﻿1
00:00:00,209 --> 00:00:02,167
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,292 --> 00:00:05,042
(طلبت من العميل (نايثانسون
مرافقة (آيدا) إلى مختبرك

3
00:00:05,167 --> 00:00:07,250
...يا إلهي! ما الذي

4
00:00:08,999 --> 00:00:10,792
داركهولد) هو الملام بوضوح)

5
00:00:10,959 --> 00:00:12,834
لن تحصلي على ذاك الكتاب -
بلى -

6
00:00:16,209 --> 00:00:18,999
نموذجك السابق كانت تحمل
كتاب (داركهولد) بين يديها

7
00:00:19,083 --> 00:00:21,959
مع جميع الأجوبة التي يحملها -
عليك البقاء هنا في الوقت الحاضر -

8
00:00:22,042 --> 00:00:24,000
إلى أن تخدم بديلتك غايتها

9
00:00:24,250 --> 00:00:26,918
قلتُ إنّ المدير الجديد
ينبغي أن يكون شخصا نافذا يثق به العامة

10
00:00:27,000 --> 00:00:29,083
وهم طلعوا بك -
اسمعي، كلانا متحولان -

11
00:00:29,375 --> 00:00:30,709
لمَ لا نستفيد من الأمر إلى أقصى حد؟

12
00:00:30,834 --> 00:00:33,125
العامة كانوا ينقلبون ضدك
والآن يتطلعون إليك

13
00:00:33,417 --> 00:00:36,167
يبدو أنهم يتطلعون إليك أيضا
(بطل (فيينا

14
00:00:36,334 --> 00:00:38,876
هذا ليس مهما بقدر ما صوروه
نسبوا إلي فضلا أكثر من اللازم

15
00:00:48,250 --> 00:00:50,167
البطل الحقيقي لا يقوم بهذا
من أجل المجد

16
00:00:50,709 --> 00:00:53,375
البعض يسعون خلف العدالة بوجه الخطر

17
00:00:53,999 --> 00:00:56,459
حتى إن عنى ذلك
أن يعيشوا حياتهم في الظلال

18
00:00:56,584 --> 00:01:01,209
"(سنبوري، بنسلفانيا)" -
(نفتخر بالإعلان أنّ (دايزي جونسون -

19
00:01:01,334 --> 00:01:04,125
(.واحدة من عملاء (ش. ي. ل. د
الأكثر تفانيا

20
00:01:04,501 --> 00:01:10,751
يمكنها أخيرا الوقوف تحت الأضواء
والحصول على التقدير الذي تستحقه

21
00:01:21,250 --> 00:01:26,083
خلال وقتها كعميلة متخفية
خاطرت بحياتها لحماية المواطنين العاديين

22
00:01:26,375 --> 00:01:29,417
(حين استهدف الـ(واتشدوغز) جسر (إديسون

23
00:01:30,000 --> 00:01:35,083
العميلة (جونسون) أوقفت الانهيار
إلى أن تم إخلاء الجميع

24
00:01:35,292 --> 00:01:39,584
هي فرت لحماية غطائها
لكن يمكننا اليوم أن نقول أخيرا

25
00:01:41,667 --> 00:01:43,292
شكرا

26
00:01:46,584 --> 00:01:51,667
(أود الآن دعوة ابنة (سنبوري
ميشيل كالدويل) إلى هنا)

27
00:01:51,792 --> 00:01:53,417
لتروي القصة بكلماتها الخاصة

28
00:01:57,584 --> 00:01:59,000
(شكرا أيها المدير (مايس

29
00:02:00,125 --> 00:02:04,751
يصعب تذكّر التفاصيل من تلك الليلة
لكن ثلاثة أمور تبرز بوضوح في ذهني

30
00:02:04,876 --> 00:02:10,250
النار، الحماقة
وإنقاذ العميلة (جونسون) حياتي

31
00:02:10,876 --> 00:02:12,250
كنت عائدة إلى المنزل"
"...(على جسر (إديسون

32
00:02:12,417 --> 00:02:14,792
(يبدو أنّ المدير (مايس
(يستمتع بهذا أكثر من (دايزي

33
00:02:16,000 --> 00:02:17,959
ومن متحمس أكثر من كليهما
حيال هذا؟

34
00:02:19,751 --> 00:02:23,125
الجنرال (تالبوت) يطري علينا علنا
ويتصرف كأن إنجازاتنا لا مثيل لها

35
00:02:23,834 --> 00:02:27,792
أجل، هو فعل ما عليه
برغم أنّ ذلك لم يخفف غروره مطلقا

36
00:02:28,459 --> 00:02:29,959
بوروز) لا يقدم المساعدة أيضا)

37
00:02:30,042 --> 00:02:33,292
إن واصل تملق (تالبوت) كما يفعل فسينفجر

38
00:02:33,709 --> 00:02:37,959
وها هما مجددا مع تلك الحقيبة الجليّة

39
00:02:38,042 --> 00:02:39,667
"ماذا تحوي برأيك؟" -
"قد يكون أي شيء" -

40
00:02:39,959 --> 00:02:43,042
رموز نووية، مال رشوة لكتم الأسرار
الكعك المحلى للكشافات

41
00:02:48,959 --> 00:02:50,250
ما الأمر؟

42
00:02:50,375 --> 00:02:53,459
يُفترض وجود عميل على ذاك السطح -
"ابني ما زالت لديه والدته" -

43
00:02:53,626 --> 00:02:58,375
(بفضل العميلة (جونسون
شكرا، شكرا جزيلا

44
00:03:04,667 --> 00:03:06,459
حسنا

45
00:03:10,334 --> 00:03:11,667
قناص! انخفضي

46
00:03:18,417 --> 00:03:19,959
!ابتعدوا

47
00:03:25,792 --> 00:03:27,959
أرى مطلق النار -
سيدي، انتظر -

48
00:03:28,250 --> 00:03:29,584
مفعول مصلك يكاد ينتهي

49
00:03:37,709 --> 00:03:40,709
(كولسون)، سنطلق خطة الطوارىء (فوكسهولد)

50
00:03:40,834 --> 00:03:43,375
أخرجوا المدير من هنا سريعا -
سبق وبدأنا -

51
00:03:45,999 --> 00:03:47,334
سيدي، علينا نقلك إلى موقع آمن

52
00:03:47,459 --> 00:03:48,959
لدينا طائرة (كوينجيت) بالانتظار -
!أرشداني -

53
00:03:49,042 --> 00:03:50,501
بوروز)، رافقني)

54
00:04:13,959 --> 00:04:16,751
لمَ هذا الشيء هنا؟ -
(طلب منا العميل (فيتز -

55
00:04:16,876 --> 00:04:19,918
إبقاءه هنا لإجراء بعض الفحوص -
الفحوس الوحيدة التي ينبغي إجراؤها -

56
00:04:20,000 --> 00:04:22,709
هي حول الطريقة الفضلى لتدميره
(هذا الشيء قتل (نايثانسون

57
00:04:22,834 --> 00:04:25,167
كان يمكن أن يقتلنا جميعا
(سأكلم العميل (فيتز

58
00:04:25,292 --> 00:04:29,709
وأحرص أنه لم ينسَ ذلك
وفي هذه الأثناء، لا تقتربي منه

59
00:04:31,542 --> 00:04:32,999
ماذا الآن؟

60
00:04:38,167 --> 00:04:40,459
كيف اقترب مطلق النار بما يكفي؟ -
ماذا يجري؟ -

61
00:04:40,834 --> 00:04:43,876
(حصلت محاولة اغتيال للمدير (مايس -
...ماذا؟ هل هو -

62
00:04:43,999 --> 00:04:46,000
هو بخير
كولسون) و(ماك) يتبعان البروتوكول)

63
00:04:46,125 --> 00:04:47,459
أخذاه إلى موقع آمن

64
00:04:47,584 --> 00:04:49,584
ماذا نعرف عن الرجل
الذي أمسكت به (دايزي)؟ لصالح من يعمل؟

65
00:04:49,709 --> 00:04:52,083
توقفي عن ملاحقتي بالأسئلة
ادخلي إلى هناك واسأليه بنفسك

66
00:04:52,209 --> 00:04:53,542
أحتاج إليك في غرفة الاستجواب

67
00:04:53,667 --> 00:04:55,792
"لا أثق بآنسة "الهزة الأرضية
لتتولى الأمر بنفسها

68
00:04:55,918 --> 00:04:58,250
أنا أتلقى الأوامر من المدير وليس منك

69
00:04:58,417 --> 00:05:00,918
ماي) محقة، ربما علينا)
(استشارة المدير (مايس

70
00:05:01,000 --> 00:05:03,167
لن يصل إلى هنا في الوقت المناسب
لذا سأتولى إدارة الأمور

71
00:05:03,292 --> 00:05:07,125
وهذا ما سيجري
أنت، اجعلي القناص يعترف

72
00:05:07,501 --> 00:05:09,792
(أنت، اكتشفي إن كان (بوروز
(على متن الـ(كوينجيت

73
00:05:09,918 --> 00:05:11,876
عفوا؟ -
وأنت يا صاحب التسريحة -

74
00:05:11,999 --> 00:05:14,999
أحضر لي القهوة ولا تنسَ
قشدة الفانيلا الفرنسية هذه المرة

75
00:05:16,999 --> 00:05:20,167
(أيتها العميلة (ماي
ربما باستثناء والدتي

76
00:05:20,584 --> 00:05:23,209
أنت المرأة الأكثر ترهيبا
التي قابلتها يوما

77
00:05:24,209 --> 00:05:27,125
نحتاج إلى إجابات ويمكنك الحصول عليها

78
00:05:28,125 --> 00:05:29,459
حسنا

79
00:05:31,417 --> 00:05:33,250
"هي صُممت لهذا الهدف بالذات"

80
00:05:33,375 --> 00:05:37,167
الغاية من (آيدا) كانت إنقاذ الأرواح
ومنع محاولات الاغتيال

81
00:05:37,334 --> 00:05:39,876
لكن بدلا من ذلك
(أقمنا جنازة للعميل (نايثانسون

82
00:05:40,167 --> 00:05:43,792
أجل، إنها خسارة مؤلمة
نتفق جميعا على ذلك

83
00:05:44,250 --> 00:05:48,209
لكن أستطيع معرفة الخطب الذي حصل
دعني أفحصها، سأحدد المشكلة

84
00:05:48,334 --> 00:05:49,834
(رادكليف) -
وسنحلها ونعيد إطلاق البرنامج -

85
00:05:50,125 --> 00:05:51,918
لا أظنها الفكرة الفضلى حاليا

86
00:05:53,667 --> 00:05:57,584
المزاجات غاضبة بعد الحادثة

87
00:06:00,417 --> 00:06:02,667
أظن أنّ عليك البقاء بعيدا
عن المقر العام لبضعة أيام

88
00:06:03,501 --> 00:06:05,584
ومن طلب ذلك؟ المدير؟ العميل (كولسون)؟

89
00:06:06,000 --> 00:06:08,999
كلاهما بالإضافة إلى الآخرين جميعا

90
00:06:09,417 --> 00:06:13,876
لكن الوقت سيحل الأمور وخلال ذلك
سأزورك لمشاهدة مباريات الفوتبول

91
00:06:15,125 --> 00:06:16,501
...إن كنت ترى أنه الحل الأمثل

92
00:06:18,459 --> 00:06:19,876
حسنا

93
00:06:23,292 --> 00:06:25,959
هذا ليس جيدا
ليس جيدا على الإطلاق

94
00:06:27,626 --> 00:06:28,959
!(آيدا)

95
00:06:31,334 --> 00:06:33,125
...أحضري لي حبتَي
(لا، أربع حبات (إسبيرين

96
00:06:34,417 --> 00:06:36,667
إن كنت تعاني من صداع
فأستطيع إحضار إبر الوخز

97
00:06:36,792 --> 00:06:38,167
كلا، الحبات ستكفي

98
00:06:39,459 --> 00:06:41,042
(لدينا مشكلة مع العميلة (ماي

99
00:06:43,375 --> 00:06:44,792
هي في مكان أفضل حاليا

100
00:06:45,584 --> 00:06:47,375
كلا، أتكلم عن نسخة (ماي) الآلية

101
00:06:47,501 --> 00:06:51,375
يبدو أنه غير مرحب بي في مقر
ش. ي. ل. د.) العام لذا ستكون وحدها)

102
00:06:52,083 --> 00:06:55,626
ثمة تكنولوجيا لا سابق لها
على المحك هنا، علي مراقبتها

103
00:06:56,083 --> 00:06:59,000
أي خطأ في الحسابات
قد يكشف حقيقتها

104
00:07:00,792 --> 00:07:03,125
أنا أثق بك، دكتور -
أنت تفعلين طبعا -

105
00:07:03,250 --> 00:07:06,125
لكن إن أثارت الشبهات
فهذا كله سيذهب سدى

106
00:07:10,250 --> 00:07:12,876
(يوري زايكين)
من الجنسية الروسية

107
00:07:13,209 --> 00:07:15,375
عميل (كي جي بي) سابق
عميل (هايدرا) سابق

108
00:07:16,125 --> 00:07:18,375
ش. ي. ل. د.) ظنت أنك توفيت)
(في معركة (فريدج

109
00:07:19,417 --> 00:07:22,042
من المؤسف أنك لم تفعل

110
00:07:24,417 --> 00:07:28,000
(.أنت قتلت عميل (ش. ي. ل. د
وحاولت قتل المدير برصاصات متفجرة

111
00:07:28,417 --> 00:07:30,417
إنها لا تباع في (وولمارت) بعد

112
00:07:32,834 --> 00:07:34,667
من ممولك؟

113
00:07:37,209 --> 00:07:38,876
أنت لا تعرف كيف تصمت، صحيح؟

114
00:07:43,375 --> 00:07:44,876
ألديك وسيلة تأثير ما؟

115
00:07:46,292 --> 00:07:49,501
حين لا يتكلمون
ذلك يعني عادة أنهم يحمون أحدهم

116
00:07:49,626 --> 00:07:50,959
إذا هو مجرد تابع خانع؟

117
00:07:51,042 --> 00:07:52,584
لهذا السبب على الأرجح
لم تكن ثمة خطة استخراج

118
00:07:52,709 --> 00:07:54,667
يرسلون الأحمق
الذي يمكنهم تحمّل خسارته

119
00:07:54,792 --> 00:07:57,334
لا عجب أنه فشل -
نحن لم نفشل -

120
00:07:59,125 --> 00:08:02,876
المرحلة الأولى كانت تشمل
نسبة 13% للنجاح فقط

121
00:08:07,334 --> 00:08:09,834
هذا ليس منطقيا
كان عملاؤنا منتشرون في المكان

122
00:08:09,959 --> 00:08:11,292
بدون نسيان عميلين متحولين

123
00:08:11,417 --> 00:08:13,459
من قد يرسل قناصا إلى هناك
ظنا منه أنه سينجو بفعلته؟

124
00:08:13,626 --> 00:08:15,209
(الاحتمال الأكبر هو الـ(واتشدوغز

125
00:08:15,334 --> 00:08:17,709
(برغم أنّ السيناتور (نادير
قد تكون وجّهتهم صوبي

126
00:08:17,834 --> 00:08:20,375
هي عضو في لجنة الاستخبارات لذا لديها
إمكانية الولوج إلى جدول مناسباتي

127
00:08:20,501 --> 00:08:24,959
نادير) لديها الدافع لكنها أذكى)
من ربط نفسها باغتيال بطل أمريكي

128
00:08:25,292 --> 00:08:27,542
و(ماك) محق، خطتهم كانت مهملة

129
00:08:27,667 --> 00:08:30,709
الناحية الإيجابية هي أنّ المدير بدا
بطلا كبيرا برميه تلك المنصة العالية

130
00:08:30,876 --> 00:08:33,000
أراهن أنّ كل شبكة تغطي الحدث

131
00:08:33,167 --> 00:08:35,584
ما من ناحية إيجابية
لعائلة ذاك العميل الميت

132
00:08:35,876 --> 00:08:37,167
العميل (ماكنزي) محق

133
00:08:37,292 --> 00:08:39,918
ماكافرتي)، أيمكننا الاتصال)
بالمقر العام؟

134
00:08:40,167 --> 00:08:41,626
أعمل على ذلك، سيدي

135
00:08:42,918 --> 00:08:45,876
هنالك تداخل -
أواجه المشكلة نفسها -

136
00:08:46,167 --> 00:08:49,083
لو أمكنني التقاط إشارة ما لرأيت
إن كان خبرنا رائجا على مواقع التواصل

137
00:08:52,834 --> 00:08:54,959
!لا -
!فقدنا المحرك الأيسر -

138
00:08:56,626 --> 00:08:57,959
!تمسّكوا جميعا

139
00:09:15,334 --> 00:09:18,167
هل الجميع بخير؟ -
لا أزال أتنفس -

140
00:09:19,042 --> 00:09:20,375
أنا بخير

141
00:09:21,751 --> 00:09:23,792
ماكافرتي)؟ هل أنت بخير؟)

142
00:09:26,292 --> 00:09:27,626
!(ماكافرتي)

143
00:09:32,542 --> 00:09:33,876
إنه ميت

144
00:09:40,918 --> 00:09:45,042
...محاولة اغتيال وهذا التحطم
هذه ليست صدفة

145
00:09:45,167 --> 00:09:49,834
كلا، مهمن كان من هاجمنا، توقع
البروتوكولات وعلم بأننا سنحلّق نحو الأمان

146
00:09:50,459 --> 00:09:52,501
القناص كان خطوتهم الأولى

147
00:09:52,834 --> 00:09:54,709
تخريب الـ(كوينجيت) كان الخطة البديلة

148
00:09:57,542 --> 00:09:59,083
ما من اتصالات

149
00:09:59,209 --> 00:10:01,667
التحطم قطع الكهرباء حتما
ما زلت أستطيع محاولة إصلاحها

150
00:10:01,792 --> 00:10:04,459
المقر العام ما زال يستطيع
تعقب إشارة المتلقي المستجيب

151
00:10:04,584 --> 00:10:06,250
يُفترض أن تكون فرقة
بحث وإنقاذ في طريقها الآن

152
00:10:06,667 --> 00:10:07,999
قد لا يكون الأمر بهذه السهولة

153
00:10:10,999 --> 00:10:12,292
"لا إشارة" -
اللعنة -

154
00:10:12,876 --> 00:10:14,167
لا يمكن أن تكون
طلقة إلكترومغنطيسية أخرى

155
00:10:14,834 --> 00:10:17,542
أجهزتنا تعمل
لكن لا أستطيع الحصول على إشارة

156
00:10:18,042 --> 00:10:22,334
إن كانت هذه خطتهم البديلة
فيمكننا الافتراض أنّ الخطة الثالثة وشيكة

157
00:10:22,792 --> 00:10:26,250
أجل، لا أرغب في البقاء لمعرفتها

158
00:10:26,542 --> 00:10:28,792
نحن أهداف سهلة هنا
علينا بلوغ أرض مرتفعة

159
00:10:28,918 --> 00:10:30,334
ومحاولة إيجاد إشارة
لهاتف الأقمار الصناعية هذا

160
00:10:31,417 --> 00:10:32,751
سنجد (بوروز) أولا

161
00:10:34,167 --> 00:10:37,459
...بوروز)؟ سيدي، احتمال نجاته شبه)

162
00:10:37,584 --> 00:10:39,042
ش. ي. ل. د.) لا تتخلى عن أي رجل)

163
00:10:42,626 --> 00:10:45,584
أتظنها خطوتنا الفضلى؟ -
تعرف ما يقال -

164
00:10:46,125 --> 00:10:48,876
إن تحطمت طائرة نفاثة في الغابة
ولم يكن ثمة أحد ليسمع ذلك

165
00:10:48,999 --> 00:10:51,000
فابقَ قريبا من الرجل
صاحب القوة الخارقة

166
00:10:57,083 --> 00:10:58,417
عجبا

167
00:11:21,000 --> 00:11:23,125
ظننت أنّ هذا السيناريو
يُفترض أن يبقيها هادئة

168
00:11:23,417 --> 00:11:26,417
ليس واضحا لما نشاط
قشرتها المخية الخارجية شاذ جدا

169
00:11:26,792 --> 00:11:30,292
البيئة مسالمة جدا
نجمع معطيات مفيدة جدا

170
00:11:30,709 --> 00:11:33,417
طالما لا نسبب للمسكينة
أي أذى غير مبرر

171
00:11:33,792 --> 00:11:36,834
حصل ذلك بما يكفي
آخر ما يلزمنا هو حادثة أخرى

172
00:11:38,042 --> 00:11:40,417
أتقصد أفعالي لحماية سرك؟

173
00:11:40,584 --> 00:11:44,292
أقدّر الحماية لكن جريمة القتل
كان مبالغا فيها

174
00:11:44,417 --> 00:11:47,834
معاييري تضع أمنك فوق كل شيء آخر
كان ليتم كشف أمرك

175
00:11:47,959 --> 00:11:49,584
كُشف أمري حين وجدوا جثة

176
00:11:49,709 --> 00:11:53,334
إن قتلتُ أي شخص آخر لحمايتك
فسأتخلص من الجثة بتكتم أكبر

177
00:11:53,459 --> 00:11:55,209
!لا، لا تقتلي أحدا

178
00:11:56,792 --> 00:11:59,584
علي ضبط برمجتك لتصبح أقل فتكا

179
00:12:02,709 --> 00:12:05,417
أعتذر، أتبع تعليماتك فحسب

180
00:12:05,542 --> 00:12:09,375
تتبعينها أحيانا بإفراط
العميلة (سيمونز) عرفت حقيقتك على الفور

181
00:12:09,501 --> 00:12:11,709
(نسخة العميلة (ماي
ستكون أكثر إقناعا

182
00:12:11,876 --> 00:12:14,626
هي أكثر تطورا مني -
أجل وأنت تعرفين ما أنت عليه -

183
00:12:14,834 --> 00:12:18,083
هي لا تعرف ذلك
برمجتها تعمل على مستوى اللاوعي

184
00:12:18,209 --> 00:12:20,000
وهل تظن أنّ ذلك سيحول
دون لفتها الأنظار؟

185
00:12:20,125 --> 00:12:22,667
إن لم تكن العميلة (ماي) تعرف مهمتها
(وهي استعادة الـ(داركهولد

186
00:12:22,792 --> 00:12:26,918
فلن تتمكن من كشف نفسها
برمجتها ستُظهر عواطف بشرية

187
00:12:27,000 --> 00:12:29,792
سترتقي في الصفوف غرائزيا
وتحصل على إمكانية الولوج

188
00:12:29,918 --> 00:12:34,375
(وتتقرب من العميل (كولسون
الرجل الذي يعرف مكان هذا الكتاب

189
00:12:34,501 --> 00:12:36,584
قد يكون أسرع
إن فتشت القاعدة بنفسي

190
00:12:36,709 --> 00:12:41,334
كلا، جربتُ الطريقة السريعة
والآن سنلعب لعبة أطول وأكثر دقة

191
00:12:41,459 --> 00:12:43,375
وبعنف أقل على ما آمل

192
00:12:43,542 --> 00:12:46,000
لكن أليست العميلة (ماي) الحقيقية
ميالة أصلا إلى العنف؟

193
00:12:51,959 --> 00:12:55,209
كيف يمكن فقدان (كوينجيت)؟ -
سيمونز)، أخبريني بأنهم أحياء) -

194
00:12:55,501 --> 00:12:57,876
لا أعلم، فقدنا الاتصال بهم
قبل حوالى سبع دقائق

195
00:12:57,999 --> 00:13:00,042
زايكين) قال إنه ليس وحيدا)
إنها المرحلة الثانية حتما

196
00:13:00,167 --> 00:13:01,918
إذا قد نحتاج إلى أكثر
من فريق الإنقاذ التقليدي

197
00:13:02,334 --> 00:13:05,042
جنرال، هل أقمنا اتصالا؟ -
اختفوا عن وجه الأرض -

198
00:13:05,667 --> 00:13:07,751
لا إشارة
لا مرشد لاسلكي للطوارىء، لا شيء

199
00:13:07,999 --> 00:13:11,584
قد يكون خللا في المعدات -
متى كنا محظوظين بهذا القدر؟ -

200
00:13:12,000 --> 00:13:14,125
إن أردنا استعادة فريقنا
فعلينا التصرف بسرعة

201
00:13:14,250 --> 00:13:16,000
أنا و(دايزي) نستطيع قيادة
مهمة الإنقاذ

202
00:13:16,125 --> 00:13:18,209
سيريد (كولسون) أن أتولى
(قيادة (زيفير وان

203
00:13:18,501 --> 00:13:21,000
سيمونز)، أحتاج إلى إذن موسع لفعل ذلك)

204
00:13:21,250 --> 00:13:22,584
سأهتم بالأمر

205
00:13:23,834 --> 00:13:28,209
سأمنحك لون (داي غلو) الزهري الفاتح
أو أي لون يمنح مستوى ولوج كافٍ

206
00:13:29,125 --> 00:13:31,792
إن وجدناهم فلن يكونوا وحدهم
زايكين) كان لديه شركاء)

207
00:13:31,918 --> 00:13:35,292
أنا العميلة الأعلى رتبة هنا وبروتوكولات
الطوارىء تمنحني إمكانية ولوج أكبر

208
00:13:35,417 --> 00:13:36,834
في حال فقدان المدير في الميدان

209
00:13:36,959 --> 00:13:40,584
أعرف ذلك، أنا وضعت البروتوكولات اللعينة
كما أنّ لدي مهمة لك

210
00:13:40,709 --> 00:13:42,751
(لكن أستطيع البحث في ملف (مايس
بحثا عن أي خيط

211
00:13:42,876 --> 00:13:45,292
وإن كنا قد أغفلنا أي أعداء له -
سأتولى هذا -

212
00:13:45,417 --> 00:13:49,292
سأضغط على سجيننا
بحيث لن يستطيع المقاومة

213
00:13:52,125 --> 00:13:55,167
جدي لي طريقة علمية
لاستعادة الاتصال برجالنا في الميدان

214
00:13:55,292 --> 00:13:56,626
...لكن

215
00:13:58,834 --> 00:14:00,125
لديكن جميعا مهمات تقمن بها

216
00:14:02,292 --> 00:14:05,083
عفوا، علي إطلاع قائد العالم الحر
على المستجدات

217
00:14:12,709 --> 00:14:15,334
سيدي الرئيس
لا نعرف من نجا

218
00:14:15,584 --> 00:14:18,083
لكن أوكلت أفضل عملائنا
(بالبحث عن الـ(كوينجيت

219
00:14:18,626 --> 00:14:21,542
العميل (بوروز) يحمل الرزمة
لكن لا نعرف إن كان على متن الطائرة

220
00:14:22,709 --> 00:14:26,417
أجل سيدي، لنأمل لمصلحتنا جميعا
أنّ المدير (مايس) حصل عليه

221
00:14:28,584 --> 00:14:31,834
(يُفترض أن يكون (بوروز
قد حط شمال شرقي هذا الموقع

222
00:14:33,250 --> 00:14:35,292
أيها المدير، ربما علينا
التفكير في خياراتنا هنا

223
00:14:36,292 --> 00:14:38,999
نظرا إلى ارتفاعنا عند انفجار الباب
...(فرص نجاة (بوروز

224
00:14:39,083 --> 00:14:41,626
أعرف أننا نبحث فحسب عن جثة في هذا الوقت
لكنه يبقى التصرف الصائب

225
00:14:42,501 --> 00:14:44,083
أو أنك بحاجة ماسة إلى تلك الحقيبة

226
00:14:45,751 --> 00:14:48,709
اعرف فقط أنها فائقة السرية
تعرف الإجراء المتبع

227
00:14:49,209 --> 00:14:51,542
...أعرفه جيدا لكن ما زلت لا أعرف -
مهلا، مهلا -

228
00:14:53,292 --> 00:14:54,626
أتسمعان هذه المحركات؟

229
00:15:10,209 --> 00:15:12,250
تلك الشاحنة تشوش حتما
على اتصالاتنا

230
00:15:12,459 --> 00:15:16,042
سبق ورأيت تكنولوجيا كهذه حين دمرنا
(معقلا لـ(هايدرا) في (الأرجنتين

231
00:15:16,167 --> 00:15:18,626
(لا يمكن أن تكون (هايدرا
ظننتُ أنك و(تالبوت) تخلصتم منهم

232
00:15:18,751 --> 00:15:22,292
فككنا شبكتهم لكن ذلك جعل الجرذان
تهرب من السفينة الغارقة فحسب

233
00:15:22,417 --> 00:15:25,751
من حبّار إلى جرذ فكلب
(هذه مواد مثالية لصنع الـ(واتشدوغز

234
00:15:25,918 --> 00:15:28,417
الأولوية القصوى هي تدمير
تلك الشاحنة لطلب الدعم

235
00:15:28,792 --> 00:15:31,792
كلا، المخاطرة كبيرة -
ماذا؟ -

236
00:15:31,918 --> 00:15:34,334
سنلتزم بالخطة ونجد الحقيبة

237
00:15:36,167 --> 00:15:38,375
سواء أعجبنا الأمر أم لا
هو المسؤول هنا

238
00:15:41,751 --> 00:15:43,250
أبقيني على إطلاع
(أيتها العميلة (كروفرد

239
00:15:44,209 --> 00:15:45,834
كولسون)؟) -
لا نعرف -

240
00:15:45,959 --> 00:15:48,501
دايزي) و(ماي) تقومان بالبحث)
بينما أحاول استعادة الاتصالات

241
00:15:48,667 --> 00:15:51,459
"والجنرال (تالبوت) هنا "للمساعدة -
بطريقته الخاصة -

242
00:15:51,876 --> 00:15:53,792
ذاك الرجل مثير للاضطراب

243
00:15:54,918 --> 00:15:57,876
هل جمعت أغراضك من منزل (رادكليف)؟ -
أجل، فعلت -

244
00:15:58,209 --> 00:16:00,626
وآمل أن يأخذ بنصيحتي
ويتلطى لبعض الوقت

245
00:16:00,751 --> 00:16:03,334
هذا سيكون للأفضل -
أجل، بالتأكيد -

246
00:16:03,501 --> 00:16:07,209
برغم أنّ البرنامج كان واعدا -
سواء كان واعدا أم لا -

247
00:16:07,334 --> 00:16:11,334
كان خطأ -
أنت محقة، أنت محقة -

248
00:16:12,459 --> 00:16:16,083
لكن لأكون واضحا
الخطأ لم يكن في البرنامج

249
00:16:16,209 --> 00:16:18,459
بل في إخفاء البرنامج عنك -
فيتز)، دعنا لا نفعل هذا) -

250
00:16:18,626 --> 00:16:20,250
أعلم لكنك كنت الدماغ
الذي نحتاج إليه في ذلك

251
00:16:20,375 --> 00:16:23,542
لذا ربما يمكننا إعادة تشغيل الرأس
في بيئة منضبطة

252
00:16:23,667 --> 00:16:27,417
ثم سنشخص المشكلة معا -
أرجوك! انسَ الأمر -

253
00:16:32,834 --> 00:16:35,876
أيمكننا نسيان الأمر؟
أصدقاؤنا مفقودون

254
00:16:36,626 --> 00:16:39,667
وربما موتى -
أجل، كالعادة -

255
00:16:40,167 --> 00:16:43,999
أريدك فحسب أن تفهمي
...أنني أردت فقط

256
00:16:44,083 --> 00:16:47,292
تفادي هذا الأمر بالذات، أعلم
...أنت تحاول حماية

257
00:16:47,417 --> 00:16:48,834
حمايتك

258
00:16:53,167 --> 00:16:58,000
سنجدهم
دايزي) عادت إلى الفريق)

259
00:16:59,250 --> 00:17:00,709
و(ماي) أعند من أن تستسلم

260
00:17:44,083 --> 00:17:45,417
!آيدا)، لا)

261
00:17:51,667 --> 00:17:53,334
كنت أعلم بأن ذلك ليس حقيقيا

262
00:17:54,209 --> 00:17:56,042
!آيدا)، لا تقتليها)

263
00:18:02,417 --> 00:18:05,584
(الحقنة، (آيدا
عليك تخديرها

264
00:18:09,417 --> 00:18:10,751
أيها الوغد

265
00:18:24,334 --> 00:18:27,709
ما كان ذلك؟ كان يُفترض
أن تكون في حالة محاكاة مريحة

266
00:18:27,959 --> 00:18:30,584
كانت في منتجع نهاريّ
تحصل على تدليك بالحجارة الساخنة

267
00:18:31,000 --> 00:18:35,375
كم جعلت تلك الحجارة ساخنة؟ -
فعلت بالتحديد ما طلبته مني -

268
00:18:40,918 --> 00:18:43,959
على الأقل لم تدقّي عنقها
لذا هذا تحسن

269
00:18:45,667 --> 00:18:50,834
أحضري قيودا، ربما أسأنا تقدير
ما يلزم لإبقاء العميلة (ماي) مرتاحة

270
00:19:03,667 --> 00:19:05,334
إذا يُسمح لك لمس (لولا)؟

271
00:19:08,999 --> 00:19:11,375
أردت إخبارك بأننا على بعد
دقائق قليلة من موقع التحطم

272
00:19:25,292 --> 00:19:26,834
هل سمح لك يوما بقيادتها؟

273
00:19:32,751 --> 00:19:38,792
لدي صورة في ذهني
لمهمة قديمة لنا، ربما في (مدريد)؟

274
00:19:40,125 --> 00:19:43,709
كولسون) كان لديه شاربان)
هو أعطاني المفاتيح

275
00:19:43,834 --> 00:19:46,542
وقال لي ألا أدع أحدا آخر يعلم بالأمر

276
00:19:50,167 --> 00:19:52,667
سنجدهم -
أعلم -

277
00:19:54,334 --> 00:19:58,709
لكنني لا أستطيع تخطي هذا الشعور
ثمة خطب ما

278
00:20:02,250 --> 00:20:05,959
وكيف ذلك؟ في المهمة
...أو بينك وبين

279
00:20:07,626 --> 00:20:10,959
هل فوتُ أمرا ما في غيابي؟ -
مثل ماذا؟ -

280
00:20:11,792 --> 00:20:13,083
تعرفين قصدي

281
00:20:13,667 --> 00:20:16,125
(أيتها العميلة (ماي
بلغنا موقع التحطم

282
00:20:16,292 --> 00:20:18,626
لكننا مساحة المكان لمسافة 258 كيلومترا
(مربعا ولا أثر للـ(كوينجيت

283
00:20:18,751 --> 00:20:20,751
أحدهم سيطر على إشارة
المتلقي المستجيب

284
00:20:20,959 --> 00:20:22,250
أين هم إذا بحق الجحيم؟

285
00:20:27,250 --> 00:20:30,626
هذا عائق في مخططنا -
هذه الفرقة كانت تفتش عن البقايا -

286
00:20:31,042 --> 00:20:32,626
من يدري عدد الآخرين هناك؟

287
00:20:35,209 --> 00:20:37,375
كم علينا القلق بشأن
فتحهم ذاك الشيء؟

288
00:20:37,501 --> 00:20:39,584
إنها مقفلة أحيائيا
أنا وحدي أستطيع فتحها

289
00:20:40,459 --> 00:20:41,959
إلا إن استخدموا المتفجرات

290
00:20:43,584 --> 00:20:45,000
أما زلت لا ترغب
في إخبارنا بمحتواها؟

291
00:20:48,167 --> 00:20:51,334
أظننا سنفعل هذا إذا
أنا و(ماك) سندور حولهم

292
00:20:51,459 --> 00:20:53,626
ونصعق الثلاثة في الطرف البعيد
أيها المدير، اقضِ على الاثنين قرب الحقيبة

293
00:20:53,751 --> 00:20:55,042
هل أنت واثق من عدم
وجود المزيد في الداخل؟

294
00:20:55,167 --> 00:20:57,667
إن كان هنالك المزيد
فيمكنك رميهم بقوتك الخارقة

295
00:20:57,792 --> 00:20:59,083
أجل

296
00:21:03,959 --> 00:21:05,792
سأجد حلا -
علينا التحرك فورا -

297
00:21:09,000 --> 00:21:13,626
تحتاج إلى خطة جديدة، بنيّ
هذا الصمت ليس لصالحك

298
00:21:14,667 --> 00:21:16,459
سأسألك مرة أخيرة

299
00:21:18,167 --> 00:21:21,375
كيف علمتم بأن المدير
سيصعد إلى الـ(كوينجيت)؟

300
00:21:22,501 --> 00:21:26,334
الأرجحية
فكرنا في كل سيناريو محتمل

301
00:21:27,042 --> 00:21:29,584
وكل الاحتمالات تؤدي إلى موت هدفنا

302
00:21:33,167 --> 00:21:37,125
هل هذه المخاطرة الحسابية
هي ما أبقاك حيا حين محوتُ (هايدرا)؟

303
00:21:38,792 --> 00:21:44,042
هذا صحيح، أنا حظيت شخصيا
بمتعة القضاء على منظمتك

304
00:21:45,125 --> 00:21:50,000
وصدقني حين أقول لك
إنني أستطيع جعل (سيبيريا) تبدو مريحة

305
00:21:50,125 --> 00:21:52,292
إن لم تبدأ بمنحي بعض الأجوبة

306
00:21:54,876 --> 00:21:58,999
المطرقة تحطم الزجاج
لكنها تقسّي الفولاذ

307
00:21:59,334 --> 00:22:00,792
أنت من زجاج

308
00:22:02,250 --> 00:22:03,999
حسنا أيها الشاعر العظيم

309
00:22:06,751 --> 00:22:08,167
سأذهب وأحضر مطرقة

310
00:22:13,417 --> 00:22:18,042
أفتقد الحرب الباردة، كان الرجل يستطيع
القيام بعمله بدون الشعور بأنه مقيد

311
00:22:18,459 --> 00:22:21,584
ماذا؟! ألم تشعرا بالرغبة
في استخدام كل أداة ممكنة؟

312
00:22:21,876 --> 00:22:24,459
مفتاح ربط، خطاف قش، إزميل إزالة المِلاط

313
00:22:24,626 --> 00:22:27,999
هل تتكلم اللغة الإنكليزية؟ -
انسيا الأمر -

314
00:22:29,959 --> 00:22:31,667
أين أصبحت في تحديد موقع (مايس)؟

315
00:22:32,999 --> 00:22:35,083
تعقب الـ(كوينجيت) شبه مستحيل

316
00:22:36,042 --> 00:22:38,459
المخربون أطلقوا إشارة زائفة
للمتلقي المستجيب

317
00:22:38,584 --> 00:22:40,167
بينما شوشوا في الوقت نفسه
على الإشارة الحقيقية

318
00:22:40,334 --> 00:22:44,667
ليست لدينا طريقة للاتصال بالمدير أو
الـ(كوينجيت) بينما أجهزة التشويش شغالة

319
00:22:45,209 --> 00:22:48,876
إنهم بوضوح أكثر من مجرد
(عملاء سابقين غاضبين لـ(هايدرا

320
00:22:49,042 --> 00:22:51,959
يدعمهم شخص يمتلك موارد -
ودافعا -

321
00:22:52,042 --> 00:22:53,459
(قد يكون الـ(واتشدوغز
(أو السيناتور (نادير

322
00:22:53,584 --> 00:22:56,250
ولذلك علي إجراء
(تحليل دقيق لملف (مايس

323
00:22:56,375 --> 00:22:58,209
اتركي لي تحديد الفاعل والسبب
فقط واصلي العمل

324
00:22:58,334 --> 00:23:00,751
كل لحظة نهدرها
تضع أصدقاءنا في خطر أكبر

325
00:23:00,876 --> 00:23:03,918
أخبرتك بأنني أتولى الأمر -
قد تكون نيتك حسنة، جنرال -

326
00:23:04,042 --> 00:23:06,542
...لكنك تعيق قدرتي على

327
00:23:06,709 --> 00:23:08,000
"(مشروع (باتريوت"

328
00:23:08,626 --> 00:23:11,375
ما الأمر؟ -
(هذا الجزء في ملف (مايس -

329
00:23:12,209 --> 00:23:13,542
(مشروع (باتريوت

330
00:23:13,876 --> 00:23:15,999
الوحيدون الذين لديهم إمكانية الولوج إليه
(هم المدير (مايس

331
00:23:16,083 --> 00:23:18,542
(الجنرال (تالبوت)، العميل (بوروز
وأنا الآن

332
00:23:19,459 --> 00:23:22,792
أنت ذكرت (بوروز) قبل قليل
هل يُحتمل أنّ السبب هو هذا المشروع؟

333
00:23:22,959 --> 00:23:25,292
لا علاقة لذلك بالأمر -
بوروز) يتبع المدير دوما) -

334
00:23:25,417 --> 00:23:28,083
وهو يحمل تلك الحقيبة
هذا ليس حاذقا جدا

335
00:23:28,209 --> 00:23:29,792
ما الذي لا تخبرنا به، جنرال؟

336
00:23:31,667 --> 00:23:34,042
أنتما لا تريدان
خوض هذا معي الآن

337
00:23:35,042 --> 00:23:37,876
كنت تعلم بأن لدي إمكانية الولوج
أنت وضعت البروتوكولات، صحيح؟

338
00:23:37,999 --> 00:23:40,584
وكنت تتعمد إبعادي عنها

339
00:23:41,209 --> 00:23:44,709
أتريد إخبارنا بالسبب؟
...أو هل أقرأ الملف بنفسي

340
00:23:46,167 --> 00:23:47,542
بصوت مرتفع؟

341
00:23:49,667 --> 00:23:53,584
أخليا الغرفة -
ليخرج الجميع -

342
00:24:00,959 --> 00:24:05,292
(ثمة سبب وجيه يجعل المدير (مايس
قريبا دوما من تلك الحقيبة

343
00:24:18,792 --> 00:24:20,209
إنها على بعد كيلومترين شمالا

344
00:24:23,459 --> 00:24:24,792
!سقط رجلان

345
00:24:28,918 --> 00:24:30,209
طلقة جيدة

346
00:24:39,709 --> 00:24:41,417
"!هيا أيها الرجال"

347
00:24:57,709 --> 00:24:59,876
ماذا يفعل بحق الجحيم؟ -
لا أعلم -

348
00:25:29,542 --> 00:25:30,999
لا، لا، لا

349
00:25:39,501 --> 00:25:42,000
ماذا جرى؟ إنه مجرد رجل واحد
كان بإمكانك سحقه

350
00:25:47,584 --> 00:25:50,709
لا، لم يكن يستطيع ذلك
هو لا يمتلك قوى متحولة

351
00:25:53,167 --> 00:25:54,542
لا يمتلك أية قوى

352
00:26:05,167 --> 00:26:06,501
شكرا

353
00:26:08,000 --> 00:26:10,834
هذا ما منحك قوتك الخارقة؟
ما هو؟

354
00:26:11,959 --> 00:26:15,959
إنه مزيج أدوية -
ستيرويدات مطورة؟ -

355
00:26:16,167 --> 00:26:19,584
أجل، ربما كان عليك الاستفهام
عن المحتوى بشكل أدق

356
00:26:21,000 --> 00:26:24,083
أعرف أنها كانت معدلة
بشكل فردي لحمضي النووي

357
00:26:24,209 --> 00:26:27,167
أخبروني بأنها ستجعلني قويا
وقد فعلت

358
00:26:27,626 --> 00:26:30,792
لم أسأل قط عن الوسيلة العلمية -
ومن أخبرك بذلك؟ -

359
00:26:32,792 --> 00:26:35,626
(تالبوت) -
ليس أننا جعلناه يصاب بالسرطان -

360
00:26:36,292 --> 00:26:38,918
أصبح بطلا خارقا الآن -
لكنك كذبت علينا جميعا -

361
00:26:39,083 --> 00:26:42,751
إنه خيار لا أزال أؤيده كليا
لم تكونوا بحاجة إلى أن تعرفوا

362
00:26:43,167 --> 00:26:44,876
لمَ لفقت قدراته؟

363
00:26:45,709 --> 00:26:48,334
اتُخذ قرار بضرورة تطوير المدير الجديد

364
00:26:48,918 --> 00:26:52,292
ما من مرشح انطبقت عليه تلك المعايير
فصنعنا واحدا

365
00:26:52,417 --> 00:26:54,834
(أعدتم إطلاق برنامج (إرسكين -
ما من برنامج -

366
00:26:55,334 --> 00:26:58,999
أخذنا فحسب مرشحا منتقى بدقة وحولناه
إلى البطل والقائد الذي احتجنا إليه

367
00:26:59,083 --> 00:27:00,918
كيف فعلتم ذلك؟ -
علاج الجينات الخاص؟ -

368
00:27:01,000 --> 00:27:04,834
ازدراع ميكانيكي أحيائي؟ -
استخدمنا نسخة معدلة من الصيغة -

369
00:27:04,959 --> 00:27:06,834
التي صادرتموها
(من والد العميل (جونسون

370
00:27:06,959 --> 00:27:10,125
هذا رهيب، فكّر في أعراضها الجانبية
العدائية، تقلبات المزاج

371
00:27:10,250 --> 00:27:13,459
كاد الرجل يقتلنا -
لسنا حمقى، أزلنا الأمور السيئة -

372
00:27:14,209 --> 00:27:17,876
معظمها بأية حال -
حسنا، أنتم إذا حمقى بالإجمال -

373
00:27:17,999 --> 00:27:20,209
بالإجمال -
أعطيناه الصيغة -

374
00:27:20,334 --> 00:27:22,792
فقط حين احتاج
إلى تقديم عرض أمام أعضاء الكونغرس

375
00:27:22,959 --> 00:27:24,626
كرفع سيارة مثلا أو ما شابه

376
00:27:24,918 --> 00:27:27,209
كان مفعول الجرعة الأخيرة يزول
حين أطلق (زايكين) النار عليه

377
00:27:27,334 --> 00:27:28,792
لا نعرف إن تلقى
الجرعة التالية

378
00:27:29,584 --> 00:27:31,250
(وهذا ما كان (بوروز
يحمله في تلك الحقيبة

379
00:27:31,375 --> 00:27:35,626
وبدونه، (مايس) قوي بقدر
كيس ورقيّ في عاصفة مَطرية

380
00:27:36,292 --> 00:27:38,250
هذا يفسر توقك الشديد
(إلى إيجاد (بوروز

381
00:27:38,999 --> 00:27:40,792
يا إلهي، ما كان علي إقحامه في هذا

382
00:27:41,417 --> 00:27:43,792
وأكره أنكما هنا بدون حماية

383
00:27:44,626 --> 00:27:48,250
أتظننا بحاجة إليك لحمايتنا؟ -
...كلا، أنا -

384
00:27:51,459 --> 00:27:52,792
لا

385
00:27:54,250 --> 00:27:56,876
وأنا كذبت فقط لأنها كانت أوامري

386
00:27:57,209 --> 00:27:59,918
حين تناديك بلادك تلبي النداء

387
00:28:00,083 --> 00:28:03,125
أنت لن تلبي شيئا
إن لم نضمد جرح الرصاصة هذا

388
00:28:05,125 --> 00:28:07,167
ربما ثمة علبة إسعافات أولية
في محطة حارس الغابة تلك

389
00:28:21,083 --> 00:28:22,542
ليس وقتا ممتازا للجولة الثانية

390
00:28:36,709 --> 00:28:39,876
حتى إن نجوا من التحطم
فقد يكونون عالقين في البرية

391
00:28:39,999 --> 00:28:41,999
وهاربين من مجموعة
عملاء (هايدرا) سابقين

392
00:28:42,083 --> 00:28:45,584
وغير مدركين أنّ رجلهم المتحول
هو دجال

393
00:28:45,834 --> 00:28:48,667
لا داعي لتكوني مأساوية هكذا
لكن أجل، هذا صحيح

394
00:28:49,542 --> 00:28:52,542
فيتز)، هل من طريقة أخرى)
لإصلاح إشارة المتلقي المستجيب؟

395
00:28:53,042 --> 00:28:55,959
إنها مشوشة، لو حظيت بيوم
لربما وجدت طريقة للالتفاف عليها

396
00:28:56,042 --> 00:28:58,834
لكن ليس في ساعة واحدة -
علينا إذا جعل (زايكين) يعترف -

397
00:28:58,999 --> 00:29:01,584
لا وقت لأي أمر آخر -
ماذا تظنانني كنت أحاول فعله؟ -

398
00:29:01,709 --> 00:29:04,250
الروسي لا يعترف -
حسنا، سنقاربه من زاوية مختلفة -

399
00:29:04,375 --> 00:29:06,083
علينا محاولة إيجاد طريقة لتحفيزه

400
00:29:10,542 --> 00:29:11,876
أعرف تلك النظرة

401
00:29:13,083 --> 00:29:15,584
أنا لا أعرفها
فيم تفكرين؟

402
00:29:24,542 --> 00:29:28,584
أنا شاهدت الأفلام الأمريكية
الشرطي الشرير والشرطي الصالح، صحيح؟

403
00:29:29,292 --> 00:29:31,167
أخبرتك بأنني سأحضر مطرقة

404
00:29:31,834 --> 00:29:34,125
لم تكن (هايدرا) فحسب
(.من لديها عملاء ضمن (ش. ي. ل. د

405
00:29:35,083 --> 00:29:38,542
كان الأمر معكوسا أيضا
أنا تعلمت الكثير كعميلة متخفية

406
00:29:38,876 --> 00:29:42,501
(لا أنكر أنّ (هايدرا
كانت لديها وسائل استجواب مقنعة جدا

407
00:29:44,042 --> 00:29:46,584
أنت تحب الإحصاءات
هذا إحصاء لك

408
00:29:47,209 --> 00:29:49,417
%ثمة احتمال بنسبة 100
أن أدخل أفكارك

409
00:29:49,667 --> 00:29:51,999
السؤال هو: كم ستعيش بعدئذ؟

410
00:29:52,834 --> 00:29:56,792
أنت ضعيف جدا
تحضر هذه المرأة لإخافتي؟

411
00:29:57,417 --> 00:30:01,918
عميل (هايدرا) السابق الذي أمسكنا به
لم يأخذ العميلة (سيمونز) بجدية أيضا

412
00:30:03,167 --> 00:30:05,167
ما هو القول الذي
تحبونه جدا في (هايدرا)؟

413
00:30:15,167 --> 00:30:17,334
(زايكين) أقر بأن الـ(واتشدوغز)"
"هم من استخدمه

414
00:30:17,459 --> 00:30:20,042
(الخطة كانت تقضي بإسقاط الـ(كوينجيت"
"(في ريف (فيرجينيا الغربية

415
00:30:20,209 --> 00:30:22,042
لم نكن نبحث
في الولاية الصحيحة حتى

416
00:30:22,167 --> 00:30:24,334
الاتصالات لا تزال معطلة"
"على الأقل قلصنا منطقة البحث

417
00:30:24,459 --> 00:30:26,501
(آمل أن يصد (مايس
أولئك الرجال إلى أن نجدهم

418
00:30:27,042 --> 00:30:30,292
"أجل، لست واثقا من ذلك"

419
00:30:34,375 --> 00:30:36,334
لن يطول الأمر قبل أن يجدوا
الرجال الآخرين الذين أسقطناهم

420
00:30:37,999 --> 00:30:40,584
ما هو الوضع؟ -
لدينا أخبار سارة وأخبار سيئة -

421
00:30:41,000 --> 00:30:43,459
الأخبار السارة هي أنّ شاحنة الإرسال
مركونة قرب سقيفة الأدوات

422
00:30:43,584 --> 00:30:44,999
لذا لدينا فرصة تعطيلها

423
00:30:45,083 --> 00:30:47,209
والأخبار السيئة هي أنّ ثمة
مجموعة مرتزقة مدججين بالسلاح تحرسها

424
00:30:47,501 --> 00:30:49,375
إنها مسألة دقائق فقط
قبل أن يحطموا ذاك الباب

425
00:30:49,626 --> 00:30:52,167
كان عليكما تركي في الغابة
حين تسنت لكما الفرصة

426
00:30:52,375 --> 00:30:53,709
هذا الكلام لا يساعد

427
00:30:54,417 --> 00:30:55,792
ما هي الخطة، سيدي؟

428
00:31:06,876 --> 00:31:08,417
حان وقت ارتداء البزة أيها المدير

429
00:31:08,999 --> 00:31:10,876
أنت سمعتني حين قلت
إنني لا أمتلك قوى، صحيح؟

430
00:31:11,250 --> 00:31:13,417
أجل، لكنهم لا يعرفون ذلك

431
00:31:23,751 --> 00:31:25,209
"تعرفون أنه يتم الكذب عليكم، صحيح؟"

432
00:31:25,999 --> 00:31:28,042
"أستطيع فقط تخمين هوية من استخدمكم"

433
00:31:28,250 --> 00:31:30,584
إنهم على الأرجح"
"رجال ضخام يضعون أقنعة كلاب

434
00:31:30,751 --> 00:31:32,417
"(لكنهم يعملون لصالح السيناتور (نادير"

435
00:31:32,999 --> 00:31:38,459
وما تريده حقا هو داخل هذه الحقيبة"
"إنه علاج للمتحولين

436
00:31:38,626 --> 00:31:40,209
لا تطلقوا النار

437
00:31:40,334 --> 00:31:42,876
لا أفترض أنها أخبرتكم
كم تساوي هذه

438
00:31:42,999 --> 00:31:44,709
قيمتها على الأرجح
أكبر بكثير مما تدفعه لكم

439
00:31:45,417 --> 00:31:47,709
إن كنت ستقدم لي عرضا فافعل ذلك

440
00:31:54,042 --> 00:31:55,834
يبدو أنّ لدينا خيارين هنا

441
00:31:57,000 --> 00:32:01,999
إما أن أسحق هذه الحقيبة
إلى حجم كرة بايسبول ولا أحد ينال مراده

442
00:32:02,459 --> 00:32:05,167
...أو -
أو يمكننا قتلك وأخذها -

443
00:32:06,209 --> 00:32:09,918
حاولوا إن أردتم، أنا جاهز
لمقارعتكم طوال اليوم

444
00:32:11,167 --> 00:32:13,334
لكنني الوحيد
الذي يمكنه فتح هذه الحقيبة

445
00:32:38,334 --> 00:32:43,417
أفضّل إنهاء هذا بدون سفك دماء
وأقصد دماءكم

446
00:32:43,999 --> 00:32:48,083
لذا لمَ لا تخفضون أسلحتكم
وسنناقش المسألة؟

447
00:33:03,626 --> 00:33:05,959
لا أظنهم يريدون التكلم -
ألهيناهم مدة طويلة كفاية -

448
00:33:06,042 --> 00:33:07,584
ماك) تخلص من الشاحنة بسرعة)

449
00:33:07,999 --> 00:33:09,834
ماذا سنفعل الآن؟ -
سننجو -

450
00:33:32,417 --> 00:33:34,667
ليست فأسا لكن سأقبل بها

451
00:33:42,834 --> 00:33:44,250
ذخيرتي تنفد

452
00:33:44,792 --> 00:33:47,334
وأنا أيضا -
ساعدني على تحريك هذه الطاولة -

453
00:33:51,918 --> 00:33:54,375
يوشكون على الدخول من ذاك الباب
كيف هي براعتك في التصويب؟

454
00:33:54,501 --> 00:33:56,667
تالبوت) أخضعني لبعض التدريبات الأساسية)
حين حصلت على هذه الوظيفة

455
00:33:56,792 --> 00:33:59,584
لكن لم أظن أنني سأحتاج إليها
مع قوتي الخارقة وما إلى ذلك

456
00:33:59,959 --> 00:34:01,999
لا وقت للتمرن أفضل
من الوقت حين تتوقف حياتك على ذلك

457
00:34:02,334 --> 00:34:04,999
"...في الأعلى"

458
00:34:05,667 --> 00:34:06,999
...هل هذا

459
00:34:16,292 --> 00:34:17,626
أين (ماك)؟

460
00:34:23,667 --> 00:34:25,000
!سأجعل هذا مؤلما

461
00:34:27,999 --> 00:34:29,292
!آن الأوان

462
00:34:50,876 --> 00:34:54,375
هل أنت بخير؟ -
أجل، أنا على ما يرام -

463
00:34:56,876 --> 00:34:58,167
لنرحل من هنا

464
00:35:01,417 --> 00:35:03,751
العميلة (ماي) مرنة
لا تتوقف مطلقا عن المقاومة

465
00:35:03,876 --> 00:35:06,918
لكنها أظهرت قلقا قبل استيقاظها
أكثر مما فعلت خلال القتال

466
00:35:08,501 --> 00:35:09,834
هذا غريب

467
00:35:12,626 --> 00:35:15,999
كلا، هذا منطقيّ تماما

468
00:35:18,000 --> 00:35:22,709
الخلل ليس في المعدات
بل في (ماي) بحد ذاتها

469
00:35:22,876 --> 00:35:28,626
رُفضت المحاكاة لأن العميلة (ماي) تحب
النزاع والفوضى وليس السكون، هي محاربة

470
00:35:28,751 --> 00:35:31,584
أتقول إنّ قتالي جعل حالها تستقر؟ -
بالتحديد -

471
00:35:31,999 --> 00:35:35,918
إن أردناها أن تتقبل المحاكاة
فعلينا منحها خصما تقاتله وعدوا تقهره

472
00:35:36,000 --> 00:35:38,334
وتنينا تقتله -
هل أصمم تنينا؟ -

473
00:35:38,501 --> 00:35:43,459
كلا، أفكر في أمر آخر

474
00:35:47,292 --> 00:35:49,834
لا تقلقي، سأعرف ما عطلك

475
00:35:50,626 --> 00:35:53,292
شكرا (فيتز)، شكرا

476
00:35:53,834 --> 00:35:55,292
"!(فيتز)"

477
00:35:55,709 --> 00:35:57,000
"(آيدا)"

478
00:36:02,999 --> 00:36:06,667
ها أنت هنا، هل أنت جائع؟ -
أجل، أتضور جوعا -

479
00:36:07,709 --> 00:36:12,417
كنت أقفل على رأس (آيدا) نهائيا

480
00:36:12,542 --> 00:36:14,292
دعنا لا ننظر
إلى ذاك الشيء الرهيب مجددا

481
00:36:14,417 --> 00:36:18,334
أجل، برغم أننا لا نعرف
متى قد نريد ترهيب شخص آخر برأسها

482
00:36:20,501 --> 00:36:22,501
هل من الغريب أنني أجدها جذابة؟ -
أجل -

483
00:36:25,125 --> 00:36:28,083
تعاملتِ مع (تالبوت) كمحترفة -
رجاء -

484
00:36:28,334 --> 00:36:30,209
كولسون) جعل الأمر يبدو دوما)
في غاية السهولة

485
00:36:31,125 --> 00:36:33,167
حقا، (غلين)؟ -
عليك شكري -

486
00:36:33,292 --> 00:36:34,626
نحن في خضم سباق تسلح

487
00:36:34,751 --> 00:36:38,042
الحرب العالمية الثالثة سيحسمها
من لديه الأشخاص الأكثر تطورا

488
00:36:38,167 --> 00:36:40,083
تحتاج إلى أن يثق
(.المتحولون بـ(ش. ي. ل. د

489
00:36:40,209 --> 00:36:42,125
وخطتك لكسب ثقتهم
كانت بالكذب عليهم؟

490
00:36:42,250 --> 00:36:44,542
لو استشرتني لنصحتك
على الأرجح بالعدول عن ذلك

491
00:36:44,667 --> 00:36:46,292
ولذلك بالتحديد لم أستشرك

492
00:36:46,417 --> 00:36:48,125
واصل إقحام نفسك في هذه الورطة
ولنرَ ما ستكون النتيجة بالنسبة إليك

493
00:36:48,250 --> 00:36:50,542
كنتَ بحاجة إلى وجه لملصقك الدعائي
لا بأس بذلك

494
00:36:50,667 --> 00:36:52,292
فتاتك (دايزي) أصبحت عميلة متمردة

495
00:36:52,417 --> 00:36:55,584
الرئيس أوكلني
بإيجاد (كابتن أمريكا) المقبل

496
00:36:55,834 --> 00:36:57,918
هذه ليست مهمة سهلة
لكنني قمت بها

497
00:36:58,000 --> 00:37:01,167
سلمت رجلا وطنيا
!بطل أمريكي حقيقي

498
00:37:01,542 --> 00:37:03,709
هذا الرجل كان ليحقق
(أي شيء بعد أحداث (فيينا

499
00:37:03,834 --> 00:37:07,751
جنرال، هلا تتركنا على انفراد رجاء

500
00:37:09,334 --> 00:37:12,501
ماذا؟ هل تؤيده؟

501
00:37:12,709 --> 00:37:14,334
بعد كل ما فعلناه من أجلك؟

502
00:37:15,626 --> 00:37:16,959
رجاء؟

503
00:37:19,876 --> 00:37:23,167
كنت لأظن أنّ جاسوسا
سيفهم حاجة الحفاظ على سر

504
00:37:32,667 --> 00:37:36,167
عمت الفوضى بعد الانفجار

505
00:37:37,334 --> 00:37:39,626
كان الناس يصرخون

506
00:37:41,626 --> 00:37:43,417
دخل الدخان في عينيّ

507
00:37:47,584 --> 00:37:54,375
أردت الذهاب إلى مكان آمن وتعثرت

508
00:37:56,459 --> 00:37:58,042
لم أكن أعرف حتى أنها كانت هناك

509
00:37:59,459 --> 00:38:01,083
أحدهم التقط الصورة

510
00:38:01,584 --> 00:38:03,501
إذا جاريت ذلك فحسب

511
00:38:04,000 --> 00:38:06,667
حاولت تفادي الأمر
ظن الجميع أنني أتصرف بتواضع

512
00:38:09,042 --> 00:38:12,667
لكنهم كانوا يعاملونني
على أنني الرجل الذي لطالما أردت أن أكونه

513
00:38:13,501 --> 00:38:16,375
وبعد أشهر قليلة
قصدني (تالبوت) مع عرض

514
00:38:16,501 --> 00:38:19,209
ظننت أنني أستطيع أن أكون الوجه
الذي ينهي التحيز ضد المتحولين

515
00:38:19,709 --> 00:38:22,000
وأردتَ المساعدة -
ظننت أنني أستطيع ذلك -

516
00:38:22,876 --> 00:38:28,751
أؤمن بأن المتحولين يستحقون الحقوق نفسها
كأي شخص آخر في هذه البلاد

517
00:38:34,375 --> 00:38:40,667
سأعقد مؤتمرا صحافيا وأستقيل
وأعيد تعيينك كمدير

518
00:38:47,542 --> 00:38:52,209
لن تذهب إلى أي مكان -
عفوا؟ -

519
00:38:52,375 --> 00:38:53,876
ش. ي. ل. د.) لا تزال بحاجة إلى وجه)

520
00:38:54,250 --> 00:38:55,999
أنت كذبت طبعا
لكنك برعت في ذلك

521
00:38:56,250 --> 00:38:58,459
حتى عند تصويب مسدس صوبك
وهذا ليس سهلا

522
00:38:59,584 --> 00:39:02,542
ماذا تريدني أن أفعل؟ -
الأمر نفسه الذي كنت تفعله -

523
00:39:02,959 --> 00:39:05,375
الدفاع عن (ش. ي. ل. د.) أمام العامة
وأداء دور البطل

524
00:39:05,542 --> 00:39:09,209
احتفظ بالمنصب واهتم بالجانب السياسي
لم أحب قط ذاك الجزء بأية حال

525
00:39:10,334 --> 00:39:12,501
لكن في ما خص العمليات
لا تخطىء الظن

526
00:39:13,667 --> 00:39:16,334
من الآن فصاعدا
أنا من يدير الأمور

527
00:39:39,417 --> 00:39:40,751
ماذا؟

528
00:39:42,000 --> 00:39:43,417
مرحبا -
مرحبا -

529
00:39:43,542 --> 00:39:47,250
أتحتاجين إلى المساعدة في هذا؟ -
كلا، إنه مجرد خدش -

530
00:39:48,459 --> 00:39:50,501
كولسون) يجمع الجميع)
في مكتب المدير

531
00:39:51,167 --> 00:39:52,501
سأراك هناك

532
00:39:54,375 --> 00:39:57,250
أواثقة من أنك بخير؟ -
أنا بأفضل حال -

533
00:40:13,000 --> 00:40:16,000
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

