﻿1
00:00:00,417 --> 00:00:02,792
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,959 --> 00:00:05,375
العميلة (جونسون) أنقذتنا جميعا

3
00:00:05,501 --> 00:00:07,083
جاريني في هذا
ستشكرينني لاحقا

4
00:00:07,250 --> 00:00:09,918
لنبدأ بالخطة السرية"
"(التي أعددتها مع السيناتور (نادير

5
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
هل كنت تعلم بأن لديها"
"سجينا متحولا؟

6
00:00:12,125 --> 00:00:13,459
(.أنا من (ش. ي. ل. د

7
00:00:14,250 --> 00:00:17,459
لدي أصدقاء مروا بهذا أيضا -
(سررت بلقائك، (جيما -

8
00:00:17,584 --> 00:00:18,918
ما اسمك؟

9
00:00:19,125 --> 00:00:20,959
شكرا دكتورة
أظننا انتهينا هنا

10
00:00:21,042 --> 00:00:22,375
إن كنت لن تقرأه فأنا سأفعل

11
00:00:22,501 --> 00:00:24,292
هذا يفوق قدرة
العقل البشري على التحمل

12
00:00:24,417 --> 00:00:26,083
ربما أستطيع أنا قراءة الكتاب

13
00:00:28,292 --> 00:00:31,501
يبذل الجميع قصارى جهدهم
(لتفادي مأساة أخرى كوفاة (لنكولن

14
00:00:31,626 --> 00:00:34,501
(لكننا صنعنا (آيدا
لحماية عملاء مثله

15
00:00:34,626 --> 00:00:36,876
لا أفهمك، نتغازل
نتكلم عبر الهاتف

16
00:00:36,999 --> 00:00:38,709
نتناول العشاء معا
ثم لا يحصل شيء

17
00:00:40,501 --> 00:00:43,334
(طلبت من العميل (نايثانسون
مرافقة (آيدا) إلى مختبرك

18
00:00:43,459 --> 00:00:45,542
...يا إلهي! بحق الـ

19
00:00:47,375 --> 00:00:50,626
(أعتذر أيتها العميلة (ماي
سأنظفك سريعا

20
00:00:50,876 --> 00:00:55,125
ليست مجرد إنسان آلي
يمكنها التظاهر بأنها بشرية

21
00:00:55,250 --> 00:00:57,375
لا شيء أفضّل فعله
ولا مكان أفضّل التواجد فيه

22
00:00:57,542 --> 00:00:59,167
وأنت؟ -
أنا تماما حيث أنتمي -

23
00:02:08,918 --> 00:02:10,542
سأضع موسيقاك حين أستطيع

24
00:02:11,417 --> 00:02:15,042
تُظهر الدراسات أنّ سماع الموسيقى
%يزيد مستوى الدوبامين بنسبة 9

25
00:02:17,834 --> 00:02:20,626
وسأتدبر لك وسائل راحة أفضل
في آخر المطاف

26
00:02:26,167 --> 00:02:27,792
لكن علي أن أبقيك مخبأة

27
00:02:30,626 --> 00:02:34,542
ستكونين سرا إلى أن تخدم
بديلتك غايتها

28
00:02:36,375 --> 00:02:37,918
لذا لسوء الحظ

29
00:02:43,125 --> 00:02:45,209
سيكون عليك البقاء هنا
في الوقت الحاضر

30
00:02:57,918 --> 00:03:00,751
بسبب أحداث حصلت مؤخرا
ش. ي. ل. د.) في حالة تأهب قصوى)

31
00:03:01,000 --> 00:03:05,792
نواجه تهديدا جديا
ولذلك جمعتكم جميعا هنا اليوم

32
00:03:05,959 --> 00:03:10,209
إنه لأمر حاسم أن نتخلص
من كتاب (داركهولد) بشكل آمن

33
00:03:10,334 --> 00:03:12,250
(فيل) -
(حالما تجهز الـ(زيفير -

34
00:03:12,375 --> 00:03:14,209
العميلان (ماي) و(ماكنزي) سيرافقانني

35
00:03:14,542 --> 00:03:18,209
سننقل الـ(داركهولد) إلى عميل
يتخصص في جعل أشياء كهذه تختفي

36
00:03:18,334 --> 00:03:20,501
كيف سيفعل ذلك؟
بتعويذة سحرية ما؟

37
00:03:23,834 --> 00:03:26,584
أجل، ربما اكتفيتم
من نكات السحر الأسود

38
00:03:26,709 --> 00:03:28,999
بسبب العفريت بالرأس المشتعل
وما إلى ذلك

39
00:03:29,250 --> 00:03:31,792
بينما نتولى أمر الكتاب
(مهمتكم تقضي بمرافقة الدكتور (رادكليف

40
00:03:31,918 --> 00:03:33,751
ومحو قرص (آيدا) الصلب -
!ماذا؟ -

41
00:03:33,876 --> 00:03:35,584
...لستُ واثقا -
(آيدا) قرأت الـ(داركهولد) -

42
00:03:35,709 --> 00:03:38,834
لا يمكننا المخاطرة بوجود
أية من محتوياته في ذاكرتها، هذا خطر جدا

43
00:03:39,834 --> 00:03:42,918
هذا منطقيّ برغم أنه يبدو ظالما
(بحق (آيدا

44
00:03:43,000 --> 00:03:44,584
نظرا إلى عدد الأرواح
التي أنقذتها مؤخرا

45
00:03:44,709 --> 00:03:49,709
حسنا، أولا ذاك الشيء ليس أنثى
إنه آلي لعين

46
00:03:49,876 --> 00:03:51,834
وثانيا، ما خطبكما أيها الأحمقان؟

47
00:03:52,334 --> 00:03:54,417
ألم يشاهد أي منكما
أي فيلم في الأعوام الثلاثين الأخيرة؟

48
00:03:54,542 --> 00:03:56,250
الآليون يهاجمون دوما -
من الناحية التقنية -

49
00:03:56,375 --> 00:03:58,626
آيدا) ليست آليا بل إنسانا آليا) -
هذا صحيح -

50
00:03:58,751 --> 00:04:00,626
لا يهم ما تسمونهما
النتيجة النهائية مماثلة دوما

51
00:04:00,751 --> 00:04:04,125
يثورون على أسيادهم البشر
وتنتابهم فورة قتل جنونية

52
00:04:04,417 --> 00:04:07,292
وجهة نظرك عادلة ولو كانت حادة

53
00:04:08,834 --> 00:04:11,167
لا أرى أي ضرر
في استبدال قرصها الصلب

54
00:04:12,125 --> 00:04:13,918
الحيطة أفضل من الندم كما يقال

55
00:04:14,334 --> 00:04:16,834
يسرني جدا أنك موافق
لأنه أمر أيضا

56
00:04:17,167 --> 00:04:18,501
والآن ابدأوا العمل

57
00:05:28,000 --> 00:05:30,999
(إيلين) -
يسرني أنك استيقظت أخيرا -

58
00:05:31,083 --> 00:05:32,709
بدا كأنك تعاني من أحلام سيئة

59
00:05:35,000 --> 00:05:38,459
كانت تتعلق بعيد مولد أمنا
(حين هاجمنا الـ(شيتاوري

60
00:05:39,209 --> 00:05:40,542
أسوأ يوم في حياتي

61
00:05:42,250 --> 00:05:45,209
لكن إيجادك في تلك الشرنقة
قبل سبعة أشهر كان ثاني أسوأ يوم

62
00:05:45,959 --> 00:05:49,292
سبعة أشهر؟ عل غبتُ لهذا الوقت الطويل؟

63
00:05:53,584 --> 00:05:56,292
ما هذا، (إيلين)؟ لم نحن هنا؟

64
00:05:57,042 --> 00:06:01,167
احتجتُ إلى مكان نكون فيه وحدنا
أنا وأنت فقط

65
00:06:03,959 --> 00:06:06,417
أشعر بطريقة ما
بأنني مسؤولة عما سيحصل تاليا

66
00:06:06,542 --> 00:06:08,375
أواثقة من أنه المتحول
الذي رأيته داخل القشرة الخارجية؟

67
00:06:08,501 --> 00:06:09,834
أنا واثقة تمام الثقة

68
00:06:09,959 --> 00:06:11,918
(كنت أعرف أنّ السيناتور (نادير
تربطها صلة ما به

69
00:06:12,000 --> 00:06:13,999
وتعرفت عليه خلال أبحاثي عنها

70
00:06:14,250 --> 00:06:17,459
(فيجاي نادير)
إنه أخوها إن أمكنك تصديق الأمر

71
00:06:17,584 --> 00:06:19,375
أجل لكن لا أدلة على فقدانه

72
00:06:19,501 --> 00:06:22,209
(كان ينشر أمورا على (فايسبوك) و(تويتر
وفواتيره مدفوعة

73
00:06:22,334 --> 00:06:24,584
حتى إنه تسجل مؤخرا
في صف متقدم لدراسة الإخراج

74
00:06:24,709 --> 00:06:27,417
لكن لا صور جديدة
لـ(فيجاي) في الأشهر السبعة الماضية

75
00:06:28,375 --> 00:06:31,000
إذا، إما أنه أصبح فجأة
...يخجل من الظهور أمام الكاميرا أو

76
00:06:31,125 --> 00:06:34,250
أو أنّ شخصا ما يخبئه -
ليس شخصا ما بل السيناتور -

77
00:06:34,375 --> 00:06:37,250
نظرا إلى أنها الرائدة في البلاد
في إثارة البغض ضد المتحولين

78
00:06:37,626 --> 00:06:39,751
كنت لأكوّن فكرة أفضل
عن مكان إخفائها له

79
00:06:39,876 --> 00:06:42,751
لو لم يصر المدير على ارتدائي قلنسوة
قبل الذهاب في مهمة

80
00:06:43,042 --> 00:06:44,417
هذا رهيب

81
00:06:45,918 --> 00:06:47,751
يصعب التنفس في تلك الأشياء، صحيح؟

82
00:06:50,834 --> 00:06:55,834
من الجميل أن يكون لدي
من أكلمه مجددا، أنت بالتحديد

83
00:06:55,959 --> 00:06:58,250
شخص عدا (فيتز)؟ -
هنالك (فيتز) طبعا -

84
00:06:58,375 --> 00:07:02,250
لكنه كان ملتهيا مؤخرا -
وكيف ذلك؟ -

85
00:07:03,417 --> 00:07:07,292
بسبب (آيدا)، تعرفين كيف يتصرف
الفتيان مع آلييهم

86
00:07:09,542 --> 00:07:11,167
لا أعرف في الواقع

87
00:07:12,792 --> 00:07:16,167
بالكلام عن المدير
ها هو مساعده الشرير الآن

88
00:07:17,542 --> 00:07:20,834
ماذا تريد، (بوروز)؟ -
(يود المدير مكالمة (كوايك -

89
00:07:20,999 --> 00:07:24,000
(اسمي (دايزي -
ليس وفقا للبيان الصحافي -

90
00:07:24,292 --> 00:07:25,959
هلا تتبعينني، سيدتي

91
00:07:29,667 --> 00:07:32,999
"(كوايك) تنقذ (لوس أنجلوس)" -
أقر بأننا نشكل ثنائيا مبهرا -

92
00:07:34,792 --> 00:07:37,584
حسنا، يبدو أننا عالقان
مع بعضنا البعض

93
00:07:38,042 --> 00:07:42,167
كنت أحاول الاستفادة إلى أقصى حد
من الوضع الخطر الذي وضعتني فيه

94
00:07:42,584 --> 00:07:45,501
هل سأتلقى التأنيب الآن؟ -
ليس مني -

95
00:07:45,709 --> 00:07:50,709
ولكن إن كنت ذكية كما يقولون
فستعرفين أنني أنقذتك من دخول السجن

96
00:07:51,042 --> 00:07:54,250
أنت أنقذت ماء الوجه
وحولت الأمر إلى دعاية ترويجية

97
00:07:54,375 --> 00:07:56,709
أنت حظيت أصلا بدعاية وافرة

98
00:07:56,834 --> 00:07:59,292
تدمير الممتلكات العامة، الاعتداء
السطو المسلح

99
00:07:59,417 --> 00:08:01,751
لا أحمل سلاحا مطلقا -
!أنت السلاح بحد ذاتك -

100
00:08:01,876 --> 00:08:05,209
العامة كانوا ينقلبون عليك أما الآن؟
إنهم يتطلعون إليك

101
00:08:05,334 --> 00:08:06,667
أنت على الرحب والسعة

102
00:08:13,709 --> 00:08:16,000
حسنا، لم أرِد أن يجري
اللقاء بهذه الطريقة

103
00:08:17,834 --> 00:08:22,167
كلانا متحولان وكما تقولين
نحن عالقان مع بعضنا البعض

104
00:08:22,292 --> 00:08:24,083
لذا لمَ لا نستغل الأمر
إلى أقصى حد؟

105
00:08:24,751 --> 00:08:27,042
قرأت إفادتك المكتوبة وأصدقها

106
00:08:27,167 --> 00:08:29,834
كنت تحاولين فحسب حماية الأبرياء

107
00:08:29,959 --> 00:08:33,751
وأعرف أنك جديدة هنا
(.لكن هذه ماهية (ش. ي. ل. د

108
00:08:35,375 --> 00:08:38,000
جديدة هنا؟ -
إنها نكتة -

109
00:08:38,125 --> 00:08:40,459
كنت أقول نكتة لترطيب الأجواء -
فهمت -

110
00:08:44,792 --> 00:08:48,083
يبدو أنهم يتطلعون إليك أيضا
"(بطل (فيينا"

111
00:08:50,834 --> 00:08:53,459
إنها صورة جميلة -
ليس الأمر مهما بقدر ما صوّروه -

112
00:08:53,584 --> 00:08:54,918
نسبوا إلي فضلا أكثر من اللازم

113
00:08:55,000 --> 00:08:57,959
لا يحق لك أن تكون متواضعا
وتضع صورة ساحرة مؤطرة على مكتبك

114
00:08:59,250 --> 00:09:02,584
هذا عادل
اسمعي، أصبحنا فريقا الآن

115
00:09:02,751 --> 00:09:05,209
ولديّ قول معروف
"...الفريق"

116
00:09:05,334 --> 00:09:08,334
قرأت الملصق التحفيزي في الحمام -
جيد -

117
00:09:08,459 --> 00:09:15,042
ثقة الفريق تلاشت بيننا
لكن آمل أن نسترجعها

118
00:09:15,167 --> 00:09:17,918
سنقارب المشكلات معا
...ضمن الهيكلية الإدارية

119
00:09:18,000 --> 00:09:21,501
أتريد مقاربة المشكلات؟
الـ(واتشدوغز) هم العدو الأول

120
00:09:21,626 --> 00:09:25,501
أظن أنهم ممولون دوليا
لديهم صلات بأشخاص داخل الحكومة الأمريكية

121
00:09:25,626 --> 00:09:28,959
لا أريد ملاحقة نظريات المؤامرة -
ليست نظرية إن استطعتُ إثباتها -

122
00:09:29,334 --> 00:09:34,125
أريد ملاحقة الوقائع الدامغة
(كمعرفة السيناتور (نادير

123
00:09:34,250 --> 00:09:36,459
بوجود متحول محتجز رغما عن إرادته

124
00:09:38,542 --> 00:09:41,375
هذا كلام يعجبني -
العميلة (سيمونز) رأت وجهه -

125
00:09:41,667 --> 00:09:43,542
...إن استطاعت تحديد هويته فربما -
هي فعلت -

126
00:09:44,125 --> 00:09:46,501
هو أخ السيناتور
هذا خبر عاجل

127
00:09:47,375 --> 00:09:51,501
كم أنّ هذا مناسب، لا عجب أنها استخدمت
وسائل تجسس غامضة

128
00:09:51,626 --> 00:09:53,209
ألديك دليل على مكانه؟ -
لا أثر له -

129
00:09:53,334 --> 00:09:55,042
لكنها غابت عن مكتبها طوال الأسبوع

130
00:09:56,584 --> 00:09:59,834
حسنا، ما زالت العميلة (رودريغز) تتعافى

131
00:09:59,959 --> 00:10:03,250
(مما يبقينا أنا وأنت والعميلة (سيمونز
سنقلع بعد عشر دقائق

132
00:10:03,375 --> 00:10:04,834
مهلا، ماذا؟ إلى أين سنذهب؟

133
00:10:06,501 --> 00:10:07,834
لإنقاذه

134
00:10:15,417 --> 00:10:16,999
لم أكن أتوقع مجيئكم

135
00:10:18,459 --> 00:10:22,083
(حصل تغيير في الخطة يا عزيزتي (آيدا
حصل تغيير في الخطة

136
00:10:23,918 --> 00:10:28,125
هل كل شيء بخير، (ليوبولد)؟
تبدو حزينا

137
00:10:29,292 --> 00:10:31,542
أجل، أجل، كل شيء بخير

138
00:10:31,667 --> 00:10:35,792
أنا منهمك بالعمل فقط لا غير

139
00:10:36,167 --> 00:10:37,501
يؤسفني سماع ذلك

140
00:10:42,959 --> 00:10:46,501
دقة الملاحظة لديها مفرطة، قد أعدّل ذلك
في البرنامج المعلوماتي المقبل

141
00:10:46,626 --> 00:10:48,542
كأنها علمت بأنني أشعر بالذنب

142
00:10:49,000 --> 00:10:51,792
(لا تكن سخيفا، (فيتز
آيدا) لا يمكنها التمييز)

143
00:10:52,584 --> 00:10:55,792
أعرف ما تفعله، دكتور
جئت إلى هنا لإنهاء حياتي

144
00:10:56,501 --> 00:11:02,000
(هذا ليس صحيحا، (آيدا
أردنا ببساطة إضافة بعض التحسينات فحسب

145
00:11:03,334 --> 00:11:05,000
!بحق الجحيم

146
00:11:05,959 --> 00:11:07,542
أجريت بعض التحسينات بنفسي

147
00:11:21,250 --> 00:11:22,584
(آيدا)

148
00:11:29,083 --> 00:11:32,334
لم أكن أحب الشعور بالألم
لذا أصلحت ذلك

149
00:11:32,501 --> 00:11:34,292
آيدا)، مهما كان ما تفعلينه)
عليك التوقف

150
00:11:36,167 --> 00:11:39,709
لم قد تريد أذيتي، (ليوبولد)؟
أنا كنت درعك

151
00:12:08,584 --> 00:12:12,125
ما زلت تعدّين فطوري المفضل -
أجل -

152
00:12:12,626 --> 00:12:15,667
هذا لأنك لا تتناول الفطور
إن لم أكن موجودة لإعداده

153
00:12:21,501 --> 00:12:24,584
ظننتك ستبيعين هذا المكان -
تلقيت بعض العروض -

154
00:12:24,709 --> 00:12:28,334
لكن قررت سحبه من السوق -
يسرني ذلك -

155
00:12:29,042 --> 00:12:31,584
إنه أحد المنازل الأخيرة
التي صممها أبي قبل وفاته

156
00:12:32,334 --> 00:12:34,125
يبدو أنه ينبغي
أن يبقى مع العائلة

157
00:12:34,918 --> 00:12:39,959
أنت محق على الأرجح كما أنه المكان
المثالي لتعافيك بعد محنتك

158
00:12:43,584 --> 00:12:45,834
ماذا حصل لك
داخل تلك الشرنقة، (فيجاي)؟

159
00:12:49,459 --> 00:12:52,375
لا أعلم، لا شيء

160
00:12:53,501 --> 00:12:56,834
كنت في الداخل لسبعة أشهر
لديك حتما ذكريات ما عن ذلك

161
00:13:00,209 --> 00:13:03,876
كان المكان مظلما وموحشا

162
00:13:05,334 --> 00:13:07,125
ولوقت طويل لم أسمع إلا صوتك

163
00:13:07,250 --> 00:13:09,375
كنت أقول لك أن تقاوم -
وقد فعلت -

164
00:13:10,417 --> 00:13:11,751
لكن الأمر استغرق وقتا طويلا

165
00:13:13,792 --> 00:13:17,417
لولا عالمة (ش. ي. ل. د.) تلك... مهلا
أيعني ذلك أنّ (ش. ي. ل. د.) قد عادت؟

166
00:13:17,876 --> 00:13:19,167
أجل، لحسن الحظ

167
00:13:21,250 --> 00:13:23,083
ربما هذا ليس أمرا سيئا جدا

168
00:13:23,209 --> 00:13:26,209
ش. ي. ل. د.) هي أحد أهم الأسباب)
لوقوع العالم في هذه المشكلات

169
00:13:26,667 --> 00:13:29,375
ها أنت ذا
عدت تشملين الجميع بدون تمييز

170
00:13:29,501 --> 00:13:31,209
أشخاص مثلي يُبقون العالم آمنا

171
00:13:31,334 --> 00:13:33,250
لست أدافع عن المنظمة كلها

172
00:13:33,375 --> 00:13:34,918
(.كلا، فقط عن عميلة (ش. ي. ل. د
الوحيدة الصالحة

173
00:13:37,709 --> 00:13:39,000
...(إيلين) -
لننسَ الموضوع -

174
00:13:43,042 --> 00:13:46,209
إنه يوم جميل
ماذا لو نذهب ونتمشى؟

175
00:13:46,709 --> 00:13:48,792
"ونمدد سيقاننا" -
هذه هي الإشارة -

176
00:13:49,083 --> 00:13:52,292
السيناتور ستنقل الهدف
أطلقوا النار بهدف القتل عند أوامري

177
00:13:52,417 --> 00:13:53,918
تذكروا، كونوا مستعدين لأي شيء

178
00:14:00,250 --> 00:14:02,834
هل وُفقت في إيجاد (آيدا)؟ -
أتفقد مذكرات التعميم المحلية -

179
00:14:02,959 --> 00:14:06,417
لكن بلا جدوى، يُفترض أن يعود
فيتز) و(رادكليف) في أية لحظة)

180
00:14:06,792 --> 00:14:08,375
ربما لديهما فكرة
(عن وجهة (آيدا

181
00:14:08,584 --> 00:14:12,501
لا نتكلم عن آلي لطيف هنا
إنها آلية طليقة قاتلة متعطشة للدماء

182
00:14:13,125 --> 00:14:16,417
هل هذا الشيء قتل (نايثانسون) حقا؟ -
أجل لكن لماذا؟ -

183
00:14:17,042 --> 00:14:20,209
حين نمسك بها سنحصل بالتأكيد
على تفسير جنونيّ آلي ما

184
00:14:20,334 --> 00:14:23,250
ربما (نايثانسون) رأى أمرا
لم يكن يُفترض به أن يراه

185
00:14:23,501 --> 00:14:24,999
(أظننا لن نعرف قبل إيجاد (آيدا

186
00:14:25,542 --> 00:14:27,834
ربما علينا أولا
سجن الرجل الذي تسبب بهذه الفوضى

187
00:14:27,999 --> 00:14:31,334
لا تتسرع في إصدار الأحكام
برمجة (آيدا) كانت مثالية

188
00:14:31,459 --> 00:14:34,042
هذا بسبب الـ(داركهولد) بوضوح

189
00:14:34,250 --> 00:14:36,876
(أتقول إنّ قراءة الـ(داركهولد
قد تكون أفسدت برمجة (آيدا)؟

190
00:14:37,000 --> 00:14:39,209
أهذا ممكن حتى؟ -
ليس من الناحية التقنية -

191
00:14:39,334 --> 00:14:41,334
لكننا نتعامل مع كتاب
يقرأ أفكار الناس

192
00:14:41,459 --> 00:14:44,667
...ويكشف أيضا أسرار الكون الخفية لذا

193
00:14:45,250 --> 00:14:47,250
ما كان ينبغي أن أسمح مطلقا
لـ(آيدا) بالاقتراب من ذاك الشيء

194
00:14:47,501 --> 00:14:49,000
لا تقسي على نفسك
(أيتها العميلة (ماي

195
00:14:49,459 --> 00:14:51,250
أنا شخصيا يسرني
أنّ (آيدا) قرأت ذاك الكتاب

196
00:14:51,375 --> 00:14:55,459
وإلا كلاكما ما كنتما لتقفا هنا
حيين في هذه اللحظة

197
00:14:55,584 --> 00:14:59,292
مع كتاب أو بدونه، أنت تبقى غبيا كبيرا
لصنعك ذاك الشيء أصلا

198
00:14:59,876 --> 00:15:02,999
لنؤجل هذا الجدل لوقت لاحق
(علينا الآن إيجاد (آيدا

199
00:15:03,083 --> 00:15:05,250
والخطوة الأولى هي معرفة ما تريده

200
00:15:06,125 --> 00:15:07,459
هذا سهل

201
00:15:09,834 --> 00:15:11,125
هي تريد أن تحيا

202
00:15:19,292 --> 00:15:21,667
ما زلت أشعر بتفاؤل كبير
حيال هذه المهمة

203
00:15:23,834 --> 00:15:25,959
أتحمل جزءا كبيرا من الملامة
على مسألة (آيدا) هذه

204
00:15:26,042 --> 00:15:28,876
العلم والتكنولوجيا هما مسؤوليتي -
هذا ليس خطأك -

205
00:15:29,209 --> 00:15:33,292
كنت أعرف المخاطر التي تترافق مع استخدام
...آلات مستقلة قوية وكنت أعرف الخطر

206
00:15:33,417 --> 00:15:34,751
وأنت ظننت أنني أحد تلك المخاطر

207
00:15:35,542 --> 00:15:39,542
لم ترِدي أن تصبح تلك التكنولوجيا
تحت سيطرة مدير لا تعرفينه

208
00:15:41,209 --> 00:15:45,501
لا، لم أرِد ذلك
لكنها خرجت الآن كليا عن السيطرة

209
00:15:45,709 --> 00:15:48,918
وأنا آسفة على ذلك -
حسنا -

210
00:15:49,000 --> 00:15:52,042
سيكون على العميل (كولسون) تولي الأمر
لدينا حياة ننقذها بدورنا

211
00:15:56,167 --> 00:16:00,209
وأنا آسف لأنني وضعت الكيس
على رأسك

212
00:16:02,417 --> 00:16:05,667
حسنا، ما الخطة أيها المدير؟
كيف سنجد السيناتور وأخاها؟

213
00:16:06,417 --> 00:16:08,876
كنت عادة لأستخدم معارفي
في الكونغرس

214
00:16:08,999 --> 00:16:11,999
أذهب وأضغط على البعض
لرؤية ما قد ينضح منهم

215
00:16:12,083 --> 00:16:14,918
...لكن لا أريد لفت الأنظار لذا

216
00:16:15,000 --> 00:16:16,334
هذه مساوىء الظهور
على الصفحات الأولى

217
00:16:16,834 --> 00:16:18,792
مما يعني أنه علينا
إيجاد طريقة أكثر تخفيا

218
00:16:19,167 --> 00:16:22,292
بما أنكما تمتلكان خبرة أكبر
في العمل المتخفي

219
00:16:23,375 --> 00:16:24,709
أنا منفتح على الاقتراحات

220
00:16:28,501 --> 00:16:29,834
"(السيناتور (إيلين نادير"

221
00:16:30,375 --> 00:16:33,250
(عذرا على إبقائك منتظرة، آنسة (ميكس
كيف أساعدك؟

222
00:16:34,542 --> 00:16:38,209
(من الضروري جدا أن أكلم السيناتور (نادير
بشأن القانون رقم 2474

223
00:16:38,334 --> 00:16:39,792
قانون القوى المسلحة؟ -
هذا صحيح -

224
00:16:40,083 --> 00:16:41,542
(أنت إذا بديلة (مارغريت

225
00:16:42,042 --> 00:16:44,125
وكأن أحدا يستطيع
(الحلول محل (مارغريت

226
00:16:45,083 --> 00:16:47,626
لسوء الحظ
السيناتور ذهبت في رحلة عمل

227
00:16:47,751 --> 00:16:50,584
ربما يمكننا تحديد موعد
لمخابرة متشعبة لاحقا هذا الأسبوع

228
00:16:50,876 --> 00:16:55,292
أو ربما يمكنني أخذ الأموال الكبيرة
للحملة إلى سيناتور مستعد لمكالمتي فورا

229
00:16:58,167 --> 00:16:59,501
انتظري هنا

230
00:16:59,626 --> 00:17:01,999
"سأرى ما يمكنني فعله" -
علي الاعتراف -

231
00:17:02,167 --> 00:17:04,959
جيما) أقوى بكثير)
مما ظننت أنها عليه

232
00:17:05,167 --> 00:17:07,375
(.أجل، العمل في (ش. ي. ل. د
يفعل هذا بالمرء

233
00:17:07,501 --> 00:17:10,834
أظن أنّ (سيمونز) اختُطفت
ثلاث مرات منذ أن عرفتها

234
00:17:12,000 --> 00:17:14,125
حقا؟ -
أجل -

235
00:17:14,250 --> 00:17:15,584
مرتين فقط في هذا الكوكب

236
00:17:19,042 --> 00:17:20,918
"(سيد (شوكلي" -
أجل؟ -

237
00:17:21,125 --> 00:17:22,792
(أحتاج إلى مكالمة السيناتور (نادير

238
00:17:23,792 --> 00:17:25,626
هي غير متوفرة
هل من مشكلة؟

239
00:17:26,125 --> 00:17:29,459
أتذكر العالمة التي ساعدت أخ السيناتور
على الخروج من تلك القشرة الخارجية؟

240
00:17:29,626 --> 00:17:31,000
هي هنا الآن بالذات

241
00:17:32,459 --> 00:17:34,959
هذه مشكلة -
ماذا علي أن أفعل؟ -

242
00:17:35,167 --> 00:17:36,501
"اهتم بالأمر"

243
00:17:38,083 --> 00:17:39,584
سأحتاج إلى هاتفك

244
00:17:52,417 --> 00:17:53,751
هل هي بخير في الداخل؟

245
00:18:02,709 --> 00:18:05,000
سيمونز)، هل تسمعينني؟)"
"هل كل شيء بخير؟

246
00:18:05,125 --> 00:18:08,000
أجل، أنا مدماة ومصابة بكدمات
لكنني سأنجو

247
00:18:08,876 --> 00:18:12,834
قد نواجه مشكلة سياسية حين يستيقظ

248
00:18:14,876 --> 00:18:16,209
لكننا نستطيع الآن
تعقب ذاك الاتصال

249
00:18:18,918 --> 00:18:20,501
علي الخروج من المدينة أكثر

250
00:18:22,125 --> 00:18:25,250
هذا بالتحديد ما كنت بحاجة إليه
شكرا على إحضاري إلى هنا

251
00:18:29,626 --> 00:18:31,417
أتذكرين حبل الانزلاق
الذي وضعناه هنا مع (راج)؟

252
00:18:32,792 --> 00:18:34,751
(آسفة، (فيجاي -
آسفة؟ لم؟ -

253
00:18:34,876 --> 00:18:37,209
لأنني كسرت ذراعي خلال سقوطي؟
لم يكن خطأك

254
00:18:46,209 --> 00:18:49,000
مهلا، ماذا يجري؟ ما هذا؟

255
00:18:49,459 --> 00:18:51,209
أنا وأنت كنا موجودين
حين قتل الـ(شيتاوري) والدتنا

256
00:18:52,250 --> 00:18:54,876
مخلوقات فضائية اجتاحت عالمنا
تغير كل شيء في ذاك اليوم

257
00:18:55,751 --> 00:18:58,918
ماذا تفعلين؟ -
عدوى المتحولين هي الطور التالي -

258
00:18:59,792 --> 00:19:04,000
المخلوقات الفضائية أصبحت هنا الآن
تلوثنا وتغيرنا لنصبح مثلها

259
00:19:04,667 --> 00:19:06,999
ولذلك قطعنا وعدا على بعضنا البعض -
!لا، (إيلين)، لا -

260
00:19:07,083 --> 00:19:11,751
إن تلوث أي منا ببلاء الفضائيين
فعلى الآخر فعل الصواب

261
00:19:16,918 --> 00:19:19,584
أنا لست متحولا، أنا أخوك

262
00:19:20,334 --> 00:19:24,167
مهما كان ما خرج
من تلك الشرنقة ليس أخي

263
00:19:24,292 --> 00:19:27,501
انظري إلي، (إيلين)، رجاء
!انظري إلي فحسب

264
00:19:29,125 --> 00:19:31,918
سمعتُ صوتك حين كنت في الداخل
يقول لي أن أقاوم

265
00:19:32,292 --> 00:19:35,667
ولذلك بقيت في الداخل لوقت طويل
لأنني كنت أقاوم

266
00:19:35,959 --> 00:19:38,083
هذه مجرد تمنيات -
لا، لم تكن كذلك -

267
00:19:38,334 --> 00:19:40,209
أترين أية ندوب أو قدرات خاصة؟

268
00:19:41,626 --> 00:19:43,209
هذا لأنه لم يغيرني

269
00:19:44,792 --> 00:19:46,626
أنا الشخص نفسه
الذي لطالما كنت عليه

270
00:19:48,000 --> 00:19:50,876
أنا هزمته تماما
كما قلتِ إنني أستطيع أن أفعل

271
00:19:51,083 --> 00:19:52,417
سيناتور

272
00:19:53,876 --> 00:19:55,334
أنا أخوك

273
00:19:56,292 --> 00:19:58,792
الأخ نفسه الذي كان يتبعك
في كل مكان حين كنا صغيرين

274
00:19:58,918 --> 00:20:02,000
لطالما تطلعت إليك
لطالما أحببتك

275
00:20:04,542 --> 00:20:08,834
أرجوك، لا تفقدي الأمل مني الآن

276
00:20:09,709 --> 00:20:13,250
لم يتغير شيء، أقسم لك
عليك الوثوق بي

277
00:20:14,167 --> 00:20:15,501
!ثقي بي

278
00:20:16,375 --> 00:20:17,834
هذا ليس ما قد تريده أمنا

279
00:20:21,292 --> 00:20:22,667
اتركه

280
00:20:23,083 --> 00:20:24,751
...هذا ليس ما ناقشنا -
!قلك لك اتركه -

281
00:20:28,542 --> 00:20:29,876
شكرا

282
00:20:49,792 --> 00:20:51,876
(أرسلت للتو صورة (آيدا
إلى السلطات المحلية

283
00:20:53,834 --> 00:20:55,999
يبدو أنّ غرابتك المخيفة
ستكون لصالحنا أخيرا

284
00:20:56,083 --> 00:20:59,709
لا ينبغي أن يصعب إيجاد آليتك الجميلة
العلمية الجنسية الغريبة الأطوار

285
00:21:00,000 --> 00:21:03,209
(هذا ليس عادلا، (ماك
(لم أمارس الجنس قط مع (آيدا

286
00:21:03,334 --> 00:21:04,667
نحن صديقان عزيزان فحسب

287
00:21:06,834 --> 00:21:11,083
تسرني معرفة ذلك
آيدا) هي بمثابة هاتف ذكي متنقل، صحيح؟)

288
00:21:11,209 --> 00:21:14,167
إن أضاع شخص هاتفه فيمكنه تعقبه
لم لا يمكننا فعل الأمر نفسه معها؟

289
00:21:14,292 --> 00:21:17,876
نستطيع ذلك عادةً لكن (آيدا) استطاعت
بطريقة ما التحكم بكامل نظامها التشغيلي

290
00:21:17,999 --> 00:21:20,292
الذي يشمل لسوء الحظ نظام تعقبها

291
00:21:20,417 --> 00:21:22,918
مما يعني أنّ (آيدا) تستطيع قراءة
تاريخ تحديد مواقعها بالقمر الصناعي؟

292
00:21:24,250 --> 00:21:27,042
هذا ليس جيدا، هذا سيىء -
ما مدى سوئه؟ -

293
00:21:32,751 --> 00:21:34,042
يبدو أننا نوشك على اكتشاف ذلك

294
00:21:35,626 --> 00:21:36,959
(مرحبا (آيدا

295
00:21:39,000 --> 00:21:41,083
من الجيد سماع صوتك"
"(أيها العميل (كولسون

296
00:21:41,459 --> 00:21:44,959
حسنا، هكذا بالتحديد
(انتهى فيلم (لونموير مان

297
00:21:45,042 --> 00:21:47,667
ماذا تريدين، (آيدا)؟ -
"الشيء الذي منحني روحا" -

298
00:21:49,959 --> 00:21:52,667
(الـ(داركهولد)؟ آسف (آيدا

299
00:21:52,792 --> 00:21:55,209
كنت تتصرفين بشكل غريب مؤخرا
لذا هذا لن يحصل

300
00:21:55,751 --> 00:21:57,292
"كنت أخشى أن تقول ذلك"

301
00:22:00,209 --> 00:22:02,042
هي داخل النظام
فيتز)، ألديك أية فكرة ذكية؟)

302
00:22:02,167 --> 00:22:05,125
أنا و(سيمونز) صنعنا خادما رئيسيا غير
متصل بالإنترنت لتزويد القاعدة بالطاقة

303
00:22:05,250 --> 00:22:08,626
في حال تعرضنا للقرصنة مجددا
ويبدو أنّ ذلك يحصل دوما، صحيح؟

304
00:22:08,751 --> 00:22:10,209
مرة في العام على الأقل،اذهب

305
00:22:12,042 --> 00:22:13,375
(كيف تتعافى (يو يو
من أحداث (لوس أنجلوس)؟

306
00:22:13,667 --> 00:22:15,918
هي تعرف حدود قدراتها
لكنها ستريد المساعدة بالتأكيد

307
00:22:16,000 --> 00:22:18,918
(جيد، خذ العميلين (نافارو) و(فلين
(وأحضروا (يو يو

308
00:22:19,000 --> 00:22:21,834
أنتم الأربعة ستكونون خط الدفاع الأول
في حال دخلت (آيدا) إلى القاعدة

309
00:22:22,042 --> 00:22:24,709
ماذا ستفعلان أنت و(ماي)؟ -
سنحاول منعها من دخول القاعدة -

310
00:22:26,167 --> 00:22:27,542
!حسنا، لنذهب

311
00:22:30,209 --> 00:22:33,584
كنت آمل أن تزورني -
ليست زيارة من هذا النوع للأسف -

312
00:22:34,375 --> 00:22:36,626
هل لهذا علاقة بانقطاع الكهرباء؟ -
أجل -

313
00:22:36,751 --> 00:22:39,334
رادكليف) صنع إنسانة آلية)
توشك على مهاجمة القاعدة

314
00:22:40,709 --> 00:22:43,709
لم عساه يفعل ذلك؟ ألم يشاهد
أية أفلام أمريكية من الثمانينيات؟

315
00:22:44,083 --> 00:22:46,834
الآليون يهاجمون دوما -
كنت أقول ذلك طوال اليوم -

316
00:22:47,083 --> 00:22:48,459
الأشخاص الأذكياء يتصرفون بغباء

317
00:22:49,459 --> 00:22:53,042
حسنا، جهزوا أنفسكم بالمعدات، نهاية
العالم على أيدي الآليين قد حلت أخيرا

318
00:22:54,000 --> 00:22:56,209
إلى أين نذهب؟ -
إلى سلالم الطوارىء -

319
00:22:56,334 --> 00:22:59,834
التي تؤدي إلى مدخل حانة القاعدة
علينا إقفالها يدويا

320
00:23:00,125 --> 00:23:02,459
ألا تظننا سنكون أفضل حالا
إن حرسنا الـ(داركهولد)؟

321
00:23:02,584 --> 00:23:04,417
لا، إنه آمن حيث هو

322
00:23:06,876 --> 00:23:08,167
من الأفضل لك أن تأمل ذلك

323
00:23:10,999 --> 00:23:12,292
(مرحبا (آيدا

324
00:23:20,209 --> 00:23:21,542
يدي تفعل ذلك أيضا

325
00:23:27,876 --> 00:23:31,250
لن تحصلي على ذاك الكتاب -
بلى سأفعل -

326
00:23:37,667 --> 00:23:39,167
لكن سأحتاج إلى مساعدتك

327
00:23:51,125 --> 00:23:53,417
ماي)، استيقظي)

328
00:23:58,834 --> 00:24:01,459
أين (آيدا)؟ -
في مكان ما هنا -

329
00:24:01,584 --> 00:24:02,999
(أفترض أنها تبحث عن الـ(داركهولد

330
00:24:03,999 --> 00:24:07,167
...كنت أوشك على قتالها ثم -
استيقظتِ هنا -

331
00:24:08,501 --> 00:24:09,834
أنا أيضا

332
00:24:12,792 --> 00:24:16,167
أجل، يبدو أنها نالت منك جيدا

333
00:24:16,959 --> 00:24:19,417
(لم يذكر (رادكليف
أنها مبرمجة على أساليب النينجا

334
00:24:21,417 --> 00:24:23,167
ثمة قفل إلكتروني على هذا الباب

335
00:24:23,292 --> 00:24:25,792
لذا إلى أن يتخطى (فيتز) النظام
نحن عالقان

336
00:24:26,501 --> 00:24:27,834
...(والـ(داركهولد

337
00:24:29,125 --> 00:24:30,918
هل أنت متأكد
من أنّ (آيدا) لن تجده؟

338
00:24:36,959 --> 00:24:41,042
كلا، كان ثمة أمر مختلف فيها
كأنها كانت غاضبة حقا

339
00:24:41,167 --> 00:24:44,918
كلا، هذا مستحيل
آيدا) لا تشعر بشيء)

340
00:24:45,000 --> 00:24:50,250
هي تحاكي الأمور، ردود فعلها
هي مجرد تقديرات للمشاعر، إنه تقليد صرف

341
00:24:50,375 --> 00:24:52,375
أجل، هذه هي المشكلة

342
00:24:53,292 --> 00:24:56,501
(ماذا لو أنّ قراءة الـ(داركهولد
جعلت بطريقة ما

343
00:24:56,626 --> 00:24:58,918
المشاعر التي كانت (آيدا) تقلدها حقيقية؟

344
00:24:59,209 --> 00:25:02,042
أفهم أنّ الكتاب
يستطيع نقل المعرفة إلى قارئه

345
00:25:02,167 --> 00:25:05,792
لكن مشاعر بشرية؟ كأنه أمر
(يحصل في أحد أفلام (ماك

346
00:25:06,792 --> 00:25:09,250
ذلك سيفسر سبب تصرفها
بشكل يناقض برمجتها

347
00:25:10,083 --> 00:25:13,417
أتقول إنّ تدفق
هذه المشاعر الجديدة يربكها؟

348
00:25:13,709 --> 00:25:17,959
فكّر في الأمر
الخوف والغضب هما شعوران قويان

349
00:25:18,042 --> 00:25:21,209
شعوران يجعلان الناس يقتلون
أتتصور أن ينهالا عليك دفعة واحدة؟

350
00:25:21,334 --> 00:25:23,501
...(فيتز) -
نحن حظينا بكامل حياتنا -

351
00:25:23,626 --> 00:25:27,167
لتحليل العواطف المعقدة
آيدا) حظيت بأيام فقط، هذا سيربكها)

352
00:25:27,292 --> 00:25:31,542
اللعنة، هذا يكفي! من نخدع؟

353
00:25:31,667 --> 00:25:36,334
نعرف أنه كان خطأي، العجرفة فحسب
(هي ما دفعني لصنع (آيدا

354
00:25:36,667 --> 00:25:38,792
لو أنني أظهرت بعض الانضباط

355
00:25:40,375 --> 00:25:42,918
كنت تحاول إنقاذ أرواح الناس -
أجل لكن أكثر من ذلك أيضا -

356
00:25:43,000 --> 00:25:45,751
أردت صنع آلي يمكنه التظاهر بأنه بشري

357
00:25:46,000 --> 00:25:48,999
لم أتخيل مطلقا أنها ستصبح بشرية

358
00:25:49,834 --> 00:25:52,959
آيدا) لا تزال مجرد آلية) -
أجل لكن هل هي كذلك؟ -

359
00:25:53,125 --> 00:25:55,751
إن أصبحت لديها تجاربها الخاصة
وأفكارها الخاصة

360
00:25:56,167 --> 00:25:59,959
أصبحت تمتلك الآن الإرادة الحرة حتى
كيف لا تكون إذا بشرية؟

361
00:26:02,292 --> 00:26:05,834
إنها نظرية -
نظرية نعرف كلانا أنها صحيحة -

362
00:26:06,834 --> 00:26:08,834
وماذا يُفترض بنا أن نفعل؟ نقتلها؟

363
00:26:09,876 --> 00:26:12,250
كيف لا يجعلنا ذلك قتلة؟

364
00:26:14,792 --> 00:26:16,083
فيم كنت تفكرين بحق الجحيم؟

365
00:26:16,209 --> 00:26:17,751
أحتاج إلى المزيد من الوقت
لرؤية ما هو عليه

366
00:26:18,000 --> 00:26:19,959
إنه متحول -
لمَ لم يتحول إذا؟ -

367
00:26:20,542 --> 00:26:22,584
فيجاي) ما زال يبدو على حاله)
لم يُظهر أية قدرات جديدة

368
00:26:22,709 --> 00:26:26,083
!لأنه كان يخفيها عنك
أخوك كان في قشرة خارجية لسبعة أشهر

369
00:26:26,209 --> 00:26:28,959
وكان يقاوم المرض -
الذي لا علاج له -

370
00:26:29,250 --> 00:26:32,501
كلانا قرأنا التقارير، هذا ليس أمرا
تتغلبين عليه بقوة الإرادة

371
00:26:32,626 --> 00:26:34,667
لم أقتنع برغم ذلك -
أتساءل عن السبب -

372
00:26:36,542 --> 00:26:40,501
إلام تلمّح؟ -
ربما أنت وأخوك -

373
00:26:40,626 --> 00:26:41,959
لستما مختلفين جدا في النهاية

374
00:26:42,542 --> 00:26:44,542
ثمة وسائل لمعرفة إن كنت متحولة

375
00:26:45,709 --> 00:26:48,459
لا تهددني -
يكون تهديدا -

376
00:26:48,584 --> 00:26:49,918
فقط إن كنت واحدة منهم

377
00:26:51,876 --> 00:26:53,167
لدينا رفقة

378
00:27:01,125 --> 00:27:02,959
(تفاجئني رؤيتك هنا أيها المدير (مايس

379
00:27:03,334 --> 00:27:06,375
(وخاصة برفقة (كوايك
وهي إرهابية معروفة

380
00:27:06,501 --> 00:27:08,083
أظنك لم تشاهدي الأخبار مؤخرا

381
00:27:08,209 --> 00:27:12,042
العميلة (جونسون) هي بطلة قومية
(ساعدت على إنقاذ العديدين في (لوس أنجلوس

382
00:27:12,375 --> 00:27:16,834
حقا؟ أهذا ما يقولونه؟ من الغريب
كم يسهل تزويد الصحافة بمعلومات خاطئة

383
00:27:17,834 --> 00:27:21,209
أهذا رشاش (هيكسماغ)؟
ليس سلاحا يستخدمه رجال أمن الرؤساء

384
00:27:21,334 --> 00:27:23,209
(لكنه مفضل لدى الـ(واتشدوغز

385
00:27:24,667 --> 00:27:26,459
أظنها ليست مجرد نظرية في النهاية

386
00:27:26,999 --> 00:27:28,834
أولئك الرجال يؤمّنون الأمن فحسب

387
00:27:29,209 --> 00:27:31,876
أصبح العالم مكانا خطرا جدا
بسبب أمثالك

388
00:27:31,999 --> 00:27:34,751
حتى إنّ مساعدا لي اليوم
هوجم في مكتبي

389
00:27:35,209 --> 00:27:40,125
ولذلك تفهم بالتأكيد حذري من مجيء عملاء
ش. ي. ل. د.) بلا دعوة إلى ملكيتي الخاصة)

390
00:27:40,250 --> 00:27:42,209
وبالأخص إن أرادوا أذيتي

391
00:27:43,042 --> 00:27:45,834
أؤكد لك أننا لا نريد ذلك مطلقا

392
00:27:46,626 --> 00:27:50,459
لكن لدي سببا لأظن أنّ أخاك
محتجز هنا رغما عنه

393
00:27:50,751 --> 00:27:54,751
تحت تهديد السلاح -
تطلق اتهاما خطرا -

394
00:27:54,876 --> 00:27:57,626
إن لم يكن لديك ما تخفينه
فلن تمانعي أن نلقي نظرة سريعة في المكان

395
00:27:57,751 --> 00:27:59,042
بل أمانع في الواقع

396
00:27:59,167 --> 00:28:01,292
(هل يعلم الجنرال (تالبوت
بوجودكم هنا حتى؟

397
00:28:01,417 --> 00:28:02,959
(هذه العملية لا تخص (تالبوت

398
00:28:03,042 --> 00:28:04,792
ستصبح كذلك حين أعود إلى العاصمة

399
00:28:04,918 --> 00:28:07,375
إلا إن كنت تحمل إذنا من الأمم المتحدة
فأظن أنه حان الوقت لتغادروا

400
00:28:15,876 --> 00:28:17,834
أنهيت للتو اتصالا مع الرئيس

401
00:28:19,834 --> 00:28:21,709
قال أن نقضي على المتحول

402
00:28:26,209 --> 00:28:28,959
(على أحدهم جعل (رادكليف
(يشاهد جميع أفلام (ترمينايتور

403
00:28:29,417 --> 00:28:31,709
وحتى (سالفايشن)؟ -
هو جلب ذلك على نفسه -

404
00:28:44,459 --> 00:28:45,918
أتسمع هذا؟

405
00:28:49,250 --> 00:28:52,042
هي لم تستعد أحداث فيلم
ماكسيموم أوفردرايف) ضدنا للتو)

406
00:28:53,375 --> 00:28:54,709
!احتموا جميعا

407
00:29:02,501 --> 00:29:03,834
أصبحنا وحدنا الآن

408
00:29:06,125 --> 00:29:08,459
كم من مرة احتُجزنا معا؟

409
00:29:11,375 --> 00:29:14,709
يصعب القول
لكنها المرة الأولى بواسطة آلي

410
00:29:16,834 --> 00:29:19,334
هل شعرت يوما
بأنك تعيش حياة شخص آخر؟

411
00:29:20,292 --> 00:29:21,626
يوميا

412
00:29:23,417 --> 00:29:25,876
هذا غريب
أنت لا تُظهر ذلك مطلقا

413
00:29:26,709 --> 00:29:28,375
هذا لأنني أتقن إخفاء مشاعري
كما في البوكر

414
00:29:28,751 --> 00:29:30,834
أنت رديء في البوكر -
هذا صحيح -

415
00:29:31,542 --> 00:29:34,292
أنا حذر جدا
ولا أخاطر بما يكفي

416
00:29:35,584 --> 00:29:40,876
ربما عليك أن تبدأ -
سأتذكر ذلك -

417
00:29:41,375 --> 00:29:42,709
إن خرجنا من هنا يوما

418
00:29:43,959 --> 00:29:46,501
لن يطول الوقت
قبل أن يستعيد (فيتز) السيطرة على النظام

419
00:29:47,209 --> 00:29:50,542
إلى أين سنذهب حين يفعل؟ -
سنعود من حيث جئنا -

420
00:29:51,792 --> 00:29:54,375
مكتب (مايس)؟ لم هناك؟

421
00:29:57,792 --> 00:29:59,375
لأنك خبأت الـ(داركهولد) هناك

422
00:30:00,417 --> 00:30:04,375
"لكن لا خزنة في تلك الغرفة" -
"ولذلك حجبنا الكتاب" -

423
00:30:05,459 --> 00:30:07,209
"كانت فكرة (مايس) في الواقع"

424
00:30:29,042 --> 00:30:30,375
"(داركهولد)"

425
00:30:40,792 --> 00:30:43,042
لطالما قلقت من أنّ الآليين
سيحاولون قتلي يوما ما

426
00:30:43,626 --> 00:30:45,626
حقا؟ ترعرعنا بشكل مختلف أنا وأنت

427
00:30:54,542 --> 00:30:56,417
حتى إنني أضفت بندا خاصا
إلى بوليصة التأمين على حياتي

428
00:30:56,542 --> 00:30:58,125
للموت على أيدي الآليين -
أتتكلم جديا؟ -

429
00:30:58,584 --> 00:31:02,792
أجل، إن ساء الأمر هنا
فأخي سيصبح ثريا جدا

430
00:31:04,918 --> 00:31:08,042
إطلاق النار هذا لا يتضاءل، ربما علينا
التفكير في الذهاب إلى مكان آمن

431
00:31:08,167 --> 00:31:09,501
كلا، كدنا ننتهي

432
00:31:13,459 --> 00:31:14,792
فعلتها

433
00:31:24,459 --> 00:31:25,999
...هل هذا -
أجل، هيا بنا -

434
00:31:26,083 --> 00:31:27,417
عادت الطاقة

435
00:31:32,876 --> 00:31:34,167
آيدا)، توقفي)

436
00:31:43,042 --> 00:31:46,751
احذر (فيتز)، هي خطرة
ربما من الأفضل ألا تتواصل معها

437
00:31:47,417 --> 00:31:48,751
سلمي الكتاب

438
00:31:50,999 --> 00:31:52,667
سيكون كل شيء بخير، أعدك

439
00:31:53,167 --> 00:31:55,250
نعرف كلانا أنّ هذا
(ليس صحيحا، (ليوبولد

440
00:31:59,792 --> 00:32:03,876
قطعنا القاعدة عن الإنترنت
لم تعودي داخل النظام

441
00:32:03,999 --> 00:32:05,999
لا مفر أمامك

442
00:32:13,792 --> 00:32:16,584
أين أختي؟ -
ربما من الأفضل لها -

443
00:32:16,709 --> 00:32:18,000
ألا تكون هنا من أجل هذا

444
00:32:32,501 --> 00:32:33,834
...ما الذي

445
00:32:36,918 --> 00:32:38,709
أظننا أصبحنا نعرف ما هي قوتك

446
00:32:39,375 --> 00:32:41,292
هو هنا -
لسنا متأكدين من ذلك -

447
00:32:43,626 --> 00:32:45,584
أصبحنا نعرف الآن -
(اذهبا وجدا (فيجاي -

448
00:32:45,709 --> 00:32:47,000
سأهتم بأمرهما

449
00:32:50,250 --> 00:32:53,459
(انتهى الأمر، (آيدا -
لم أقتل أحدا هنا -

450
00:32:54,459 --> 00:32:56,959
كان ذلك متعمدا -
(أنت قتلت (نايثانسون -

451
00:32:57,042 --> 00:32:59,999
هو أصر على إعادة تشغيلي من الصفر
قبل تصليح جروحي

452
00:33:01,709 --> 00:33:03,167
أنا نادمة على ما جرى

453
00:33:03,501 --> 00:33:05,292
الندم ليس جزءا من برمجتك

454
00:33:07,876 --> 00:33:12,334
الـ(داركهولد) أصلح ذلك
أظهر لي الندم والرغبة

455
00:33:12,459 --> 00:33:15,999
والعديد من الأمور المذهلة -
جعلك خطرة -

456
00:33:16,959 --> 00:33:18,584
أردت مساعدتكم فحسب

457
00:33:25,417 --> 00:33:26,751
نهاية الفيلم

458
00:33:39,000 --> 00:33:40,584
(آسف، (آيدا

459
00:33:53,209 --> 00:33:54,542
!اقتله

460
00:34:00,918 --> 00:34:02,209
...هل كنت تعرفين أنه يستطيع -
كلا -

461
00:34:06,167 --> 00:34:07,501
(فيجاي)

462
00:34:15,876 --> 00:34:21,167
لم أكن أعرف -
فيجاي)، عليك مرافقتنا) -

463
00:34:21,542 --> 00:34:24,334
(جيما) -
هي رأت ما أنت عليه -

464
00:34:25,375 --> 00:34:27,626
إنهم هنا لهذا السبب
ش. ي. ل. د.) يريدون جعلك سلاحهم)

465
00:34:27,751 --> 00:34:30,834
هذا بعيد كل البعد عن الحقيقة
كما قلت لك حين تقابلنا للمرة الأولى

466
00:34:30,959 --> 00:34:34,375
لدي أصدقاء مثلك تماما -
هل هم عملاء؟ -

467
00:34:35,751 --> 00:34:38,209
أجل، لكنهم اختاروا ذلك -
هي تكذب -

468
00:34:38,918 --> 00:34:41,417
أنا وثقت بك والآن ثق بي

469
00:34:42,584 --> 00:34:46,167
نحن عائلة
رجاء، علينا الذهاب الآن

470
00:34:55,918 --> 00:34:57,209
فيجاي)، لا تفعل هذا)

471
00:34:59,584 --> 00:35:00,918
أنت تقترف خطأ

472
00:35:03,834 --> 00:35:05,459
ليس بأمان معها -
(جيما) -

473
00:35:06,834 --> 00:35:08,626
فيجاي) امتلك الخيار وقد اتخذه)

474
00:35:10,626 --> 00:35:11,959
أنا آسف

475
00:35:14,959 --> 00:35:19,626
فعلت ما بوسعك -
وأنت أيضا -

476
00:35:27,876 --> 00:35:29,209
!أخرجنا من هنا

477
00:35:40,000 --> 00:35:42,999
يا أخي الصغير، لا تقلق بشأنهم
انظر إلي

478
00:35:44,709 --> 00:35:47,667
...أريدك أن تعرف كم أنني آسفة

479
00:35:58,626 --> 00:36:00,250
لكننا قطعنا وعدا على بعضنا البعض

480
00:36:09,209 --> 00:36:12,250
لا تشكك فيّ مجددا، مفهوم؟

481
00:36:15,876 --> 00:36:17,999
ش. ي. ل. د.) لن تتركنا وشأننا)
علينا الرد بهجوم

482
00:36:18,375 --> 00:36:20,501
أستطيع جمع فريق -
لن يكون ذلك ضروريا -

483
00:36:20,626 --> 00:36:22,709
أظن أنه قد حان الوقت
ليرسل الرئيس رجاله الخاصين

484
00:36:24,042 --> 00:36:25,918
أثق أنهم سيتمكنون من إنجاز المهمة

485
00:36:26,459 --> 00:36:28,375
لكن بقي أمر ما زلت
أحتاج إليه منك

486
00:36:30,209 --> 00:36:31,709
تخلص من الجثة

487
00:36:35,959 --> 00:36:39,751
حسنا، هذا واحد آخر
هل شاهدت فيلم (تشوبينغ مول)؟

488
00:36:41,667 --> 00:36:43,459
ثمانية مراهقين عالقون في مركز تجاري

489
00:36:43,584 --> 00:36:44,959
بينما يطاردهم ثلاثة آليين أمنيين فتاكين

490
00:36:45,042 --> 00:36:47,042
!طبعا شاهدته، بحقك

491
00:36:49,083 --> 00:36:53,584
عليك أن تبلي بلاء أفضل
توربو)، اشرب)

492
00:36:58,417 --> 00:37:03,542
كيف حال (رادكليف)؟ -
يتقبل الأمر بصعوبة كبيرة -

493
00:37:04,834 --> 00:37:07,918
آيدا) كانت ثمرة أعمال حياته)
كانت بمثابة طفلته

494
00:37:09,542 --> 00:37:10,959
(فيلم (سمول وندر

495
00:37:13,417 --> 00:37:15,375
أجل أيها المدير
سأهتم بالـ(داركهولد) شخصيا

496
00:37:15,584 --> 00:37:17,709
سنغادر في الصباح الباكر، عُلم

497
00:37:19,375 --> 00:37:22,584
هل ستحتاج إلى ربان؟ -
إنها مهمة فردية -

498
00:37:23,042 --> 00:37:26,667
(يبدو أنّ السيناتور (نادير
(كانت من ينظم الـ(واتشدوغز

499
00:37:27,999 --> 00:37:30,000
أصبحنا نعرف على الأقل
من هو عدونا الحقيقي

500
00:37:36,334 --> 00:37:37,667
(نخب (آيدا

501
00:37:39,334 --> 00:37:40,667
(نخب (آيدا

502
00:37:44,250 --> 00:37:46,709
هل كل شيء بخير، دكتور؟ -
سيكون كذلك -

503
00:37:47,792 --> 00:37:51,959
الأمر فقط... كنا قريبين جدا

504
00:37:52,042 --> 00:37:54,167
(كانت تحمله في يدها، (آيدا
!في يدها

505
00:37:55,083 --> 00:37:56,876
لم تستطع المغادرة وهو بحوزتها

506
00:37:57,626 --> 00:38:00,667
نموذجك السابق كانت تحمل
كتاب (داركهولد) في يدها

507
00:38:00,834 --> 00:38:03,999
وجميع الأجوبة التي يحملها
ألقيت نظرة خاطفة عليه

508
00:38:04,083 --> 00:38:06,292
لكنه فتح عينيّ على احتمالات
تتخطى أكبر تخيلاتي

509
00:38:06,417 --> 00:38:09,834
...يستطيع أن يرينا كيف -
كيف نعيش إلى الأبد -

510
00:38:11,167 --> 00:38:13,417
الأمر أكثر تعقيدا من ذلك
لكن أجل

511
00:38:13,876 --> 00:38:17,501
سيتمكن الإنسان بشكل نهائي
من التحرر من قيود فنائه

512
00:38:18,042 --> 00:38:20,999
أما زال ممكنا القيام
بخطوة كهذه بدون الـ(داركهولد)؟

513
00:38:21,125 --> 00:38:25,792
كلا على ما أخشى
ولذلك خاطرت وجعلت (آيدا) تحاول أخذه

514
00:38:26,000 --> 00:38:29,125
كانت مخاطرة علينا اتخاذها -
لكنها فشلت -

515
00:38:29,250 --> 00:38:34,417
!لكن ليس بسبب خطأ منها
أدت دورها بإتقان

516
00:38:34,667 --> 00:38:39,083
وصولا إلى خطابي الصغير حول أنّ
الـ(داركهولد) كان يجعلها فتاة حقيقية

517
00:38:39,959 --> 00:38:41,292
(إنه أداء يستحق جائزة (أوسكار

518
00:38:42,209 --> 00:38:46,000
لكن (فيتز) المسكين
حزن جدا بعدئذ

519
00:38:47,209 --> 00:38:50,125
لكن كانت علي حماية نفسي
والانتقال إلى خطة على المدى الطويل

520
00:38:50,250 --> 00:38:52,626
هل ستسنح فرصة أخرى
للحصول على الـ(داركهولد)؟

521
00:38:57,083 --> 00:39:01,876
بعد ما حصل اليوم
لن يدعوني أقترب منه مجددا

522
00:39:04,334 --> 00:39:06,959
ولذلك أعتمد عليها لإحضاره من أجلي

523
00:39:09,709 --> 00:39:13,250
لا أستطيع البدء بإخبارك بمدى أسفي
(بشأن هذا كله أيتها العميلة (ماي

524
00:39:14,751 --> 00:39:18,709
لكنه في سبيل قضية نبيلة
هذا الوضع يتطلب تدابير جذرية

525
00:39:25,417 --> 00:39:27,709
أظننا سنحتاج إلى تعديل
مستوى بروتوكولاتها

526
00:39:27,999 --> 00:39:30,167
ارفعي جرعتها بخمسين مليغراما
لنرى ما سيحصل

527
00:39:32,667 --> 00:39:33,999
(استرخي أيتها العميلة (ماي

528
00:39:34,918 --> 00:39:37,709
أعدك بأن الجميع في (ش. ي. ل. د.) بخير

529
00:39:39,375 --> 00:39:40,709
عليك التحلي بالصبر

530
00:39:43,125 --> 00:39:49,834
وقريبا كفاية
سيحصل الجميع بالتحديد على ما يريدونه

531
00:40:45,042 --> 00:40:48,042
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

