﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:02,334
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,459 --> 00:00:05,125
أهذا ما منحك قوتك الخارقة؟ -
استخدمنا نسخة معدلة -

3
00:00:05,250 --> 00:00:07,626
من تلك الصيغة التي صادرتموها
(من والد العميلة (جونسون

4
00:00:07,751 --> 00:00:09,918
ش. ي. ل. د.) لن تتركنا)
علينا الرد

5
00:00:10,000 --> 00:00:11,876
أستطيع جمع فريق -
ذلك لن يكون ضروريا -

6
00:00:11,999 --> 00:00:14,125
أظن أنه قد حان الوقت
ليرسل القائد رجاله الخاصين

7
00:00:14,250 --> 00:00:17,459
(آنطون آيفانوف)
صناعيّ انعزالي لديه غواصة

8
00:00:17,584 --> 00:00:19,792
وجدناه -
قلتَ إنك تريد تدمير المتحولين -

9
00:00:19,918 --> 00:00:22,918
والشيء الذي جلبهم علينا
ما هو؟

10
00:00:23,000 --> 00:00:25,250
إنه رجل
أيمكنك مساعدتي في الوصول إليه؟

11
00:00:25,375 --> 00:00:27,542
(أنت لست (ماي
هو استبدلك، صحيح؟

12
00:00:27,667 --> 00:00:28,999
أين هي (ماي) الحقيقية؟

13
00:00:29,083 --> 00:00:31,083
كيف حال ضيفتنا؟ -
كانت مريضة مثالية -

14
00:00:31,209 --> 00:00:34,334
حتى مع انتقالنا إلى مكان جديد -
سنجدها، أعدك بذلك -

15
00:00:43,250 --> 00:00:46,918
"(كالديس دي مونتبوي، إسبانيا)"

16
00:00:47,000 --> 00:00:49,999
سأكون أول من يعترف
بأنني سرت خلف أسوأ غرائزي أحيانا

17
00:00:50,417 --> 00:00:52,918
حصل ذلك العام الفائت
فقدان أحدهم يجعلنا نفعل ذلك

18
00:00:53,417 --> 00:00:55,501
يكون الشعور جيدا في لحظته
شكرا

19
00:00:56,000 --> 00:00:57,375
لكن النهاية لا تكون مطلقا حميدة

20
00:00:57,667 --> 00:01:00,000
فقدت أعصابي وقتلت

21
00:01:02,167 --> 00:01:07,584
لكن لدي مؤخرا صوتا في رأسي
يقول لي ألا أسلك تلك الدرب مجددا

22
00:01:08,125 --> 00:01:11,459
يقول لي أن أتحلى بالصبر والثبات

23
00:01:12,542 --> 00:01:14,334
"أفهم أنك لا تتكلم عني، سيدي"

24
00:01:15,167 --> 00:01:18,584
(أقصد العميلة (ماي
كانت لتقول لي أن أركز على المهمة

25
00:01:18,709 --> 00:01:20,584
"أصغِ إليها، هي تعرف عما تتكلم"

26
00:01:21,292 --> 00:01:23,167
مهلا، هذه قد تكون هي

27
00:01:26,542 --> 00:01:29,083
احذر، هذه المرأة"
"اختفت من حياتها السابقة

28
00:01:29,584 --> 00:01:31,584
لا نعرف إن كنا نستطيع الوثوق بها
...لكنها قد

29
00:01:31,709 --> 00:01:33,834
(أعلم، قد تقودنا إلى (ماي

30
00:01:36,667 --> 00:01:38,167
اللعنة! لم أحصل على تأكيد لهويتها

31
00:01:38,292 --> 00:01:40,000
وجهها سيكون كل التأكيد
الذي نحتاج إليه

32
00:01:40,125 --> 00:01:42,792
(صباح الخير، (روبرتو
أريد المعتاد، رجاء

33
00:01:43,125 --> 00:01:45,459
(إنه جاهز، (آغنيس
كيف كان يومك؟

34
00:01:45,584 --> 00:01:47,083
كان جيدا حتى الآن، شكرا

35
00:01:52,042 --> 00:01:54,000
هذا تأكيد برأيي

36
00:02:06,584 --> 00:02:10,584
!يا إلهي
!آيدا)، هذا مذهل)

37
00:02:11,083 --> 00:02:13,959
العميلة (ماي) واصلت إيجاد
أطراف محاكاتنا

38
00:02:14,042 --> 00:02:17,792
(هذا لم يعد مصدر قلق نظرا إلى أنّ (الأرض
لا أطراف لها، إنها دائرية

39
00:02:18,292 --> 00:02:20,959
فهمتُ أننا مبدئيا نصنع عالما

40
00:02:21,042 --> 00:02:23,667
لكن لم أتوقع
أن تصنعي عالمنا كله

41
00:02:23,792 --> 00:02:26,083
مع بعض التحسينات -
أجل -

42
00:02:26,751 --> 00:02:29,792
وهل العميلة (ماي) سعيدة؟

43
00:02:29,918 --> 00:02:32,999
التعريف السريري للسعادة
يصعب تحديده بكميات

44
00:02:33,459 --> 00:02:35,292
لكن معظم المعايير تنطبق عليها

45
00:02:35,417 --> 00:02:36,751
إذا الجواب هو أجل

46
00:02:38,459 --> 00:02:43,876
مهما كان الثمن الذي دفعناه
مقابل الـ(داركهولد)، كان يستحق العناء

47
00:02:48,834 --> 00:02:51,292
أهلا بك، أهلا
هل هو موعد الكشف الصباحي؟

48
00:02:51,417 --> 00:02:52,751
إنه منتصف الليل

49
00:02:53,459 --> 00:02:55,584
هل ينبغي أن يتواجد
هذا الشيء هنا؟

50
00:02:56,209 --> 00:02:57,542
طبعا لا

51
00:03:02,209 --> 00:03:04,417
هذا المكان ممتاز
يحوي الطاقة التي نحتاج إليها

52
00:03:05,334 --> 00:03:07,876
ولا يمكن إيجاده؟ -
أظن ذلك -

53
00:03:08,542 --> 00:03:10,375
عشت هنا لأعوام عديدة -
ممتاز -

54
00:03:10,501 --> 00:03:15,042
لكن لا ينبغي
أن تلمس هذا الكتاب، إنه خطر وقوي

55
00:03:15,167 --> 00:03:18,667
أدرك ذلك
قرأته خلال نومك

56
00:03:18,792 --> 00:03:22,626
ماذا فعلت؟ قلتُ بالتحديد
إنه لي لأفحصه وأفك شيفراته

57
00:03:22,751 --> 00:03:26,959
قلتَ إنه سيساعدني على إيجاد الحل
للتخلص من مشكلة المتحولين

58
00:03:27,042 --> 00:03:31,250
!وقلت لك أيضا ألا تلمسه
قد يضلل الحواس ويفسد العقل

59
00:03:31,417 --> 00:03:33,250
اهدأ، ألقيت نظرة خاطفة عليه

60
00:03:33,709 --> 00:03:35,209
وأعطاني حلا بسيطا

61
00:03:37,000 --> 00:03:38,334
أنت

62
00:03:40,709 --> 00:03:42,584
لم تظن أنك لا تزال حيا؟

63
00:03:42,834 --> 00:03:49,209
كما ناقشنا عند وصولك
لدينا مشاريع لمستقبل لنا معا

64
00:03:49,334 --> 00:03:52,000
أجل، سبق وأعددت الخطوة الأولى

65
00:03:52,125 --> 00:03:54,792
وجدتَ متحولا لتضعه كطعم لـ(ش. ي. ل. د.)؟

66
00:03:54,918 --> 00:03:59,709
كلا لأنه كما تدركان
لا يسهل إيجادهم

67
00:04:02,167 --> 00:04:03,751
لكن اختلف الوضع الآن

68
00:04:10,334 --> 00:04:12,918
بلورات (تيريجين) نقية

69
00:04:13,167 --> 00:04:17,751
أخذت بعض العينات العام الفائت
حين كنت أعمل لدى محسن سابق

70
00:04:18,125 --> 00:04:20,792
أهدافه كانت نقيض أهدافك

71
00:04:20,918 --> 00:04:24,417
لذا كنت أعمل على تحسين المكون وتنميته

72
00:04:24,999 --> 00:04:28,167
أيها القائد -
المادة الكيميائية بشكلها النقي -

73
00:04:28,292 --> 00:04:35,542
لا تؤذي البشر
لكن إن كنت متحولا محتملا فستحوّلك

74
00:04:36,667 --> 00:04:37,999
نحن نعتمد على ذلك

75
00:04:41,042 --> 00:04:42,375
"اكتشاف نموذج آلي" -
...بحق الـ -

76
00:04:43,083 --> 00:04:45,417
ماذا الآن؟
هذه لي

77
00:04:46,667 --> 00:04:48,000
خفف قوة جهاز المسح هذا

78
00:04:48,167 --> 00:04:50,250
لا يمكن أن يعتبر
كل علّاقة ثياب نموذجا آليا

79
00:04:50,375 --> 00:04:52,375
كولسون) لديه يد اصطناعية)
بحق الله

80
00:04:52,542 --> 00:04:53,876
!حاضر، سيدي

81
00:04:56,000 --> 00:04:57,334
هذا يكفي في الوقت الحاضر

82
00:05:00,876 --> 00:05:02,167
أيتها العميلة (سيمونز)؟

83
00:05:03,417 --> 00:05:05,167
أخشى أنها ليست أخبارا سارة

84
00:05:05,501 --> 00:05:12,417
المصل الذي كان يمنحك قوتك
قد يكون فتاكا

85
00:05:14,292 --> 00:05:16,834
تقولين إنّ الأمر خطر بعض الشيء

86
00:05:17,542 --> 00:05:21,209
أقول إنها كالروليت الروسية
كنت محظوظا حتى الآن

87
00:05:21,334 --> 00:05:25,542
لكن الحقنة التالية
قد تسبب توقف القلب

88
00:05:26,417 --> 00:05:32,542
وإن لم تفعل فأرجحية موتك ستزداد مع
...الحقنة التي تليها وهكذا دواليك إلى أن

89
00:05:32,667 --> 00:05:34,876
يا للهول! لا تلطفي الأمر، دكتورة

90
00:05:36,459 --> 00:05:41,167
وأعني بذلك أن تلطفي الأمر -
آسفة -

91
00:05:41,626 --> 00:05:45,417
(أعرف أنّ الجنرال (تالبوت
(كان يأمل تكرار ما حصل مع (ستيف روجرز

92
00:05:45,542 --> 00:05:48,125
(لكنك لن تكون أبدا (كابتن أمريكا

93
00:05:48,876 --> 00:05:52,584
لكنني وافقت على عدم استخدام المصل
قبل أن تنهي الفحص الطبي

94
00:05:52,709 --> 00:05:55,292
حتى إنني أخضع لتمارين جسدية يومية
وأتعلم كيفية القتال

95
00:05:55,417 --> 00:05:57,125
أجل وسمعت أنك تبلي بلاء حسنا

96
00:05:57,250 --> 00:05:59,959
العميلة (بايبر) ثبّتتني
في عشر ثوان هذا الصباح

97
00:06:02,167 --> 00:06:05,459
ستكون 12 ثانية غدا -
لا، لا، أنت لا تفهمين -

98
00:06:05,626 --> 00:06:08,209
أحتاج إلى قوتي
ينقصنا عميل أصلا

99
00:06:08,334 --> 00:06:11,250
نفعل جميعا كل ما يمكن
(لإيجاد العميلة (ماي

100
00:06:11,417 --> 00:06:16,542
أعلم وأنا لاعب جماعي
وأنا مستعد لشغل أي مركز يمنحنا الفوز

101
00:06:16,667 --> 00:06:18,834
لكنني سبق وانتقلت من مركز
المدرب الرئيسي إلى مركز الظهير الربعي

102
00:06:18,959 --> 00:06:20,876
والآن تقولين لي إنني سأكون
على مقاعد الاحتياط لبقية الموسم

103
00:06:22,751 --> 00:06:29,334
سيدي، لا شك لدي في أنك
ستجد مركزك في فريق الفوتبول

104
00:06:29,876 --> 00:06:33,042
سيداتي وسادتي
مباشرة من قسم الهندسة

105
00:06:33,167 --> 00:06:34,999
ومع جميع التعديلات التي طلبتَها

106
00:06:35,709 --> 00:06:38,292
...أيها المدير (مايس)، ودّع حقيبتك لأنه

107
00:06:40,292 --> 00:06:43,375
أصبح لديك جهاز حقن المصل
في حزام بزتك

108
00:06:43,584 --> 00:06:46,834
أدره مرة فقط
...والحقنة تدخل مباشرة إلى

109
00:06:47,999 --> 00:06:50,250
الاختبار، الاختبار لم يجرِ
جيدا، صحيح؟ حسنا

110
00:06:50,375 --> 00:06:52,959
في هذه الحالة، من الجيد
أننا أضفنا جهاز مراقبة دقات القلب

111
00:06:53,042 --> 00:06:54,542
وجهاز تحديد المواقع بالأقمار الصناعية
...لذا حين تستخدم الحقنة

112
00:06:54,667 --> 00:06:58,959
فيتز)، لا يستطيع ذلك)
الأمر خطر جدا

113
00:07:02,125 --> 00:07:03,999
كان بإمكانك إخباري بذلك
قبل قيامي بعرضي المتكامل

114
00:07:04,083 --> 00:07:06,000
أيها المدير
علينا إبقاؤك على الجدول الزمني

115
00:07:06,125 --> 00:07:07,459
الحمد لله

116
00:07:12,918 --> 00:07:16,709
إن استطاع أصدقاؤنا في (كالغاري) أخذ
المتحولة (63 دي 94 إيه) فسيكون ذلك أفضل

117
00:07:16,834 --> 00:07:18,125
ستحتاج إلى مناخ بارد

118
00:07:18,667 --> 00:07:21,459
وتذكري أنّ معطيات تغيير الموقع
متوفرة لـ(ش. ي. ل. د.) فقط

119
00:07:21,584 --> 00:07:23,792
لذا إن واجهت أية مقاومة
فأنت تعرفين أين تجدينني

120
00:07:23,918 --> 00:07:25,334
"(فهمت أيتها العميلة (جونسون"

121
00:07:26,250 --> 00:07:28,918
تغيير مواقع المتحولين؟ -
الأشخاص الذين يريدون قتلهم -

122
00:07:29,000 --> 00:07:32,125
(يمتلكون الـ(داركهولد
علينا افتراض أنّ كل متحول هو هدف محتمل

123
00:07:32,417 --> 00:07:35,125
السيناتور (نادير) ستقاومنا في هذا

124
00:07:35,250 --> 00:07:37,959
اتفاقية (سوكوفيا) تمنحها الحق
لمعرفة مواقعهم

125
00:07:38,042 --> 00:07:40,209
لهذا السبب أنت ستحرص
على أن تدعم الأمم المتحدة خطوتنا

126
00:07:40,334 --> 00:07:44,167
مهما كان عدد المخابرات البيروقراطية
المتشعبة القاسية التي عليك إجراؤها

127
00:07:48,250 --> 00:07:50,584
فيل)، ما أخبار محاولة البحث؟)

128
00:07:51,000 --> 00:07:52,334
تبين أنّ (فيتز) محق

129
00:07:52,542 --> 00:07:54,709
رادكليف) لم يصنع (آيدا) من العدم)

130
00:07:55,125 --> 00:07:59,125
قولبها بالارتكاز على شخص
(امرأة تدعى (آغنيس كيتزوورث

131
00:07:59,709 --> 00:08:01,751
(مغتربة أسترالية تعيش في (إسبانيا

132
00:08:01,876 --> 00:08:04,167
كنا نراقبها ويبدو أنها"
"لم تُكشف

133
00:08:04,292 --> 00:08:08,042
(لنأمل أن تقودنا إلى العميلة (ماي
كيف أستطيع المساعدة؟

134
00:08:08,792 --> 00:08:10,083
"أنت تقوم بذلك"

135
00:08:10,834 --> 00:08:12,501
(أريد أن أكون هنا لمساعدتك، (فيل

136
00:08:12,959 --> 00:08:15,999
(رادكليف) لديه الـ(داركهولد)
ماي) مفقودة)

137
00:08:16,083 --> 00:08:19,999
نادير) والروس يستهدفون المتحولين)
علي القيام بالمزيد

138
00:08:20,375 --> 00:08:23,417
أعلم، كان شعوري مماثلا"
"(حين بدأت العمل مع (آفنجرز

139
00:08:23,709 --> 00:08:27,083
لا يسهل أن تجد مركزك"
"حين تعمل مع أبطال وآلهة

140
00:08:28,876 --> 00:08:32,751
وماذا فعلت؟ -
فعلت ما بوسعي لحماية الفريق -

141
00:08:33,125 --> 00:08:37,083
تبين أنّ لدي دورا أؤديه
ستتخذ القرار المناسب في الوقت المناسب

142
00:08:37,375 --> 00:08:40,999
(أو ستُطعن في صدرك بعصا (آزغاردية
حاول تفادي ذلك

143
00:08:41,083 --> 00:08:43,959
هذا أمر مسلّم به
(شكرا (فيل

144
00:08:54,459 --> 00:08:57,709
إنها نسخة
(الأصلية في (مايوركا

145
00:08:58,459 --> 00:08:59,792
أجل، أعلم

146
00:09:00,083 --> 00:09:02,876
(تعلمين لأنك أمضيت وقتا في (مايوركا

147
00:09:03,792 --> 00:09:05,876
أو لأنك تعرفين
بعض الأمور عن النسخ؟

148
00:09:08,459 --> 00:09:10,959
عفوا، هل سبق وتقابلنا؟ -
ليس بعد -

149
00:09:11,292 --> 00:09:13,209
لكن أعلم بأمر عملك
(مع (هولدن رادكليف

150
00:09:18,417 --> 00:09:19,751
عملنا؟

151
00:09:23,626 --> 00:09:25,709
أنت لا تعرف شيئا -
ساعديني على الفهم إذا -

152
00:09:26,501 --> 00:09:30,542
حسنا، لا أريد أية علاقة
مجددا بذاك الرجل، مفهوم؟

153
00:09:31,250 --> 00:09:33,542
والآن دعني وشأني -
(.نحن مع (ش. ي. ل. د -

154
00:09:33,834 --> 00:09:37,125
علينا التكلم -
أرها -

155
00:09:45,542 --> 00:09:49,250
يا إلهي! لقد فعل ذلك حقا

156
00:09:54,083 --> 00:09:56,250
إن أرادت الأمم الممتحدة معاندتنا
فسنواجهها بقوة أكبر

157
00:09:56,375 --> 00:09:59,334
أريد أن يعترض الناس بقوة
على إخفاء (ش. ي. ل. د.) المتحولين لديها

158
00:09:59,459 --> 00:10:00,834
وأريد ذلك
بحلول وقت الأخبار المسائية

159
00:10:00,959 --> 00:10:03,125
سأطلب عقد مؤتمر صحافي -
واحجز لي مشاركات -

160
00:10:03,250 --> 00:10:05,999
في برامج حوارية إذاعية
تعرف أية شبكات أريد

161
00:10:09,584 --> 00:10:10,918
ماذا تفعل هنا؟

162
00:10:11,751 --> 00:10:13,042
علي مكالمتك

163
00:10:15,459 --> 00:10:18,709
ألا يزعجك أن يسمعا هذا؟ -
لا أخفي أسرارا عن طاقمي -

164
00:10:22,584 --> 00:10:24,501
كنا نناقش دورك في هذا

165
00:10:25,584 --> 00:10:31,209
كنت مبهرة على الجبهات الأمامية
برهنت مرارا وتكرارا التزامك بهذه القضية

166
00:10:31,334 --> 00:10:33,334
شكرا، قمتُ ببعض التضحيات، أجل

167
00:10:33,459 --> 00:10:37,417
رأيت ذلك شخصيا
وتساءلت أيهما أسوأ

168
00:10:37,542 --> 00:10:41,375
إدراك أنّ أخاك مصاب بالعدوى
وضرورة موته بسبب ذلك

169
00:10:41,501 --> 00:10:46,167
أو إدراك أنّ الدماء نفسها
تسري في عروقك

170
00:10:46,417 --> 00:10:50,501
لا أحب تلميحك
أنا لست تلك القذارة الفضائية

171
00:10:50,626 --> 00:10:54,000
ليس الآن
وربما ليس مطلقا

172
00:10:54,834 --> 00:10:59,999
لكن تلك الجينة يتم تناقلها بلا توقف

173
00:11:00,459 --> 00:11:03,459
وقد تفوت جيلا وربما لا

174
00:11:05,125 --> 00:11:08,626
لكن جميع من يحملونها
هم جزء من الوباء

175
00:11:08,751 --> 00:11:11,000
كيف تجرؤ؟
أريدك خارج مكتبي

176
00:11:11,125 --> 00:11:14,209
القائد يعرف أنه ليس خطأك
...وأنك ستؤدين دورا في هذا

177
00:11:16,250 --> 00:11:18,626
!لا، مهلا
لا، توقف، مهلا

178
00:11:26,375 --> 00:11:28,375
...أنا بخير، أنا

179
00:11:30,667 --> 00:11:33,542
!لا، لا

180
00:11:36,918 --> 00:11:39,751
!لا

181
00:11:41,292 --> 00:11:43,209
أنت ظننت أنني المتحولة

182
00:11:44,959 --> 00:11:48,626
انظر إلى نفسك
...أنت مقرف أيها الـ

183
00:11:57,709 --> 00:12:01,250
التفاصيل قليلة لكن يبدو أنّ مكتب"
"(السيناتور (إيلين نادير

184
00:12:01,375 --> 00:12:04,918
"كان موقع انفجار يبدو متعمدا"

185
00:12:05,000 --> 00:12:09,626
(يسأل العديدون إن كان موقف (نادير"
"العلني المعادي للمتحولين جعلها هدفا

186
00:12:09,751 --> 00:12:12,125
لا مشتبهين حاليا"
"...لكن المكتب الفدرالي

187
00:12:12,250 --> 00:12:14,250
هل هذا ممكن؟
أيمكن أن يكون متحول قد فعل هذا؟

188
00:12:14,375 --> 00:12:16,584
مستحيل، أنا سجلتهم جميعا

189
00:12:16,999 --> 00:12:20,375
لا يمكننا تسجيل المتحولين
الذين لا نعلم بأمرهم أو المتعاطفين معهم

190
00:12:20,542 --> 00:12:22,250
بحقكم، إنها مكيدة أخرى

191
00:12:22,375 --> 00:12:25,918
نادير) غاضبة بشأن تغيير المواقع)
وتريد تحريض الناس على المتحولين

192
00:12:26,000 --> 00:12:28,292
(هل قد تتمادى (نادير
إلى حد تفجير مكتبها الخاص؟

193
00:12:28,417 --> 00:12:32,000
صدقوني، ستظهر في نشرات الأخبار
وستكون قد فوتت الانفجار في آخر لحظة

194
00:12:32,125 --> 00:12:33,709
(.وستلوم (ش. ي. ل. د
هذا أسلوبها

195
00:12:33,834 --> 00:12:36,417
(دايزي) -
"وردنا تأكيد من المكتب الفدرالي" -

196
00:12:36,542 --> 00:12:41,000
لدينا أربع ضحايا مؤكدة"
"وتحديد هوية مؤكدة

197
00:12:41,125 --> 00:12:45,709
يحزننا التأكيد أنّ السيناتور (إيلين"
"(نادير) القائدة في حركة (البشر أولا

198
00:12:45,834 --> 00:12:48,959
هي من بين الموتى"
"(نحن معكم مباشرة من (سي إن بي

199
00:12:49,042 --> 00:12:50,751
"نعود إليكم في الاستديو" -
حسنا -

200
00:12:51,292 --> 00:12:54,626
لا يمكن أن نحزن جدا
هي حاولت قتلك

201
00:12:55,125 --> 00:12:58,417
كان يمكن سوقها إلى العدالة
والآن لن نحظى بتلك الفرصة

202
00:12:59,000 --> 00:13:00,959
لكن لم يفت الأوان لفعل الصواب

203
00:13:01,626 --> 00:13:05,375
أحضروا معداتكم، حان الوقت
(.لنري العالم ما تمثله (ش. ي. ل. د

204
00:13:05,751 --> 00:13:09,292
أرى أنك مصدومة لكن لست متفاجئة
وهذا أمر مفاجىء

205
00:13:09,459 --> 00:13:13,334
عمل (هولدن) على الحالة البشرية
المستقبلية بدأ باستبدال أجزاء من الجسم

206
00:13:13,626 --> 00:13:16,459
لذا لمَ لا يحاول استبدال الجسم كله؟

207
00:13:16,584 --> 00:13:19,542
يخطر ببالي مليون سبب لعدم فعل ذلك
لكن (رادكليف) فعلها برغم ذلك

208
00:13:20,125 --> 00:13:24,876
أسماها (آيدا) وكان يستطيع
جعلها تشبه أيا كان لكنه اختارك

209
00:13:24,999 --> 00:13:26,542
أجل، رأيت ذلك، شكرا

210
00:13:27,209 --> 00:13:30,125
قلتِ إنكما لم تعملا معا
هل كنت مميزة بالنسبة إليه؟

211
00:13:32,459 --> 00:13:35,709
هذا ما ظننته
لكن ما كنت فعليا بالنسبة إليه

212
00:13:35,834 --> 00:13:37,501
هو الأمر الوحيد
الذي لا يستطيع إصلاحه

213
00:13:37,959 --> 00:13:40,959
مهما حاول
كان يجد دوما طريقا مسدودا

214
00:13:41,876 --> 00:13:43,626
شعورنا حيال بعضنا البعض
لم يكن مهما

215
00:13:43,751 --> 00:13:47,000
ما كان يهمه
كان عجزه عن تقبّل الفشل

216
00:13:48,292 --> 00:13:49,626
لذا هجرني

217
00:13:50,834 --> 00:13:52,417
بل هرب في الواقع

218
00:13:53,375 --> 00:13:54,709
ما الخطب؟

219
00:13:57,334 --> 00:13:59,417
الورم الأرومي الدبقي المتعدد الأشكال

220
00:14:00,918 --> 00:14:05,250
أعرف، هذا ممل
إنه ورم دماغيّ عادي

221
00:14:05,876 --> 00:14:09,751
لكنه في مكان مثير للاهتمام
مما يجعله غير قابل للجراحة مطلقا

222
00:14:11,209 --> 00:14:12,542
أنا آسف

223
00:14:14,459 --> 00:14:19,083
لهذا السبب أنا هنا
لئلا أسمع هذه الكلمة كل يوم

224
00:14:21,792 --> 00:14:25,667
بأية حال، شكرا على إفساد واحد
من الأيام الجيدة القليلة المتبقية لدي

225
00:14:26,125 --> 00:14:30,834
معرفة أنّ حبيبي السابق الكابوسي
صنع بديلة آلية عني هو أمر يصعب استيعابه

226
00:14:31,834 --> 00:14:33,375
لذا... سأقدّر لكما
أن تدعاني أرحل

227
00:14:33,501 --> 00:14:35,501
لا أستطيع السماح لك بذلك -
(كولسون) -

228
00:14:36,334 --> 00:14:39,334
(علينا إيجاد (رادكليف
وأنت ستساعديننا

229
00:14:39,459 --> 00:14:42,792
لا، لن أفعل
سأعيش بقية حياتي وفقا لشروطي

230
00:14:42,918 --> 00:14:47,292
وذلك يعني انعدام أية علاقة
(بـ(هولدن رادكليف

231
00:14:47,417 --> 00:14:51,125
أفهم وضعك ولا أريد
...إرغامك على التعاون لكن إن اضطررت

232
00:14:51,250 --> 00:14:55,751
أستيقظ وأواجه الموت يوميا
أتظنني خائفة منك؟

233
00:14:59,042 --> 00:15:02,334
لا أعرف ما تأملون تحقيقه
بالدخول إلى هنا بشكل طبيعي

234
00:15:02,459 --> 00:15:05,626
مع هذا الشعار على ستراتكم
لكن هذا سيىء لنا جميعا

235
00:15:05,751 --> 00:15:07,209
(أيها المدير (مايس
هل المتحولون هم خلف هذا؟

236
00:15:14,626 --> 00:15:16,918
قلتَ إنك تريد أن تري العالم
(.ما تمثله (ش. ي. ل. د

237
00:15:18,334 --> 00:15:20,417
كنت آمل فعل ذلك
بحل هذه المسألة

238
00:15:20,542 --> 00:15:21,876
سنتولى الأمر

239
00:15:23,999 --> 00:15:25,876
أظن أنني أصبحت
جالب الحظ للفريق

240
00:15:26,209 --> 00:15:28,250
(أيها المدير (مايس
كيف ستردّ (ش. ي. ل. د.)؟

241
00:15:29,417 --> 00:15:31,959
لدي عنوان
سأحضرها إلى مقرنا

242
00:15:34,083 --> 00:15:37,292
ستقوم بذلك وحدك إذا -
(آغنيس) ستوصلنا إلى (رادكليف) -

243
00:15:37,417 --> 00:15:39,417
(و(رادكليف) سيوصلنا إلى (ماي -
قالت إنها لا تستطيع مساعدتنا -

244
00:15:39,542 --> 00:15:41,751
قالت إنها لن تفعل
ثمة فرق بين الأمرين

245
00:15:41,876 --> 00:15:45,542
هذه حياة امرأة، نهاية حياتها
امنحها بعض السكون

246
00:15:45,709 --> 00:15:48,125
نتكلم عن (ماي) هنا -
(أجل، (ماي -

247
00:15:48,667 --> 00:15:51,167
الصوت في رأسك الذي يقول
لك ألا تتهور هذه المرة

248
00:15:51,334 --> 00:15:55,375
لا أنوي إحداث ثقب في الكون
وإطلاق عفريت إلى العالم

249
00:15:55,501 --> 00:15:58,000
(بالنسبة إلى (آغنيس
رادكليف) هو العفريت)

250
00:15:58,125 --> 00:16:00,959
حتى إن وافقت على التواصل معه
(لا نعرف إن كان (رادكليف) يحتجز (ماي

251
00:16:01,042 --> 00:16:02,584
لا نعرف حتى
...إن كانت (ماي) لا تزال

252
00:16:03,792 --> 00:16:06,250
هيا، أنهِ هذه الفكرة

253
00:16:06,834 --> 00:16:09,626
اسمع، أعرف مدى صعوبة
التخلي عن شخص تحبه

254
00:16:11,125 --> 00:16:13,000
لكن سيمر وقت عليك
...أن تدرك فيه

255
00:16:13,125 --> 00:16:16,918
(لن أيأس بشأن (ماي
حين كنتُ غائبا هي لم تيأس قط بشأني

256
00:16:17,334 --> 00:16:20,792
لذا سأجعل (آغنيس) تتعاون
لا ضرورة لتشارك في الأمر

257
00:16:28,250 --> 00:16:31,083
لم لا أجد أي أثر
لمواد صنع قنابل؟

258
00:16:31,209 --> 00:16:34,918
بالطريقة نفسها التي لا أجد فيها
أي أثر لمواد مسرّعة

259
00:16:35,125 --> 00:16:36,999
لا بد من وجود أمر ما -
طبعا -

260
00:16:37,459 --> 00:16:41,918
ومع ذلك، لا نجد شيئا -
سنأخذ القليل من كل شيء -

261
00:16:42,000 --> 00:16:43,667
ونختبر القليل من كل شيء
على الطريقة القديمة

262
00:16:43,792 --> 00:16:46,000
كما في مختبر الكيمياء
في مدرستنا السابقة

263
00:16:46,417 --> 00:16:48,999
احزرا من شوهد يدخل
مكتب (نادير) مباشرة قبل الانفجار

264
00:16:50,417 --> 00:16:53,667
(مستخدم جهاز الصعق (تاكر شوكلي

265
00:16:53,792 --> 00:16:55,542
كان مع الروس
(الذين أخذوا الـ(داركهولد

266
00:16:55,709 --> 00:16:58,334
وإن كانت ذاكرتي جيدة
فأنا ضربته بقواي

267
00:16:58,918 --> 00:17:01,250
السيناتور (نادير) كانت تعمل
أيضا مع الروس

268
00:17:01,375 --> 00:17:03,999
لم قد يريدونها ميتة؟ -
العنف بين الأشرار؟ -

269
00:17:04,083 --> 00:17:05,918
(إن كان الروس و(رادكليف
(يمتلكون الـ(داركهولد

270
00:17:06,000 --> 00:17:08,334
فقد يكونون صنعوا
متفجرة جديدة لا يمكن اقتفاء أثرها

271
00:17:08,459 --> 00:17:10,417
أكره جدا ذاك الكتاب -
كيفما فعلوا هذا -

272
00:17:10,542 --> 00:17:12,918
إن لم يكن (شوكلي) من بين
الجثث الثلاث في المشرحة حاليا

273
00:17:13,000 --> 00:17:14,375
فسيكون المفجر وعلينا إيجاده

274
00:17:14,501 --> 00:17:16,250
ما رأيكما في تطبيق
نظام التعرف الوجهي في المدينة

275
00:17:16,375 --> 00:17:18,042
التي تشمل أكبر عدد
كاميرات مراقبة في العالم؟

276
00:17:18,334 --> 00:17:19,834
إنها بداية جيدة

277
00:17:38,834 --> 00:17:44,125
ظننتك لم تنجُ -
...لا، كدت لا أفعل، أنا -

278
00:17:46,999 --> 00:17:49,417
قلت لك أن تحضرها إلي
في حال لم تتحول

279
00:17:49,542 --> 00:17:51,792
وليس أن تفجر قنبلة
وتفجرها أشلاء

280
00:17:52,167 --> 00:17:55,334
أنا أطلقت الـ(تيريجين) كما خطّطنا

281
00:17:55,751 --> 00:18:02,876
هي تحولت وأصبحت قشرة خارجية
أصبحت شيئا انفجر

282
00:18:02,999 --> 00:18:06,209
ربما الـ(تيريجين) الذي صنعه
الطبيب كان سيئا، لا أعلم

283
00:18:06,584 --> 00:18:09,250
كيف خرجت؟ -
لا أذكر -

284
00:18:09,999 --> 00:18:12,876
...امنحني فرصة لاثبت نفسي، أعلم

285
00:18:12,999 --> 00:18:15,667
كيف يُفترض بي الوثوق بك؟

286
00:18:16,542 --> 00:18:21,417
أنت قائدي

287
00:18:30,459 --> 00:18:32,042
هذا كل ما أردت سماعه

288
00:18:41,292 --> 00:18:42,834
سأغادر هذه المدينة الآن

289
00:18:43,375 --> 00:18:47,000
أنت جعلت مجرد وجودي في هذه البلاد
مخاطرة كبيرة جدا

290
00:18:48,334 --> 00:18:51,876
(.نعرف كلانا أنّ (ش. ي. ل. د
ستأتي من أجلك وتحاول القضاء عليك

291
00:18:52,501 --> 00:18:54,834
وسأقضي عليها معي

292
00:19:06,459 --> 00:19:07,959
إن كان عليكم إطلاق النار
فصوبوا بدقة

293
00:19:08,042 --> 00:19:09,584
لا نعرف حتى شكل هذه المتفجرات

294
00:19:09,709 --> 00:19:11,000
"الموظفون فقط" -
فهمت -

295
00:19:15,709 --> 00:19:17,459
هيا، هيا
!لا تتحركوا

296
00:19:24,999 --> 00:19:31,709
مرحبا، كنت أنوي المجيء إلى هنا
ومحاولة استخدام نفوذي

297
00:19:31,834 --> 00:19:34,876
وإرغامك على الانصياع
وكنت قد أعددت كلاما جيدا

298
00:19:35,334 --> 00:19:38,334
لكن أظن أنّ أفضل طريقة للبدء
قد تكون بالاعتذار

299
00:19:39,083 --> 00:19:41,000
"أعرف أنك لا تريدين سماع كلمة "آسف
بعد الآن

300
00:19:41,125 --> 00:19:46,792
لذا أنا أعتذر، صدقا -
حسنا -

301
00:19:48,209 --> 00:19:51,626
رادكليف) أخذ مني شيئا أيضا)
(اسمها (ميليندا ماي

302
00:19:52,250 --> 00:19:53,876
وهي تعني لي كل شيء

303
00:20:03,918 --> 00:20:07,334
أتمنى لو كانت ثمة طريقة أخرى
أحاول عدم جعل المسألة شخصية

304
00:20:07,459 --> 00:20:12,459
لأن (ماي) ستكره ذلك
لكن ليست بيدي حيلة

305
00:20:13,751 --> 00:20:15,999
إنها شخصية

306
00:20:16,709 --> 00:20:20,417
ماذا تعني بأنه أخذها؟ -
لقد خطفها -

307
00:20:20,959 --> 00:20:22,250
ثم استبدلها

308
00:20:22,876 --> 00:20:26,876
عشنا طوال أسابيع مع دجالة آلية معنا

309
00:20:27,292 --> 00:20:29,501
احتسيت المشروب معها وتحادثنا

310
00:20:30,501 --> 00:20:32,501
(كانت تتجسس علينا من أجل (رادكليف

311
00:20:33,250 --> 00:20:35,375
وحين علمنا ما قد فعله
كان قد رحل

312
00:20:35,876 --> 00:20:40,417
(وما زلت لا أعرف ما حل بـ(ماي
...أو إن كانت لا تزال

313
00:20:41,959 --> 00:20:44,501
اسمع، أنا لست طبعا معجبة به

314
00:20:44,626 --> 00:20:47,083
(لكن لا أصدق أنّ (هولدن
قد يقوم بأمر كهذا

315
00:20:47,417 --> 00:20:51,626
يهمه الشفاء والتحسين
وإطالة الحياة

316
00:20:51,751 --> 00:20:56,959
هنالك الكثير لتفسيره لكن الدكتور
رادكليف) خاضع لتأثير أمر ظلاميّ وقوي)

317
00:20:57,042 --> 00:20:58,792
لم يعد الرجل نفسه
الذي كنت تعرفينه

318
00:21:08,417 --> 00:21:13,417
ماي) هي مثلك)
هي شجاعة ولا تخاف من الموت

319
00:21:13,542 --> 00:21:16,918
لكنها تستحق عيش ما تبقّى من حياتها
بشروطها الخاصة

320
00:21:17,042 --> 00:21:18,501
أعرف أنك تقدّرين ذلك

321
00:21:26,751 --> 00:21:28,292
ماذا تريدني أن أفعل؟

322
00:21:37,709 --> 00:21:39,167
(.أهلا بك في عهدة (ش. ي. ل. د

323
00:21:42,083 --> 00:21:44,501
مرحبا، عزيزتي -
أنت محظوظ لأنك معنا -

324
00:21:44,626 --> 00:21:46,000
وليس مع المكتب الفدرالي

325
00:21:47,083 --> 00:21:51,042
لدينا شريط مصور يُظهرك تدخل مكتب
السيناتور قبل لحظات من الانفجار

326
00:21:52,000 --> 00:21:55,417
وما همك؟ تلك المرأة كانت
تكره الأشياء التي تشبهك

327
00:21:58,167 --> 00:21:59,959
هل كنت تتبع أوامر الروس؟

328
00:22:01,167 --> 00:22:04,459
(نعلم بأمر (آنطون آيفانوف
لم استهدف (نادير)؟

329
00:22:04,709 --> 00:22:09,709
هل المدير هنا؟ -
هل صنع (رادكليف) القنبلة؟ -

330
00:22:10,709 --> 00:22:14,459
أحاول مساعدتك، إن أوصلتنا
إلى (رادكليف) فأستطيع عقد صفقة معك

331
00:22:15,417 --> 00:22:19,501
المسخ الوحيد الذي سأكلمه
هو المدير

332
00:22:21,417 --> 00:22:22,876
حسنا

333
00:22:25,125 --> 00:22:26,792
لنحاول مجددا، هلا نفعل

334
00:22:28,792 --> 00:22:31,876
أين (رادكليف)؟

335
00:22:34,999 --> 00:22:39,626
آيدا)! هلا تفعلين شيئا)
بشأن هذا الطنين القاتل

336
00:22:40,375 --> 00:22:44,876
سيدي، ذُكر هنا أنك تلقيت إنذارا طارئا من
مجموعة فرعية للحالة البشرية المستقبلية

337
00:22:45,584 --> 00:22:47,125
وهو خصوصيّ

338
00:22:48,125 --> 00:22:49,459
لا، غير ممكن

339
00:22:58,417 --> 00:23:01,876
لا، هذا... هل هو القدر؟

340
00:23:03,834 --> 00:23:05,459
علي المغادرة فورا

341
00:23:05,959 --> 00:23:09,542
عليك إتقان الإطار العملي في غيابي
هذا ضروري جدا

342
00:23:09,667 --> 00:23:13,834
دكتور، أنت صممتني لأقرأ
الإشارات الاجتماعية، تتصرف بشكل مراوغ

343
00:23:16,042 --> 00:23:22,792
كيف سأشرح لك؟ كل إنسان آلي
عليه تفادي ظهوره بشكل شبه بشري

344
00:23:22,918 --> 00:23:28,751
حتى أقل مظهر غير بشري
يولّد حسا بالنفور

345
00:23:28,876 --> 00:23:31,125
تقصد تفادي مظاهر الآليين -
بالتحديد -

346
00:23:31,375 --> 00:23:35,501
لكنك لا تبدين كذلك مطلقا

347
00:23:35,709 --> 00:23:42,876
في الواقع، تبدين أصيلة بالكامل
وحتى مألوفة

348
00:23:44,667 --> 00:23:49,000
ألست فريدة؟ -
آيدا)، أنت فريدة كليا) -

349
00:23:49,709 --> 00:23:55,250
لكنه كان أسلوبا علميا جيدا
أن أصممك بناء على شخص حقيقي

350
00:23:55,876 --> 00:23:59,334
شخص كنت مقربا منه -
أجل -

351
00:24:00,334 --> 00:24:01,876
والآن هي بحاجة إلى مساعدتي

352
00:24:22,501 --> 00:24:24,959
اللعنة! أفرطت
في وضع الهيدروكربون

353
00:24:25,042 --> 00:24:26,834
لكن لم أجد أي عنصر مؤكسد
قد يسبب انفجارا

354
00:24:26,959 --> 00:24:28,250
ما من نتروميثان؟ -
كلا -

355
00:24:28,375 --> 00:24:29,709
حمض السلفونيك؟ -
!لا -

356
00:24:29,834 --> 00:24:31,626
فقط الربون، النتروجين، الفوسفور -
مهلا، مهلا -

357
00:24:32,375 --> 00:24:34,999
هل وجدت السلينيوم؟ -
كيف عرفت؟ -

358
00:24:35,667 --> 00:24:38,250
جيما)، لم تجدي أجزاء)
من غلاف قنبلة في ذاك المكتب

359
00:24:38,375 --> 00:24:40,751
وجدت أجزاء من قشرة متحول -
قشرة متحول! (فيتز)، أنت عبقري -

360
00:24:40,876 --> 00:24:43,709
كلانا قلناها في الوقت نفسه -
هذا يعني أنّ شخصا في ذاك المكتب -

361
00:24:43,834 --> 00:24:46,167
تعرّض للـ(تيريجينيس) ثم انفجر فحسب؟

362
00:24:46,501 --> 00:24:49,042
رأيتُ ما هو أسوأ من ذلك
لكن السؤال الكبير هو

363
00:24:49,167 --> 00:24:52,292
كيف نجا (شوكلي)؟

364
00:24:53,584 --> 00:24:54,918
بحق الجحيم

365
00:24:59,667 --> 00:25:02,167
إن كان هذا الرجل
يريد مكالمتي فما المانع؟

366
00:25:02,876 --> 00:25:05,209
يمكننا تجربة واحدة من قواي
الخارقة الأخرى

367
00:25:06,959 --> 00:25:08,250
الإقناع

368
00:25:16,083 --> 00:25:18,834
(كوايك) والمدير (مايس)

369
00:25:18,959 --> 00:25:24,000
قد تكونان أشهر متحولين في العالم

370
00:25:24,876 --> 00:25:26,167
سامحوني أيها الرفاق

371
00:25:28,542 --> 00:25:30,167
!ابتعدوا عنه -
!إنه القنبلة -

372
00:25:31,292 --> 00:25:32,626
!ابتعدا

373
00:25:41,834 --> 00:25:43,209
!اصمد -
!(فيتز) -

374
00:26:04,918 --> 00:26:06,209
هل الجميع بخير؟

375
00:26:09,999 --> 00:26:12,709
!لا تفعل ذلك -
ماذا؟ المساعدة على إنقاذ الموقف؟ -

376
00:26:12,834 --> 00:26:15,709
لا، افعل ذلك
لكن لا تخاطر بحياتك خلال ذلك

377
00:26:15,834 --> 00:26:17,292
كان يمكن أن تنفجر أشلاء

378
00:26:54,459 --> 00:26:55,792
هذا كان ممتعا

379
00:26:59,334 --> 00:27:02,751
هل تعرضت لحادث ما أيها السيد؟

380
00:27:02,999 --> 00:27:05,417
أجل

381
00:27:07,626 --> 00:27:09,918
سأكون ممتنا جدا إن أقللتني

382
00:27:13,250 --> 00:27:14,667
ماذا حل بملابسك؟

383
00:27:17,459 --> 00:27:19,918
لهذا السبب علي أن أكون
بكامل قواي طوال الوقت

384
00:27:20,000 --> 00:27:21,459
لو أنني تزودت بمصل القوة
لما حصل أي من هذا

385
00:27:21,584 --> 00:27:24,667
لا بأس، لقد أخرجناه
لم يكن الأمر متقنا

386
00:27:24,792 --> 00:27:27,667
ولم يمت أحد باستثناء (شوكلي) ربما
لكن لا أمانع ذلك

387
00:27:27,792 --> 00:27:30,501
(أيتها العميلة (جونسون
أنا فقدت السيطرة على الكرة

388
00:27:31,125 --> 00:27:32,459
لا يمكن غفران ذلك

389
00:27:36,792 --> 00:27:38,417
حسنا، انتبها

390
00:27:45,292 --> 00:27:47,834
ما هذا؟ -
إنه تردد عالي الطبقة -

391
00:27:47,959 --> 00:27:49,751
(سببه ذبذبات خلايا (شوكلي

392
00:27:49,876 --> 00:27:52,709
تعاظم طاقته الحركية
على مستوى ذري

393
00:27:52,834 --> 00:27:56,584
وحين تبلغ درجة حاسمة
تلك الطاقة الهائلة تحوّل جسمه

394
00:27:56,709 --> 00:27:59,626
من حالة جماد
...إلى غاز قابل للاشتعال ثم

395
00:27:59,751 --> 00:28:02,709
ينفجر -
أما كيف يعيد تكوين نفسه؟ -

396
00:28:02,834 --> 00:28:05,292
من يدري؟ لكن من المرجح
أنه ما زال حيا في مكان ما

397
00:28:05,417 --> 00:28:09,042
حسنا، نعرف أننا نستطيع السيطرة
على الحالة لكن كيف نسيطر عليه؟

398
00:28:13,250 --> 00:28:15,876
...ماذا؟ تعرفون أنني لا أستطيع

399
00:28:15,999 --> 00:28:18,083
لكنك استوعبت اهتزازات
(في (لوس أنجلوس

400
00:28:18,209 --> 00:28:20,626
أجل -
لكن هذه ستكون ذبذبة مضادة -

401
00:28:20,751 --> 00:28:22,751
الأمر ليس مماثلا
...لا أستطيع ببساطة

402
00:28:26,709 --> 00:28:28,501
أستطيع المحاولة -
ممتاز -

403
00:28:28,626 --> 00:28:30,417
علينا الآن ابتكار طريقة لاحتوائه

404
00:28:30,542 --> 00:28:32,125
كيفما كانت الطريقة
علينا تنفيذها بسرعة

405
00:28:32,250 --> 00:28:33,751
شوكلي) هو السلاح المثالي حاليا)

406
00:28:33,876 --> 00:28:36,334
مفجر انتحاري لا يُقتفى أثره
وينجو بفعلته

407
00:28:37,042 --> 00:28:38,751
تخيلوا الضرر الذي يمكنه التسبب به

408
00:28:42,626 --> 00:28:44,834
إن لم يحضر بحلول هذا الوقت
فلن يأتي

409
00:28:45,501 --> 00:28:48,709
صدقاني، أنا أعرفه
يكره المواجهة

410
00:28:50,125 --> 00:28:52,584
علينا منحه فرصة -
"لم؟" -

411
00:28:53,209 --> 00:28:56,083
حسنا، لا تمنحيه فرصة
(امنحيها لـ(ميليندا ماي

412
00:28:56,584 --> 00:28:58,584
برغم أنها كانت لتغادر"
"غاضبة قبل عشرين دقيقة

413
00:29:01,417 --> 00:29:02,792
تعجبني هذه المرأة

414
00:29:07,000 --> 00:29:08,375
سأنتظر قليلا بعد

415
00:29:09,584 --> 00:29:10,918
شكرا

416
00:29:16,751 --> 00:29:18,042
من أجلك

417
00:29:20,209 --> 00:29:22,751
كنت أعرف أنّ (هولدن) أجبن
من أن يُظهر وجهه

418
00:29:22,876 --> 00:29:25,834
أجيبي، يمكننا رؤية وسماع كل شيء
لست وحدك

419
00:29:33,959 --> 00:29:36,667
"آغنيس)، اسمعيني رجاء)" -
(مرحبا (هولدن -

420
00:29:37,876 --> 00:29:40,542
هذا ليس ما توقعته -
"آسف على هذه الاحتياطات" -

421
00:29:40,667 --> 00:29:42,792
لكن علي توخي الحذر"
"ثمة أشخاص يلاحقونني

422
00:29:42,918 --> 00:29:47,834
حققت اكتشافات علمية مؤخرا"
"...ولا يوافق الجميع على وسائلي لذا

423
00:29:47,959 --> 00:29:51,751
هولدن)، توقف، طلبت منك لقائي)
لأنني أردت خاتمة لعلاقتنا

424
00:29:51,876 --> 00:29:56,584
لكن إن لم تمتلك الجرأة لمواجهتي
فقد انتهى هذا

425
00:29:56,751 --> 00:30:00,292
آغنيس)، لا شيء من ذلك يهم حاليا)"
"لقد فعلتُها، أستطيع إنقاذك

426
00:30:01,459 --> 00:30:03,834
سبق وسمعتُ هذا -
"الأمر صحيح هذه المرة" -

427
00:30:03,959 --> 00:30:07,167
قلت إنني سأنقذك"
"دعيني أفي بوعدي، رجاء

428
00:30:07,292 --> 00:30:08,751
"اتبعي تعليماتي"

429
00:30:10,751 --> 00:30:14,083
"انهضي من الطاولة وابدأي السير جنوبا"

430
00:30:14,250 --> 00:30:16,292
يستطيع رؤيتها، هو هنا

431
00:30:16,417 --> 00:30:18,417
آغنيس)، افعلي ما يقوله)
حاولي إبقاءه على الهاتف

432
00:30:18,876 --> 00:30:21,375
"(نزل (بارك ميزا"

433
00:30:34,542 --> 00:30:36,167
أحتاج إلى هاتفك -
طبعا -

434
00:30:49,709 --> 00:30:55,542
"من المتكلم؟" -
لدي اعتراف أدلي به -

435
00:30:57,000 --> 00:30:59,709
لن تود سماعه أكثر مما أود قوله
لكنني مضطر إلى ذلك

436
00:30:59,876 --> 00:31:04,042
سيد (شوكلي)؟ كيف فررت
من عهدة (ش. ي. ل. د.)؟

437
00:31:04,167 --> 00:31:08,459
الـ(تيريجين) لم يحوّل (نادير) إلى واحد
من أولئك الوحوش بل جعلني واحدا منهم

438
00:31:08,584 --> 00:31:11,834
"أنا تسببت بالانفجار" -
أنت متحول -

439
00:31:12,584 --> 00:31:15,000
لا اعتراف سيغفر لك هذا

440
00:31:17,042 --> 00:31:21,125
أنا جندي في حرب لحماية البشرية

441
00:31:21,250 --> 00:31:22,584
ما زلت أستطيع
أن أكون ذاك الجندي

442
00:31:23,083 --> 00:31:25,751
ما زلت تسترعي انتباهي -
"الخطة لم تتغير" -

443
00:31:26,250 --> 00:31:27,959
"(.سأسلمك (ش. ي. ل. د"

444
00:31:33,834 --> 00:31:38,209
هل أساعدك بأي شيء آخر؟ -
أجل، اهرب -

445
00:31:45,918 --> 00:31:47,709
سحقا -
ربما لا تجدين -

446
00:31:47,834 --> 00:31:50,417
الذبذبة المضادة المناسبة -
أنا أحاول -

447
00:31:51,042 --> 00:31:54,042
أجل وستواصلين المحاولة إلى أن
(تنزعي فتيل السيد (شوكلي

448
00:31:54,751 --> 00:31:56,083
مجددا؟

449
00:32:01,959 --> 00:32:04,626
أهذا معقول؟ -
انتهت المناوشة -

450
00:32:04,751 --> 00:32:07,626
حان وقت المباراة
شوكلي) فجّر نزلا للتو)

451
00:32:07,751 --> 00:32:09,667
علينا افتراض أنه يبدأ فحسب

452
00:32:10,209 --> 00:32:12,209
فرقة مكافحة القنابل ستلاقينا على الأرض
هل أنت جاهزة؟

453
00:32:14,667 --> 00:32:17,250
أتذكر قماش (ديغا) المطبوع خاصتي؟ -
"أجل، طبعا" -

454
00:32:17,626 --> 00:32:20,959
كنت تعرف أنني أحب ذاك القماش
وأخبرتني بأنني حين أشفى

455
00:32:21,042 --> 00:32:22,876
ستبتاع لي النسخة الأصلية -
"أذكر ذلك" -

456
00:32:23,501 --> 00:32:25,292
أريدك أن تعرف أنك
في اليوم الذي هجرتني فيه

457
00:32:25,417 --> 00:32:27,209
رميت ذاك القماس في سلة المهملات
ولم أستطع النظر إليه بعدئذ

458
00:32:27,584 --> 00:32:30,709
آغنيس)، أكره نفسي)"
"لأنني تركتك واختفيت

459
00:32:30,834 --> 00:32:34,834
لكن لم أستسلم قط لكنني أدركت"
"أنّ مقاربتي كانت خاطئة

460
00:32:34,959 --> 00:32:38,292
بدلا من محاولة علاج ورمك"
"كانت علي محاولة علاج الموت بحد ذاته

461
00:32:38,417 --> 00:32:40,999
ماذا يعني ذلك حتى؟ -
"انعطفي يسارا هنا" -

462
00:32:41,083 --> 00:32:42,417
"اذهبي إلى المنعطف"

463
00:32:49,292 --> 00:32:52,584
تعالي معي، (آغنيس)، رجاء
!أستطيع إنقاذك، يمكنك أن تعيشي

464
00:32:54,125 --> 00:32:56,125
اصمدي، (آغنيس)، نحن قادمان

465
00:32:56,834 --> 00:33:00,292
وكيف ستعالج الموت؟
بتحويلي إلى إنسانة آلية؟

466
00:33:00,417 --> 00:33:03,709
لا، انتهيتُ من علم الآليين
الاكتشاف الذي حققته يتخطى ذلك بكثير

467
00:33:04,000 --> 00:33:05,542
أسميه الإطار العملي

468
00:33:06,792 --> 00:33:09,792
أنا صنعت عالما
حيث الموت غير موجود

469
00:33:10,000 --> 00:33:11,375
لن تكوني حتى أول من يختبره

470
00:33:11,501 --> 00:33:14,417
لدي شخص في الإطار العملي الآن بالذات
وهي بأحسن حال

471
00:33:14,709 --> 00:33:19,667
أستطيع منحك حياة كاملة سعيدة
هذا كل ما أردته لك يوما

472
00:33:22,042 --> 00:33:23,501
!لا تصغي إليه
!أبقيه هناك

473
00:33:27,876 --> 00:33:29,167
!(رادكليف)

474
00:33:30,751 --> 00:33:32,083
أخرجنا من هنا
نحتاج إلى تغطية

475
00:34:03,584 --> 00:34:07,501
سيمونز)، هل تتلقينني؟) -
أجل، نحن على بعد 800 متر -

476
00:34:07,834 --> 00:34:11,125
أسرعوا، إن كنت تتذكرين"
"فأنا لم أنجح في هذا بعد

477
00:34:12,083 --> 00:34:14,792
لم لا تقتربين أكثر؟
هل أنت خائفة؟

478
00:34:15,626 --> 00:34:17,501
(يبدو أنّ (شوكلي
قد عاد إلى سابق عهده

479
00:34:17,626 --> 00:34:21,000
حقا؟ هذا مذهل، انتقل من غاز متفجر"
"...إلى جسم كامل الوظائف

480
00:34:21,125 --> 00:34:23,334
وحقير؟ -
"فكري في الكمية الهائلة" -

481
00:34:23,459 --> 00:34:25,334
من الطاقة الحركية لإعادة تكوين نفسه
هذا استثنائي

482
00:34:25,459 --> 00:34:27,334
أشعر بالإرهاق لمجرد التفكير في الأمر

483
00:34:27,751 --> 00:34:30,667
إرهاق؟ أستطيع استخدام ذلك -
"ماذا؟" -

484
00:34:33,999 --> 00:34:35,709
"هل فجرت السيد (شوكلي) للتو؟"

485
00:34:35,999 --> 00:34:38,751
ارتأيت أنني في حال عجزت
عن إبقائه متماسكا فالحري بي تفجيره أشلاء

486
00:34:48,000 --> 00:34:49,626
لا يمكنك قتلي بهذه الطريقة

487
00:34:50,000 --> 00:34:52,000
إن أردتني أن أتعرى
...فما كان عليك إلا

488
00:34:56,542 --> 00:34:58,709
ظننت أنّ (دايزي) كان يُفترض
بها منعه من فعل ذلك

489
00:34:58,834 --> 00:35:01,209
هي سترهقه بدلا من ذلك
علينا الإسراع

490
00:35:01,334 --> 00:35:02,667
أنا جاهز

491
00:35:03,667 --> 00:35:04,999
هلا نفعل هذا

492
00:35:11,918 --> 00:35:15,292
هذه ليست عرباتنا -
لمن هي إذا؟ -

493
00:35:15,751 --> 00:35:17,042
الروس

494
00:35:17,834 --> 00:35:20,125
هذا فخ و(شوكلي) هو الطعم

495
00:35:22,000 --> 00:35:23,417
جاؤوا للنيل منا

496
00:35:26,417 --> 00:35:30,626
أرأيت؟ لا جدوى من ذلك
أنا سبق وفزت

497
00:35:30,918 --> 00:35:33,626
ليس علي قتلك بل تسليمك فحسب

498
00:35:34,042 --> 00:35:35,876
...أنت والأغبياء

499
00:35:41,959 --> 00:35:44,918
سيمونز)، لا أستطيع تحمّل هذا لوقت أطول)

500
00:35:45,417 --> 00:35:47,751
سيدي، ثمة جيش قادم باتجاهنا
اركب في السيارة

501
00:35:47,876 --> 00:35:49,167
كلا

502
00:35:49,959 --> 00:35:53,584
أظنني وجدت مركزي في الفريق
أنا من يصد الضربات

503
00:35:55,667 --> 00:35:56,999
انطلق

504
00:36:51,999 --> 00:36:53,751
أرى أنك قوي

505
00:36:59,667 --> 00:37:01,334
لكن هل أنت مضاد للرصاص؟

506
00:37:04,834 --> 00:37:06,876
سندع هذين الحيوانين
يدمران بعضهما بعضا

507
00:37:08,918 --> 00:37:11,334
لدينا مدير (ش. ي. ل. د.) المتحول

508
00:37:22,584 --> 00:37:24,667
أصدقاؤك لن يأتوا لمساعدتك

509
00:37:25,584 --> 00:37:28,834
أصبحت مجرد مسخ آخر مثلي الآن، استسلم

510
00:37:29,999 --> 00:37:33,250
أفضّل تفجيرنا جميعا أشلاء

511
00:37:55,292 --> 00:37:58,918
خطوة أخيرة فحسب
تبلين بلاء حسنا

512
00:38:01,584 --> 00:38:04,999
أرأيت؟ هذا خالٍ من الألم
تماما كما وعدتك

513
00:38:05,584 --> 00:38:09,000
انتهى الأسوأ، لا ينبغي
أن يمر أحد بما مررتِ به

514
00:38:09,542 --> 00:38:11,334
وقريبا لن تتعذبي أبدا مجددا

515
00:38:12,626 --> 00:38:13,959
أجل

516
00:38:23,584 --> 00:38:25,584
هل أنت جاهزة لعالم أفضل؟

517
00:38:27,292 --> 00:38:29,209
"تحميل الذكريات"

518
00:38:42,417 --> 00:38:44,000
هي اتخذت خيارها

519
00:38:47,167 --> 00:38:51,626
لا أعرف ما علي قوله -
أنا أفهم لما ذهبت معه -

520
00:38:52,000 --> 00:38:55,876
هي رأت فرصة مهما كانت ضئيلة
وخطرة واستغلتها، أنا كنت لأفعل ذلك

521
00:38:57,876 --> 00:38:59,792
أعرف أنه لا يسهل التخلي عن شخص

522
00:39:00,876 --> 00:39:05,834
التخلي؟ عن (ماي)؟
أنا لا أفعل ذلك

523
00:39:05,959 --> 00:39:09,209
أنت سمعت (رادكليف)، قال إنّ لديه
شخصا في الإطار العملي

524
00:39:09,334 --> 00:39:10,667
شخصا بأحسن حال

525
00:39:11,417 --> 00:39:12,834
(كان يتكلم عن (ماي

526
00:39:15,250 --> 00:39:16,584
هي حية

527
00:39:40,209 --> 00:39:42,999
لا يسعنا فعل شيء
لإبقائها حية في هذه الحياة

528
00:39:55,417 --> 00:39:56,834
هذا لا يهم

529
00:39:59,083 --> 00:40:02,125
وعيها سيحيا إلى الأبد
في الإطار العملي

530
00:40:03,417 --> 00:40:07,167
الجسم سيستسلم دوما في آخر المطاف

531
00:40:38,083 --> 00:40:41,083
ترجمة ماريو غنام
سكرينز إنترناشونال - بيروت

