25:16,375 --> 00:25:17,709
الكتاب؟

349
00:25:19,250 --> 00:25:20,584
أجل، لنذهب

350
00:25:44,834 --> 00:25:49,417
الناس يخشون أنّ المتحولين لا يشاركوننا"
"قيمنا الجوهرية ومن يمكنه لومهم؟

351
00:25:49,626 --> 00:25:52,334
كم من مواطنينا ماتوا"
"تحت رقابة (ش. ي. ل. د.)؟

352
00:25:52,459 --> 00:25:54,751
عدد الوفيات قد تدنى
(منذ توقيع اتفاقية (سوكوفيا

353
00:25:54,876 --> 00:25:59,999
نفتخر بالقول إن عدد الوفيات قد تدنى جدا
(منذ توقيع اتفاقية (سوكوفيا

354
00:26:00,083 --> 00:26:02,167
إنه إرث آمل البناء عليه

355
00:26:02,292 --> 00:26:05,417
المعاهدات لا تعني شيئا للمتحولين"
"نتعامل مع شيء مختلف هنا

356
00:26:05,542 --> 00:26:08,918
سيناتور، حين تقولين "مختلف"، كأنها"
"رسالة قوية موجهة إلى مجموعات الكراهية

357
00:26:09,000 --> 00:26:10,584
"(لا حاجة إلى رسالة، (جورج"

358
00:26:10,834 --> 00:26:15,125
كلمة متحول بحد ذاتها مخيفة كفاية ومع"
"ذلك يختارون تصنيف أنفسهم بهذه الطريقة

359
00:26:15,250 --> 00:26:18,375
هذا النوع من التعليق يلخص المشكلة

360
00:26:18,501 --> 00:26:20,375
إن عجزنا عن التكلم عن المتحولين
...باحترام

361
00:26:20,501 --> 00:26:23,209
لا يمكنك التكلم عنهم بصراحة"
"كيف سيثق بك الناس؟

362
00:26:25,042 --> 00:26:27,459
(أيها المدير (مايس"
"لديك صورة جيدة جدا، أقر لك بذلك

363
00:26:27,584 --> 00:26:29,250
لكن ذلك لا يجعلك"
"الرجل المناسب لهذه المهمة

364
00:26:31,000 --> 00:26:33,375
التزم بالوقائع
...(.منذ أن كانت (ش. ي. ل. د

365
00:26:34,626 --> 00:26:37,375
إذا لا تظنين
أنني الرجل المناسب للمهمة

366
00:26:39,751 --> 00:26:45,834
(.حسنا، أصبحت مدير (ش. ي. ل. د
لأنني أؤمن بمهمتها

367
00:26:46,709 --> 00:26:50,083
حماية وضم المتحولين
هما جزء من ذلك

368
00:26:51,542 --> 00:26:55,250
سيناتور، أؤكد لك
أنني الرجل المناسب للمهمة

369
00:26:56,167 --> 00:26:57,501
لأنني لست مجرد رجل

370
00:26:58,876 --> 00:27:00,250
أنا متحول

371
00:27:01,292 --> 00:27:03,250
أيها المدير (مايس)، فقط للتأكد"
"من أنني أسمعك بشكل صحيح

372
00:27:03,375 --> 00:27:05,751
"أتقول إنك متحول بكل معنى الكلمة؟"

373
00:27:05,918 --> 00:27:08,250
"أجل، أنا متحول"

374
00:27:09,792 --> 00:27:13,584
حياتي لم تتغير فحسب
(حين انفجرت تلك القنبلة في (فيينا

375
00:27:13,834 --> 00:27:16,292
أو حين حميت تلك المرأة من الأذى

376
00:27:16,959 --> 00:27:19,250
(تغيرت أيضا حين تعرضت لـ(تيريجينيسيس

377
00:27:19,584 --> 00:27:22,417
لذا أجل، هذه مسألة شخصية

378
00:27:22,626 --> 00:27:26,083
وأمثالي الذين هم مختلفون
لا تنبغي ملاحقتهم

379
00:27:31,334 --> 00:27:32,792
"آسف لكنه أسرع طريق للدخول"

380
00:27:34,709 --> 00:27:38,042
أجل، ابحثا عن الفتحة
في الزاوية الشمالية الغربية

381
00:27:38,167 --> 00:27:39,501
وجدتها

382
00:27:41,584 --> 00:27:43,292
أظنه يوم التاكو بالفعل -
أجل -

383
00:27:43,417 --> 00:27:45,459
لم تخبريني بما رأيته حين توفيت

384
00:27:45,584 --> 00:27:48,584
حقا؟ الآن؟ هل تسأل
لأن رائحة الموت تفوح هنا؟

385
00:27:48,918 --> 00:27:50,959
أنت رأيت شيئا ما -
أتريد معرفة ما رأيته، (فيل)؟ -

386
00:27:51,042 --> 00:27:53,542
أجل -
رأيتك -

387
00:27:55,083 --> 00:27:56,417
لا تشعر بالغرور

388
00:27:58,459 --> 00:27:59,876
ألم تفكري في ذلك
قبل أن أقفز في مستوعب النفايات؟

389
00:28:00,250 --> 00:28:01,584
وأين المرح في ذلك؟

390
00:28:02,751 --> 00:28:04,042
!اقضِ عليها

391
00:28:07,584 --> 00:28:09,334
!انتهى أمرك

392
00:28:21,959 --> 00:28:23,334
مر وقت على تمديد ساقيّ

393
00:28:28,959 --> 00:28:30,501
كان هذا انتحاريا وغبيا

394
00:28:30,626 --> 00:28:32,000
لم يكن يُفترض أن تعودا من أجلي

395
00:28:32,125 --> 00:28:34,459
أنقذنا حياتك للتو -
وخاطرتما بحياتكما -

396
00:28:35,042 --> 00:28:36,709
لم أطلب ذلك قط -
لنتجادل بشأن -

397
00:28:36,834 --> 00:28:38,667
من كان ينبغي أن يترك غيره للموت لاحقا
تحتاجين إلى مسعف

398
00:28:38,792 --> 00:28:40,834
سأكون بخير -
بخير؟ لا، لن تكوني كذلك -

399
00:28:40,959 --> 00:28:43,125
فيتز)، ما أخبار (إيلاي مورو)؟)

400
00:28:43,459 --> 00:28:46,501
الطائرة في طريقها إلى الفناء لسحبه
(إنه في عهدة (ماك

401
00:28:57,501 --> 00:28:58,834
المخرج قريب

402
00:29:05,834 --> 00:29:08,834
نحتاج إلى المساعدة -
حسنا، أخرج (إيلاي) من هنا -

403
00:29:08,959 --> 00:29:10,250
سآتي خلفكما مباشرة

404
00:29:10,375 --> 00:29:11,709
تراجعا

405
00:29:29,083 --> 00:29:30,417
تعال

406
00:29:37,792 --> 00:29:39,083
(روبي)

407
00:29:40,250 --> 00:29:42,125
تابع السير
عملاء (ش. ي. ل. د.) سيلاقونك في الفناء

408
00:29:42,250 --> 00:29:44,334
ماذا عنك؟ -
بقي لدي أمر أخير أعالجه -

409
00:29:44,999 --> 00:29:47,375
اذهب! سآتي خلفك، اذهب

410
00:30:04,667 --> 00:30:06,876
ظننتَ أنك ستخرج من هنا يا صديقي

411
00:30:07,375 --> 00:30:08,709
كلا

412
00:30:09,626 --> 00:30:11,751
القتال هو للشبان

413
00:30:13,375 --> 00:30:15,501
أنا أصلحت نفسي

414
00:30:15,959 --> 00:30:17,375
مم أصلحت نفسك؟

415
00:30:18,542 --> 00:30:20,834
أمرت بإطلاق النار العابر على أولاد

416
00:30:21,584 --> 00:30:22,959
قبل أعوام قليلة

417
00:30:23,959 --> 00:30:25,250
أخوان

418
00:30:25,667 --> 00:30:26,999
مجرد ولدين

419
00:30:27,292 --> 00:30:28,876
كانا يجولان في الحي

420
00:30:29,375 --> 00:30:33,000
(أتت عصابة (فيفث ستريت لوكوز

421
00:30:33,709 --> 00:30:35,250
وأمطرتهما بوابل من الرصاص

422
00:30:35,999 --> 00:30:37,292
وأشعلت سيارتهما

423
00:30:37,584 --> 00:30:39,918
وتركتهما ليموتا

424
00:30:41,209 --> 00:30:42,542
أجل

425
00:30:43,083 --> 00:30:44,417
أذكر ذلك

426
00:30:45,375 --> 00:30:48,709
سمعت أيضا أنهما عاشا، صحيح؟

427
00:30:49,042 --> 00:30:50,375
وأحدهما

428
00:30:50,959 --> 00:30:52,918
لن يسير أبدا

429
00:30:54,375 --> 00:30:55,709
وإن يكن

430
00:30:56,000 --> 00:30:57,334
أنا كنت هنا

431
00:30:57,584 --> 00:30:58,918
!مسجونا

432
00:30:59,042 --> 00:31:01,209
لم أكن من قام بتلك المهمة

433
00:31:01,876 --> 00:31:03,167
مهمة؟

434
00:31:03,542 --> 00:31:05,000
أتقول إنها كانت عملية اغتيال؟

435
00:31:07,667 --> 00:31:08,999
أجل

436
00:31:09,292 --> 00:31:11,501
لذا إن كنت تعرف ذينك الولدين

437
00:31:11,876 --> 00:31:13,459
فمشكلتك ليست معي

438
00:31:14,709 --> 00:31:16,000
من أمر بذلك؟

439
00:31:18,375 --> 00:31:19,709
من؟

440
00:31:19,834 --> 00:31:21,125
رجالي لم يخبروني قط

441
00:31:21,459 --> 00:31:22,876
ولن يفعلوا أبدا

442
00:31:23,000 --> 00:31:24,751
لأنه بعد ذاك اليوم

443
00:31:24,876 --> 00:31:26,584
كل واحد منهم انتهى به الأمر ميتا

444
00:31:26,959 --> 00:31:28,501
(كل فرد من (فيفث ستريت

445
00:31:29,125 --> 00:31:30,459
احترق

446
00:31:31,709 --> 00:31:33,000
لا

447
00:31:34,042 --> 00:31:35,959
بقي واحد

448
00:31:41,459 --> 00:31:43,042
اهدأ يا رجل

449
00:31:43,751 --> 00:31:45,042
أنت لا تريد فعل هذا

450
00:31:46,209 --> 00:31:47,542
بلى

451
00:31:48,459 --> 00:31:49,876
أريد فعله

452
00:31:57,417 --> 00:31:58,751
!يا إلهي! لا

453
00:32:38,667 --> 00:32:40,375
هما سيجهزونكما
سنلاقيكما في الداخل

454
00:32:46,125 --> 00:32:48,250
أين (إيلاي مورو)؟ -
(أرسلته إلى الخارج مع (روبي -

455
00:32:48,375 --> 00:32:49,709
يُفترض أن يكون هنا

456
00:32:55,000 --> 00:32:56,667
أين خالي؟ -
يُفترض أن يكون معك -

457
00:32:56,792 --> 00:32:58,083
ماذا جرى بحق الجحيم؟

458
00:33:05,000 --> 00:33:07,999
تحرك وإلا سأفكك عقلك
قطعة تلو الأخرى

459
00:33:16,209 --> 00:33:19,292
"اعترافك هذا كان هائلا"

460
00:33:19,417 --> 00:33:21,709
كنت بطلا بنظر الناس"
"قبل أن تصبح خارقا

461
00:33:22,000 --> 00:33:24,542
لكن أرقام تأييدك الآن
ارتفعت كليا

462
00:33:24,751 --> 00:33:26,042
(شكرا (بوروز

463
00:33:26,292 --> 00:33:28,250
من بعد إذنك -
طبعا -

464
00:33:30,709 --> 00:33:34,876
يبدو أنك حققت نجاحا -
(هذا نصرك أيضا، (سيمونز -

465
00:33:35,167 --> 00:33:37,083
ساعدتني جدا
كما أقول دوما

466
00:33:37,542 --> 00:33:39,751
الفريق الذي يثق يفوز

467
00:33:40,083 --> 00:33:43,918
لكن ينبغي كسب الثقة
باختبارات عشوائية غير توسعية

468
00:33:44,542 --> 00:33:49,125
اختبار كشف كذبك هذا الصباح
أظهر نتائج مقلقة

469
00:33:49,250 --> 00:33:52,042
لذا أود أن تحاولي مجددا

470
00:33:57,542 --> 00:34:02,751
بالنسبة إلى هذا
أتعرف ما هو التعبير المصغر؟

471
00:34:03,125 --> 00:34:05,834
نظرة سريعة بالعين
شد الجبين

472
00:34:05,959 --> 00:34:07,375
أصغر الأمور قد تكشف الكثير

473
00:34:07,501 --> 00:34:09,501
وبالتحديد، قد تكشف
إن كان الشخص يكذب

474
00:34:13,876 --> 00:34:16,417
إلام تلمّحين؟ -
لا أظنك تريدني -

475
00:34:16,542 --> 00:34:18,042
أن أعود إلى تلك الآلة

476
00:34:20,167 --> 00:34:23,667
قد يسألني عن رأيي في تلك القصة
التي رويتها على التلفاز اليوم

477
00:34:23,959 --> 00:34:26,209
القصة عن تحولك
(إلى بطل في (فيينا

478
00:34:27,999 --> 00:34:29,584
لأنني في حال سئلت
فسأضطر إلى قول الحقيقة

479
00:34:30,042 --> 00:34:31,459
وكلانا نعرف أنك لم تفعل ذلك

480
00:34:36,042 --> 00:34:40,250
(هارلن)، سأعفي العميلة (سيمونز)
من أية اختبارات إضافية

481
00:34:41,334 --> 00:34:42,667
شكرا سيدي

482
00:34:43,834 --> 00:34:47,626
هو محق
الفريق الذي يثق يفوز

483
00:35:02,375 --> 00:35:05,250
(إن كنت تبحثين عن (روبي
فهو يكره نفسه في مكان آخر

484
00:35:05,792 --> 00:35:07,083
جيد

485
00:35:07,709 --> 00:35:10,709
جئت لرؤيتك -
ذراعي بخير -

486
00:35:11,083 --> 00:35:12,417
لم أسألك

487
00:35:16,209 --> 00:35:20,542
أعرف ما تفعلينه
تحاولين إبعاد نفسك عن الآخرين

488
00:35:20,667 --> 00:35:21,999
لئلا يسقطوا جراء أفعالك؟

489
00:35:22,501 --> 00:35:28,999
أنا ابتكرت هذا الأمر
وهو لا ينجح لسبب واحد بسيط

490
00:35:31,501 --> 00:35:32,834
(فيل كولسون)

491
00:35:36,709 --> 00:35:39,000
هو وجدني في تلك الحجرة
وجرني إلى الخارج

492
00:35:39,792 --> 00:35:41,083
لم ييأس مني

493
00:35:41,999 --> 00:35:45,125
ولن ييأس منك -
لم أرد ذلك قط -

494
00:35:45,250 --> 00:35:47,751
لا، لا يمكنك اختيار من يهتم لأمرك

495
00:35:49,584 --> 00:35:54,459
كولسون) لديه طيبة)
أكثر من معظم الناس

496
00:36:05,042 --> 00:36:08,542
لنكولن) لن يود أن تقتلي نفسك)
بسبب ما جرى

497
00:36:15,751 --> 00:36:18,209
وعدتُ (كولسون) بإنهاء هذه العملية

498
00:36:19,751 --> 00:36:21,042
سأرحل بعدئذ

499
00:36:44,584 --> 00:36:46,584
دايزي)؟)
ماذا قلت لها؟

500
00:36:46,751 --> 00:36:49,250
لا شيء لم تكن تعرفه أصلا -
سنحتاج إليها -

501
00:36:49,876 --> 00:36:53,918
(فيتز) وجد (إيلاي مورو) والدكتورة (باور)
في أشرطة كاميرا المراقبة خارج السجن

502
00:36:55,876 --> 00:36:57,375
هي لم تقتله -
كلا -

503
00:36:57,999 --> 00:36:59,834
أرغمته على المغادرة معها
في سيارة إسعاف

504
00:37:00,417 --> 00:37:02,876
ماذا تريد منه؟ -
لا أعلم -

505
00:37:03,876 --> 00:37:05,667
لكن أشعر بأنه يوشك
على اكتشاف ذلك

506
00:37:29,876 --> 00:37:31,167
ماذا تريدين أن أفعل؟

507
00:37:35,167 --> 00:37:38,918
اقرأه لأنني لا أستطيع ذلك

508
00:37:40,209 --> 00:37:43,459
(لوسي) -
سوف نصلح وضعي -

509
00:37:45,459 --> 00:37:47,042
ثم سننهي ما بدأناه

510
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
لا أفهم لما ما كان
يمكن أن تتصلي بي

511
00:38:29,667 --> 00:38:32,375
لا تستخف مطلقا بقوة التواصل البشري

512
00:38:33,042 --> 00:38:34,542
أو ربما علي قول "التواصل مع متحول"؟

513
00:38:36,209 --> 00:38:38,542
بأية حال، تهانيّ على أرقام تأييدك تلك

514
00:38:39,417 --> 00:38:41,125
أشكرك أنت على ذلك

515
00:38:41,250 --> 00:38:42,959
لم تمنحيني إلا خيار قول الحقيقة

516
00:38:43,083 --> 00:38:46,876
بالكلام عن الحقيقة
ذهبت بحثا عن بعضها واحزر ما وجدته

517
00:38:49,584 --> 00:38:52,417
(.هذان عميلان من (ش. ي. ل. د
يعملان مع عميلة سابقة

518
00:38:52,542 --> 00:38:55,042
(أصبحت معروفة باسم (كوايك
وهي سلاح دمار شامل متنقل

519
00:38:57,501 --> 00:38:59,375
هذا كان جديدا علي

520
00:39:02,167 --> 00:39:05,375
أرى أنه جديد عليك أيضا
لسنا واثقين مما هو عليه

521
00:39:05,501 --> 00:39:07,000
لكننا نعرف أنه قاتل لا يرحم

522
00:39:08,334 --> 00:39:12,792
(سانتينو نوغيرا)
سجين مثالي ينتظر إطلاق سراح مبكر

523
00:39:12,918 --> 00:39:16,042
إلى أن صادف هذا الشيء مهما كان

524
00:39:16,834 --> 00:39:19,584
(.نعرف أنه دخل مع (ش. ي. ل. د
(.وغادر مع (ش. ي. ل. د

525
00:39:20,751 --> 00:39:24,834
لذا أخبرني، هل تدرك جماعتك
أنها تأوي قاتلا

526
00:39:24,959 --> 00:39:26,250
أو أنها لا تبالي ببساطة؟

527
00:39:29,042 --> 00:39:31,584
بعد ساعتين، ستصل هذه
(إلى (إيه بي سي نيوز

528
00:39:31,709 --> 00:39:33,334
في الوقت المناسب
لأخبار الليلة

529
00:39:34,667 --> 00:39:36,501
كيف ستبلي أرقام التأييد تلك برأيك؟

530
00:39:47,209 --> 00:39:48,542
ماذا تريدين؟

531
00:39:55,417 --> 00:39:58,417
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

