﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:02,292
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,417 --> 00:00:05,042
يبدو أنّ (رادكليف) يبقي
فريقنا حيا في هذه البنية الهيكلية

3
00:00:05,167 --> 00:00:06,709
مما يعني أنه يمكن إنقاذه

4
00:00:06,834 --> 00:00:09,375
هل ستقومين بوصل نفسك
بهذه البدائل؟

5
00:00:09,501 --> 00:00:11,999
سأتواصل مع جماعتنا وأعرف
أين هي أجسامهم محتجزة

6
00:00:12,083 --> 00:00:15,209
لنتقابل في موقع اللقاء فورا
برمجت هناك الباب الخلفي للخروج

7
00:00:16,999 --> 00:00:20,167
الواقع هو مجرد إدراك حسي"
"يعتبرون الأمر حقيقيا

8
00:00:20,667 --> 00:00:22,667
"مما يجعله حقيقيا" -
"قد لا يصدقون ذلك" -

9
00:00:22,876 --> 00:00:24,167
"(جيما آن سيمونز)" -
"لكنني أفعل" -

10
00:00:24,292 --> 00:00:26,417
"أنا أنقذ أولئك الأشخاص"

11
00:00:28,501 --> 00:00:30,542
أيقظي حبيبك"
"يتم استدعاؤنا

12
00:00:31,751 --> 00:00:33,042
لنكولن)؟)

13
00:00:55,334 --> 00:00:56,667
(لنكولن)

14
00:01:01,375 --> 00:01:02,709
صباح الخير

15
00:01:03,751 --> 00:01:05,042
أهذه حركة أصبحنا نقوم بها الآن؟

16
00:01:06,083 --> 00:01:07,667
أخبريني بأنها تعني أنك ستعدّين القهوة

17
00:01:12,042 --> 00:01:13,375
(وارد)

18
00:01:16,125 --> 00:01:21,501
هذا... آسفة
أنت جفّلتني

19
00:01:22,834 --> 00:01:24,167
ليس كأنني تسللت إلى هنا

20
00:01:26,959 --> 00:01:28,250
ماذا يجري؟

21
00:01:29,959 --> 00:01:32,000
تم استدعاؤنا إلى العمل

22
00:01:33,667 --> 00:01:34,999
حسنا

23
00:01:44,792 --> 00:01:48,334
سأرتدي ملابسي يا غريبة الأطوار

24
00:01:53,876 --> 00:01:57,834
أمضينا ليالي في الخارج نتعقب المتحولين"
"أكثر مما أمضينا في المنزل

25
00:01:58,876 --> 00:02:00,417
ألا يستطيع رؤساؤنا
منحنا عطلة لصباح واحد؟

26
00:02:02,417 --> 00:02:03,751
رؤساؤنا

27
00:02:05,000 --> 00:02:08,209
من برأيك سيدير جلسة التعليمات؟

28
00:02:09,459 --> 00:02:11,334
لا أعلم
أنت تلقيت الرسالة النصية

29
00:02:22,959 --> 00:02:24,292
علينا الذهاب إلى هناك مجددا

30
00:02:25,751 --> 00:02:27,042
كانت رحلة ممتعة

31
00:02:32,042 --> 00:02:34,083
إذا، ماذا قالوا؟

32
00:02:37,250 --> 00:02:39,083
سكاي)، من بعث الرسالة النصية؟)

33
00:02:40,667 --> 00:02:42,375
(سكاي)

34
00:02:44,167 --> 00:02:45,792
شخص يعلم بأنك ستنام هنا

35
00:02:47,792 --> 00:02:49,083
(بينسكي)

36
00:02:50,042 --> 00:02:51,501
إنها على الأرجح جلسة استيعاب جديدة

37
00:02:52,751 --> 00:02:54,167
لا تنسي هذه

38
00:03:02,209 --> 00:03:05,417
(وكالة (هايدرا"
"للدفاع القومي

39
00:03:06,292 --> 00:03:08,959
الفتى المعتقَل هذا الصباح"
"وهو متحول طبعا

40
00:03:09,042 --> 00:03:11,667
تم الإمساك به على بعد"
"ثلاثة أمتار من سوق عامة

41
00:03:11,792 --> 00:03:13,250
"تصوروا ما كان يخطط له"

42
00:03:13,375 --> 00:03:16,626
وعلمت من مصدر موثوق"
"أنّ أحدهم كان يخبىء هذا المتحول

43
00:03:16,751 --> 00:03:20,542
آمل أن يكونوا قد شنقوا"
"!المخرب بتهمة الخيانة، غير معقول

44
00:03:21,626 --> 00:03:25,751
أنت صامتة
هل علاقتنا بخير أم ماذا؟

45
00:03:25,999 --> 00:03:29,125
...أجل، أجل، أنا بخير، أنا فقط

46
00:03:37,167 --> 00:03:38,501
يا إلهي

47
00:03:40,918 --> 00:03:43,834
(أجل، الـ(ترايسكيليون
يبدو جميلا جدا في بعض أيام الصباح

48
00:03:52,999 --> 00:03:54,292
هيا، سنتأخر

49
00:03:57,999 --> 00:04:00,334
!لا يمكنكم فعل هذا -
!طبعا نستطيع أيها المتحول -

50
00:04:00,999 --> 00:04:02,417
...بحق الـ

51
00:04:02,709 --> 00:04:04,375
ارفعاه -
يمكنهم الاهتمام بالأمر بأنفسهم -

52
00:04:05,459 --> 00:04:06,792
تعالي

53
00:04:15,167 --> 00:04:17,375
"يمكننا الفوز معا" -
ماذا تفعلين؟ -

54
00:04:21,042 --> 00:04:22,959
أنت شاردة الذهن هذا الصباح

55
00:04:24,209 --> 00:04:28,999
اسمعي، أفهم الأمر
أنت بحت بمشاعرك ليلة أمس

56
00:04:29,083 --> 00:04:31,167
وأنا خذلتك، أنا آسف

57
00:04:34,000 --> 00:04:35,459
علامَ تعتذر؟

58
00:04:36,501 --> 00:04:40,000
مرت بضعة أعوام
ومن المنطقي القيام بهذه الخطوة

59
00:04:40,542 --> 00:04:43,834
أود جدا العيش معك
لكن الوقت ليس مناسبا

60
00:04:45,000 --> 00:04:46,834
أنا طلبت منك الانتقال للعيش معي؟

61
00:04:48,250 --> 00:04:52,542
أعني أنني فعلت
وأنت محق، إنها فكرة سيئة

62
00:04:52,667 --> 00:04:55,999
أحتاج فقط إلى بعض الوقت
وبعض المساحة

63
00:04:57,167 --> 00:05:02,292
سكاي)، ثمة أمور تتعلق بي)
لن تعجبك إن عرفتها

64
00:05:02,999 --> 00:05:04,751
صدقني، أنا أعرف

65
00:05:08,417 --> 00:05:09,751
سكاي)؟)

66
00:05:11,042 --> 00:05:14,125
(وارد) -
المكان في هذا الاتجاه -

67
00:05:16,876 --> 00:05:18,876
اقتلني" ولننتهِ من الأمر"

68
00:05:21,167 --> 00:05:22,709
هل أنهيت تقرير (سوندرز)؟

69
00:05:28,292 --> 00:05:29,876
طبعا فعلت

70
00:05:30,751 --> 00:05:32,459
أريد تفقّد بريدي الإلكتروني

71
00:05:32,834 --> 00:05:35,000
لمَ؟ أي شخص يبعث لك رسائل
إلكترونية سيكون في الجلسة

72
00:05:35,542 --> 00:05:37,292
أجل ولذلك أريد استدراك المستجدات

73
00:05:39,918 --> 00:05:41,626
حسنا

74
00:05:50,751 --> 00:05:52,042
"الدخول مسموح"

75
00:05:54,292 --> 00:05:56,751
(كامبل لنكولن)"
"بحث قاعدة البيانات

76
00:05:57,792 --> 00:05:59,209
"متوفٍ، مات خلال الاختبار"

77
00:05:59,334 --> 00:06:00,792
مات خلال الاختبار؟

78
00:06:01,626 --> 00:06:03,209
ماذا فعلوا؟

79
00:06:05,834 --> 00:06:08,083
"سيمونز جيما)... متوفاة)"

80
00:06:08,584 --> 00:06:10,292
لا، لا، لا

81
00:06:10,417 --> 00:06:12,209
(.200 فرد من أكاديمية (ش. ي. ل. د"
"يموتون من التلوث

82
00:06:12,334 --> 00:06:14,834
هذا غير ممكن -
ما الذي غير ممكن؟ -

83
00:06:15,876 --> 00:06:18,834
ماي)! أنت هنا)

84
00:06:18,959 --> 00:06:22,083
هل أنت بخير؟
هل أنت بخير؟ جئت بحثا عنك

85
00:06:22,667 --> 00:06:24,083
كان بإمكانك البدء
في جلسة التعليمات

86
00:06:24,209 --> 00:06:25,709
لا، لا (ماي)، هذه أنا

87
00:06:26,209 --> 00:06:29,751
دخلتُ البنية الهيكلية -
لا يهمني أي برنامج قرصنت -

88
00:06:29,876 --> 00:06:31,918
ماي)، انظري إلي)
(...هذه أنا! أنا (دايـ

89
00:06:33,209 --> 00:06:36,876
هل علي إجراء فحص مخدرات لك؟
ادخلي إلى الجلسة

90
00:06:36,999 --> 00:06:39,542
آسفة، سآتي فورا

91
00:06:43,792 --> 00:06:45,792
"(جيما إيه سيمونز)"

92
00:07:05,417 --> 00:07:06,792
تم قتلي

93
00:07:48,250 --> 00:07:50,999
(.هايدرا)... أكاديمية (ش. ي. ل. د)"
"للعلوم والتكنولوجيا

94
00:07:51,292 --> 00:07:52,751
(.سقطت (ش. ي. ل. د

95
00:07:59,501 --> 00:08:02,542
هل أنت بخير؟ -
شكرا، أحتاج إلى المساعدة -

96
00:08:02,751 --> 00:08:05,584
رجاء -
حسنا أجل، ادخلي، ادخلي -

97
00:08:10,709 --> 00:08:12,292
(أنا (جيما -
(أنا (جوليا -

98
00:08:12,417 --> 00:08:14,083
إلى أين أقلّك؟
هل العاصمة تناسبك؟

99
00:08:14,209 --> 00:08:17,334
أجل، شكرا، أي مكان إلا هنا -
أجل -

100
00:08:22,083 --> 00:08:24,999
إنها منطقة خطرة جدا
ماذا كنت تفعلين هناك؟

101
00:08:25,250 --> 00:08:30,042
مظهري رهيب حتما
لا، أنا بخير، الأمر معقد

102
00:08:30,167 --> 00:08:31,918
...لا بأس، أنا لم

103
00:08:33,042 --> 00:08:34,667
مهما جرى
لم أقصد الضغط عليك

104
00:08:34,792 --> 00:08:36,834
أجل، صحيح
من الأفضل ألا نفعل

105
00:08:39,042 --> 00:08:42,501
ماذا عنك؟ ما هو عملك؟

106
00:08:43,125 --> 00:08:46,792
أنا مملة
أعمل كنادلة حاليا

107
00:08:46,918 --> 00:08:49,709
أصنع هذه
إنها جميلة نوعا ما

108
00:08:49,999 --> 00:08:52,626
هل تصنعين قطعا فنية؟
هذا ساحر

109
00:08:52,959 --> 00:08:54,751
هذا نابض جدا بالحياة

110
00:08:55,501 --> 00:08:58,501
ليس أمرا مميزا
إنه مال أدخره لكلية الطب

111
00:08:58,918 --> 00:09:00,209
لطالما حلمت بمساعدة الناس

112
00:09:00,751 --> 00:09:02,042
لديك أحلام

113
00:09:03,709 --> 00:09:07,626
هذا كله حقيقي جدا
العديد من الطبقات الحسابية

114
00:09:12,751 --> 00:09:16,083
ما الخطب؟ -
إنه حاجز تفتيش جديد للمتحولين -

115
00:09:16,459 --> 00:09:18,834
هذا يستغرق وقتا طويلا
لكنه يستحق العناء

116
00:09:20,292 --> 00:09:23,709
يمكنهم اختبار الحمض النووي للمتحولين
قبل تحولهم؟

117
00:09:24,000 --> 00:09:25,334
ألا يفعلون ذلك في كل مكان؟

118
00:09:28,292 --> 00:09:31,292
ذلك أرعبني في المرة الأولى
لكنهم يتفقدون بطاقات الهوية فقط هنا

119
00:09:34,375 --> 00:09:36,042
لا أحمل واحدة
لا بد من أنني أضعتها في الخلف

120
00:09:36,167 --> 00:09:40,709
لا، لا، تحتاجين إلى بطاقة هوية
تحتاجين إليها بشدة

121
00:09:41,292 --> 00:09:42,834
"افتح الصندوق فورا"

122
00:09:45,000 --> 00:09:48,209
آسفة، لا أحملها معي

123
00:09:48,334 --> 00:09:53,125
جيما)، سيعتقلوننا) -
...حسنا، مهلا، دعينا فقط -

124
00:09:53,417 --> 00:09:54,751
ها هي

125
00:09:54,876 --> 00:09:56,167
(.ش. ي. ل. د)"
"(جيما سيمونز)

126
00:09:56,709 --> 00:09:58,209
(.أنت من (ش. ي. ل. د -
كلا -

127
00:09:58,459 --> 00:10:00,751
أنت واحدة منهم -
لا، اسمعي، مهلا، لا، لا -

128
00:10:00,876 --> 00:10:02,709
اسمعي، لا -
!عليك الخروج، أنت كذبت علي -

129
00:10:02,834 --> 00:10:06,209
أرجوك، لم أكذب عليك
(علي إيجاد صديقتي (دايزي

130
00:10:06,334 --> 00:10:07,751
آسفة، آسفة -
أيمكنني استخدام هاتفك رجاء؟ -

131
00:10:07,876 --> 00:10:11,083
لا، آسفة، رجاء، أنا آسفة
أقفلي الباب رجاء

132
00:10:22,042 --> 00:10:23,501
حذرتك من التأخر

133
00:10:24,709 --> 00:10:28,334
(اصمت، (بينسكي -
لنبدأ -

134
00:10:29,292 --> 00:10:33,959
لدينا سجين بجينات متحولة
قد يكون مرتبطا بمجموعات مخربة

135
00:10:34,083 --> 00:10:35,834
الدكتور يريد تسريع العملية

136
00:10:38,083 --> 00:10:39,918
لا تخيبوا أمله

137
00:10:40,125 --> 00:10:42,959
(السجين هو (جايسون راجان
(من (دينوود

138
00:10:43,417 --> 00:10:46,209
نظنه يهرّب التيريجين
إلى المخربين

139
00:10:50,542 --> 00:10:51,876
انظروا إلى من تنشطت

140
00:10:54,459 --> 00:10:55,792
أتعرفين هذا الرجل؟

141
00:10:57,417 --> 00:10:59,292
كلا -
تعرّفي إليه إذا -

142
00:11:00,459 --> 00:11:01,792
أنت و(وارد) ستتوليان المهمة

143
00:11:03,584 --> 00:11:06,125
أريد هذه المعلومات بأي ثمن

144
00:11:15,626 --> 00:11:18,709
(أنت في وضع خطر جدا، سيد (راجان

145
00:11:19,459 --> 00:11:23,167
أن تكون متحولا ليس جريمة
لكن الكذب بهذا الشأن هو جريمة

146
00:11:23,292 --> 00:11:25,959
لم أكذب قط -
سنرى بهذا الشأن -

147
00:11:26,501 --> 00:11:29,542
هايدرا) يهمها ما فعلته)
أكثر مما أنت عليه

148
00:11:31,042 --> 00:11:36,125
لذا حين تسألك شريكتي
عن تهم التهريب

149
00:11:37,167 --> 00:11:39,292
أقترح بشدة أن تتعاون معها

150
00:11:49,250 --> 00:11:53,751
(اسمك (جايسون راجان
ولدت في (إديسون، نيو جيرزي)؟

151
00:11:53,918 --> 00:11:55,209
أجل

152
00:11:58,918 --> 00:12:01,250
هل كنت تعلم قبل اليوم بأنك متحول؟

153
00:12:01,751 --> 00:12:03,042
أجل

154
00:12:03,918 --> 00:12:07,125
وكُتب هنا أنك تمتلك
تجارة استيراد

155
00:12:07,250 --> 00:12:10,083
لكن جهاز (هايدرا) للمراقبة
يقول إنّ إحدى شاحناتك مفقودة

156
00:12:10,999 --> 00:12:13,918
"أين هي؟" -
"لا أعلم، لقد سُرقت" -

157
00:12:14,792 --> 00:12:17,375
سُرقت لكنك لم تقدم تبليغا للشرطة؟

158
00:12:17,542 --> 00:12:20,501
أنا متحول
كنت أخشى مكالمة السلطات

159
00:12:21,375 --> 00:12:23,167
ما كان محتوى الشاحنة، سيد (راجان)؟

160
00:12:23,459 --> 00:12:25,417
"أتوقع أكثر من هذا" -
لا أعلم -

161
00:12:25,999 --> 00:12:27,834
لا أتعامل مباشرة
مع هذا النوع من الشحنات

162
00:12:27,959 --> 00:12:30,209
!هذا هراء
أين هي الشاحنة؟

163
00:12:31,375 --> 00:12:35,292
انسَ أمر الشاحنة، هذا الرجل
لم يرَ التيريجين سابقا في حياته

164
00:12:38,792 --> 00:12:40,834
(بطاقة مواطنية من إصدار (هايدرا

165
00:12:41,542 --> 00:12:44,125
لكنني متأكدة من أنّ اسمك
(ليس (جايسون راجان

166
00:12:44,250 --> 00:12:47,042
لذا أتساءل من صنعها

167
00:12:49,042 --> 00:12:50,584
هذا ليس ممكنا -
بالتحديد -

168
00:12:50,709 --> 00:12:52,834
إلا إن أمّنها شخص
(من داخل (هايدرا

169
00:12:53,375 --> 00:12:56,999
أنا أحاول إنقاذ حياتك
لذا أخبرني

170
00:12:57,667 --> 00:12:59,375
هل من تهديد داخل (هايدرا)؟

171
00:12:59,501 --> 00:13:01,000
!أنت لم تساعدي أحدا قط أيتها الساقطة

172
00:13:01,125 --> 00:13:02,959
أعطيني التيريجين وسأريك تهديدا

173
00:13:03,042 --> 00:13:04,375
(هل شخص من (هايدرا
صنع هذه لك؟

174
00:13:04,834 --> 00:13:08,959
(اسمك هو (فيجاي نادير
لا تنكر الأمر

175
00:13:10,042 --> 00:13:12,999
حمضي النووي ليس جريمة
أنا لست مجرما

176
00:13:13,083 --> 00:13:14,417
...ينبغي أن تعرف

177
00:13:14,709 --> 00:13:16,000
...وارد)! ماذا)

178
00:13:17,334 --> 00:13:18,667
أظن أننا جعلناه ينهار ويعترف

179
00:13:37,751 --> 00:13:40,000
المتحولون المجاورون"
"هل جيرانكم يأوونهم؟

180
00:13:45,959 --> 00:13:47,667
ما من هاتف ذكي واحد

181
00:14:01,751 --> 00:14:04,125
بحقك، حقا؟ -
ليس خطأي -

182
00:14:12,542 --> 00:14:15,125
هل أنت بخير، سيدتي؟ -
أنا بأحسن حال، شكرا -

183
00:14:15,292 --> 00:14:18,209
هل كان يومك شاقا؟ -
كنت أمارس رياضة المشي -

184
00:14:18,375 --> 00:14:20,000
وتعثرت، أنا خرقاء جدا

185
00:14:20,999 --> 00:14:24,542
هل كل شيء بخير؟ -
صديقتنا كانت تمارس رياضة المشي -

186
00:14:25,292 --> 00:14:29,876
...حقا؟ في مكب نفايات أو -
هذا ليس لطيفا جدا -

187
00:14:30,125 --> 00:14:33,751
لا، لقد سقطت
وأريد العودة إلى المنزل فحسب

188
00:14:34,083 --> 00:14:36,834
علي رؤية بطاقة هويتك -
أجل -

189
00:14:42,209 --> 00:14:44,501
أظنني أضعتها خلال سقوطي

190
00:14:45,709 --> 00:14:47,000
رافقينا رجاء

191
00:14:51,209 --> 00:14:52,667
لنبدأ باسمك

192
00:14:53,999 --> 00:14:55,292
!اسمك

193
00:14:55,709 --> 00:14:57,876
(سيمونز)، (جيما سيمونز)

194
00:14:57,999 --> 00:14:59,375
هل سمعته؟ -
أجل -

195
00:15:05,999 --> 00:15:07,876
أنت تكذبين بشأن أمر ما
أرى ذلك

196
00:15:08,834 --> 00:15:13,459
بناء على ماذا؟ ملابسي؟ لهجتي؟
أخبرتك بأنني أضعت بطاقة هويتي

197
00:15:13,584 --> 00:15:17,876
كُتب هنا أنها ميتة -
انتحال شخصية، هذا مأزق كبير -

198
00:15:17,999 --> 00:15:19,292
لكنها صورتها

199
00:15:32,417 --> 00:15:34,375
"هذا عالم خطر"

200
00:15:37,083 --> 00:15:39,042
حادثة (كامبريدج) أثبتت ذلك

201
00:15:39,876 --> 00:15:43,209
ولفهم هذا عليكم تخيل
أشخاص في تلك الحالة

202
00:15:43,834 --> 00:15:46,000
كانت فوضى
كان الناس منقسمين

203
00:15:46,250 --> 00:15:50,876
كانت لديهم حقائقهم الخاصة
وإعلامهم الخاص وخططهم الخاصة

204
00:15:50,999 --> 00:15:53,292
كانت هنالك حقائق عديدة خاطئة
حول المتحولين

205
00:15:53,417 --> 00:15:57,709
بحيث أنّ البعض اعتبروهم
مخلوقات بطولية سحرية كأحاديي القرن

206
00:15:58,417 --> 00:15:59,959
كان ذلك مرعبا

207
00:16:01,083 --> 00:16:05,250
ثم أضيفوا دولة ضعيفة
(سمحت للاجئة من (البحرين

208
00:16:05,918 --> 00:16:07,959
كانت فتاة مما دعا إلى التعاطف معها

209
00:16:08,167 --> 00:16:11,209
(.برغم أنّ (ش. ي. ل. د
كانت تعلم بأنها متحولة

210
00:16:11,751 --> 00:16:16,459
(أعادتها إلى (الولايات المتحدة
ووضعتها في صف وتعرفون الباقي

211
00:16:18,125 --> 00:16:21,000
لكن ما يلهمني
هو طريقة بلادنا في التفاعل مع الأمر

212
00:16:21,334 --> 00:16:22,751
واتحادنا مع بعضنا البعض

213
00:16:22,876 --> 00:16:25,667
حين رفض أحد إخبارنا الحقيقة
(تقدمت (هايدرا

214
00:16:26,375 --> 00:16:29,417
جلبت لنا القانون والنظام
وحس تحقيق غاية ما

215
00:16:29,542 --> 00:16:34,584
هم صدمونا لمصلحة الدولة
الأبدى من المصلحة الشخصية

216
00:16:34,709 --> 00:16:36,792
هم... أجل (بورنيل)؟ -
...لكن سيدي -

217
00:16:36,918 --> 00:16:38,959
(أليس صحيحا أنّ (هايدرا
مصدرها النازيين؟

218
00:16:40,626 --> 00:16:42,626
هذا ليس صحيحا
لا تقل ذلك مطلقا

219
00:16:42,918 --> 00:16:45,459
حسنا، ألم تكن
قسم العلوم لدى النازيين؟

220
00:16:45,918 --> 00:16:50,125
أي شخص مثقف يعرف
أنّ (هايدرا) نشأت منذ قرون

221
00:16:50,250 --> 00:16:52,751
لذا لا يمكن أن تكون نازية
هذه دعاية كاذبة فحسب

222
00:16:54,125 --> 00:17:00,792
لكن هذا جيد، هذا يرينا مدى أهمية الفصل
بين الوقائع والتلميحات الكاذبة

223
00:17:02,250 --> 00:17:06,667
كانت هنالك قبل الحادثة
...أكثر من 1500 صحيفة وبعضها

224
00:17:07,542 --> 00:17:09,584
(سيد (كولسون
عذرا على المقاطعة

225
00:17:10,167 --> 00:17:13,501
لا بأس، كيف أساعدكما؟ -
(أجل، (كريس آدلر -

226
00:17:17,250 --> 00:17:20,292
(كريس) -
سنُجري بعض الفحوص فحسب -

227
00:17:28,167 --> 00:17:30,792
(مهلا، (كريس -
أجل، سيد (كولسون)؟ -

228
00:17:31,501 --> 00:17:32,834
لا تنسَ حقيبتك، بنيّ

229
00:17:40,667 --> 00:17:42,292
لا، أنا سآخذها

230
00:17:50,042 --> 00:17:52,417
حسنا، لنعد إلى الدرس

231
00:17:57,334 --> 00:17:59,459
(أنت أصبحت صامتا، (فيجاي

232
00:18:00,501 --> 00:18:02,709
السبب على الأرجح هو فكه المكسور

233
00:18:04,209 --> 00:18:05,542
لا مزيد من الألعاب

234
00:18:10,918 --> 00:18:13,918
أنت... أنا أعرفك

235
00:18:14,542 --> 00:18:17,834
أشك في ذلك -
جميع المتحولين يعرفونك -

236
00:18:19,375 --> 00:18:20,709
(البحرين)

237
00:18:23,125 --> 00:18:25,876
هذا غريب لأن العالم يلوم المتحولين
على ما جرى

238
00:18:28,125 --> 00:18:30,125
لكنك أنت من أساء الفهم

239
00:18:31,375 --> 00:18:35,542
ماي)، (ماي)، لا تفعلي هذا)
هذه ليست طبيعتك

240
00:18:38,042 --> 00:18:39,584
!ماي)، أفيقي)

241
00:18:41,959 --> 00:18:43,501
هو مهم بالنسبة إلينا

242
00:18:45,918 --> 00:18:49,542
خذيه إلى الأعلى للاختبار -
حاضر، سيدتي -

243
00:18:50,209 --> 00:18:53,125
الدكتور سيحصل على أجوبة -
لا، ليس هو -

244
00:18:53,250 --> 00:18:55,209
!لا! لا -
!هيا -

245
00:18:55,417 --> 00:18:56,876
"!لا"

246
00:18:57,417 --> 00:19:00,417
ليس الدكتور، مفهوم؟
!سأعترف

247
00:19:00,584 --> 00:19:02,501
أنت محقة
بطاقة الهوية كانت حقيقية

248
00:19:02,626 --> 00:19:04,000
اصمت، اصمت

249
00:19:04,542 --> 00:19:06,334
ماذا عنيت حين كنت
تكلم العميلة (ماي)؟

250
00:19:06,459 --> 00:19:08,042
عملية (البحرين) كانت ناجحة

251
00:19:09,083 --> 00:19:11,167
يا إلهي، لديك مفهوم معتوه للنجاح

252
00:19:11,292 --> 00:19:13,501
أنا آسفة إن كانت قد قتلت
طفلة متحولة

253
00:19:13,626 --> 00:19:15,709
...لكن إن أنقذ ذلك الآخرين جميعا

254
00:19:15,834 --> 00:19:19,459
(لو قُتلت تلك الفتاة في (البحرين
(لما قتلت جميع أولئك الناس في (كامبريدج

255
00:19:19,584 --> 00:19:23,751
(بفضل صديقتك هناك حصلت (هايدرا
على الضوء الأخضر لإبادة المتحولين

256
00:19:24,417 --> 00:19:26,542
حسنا، اسمع
أعرف أنك لا تثق بي

257
00:19:26,667 --> 00:19:27,999
لكن أستطيع مساعدتك
على الخروج من هنا

258
00:19:28,083 --> 00:19:31,167
حقا؟ عليك تفادي
قول ذلك تحت الكاميرات

259
00:19:35,667 --> 00:19:36,999
(فيجاي)

260
00:19:38,999 --> 00:19:40,292
!(فيجاي)

261
00:19:47,584 --> 00:19:48,918
أمسكنا به، دكتور

262
00:19:55,167 --> 00:19:56,501
!(فيتز)

263
00:20:05,334 --> 00:20:06,999
أنت فقدت السيطرة على السجين

264
00:20:10,876 --> 00:20:14,042
أنا... كنت لأمسك به -
اتبعيني -

265
00:20:42,209 --> 00:20:43,542
الحمد لله

266
00:20:51,501 --> 00:20:55,167
هيا (دايزي)، هيا

267
00:21:33,000 --> 00:21:35,542
(البحث عن (جونسون دايزي"
"لا نتائج

268
00:21:41,542 --> 00:21:42,999
(فيتز ليوبولد)"
"(دخول محصور بـ(هايدرا

269
00:21:49,584 --> 00:21:51,751
"فيل كولسون)، مدرّس)"

270
00:21:53,584 --> 00:21:55,667
ها أنت، سيدي
أنا قادمة

271
00:21:56,125 --> 00:21:57,709
"باكشي) يفوز بجائزة إنجاز العمر)"

272
00:22:01,751 --> 00:22:03,542
(كولسون) -
أجل؟ -

273
00:22:05,709 --> 00:22:09,083
تسرني جدا رؤيتك، سيدي -
عفوا، هل سبق وتقابلنا؟ -

274
00:22:09,209 --> 00:22:12,209
هل أنت... لا تقولي إنك طالبة

275
00:22:12,834 --> 00:22:15,792
أنت لا تتذكرني، صحيح؟
(أنا (جيما

276
00:22:15,918 --> 00:22:18,918
أنا (جيما)، (جيما سيمونز) سيدي
كان يوما رهيبا

277
00:22:19,000 --> 00:22:21,459
...وحين علمت بمكانك أملت -
رهيبا؟ هل حصل أمر ما؟ -

278
00:22:21,626 --> 00:22:23,709
هل أتصل بأحدهم؟ -
لا، رجاء لا تتصل بأحد -

279
00:22:23,834 --> 00:22:26,751
أحتاج فقط إلى مكالمتك -
لست أفهم -

280
00:22:26,876 --> 00:22:29,250
متى قلت إننا تقابلنا؟ -
في العالم الحقيقي -

281
00:22:31,542 --> 00:22:33,042
قبل أن تصبح معلما

282
00:22:34,417 --> 00:22:37,459
إلا إن احتسبت العمل
كعامل إنقاذ في الصيف، لطالما كنت معلما

283
00:22:37,584 --> 00:22:41,083
أنت تظن ذلك
تظن أنك كنت كذلك لكن لا

284
00:22:42,042 --> 00:22:44,501
...لا طريقة غير جنونية لقول ذلك لذا

285
00:22:45,542 --> 00:22:48,918
هل تمر لحظات تشعر فيها
بأن الواقع ليس صحيحا؟

286
00:22:49,000 --> 00:22:50,626
كأن ذكرياتك ليست متطابقة؟

287
00:22:52,709 --> 00:22:54,375
من أنت؟ -
(سيمونز) -

288
00:22:55,918 --> 00:22:59,584
أعلم بأنني أبدو كمجنونة
لكن ذاكرتك قد مُحيت

289
00:22:59,709 --> 00:23:02,375
وزُرعت فيها ذكريات خاطئة -
حسنا، حان الوقت لتغادري -

290
00:23:02,584 --> 00:23:04,918
لا، رجاء
عليك سماع هذا

291
00:23:05,334 --> 00:23:08,000
(.أنا عميلة (ش. ي. ل. د
(.أنت كنت مدير (ش. ي. ل. د

292
00:23:08,125 --> 00:23:13,918
أنت دمرت (هايدرا) والآن أنت عالق
في سجن خياليّ وأنا هنا لإيقاظك

293
00:23:14,000 --> 00:23:15,792
ضعي هذا جانبا
قبل أن نُعتقل كلانا

294
00:23:15,918 --> 00:23:18,083
ما هذا؟ هل هو اختبار؟ لأنه لن ينجح

295
00:23:18,334 --> 00:23:19,876
(أنا وفي لـ(هايدرا
أنا مجرد معلم

296
00:23:19,999 --> 00:23:24,417
أجل، أنت معلم بالفعل
أنت معلم وقائد

297
00:23:24,542 --> 00:23:28,667
وأنت رجل عظيم
!ولا ينبغي أن تكون هنا

298
00:23:31,501 --> 00:23:34,000
ليست لدي أية طريقة لإثبات الأمر
ليس بعد

299
00:23:34,125 --> 00:23:38,417
...علي أن... علي -
رجاء، تدبري بعض المساعدة لنفسك -

300
00:23:38,584 --> 00:23:40,459
ومهما فعلت
(.لا تتكلمي عن (ش. ي. ل. د

301
00:23:40,584 --> 00:23:42,000
(تاهيتي)

302
00:23:44,667 --> 00:23:47,459
لا، لا، هذه قطعة هاوايية -
(تذكّر (تاهيتي -

303
00:23:51,083 --> 00:23:54,042
إنه مكان سحري -
لمَ قلت ذلك؟ -

304
00:23:54,667 --> 00:23:55,999
إنه مكان سحري

305
00:23:56,959 --> 00:23:59,834
هذه ليست حادثة
تمت إعادة برمجة ذاكرتك سابقا

306
00:23:59,959 --> 00:24:03,083
(.أنت (فيل كولسون) عميل (ش. ي. ل. د
وعقلك الباطني يعرف ذلك

307
00:24:03,292 --> 00:24:05,459
عليك الذهاب -
!عليك أن تتذكرني -

308
00:24:05,709 --> 00:24:09,083
(وتتذكر (فيتز) والعميلة (ماي
والخير كله الذي قمنا به

309
00:24:09,209 --> 00:24:12,918
أصدقاؤك يعتمدون عليك
!وهذا العالم هو كذبة

310
00:24:13,000 --> 00:24:14,959
حاولت معاملتك بلطف
لكن هذا يكفي

311
00:24:15,042 --> 00:24:17,250
أنا لا أعرفك
والآن غادري

312
00:24:21,751 --> 00:24:27,584
سأذهب لكن لن أيأس منك، سيدي

313
00:24:52,292 --> 00:24:54,125
أجل، أود التبليغ عن مخرب

314
00:24:54,792 --> 00:24:57,417
(ثانوية (ألكساندر بيرس"
"المنطقة الخامسة

315
00:25:01,709 --> 00:25:03,000
ماذا تفعل؟

316
00:25:04,209 --> 00:25:06,834
أنت خربت سيارتي بالرسوم
لم أعد أستطيع قيادتها

317
00:25:07,876 --> 00:25:10,417
لم أخربها -
أنت تحمل العبوة -

318
00:25:11,000 --> 00:25:13,751
أية عبوة؟
هكذا (هايدرا) تفعل ذلك، صحيح؟

319
00:25:14,125 --> 00:25:16,375
(أنت والسيد (كولسون
جميعكم تكذبون علينا يوميا

320
00:25:16,999 --> 00:25:18,709
(تقولون إنّ (هايدرا
ليست مجموعة نازيين

321
00:25:18,834 --> 00:25:20,751
وإنكم لا تسرقون
الأولاد من المدارس؟

322
00:25:21,000 --> 00:25:23,959
أتظن أنني مع (هايدرا)؟ -
(رأيتك تكلمين (كولسون -

323
00:25:24,042 --> 00:25:26,667
وأين (كريس)؟
هيا، خذيني إليه

324
00:25:26,792 --> 00:25:28,918
وإلا سأجد المقاومة
وسنأتي للنيل منكم جميعا

325
00:25:29,125 --> 00:25:30,459
...أنا لا

326
00:25:32,042 --> 00:25:34,375
أنت لست حقيقيا حتى
!أيها المتمرد! أنت قطعة برمجة معلوماتية

327
00:25:34,501 --> 00:25:37,709
!هذا كله زائف
!إنه عالم خيالي

328
00:25:40,876 --> 00:25:42,167
أنا لا أعني ما أقوله

329
00:25:42,918 --> 00:25:45,667
انظر إلي
هل أبدو كأنني مع (هايدرا)؟

330
00:25:46,999 --> 00:25:48,292
تبدين كمتشردة

331
00:25:51,250 --> 00:25:52,584
(أنا (جيما

332
00:25:53,501 --> 00:25:55,375
(هل سمح (كولسون
لـ(هايدرا) بأخذ صديقك؟

333
00:25:56,459 --> 00:25:58,125
سحقا

334
00:25:58,834 --> 00:26:00,459
(كولسون) كان يقاتل (هايدرا)

335
00:26:01,209 --> 00:26:03,209
كان شجاعا بقدرك
وتورط في متاعب أكثر

336
00:26:03,334 --> 00:26:05,751
حتى إنه دربني جيدا
إلى حد سرقة هذه السيارة

337
00:26:07,250 --> 00:26:09,375
كولسون)؟ أنت مجنونة)

338
00:26:12,083 --> 00:26:13,959
اسمعي، سيوقفونك الآن بالتأكيد

339
00:26:15,834 --> 00:26:17,334
حسنا، تفضل

340
00:26:18,083 --> 00:26:21,167
ولمعلوماتك، جميع عملاء (هايدرا) نازيون

341
00:26:24,083 --> 00:26:29,375
اسمعي، أنا خربت سيارتك
يمكنك استعارة سيارتي

342
00:26:30,542 --> 00:26:32,459
هل أنت متأكد؟ -
هل جميع عملاء (هايدرا) نازيون؟ -

343
00:26:32,876 --> 00:26:36,042
كل واحد منهم
ولا تدع أحدا ينسى ذلك

344
00:26:53,999 --> 00:26:57,209
يمكننا بهذه الآلة اختبار
قوى المتحولين بدون أية آثار جانبية

345
00:26:58,375 --> 00:27:02,417
يبدو كأنها تحرقه
هنالك آثار جانبية

346
00:27:03,083 --> 00:27:06,000
أجل، عنيت أننا نستطيع تحديد قواهم

347
00:27:06,125 --> 00:27:09,125
بدون تحفيز عملية التحول
بشكل دائم لدى الشخص

348
00:27:10,459 --> 00:27:11,792
سنغير العالم

349
00:27:12,042 --> 00:27:17,209
فيتز)، هذا خطأ)
إنها جرائم ضد الإنسانية

350
00:27:17,334 --> 00:27:19,584
إنهم متحولون

351
00:27:21,417 --> 00:27:24,209
(كنت عنصرا رائعا، (سكاي
لكن إن لم أطلب رأيك

352
00:27:24,792 --> 00:27:26,083
فلا تعطيني إياه

353
00:27:35,042 --> 00:27:36,626
كيف تجري الأمور
مع (غرانت وارد)؟

354
00:27:41,292 --> 00:27:42,626
بشكل جيد

355
00:27:42,751 --> 00:27:45,501
لاحظتُ أنّ طلبك
للمساكنة قد تم قبوله

356
00:27:46,959 --> 00:27:48,250
أجل

357
00:27:50,834 --> 00:27:55,125
سيدي، ثمة تقرير عليك رؤيته
عمل تخريبي في مدرسة

358
00:27:55,250 --> 00:27:57,000
(.امرأة تحمل بطاقة هوية (ش. ي. ل. د

359
00:27:57,125 --> 00:28:00,959
حقا؟ -
معلم بلّغ عن الأمر -

360
00:28:01,584 --> 00:28:02,918
(فيليب كولسون)

361
00:28:04,459 --> 00:28:05,792
من هي الفتاة؟

362
00:28:05,918 --> 00:28:08,167
المشبوهة كانت في منتصف
العقد الثالث، بريطانية

363
00:28:08,459 --> 00:28:10,209
هل عرفت اسمها؟
أين حصل هذا؟

364
00:28:11,792 --> 00:28:13,083
يمكنك الذهاب

365
00:28:19,042 --> 00:28:21,250
أريد أن يعمل جميع العناصر
في المنطقة على هذا

366
00:28:31,375 --> 00:28:32,709
ماذا يجري؟
هل تلقينا اتصالا؟

367
00:28:33,042 --> 00:28:36,792
كلا، لدي أمور أقوم بها -
أمور؟ حقا؟ -

368
00:28:37,667 --> 00:28:39,167
سكاي)، أنت لا تغادرين باكرا مطلقا)

369
00:28:40,501 --> 00:28:43,000
كنت غاضبة علي طوال الصباح
وسلوكك هنا في العمل رديء

370
00:28:43,125 --> 00:28:44,792
كأنني استيقظت
لأجد شخصا مختلفا كليا

371
00:28:45,918 --> 00:28:47,751
أتعلم؟ أنت محق
أنا غاضبة

372
00:28:47,918 --> 00:28:50,167
حاولت التقرب منك أكثر في علاقتنا
وأنت صددتني

373
00:28:50,292 --> 00:28:51,876
لأنك قلت إنك بحاجة إلى مساحة

374
00:28:53,209 --> 00:28:56,834
حسنا، خذ كل المساحة التي تحتاج إليها
لكن حاليا أحتاج إلى مساحتي الخاصة

375
00:29:15,542 --> 00:29:17,501
"...(الموالي (فيلكس بلايك"

376
00:29:20,999 --> 00:29:22,292
(دكتور من (وينزلو"
"معتقل بتهمة التخريب

377
00:29:27,709 --> 00:29:29,584
"رباعية (كلاوس) الوترية"

378
00:29:29,709 --> 00:29:32,292
"مايو عام 2016"

379
00:29:37,334 --> 00:29:39,375
"(تحيات من (تاهيتي"

380
00:29:48,125 --> 00:29:50,751
إنه مكان سحري"
"...إنه مكان سحري

381
00:29:52,292 --> 00:29:55,125
"...إنه مكان سحري"

382
00:29:59,542 --> 00:30:00,999
إنه مكان سحري

383
00:30:12,709 --> 00:30:14,083
لا

384
00:30:23,918 --> 00:30:25,542
!(دايزي) -
!(جيما) -

385
00:30:26,375 --> 00:30:27,709
كنت قلقة جدا

386
00:30:29,209 --> 00:30:31,626
مهلا، أنت مع (هايدرا)؟ -
إنها قصة طويلة -

387
00:30:31,751 --> 00:30:33,792
ظننتك ميتة

388
00:30:34,000 --> 00:30:36,125
مهلا، ألا تزالين ميتة؟ -
كلا، أشعر بتحسن كبير -

389
00:30:36,250 --> 00:30:37,584
أنت بخير إذا؟ -
أجل -

390
00:30:37,709 --> 00:30:39,083
يُفترض أنك مدفونة
(في (المملكة المتحدة

391
00:30:39,209 --> 00:30:40,626
بل بالأحرى في قبر جماعي
في الأكاديمية

392
00:30:40,751 --> 00:30:42,918
القصة هي تغطية
أظن أنّ (هايدرا) قتلتني

393
00:30:43,792 --> 00:30:46,584
هل وجدت مرشد الاستخراج اللاسلكي؟ -
تماما حيث برمجناه -

394
00:30:46,918 --> 00:30:48,584
حسنا، علينا الخروج من هنا
هايدرا) تلاحقك)

395
00:30:48,751 --> 00:30:50,292
علينا الذهاب إلى مكان آمن -
ماذا؟ -

396
00:30:51,667 --> 00:30:54,417
كولسون) وشى بي، صحيح؟)
(هو مختلف كليا، (دايزي

397
00:30:54,542 --> 00:30:56,709
لن تصدقي الأمر
سمح لـ(هايدرا) باعتقال فتى

398
00:30:56,834 --> 00:30:59,125
ماي) مختلفة أيضا)
(هي ثالث أعلى مسؤولة في (هايدرا

399
00:30:59,417 --> 00:31:01,209
وهي أكثر اضطرابا
مما هي عليه في العالم الحقيقي

400
00:31:01,334 --> 00:31:03,167
كل شيء أسوأ هنا
استيقظت وأنا مدفونة حية

401
00:31:03,292 --> 00:31:04,834
ورُميت إلى جانب الطريق
وكدت أتعرض للاعتقال

402
00:31:04,959 --> 00:31:06,501
(ووجدت (كولسون
يغسل أدمغة الصغار

403
00:31:06,626 --> 00:31:08,501
هذا يبدو سيئا لكن انتظري
حتى تسمعي أين استيقظت أنا

404
00:31:08,626 --> 00:31:11,459
لمَ بنى (رادكليف) هذا المكان؟
لم يكن يحب (هايدرا) قط

405
00:31:12,375 --> 00:31:13,709
سيدتيّ

406
00:31:14,667 --> 00:31:17,876
وارد)؟) -
علينا التكلم -

407
00:31:22,626 --> 00:31:26,709
كيف عرفت اسمي؟ من أنت؟
سكاي)، ماذا أخبرتها؟)

408
00:31:27,501 --> 00:31:30,334
إذا عاد اسمك (سكاي)؟ -
ألديك اسم آخر؟ -

409
00:31:30,459 --> 00:31:33,167
(كلا، أنا (سكاي -
لمَ (هايدرا) تلاحقها؟ -

410
00:31:34,000 --> 00:31:35,334
هل هي مصدر معلوماتك
في المقاومة؟

411
00:31:35,459 --> 00:31:37,792
أي مصدر؟ لا، هي صديقة لي -
ماذا يفعل هنا؟ -

412
00:31:40,125 --> 00:31:41,667
دايزي)، إنهم قادمون)
عليك فعل شيء ما

413
00:31:41,792 --> 00:31:43,626
قبل أن يردينا المترصد المعتوه -
!توقفي! توقفي -

414
00:31:43,751 --> 00:31:47,459
وارد)، انظر إلي)
أنا لم أخنك يوما

415
00:31:52,751 --> 00:31:54,042
علاقتنا حقيقية

416
00:31:54,375 --> 00:31:56,542
هل هي مصدرك في المقاومة؟

417
00:31:56,667 --> 00:31:58,959
!كلا -
كلا@َ! لا علاقة لي بالمقاومة -

418
00:31:59,209 --> 00:32:00,542
"!إلى هنا"

419
00:32:03,125 --> 00:32:04,459
بعكسي أنا

420
00:32:05,000 --> 00:32:06,334
هيا، علينا الخروج من هنا

421
00:32:08,459 --> 00:32:09,918
علينا التحرك فورا

422
00:32:10,042 --> 00:32:11,375
سيارة من هذه؟ -
سيارتي -

423
00:32:11,501 --> 00:32:12,834
أعطيني المفاتيح فورا -
!ماذا؟ كلا -

424
00:32:12,959 --> 00:32:14,334
أعطيني المفاتيح وإلا سنموت جميعا

425
00:32:16,292 --> 00:32:17,876
ماذا يجري بحق الجحيم؟ -
لا فكرة لدي -

426
00:32:34,042 --> 00:32:35,584
سكاي)، لا طريقة جيدة لأخبرك بهذا)

427
00:32:35,834 --> 00:32:38,375
لكنني خبأت نتائج الفحوص
حين تمت معاينتك

428
00:32:38,626 --> 00:32:40,709
أنت متحولة -
أعلم -

429
00:32:41,667 --> 00:32:42,999
أنت تعلمين؟

430
00:32:54,834 --> 00:32:56,125
!تولي تغطيتنا

431
00:32:58,918 --> 00:33:01,999
(إذا أنت مع (هايدرا
وكنت تحمي (سكاي)؟

432
00:33:02,542 --> 00:33:04,000
أجل، لذلك انضممت إلى المقاومة

433
00:33:04,417 --> 00:33:07,792
أنت دوما عميل مزدوج وهذا من استيقظت معه؟
هل أنتما على علاقة؟

434
00:33:09,042 --> 00:33:10,626
هذه ليست البنية الهيكلية
إنه الجحيم

435
00:33:11,834 --> 00:33:13,125
إنهم يقتربون منا

436
00:33:22,459 --> 00:33:24,000
كيف عرفت
اسم (فيجاي نادير) الحقيقي؟

437
00:33:24,125 --> 00:33:27,083
ولمَ يهمك ذلك؟ -
أنا أحضرت له بطاقات الهوية -

438
00:33:27,999 --> 00:33:29,834
أنت جاسوس؟ -
يا للمفاجأة -

439
00:33:29,959 --> 00:33:31,667
أنت أفقدته وعيه لإسكاته -
أجل -

440
00:33:31,792 --> 00:33:33,083
كان نافعا إلى أن كشفتِ أمره

441
00:33:34,626 --> 00:33:35,959
!تمسكا جيدا

442
00:33:42,918 --> 00:33:44,459
ماذا تفعل؟ سنعلق

443
00:33:44,584 --> 00:33:45,959
ستصل الطائرات بلا ربان
في أية لحظة

444
00:33:46,834 --> 00:33:48,334
طائرات بلا ربان؟ -
أو "دوارف"، مهما يكن -

445
00:33:48,459 --> 00:33:49,959
ابتكرها الدكتور
إنها في كل مكان

446
00:33:58,375 --> 00:33:59,959
المدخل عند هذه الأدراج

447
00:34:00,042 --> 00:34:02,626
ثمة محطتان قبل الوصول إلى شقتك
ستكونان بأمان هناك

448
00:34:04,834 --> 00:34:06,167
سأتخلص من السيارة
اذهبا، هيا

449
00:34:08,918 --> 00:34:11,667
(وارد)، آسفة بشأن (فيجاي)

450
00:34:12,125 --> 00:34:15,584
ارتبكت وكان علي أن أعطي (ماي) شيئا ما
لم أكن أعرف أنك قد تكون الفاعل

451
00:34:17,334 --> 00:34:20,042
ما هو اسمك؟ -
(دايزي) -

452
00:34:22,083 --> 00:34:23,876
سنتكلم لاحقا
ارحلي من هنا

453
00:34:25,209 --> 00:34:26,834
!اذهبي

454
00:34:30,501 --> 00:34:35,542
قُتل عميل والآخرون أضاعوا السيارة
في (بيثيسدا)، نحن نمشط المنطقة

455
00:34:36,959 --> 00:34:39,626
كانت فتاة واحدة -
فتاة واحدة حظيت بمساعدة -

456
00:34:39,834 --> 00:34:41,125
من شخص يعرف أساليبنا

457
00:34:41,334 --> 00:34:45,375
ربما من ساعدها
صنع هذه أيضا

458
00:34:45,999 --> 00:34:47,375
ليست مزورة

459
00:34:48,209 --> 00:34:49,542
جاسوس؟

460
00:34:53,292 --> 00:34:56,584
هذه تهمة خطرة -
أحدهم يخوننا -

461
00:34:57,709 --> 00:34:59,125
أتعرفين ما كان يقوله والدي دوما؟

462
00:34:59,999 --> 00:35:03,042
"عليك اكتساب الثقة لتتم خيانتك"

463
00:35:06,626 --> 00:35:08,209
عاملي هذا الجاسوس كسرطان

464
00:35:09,792 --> 00:35:11,167
سأستأصله بنفسي

465
00:35:11,834 --> 00:35:13,209
أنت فشلت سابقا

466
00:35:18,334 --> 00:35:20,542
لا تنسي مطلقا
(شعورك في (كامبريدج

467
00:35:24,083 --> 00:35:25,584
(هل طائرات (دوارف
سجلت صور أولئك الأشخاص؟

468
00:35:28,542 --> 00:35:31,042
أرسلنا الصور مباشرة إلى المدير

469
00:35:32,083 --> 00:35:33,417
بناء على طلبه

470
00:35:34,542 --> 00:35:38,459
أنت رأيت (فيتز)، صحيح؟
هل هو كالآخرين؟ مغسول الدماغ؟

471
00:35:41,083 --> 00:35:43,334
أجل، كان... مختلفا

472
00:35:45,542 --> 00:35:48,459
(لكنهم جميعا كذلك، (سيمونز
هذا مخيف

473
00:35:49,501 --> 00:35:51,792
لمَ تم تغيير أمور كهذه؟
هذا ليس منطقيا

474
00:35:51,918 --> 00:35:54,542
رادكليف) حاول محو آلام الناس)
في البنية الهيكلية

475
00:35:55,709 --> 00:35:57,417
مهلا، أنت محقة

476
00:35:57,959 --> 00:36:01,042
ألم (ماي) الأكبر
(كان قتل الفتاة في (البحرين

477
00:36:01,209 --> 00:36:04,083
إن محوت هذا
(فسيُقتل مئات الأولاد في (بوسطن

478
00:36:04,209 --> 00:36:07,584
كولسون) يعيش حياة هادئة)
يقلقني أنه ليس الرجل نفسه

479
00:36:08,000 --> 00:36:09,667
هل سمح لهم حقا بأخذ فتى؟

480
00:36:11,459 --> 00:36:14,667
(وماذا فعلوا بـ(فيتز
ليجعلوه شخصا شريرا إلى هذا الحد هنا؟

481
00:36:15,334 --> 00:36:18,459
هذا سهل
سرقوك من حياته

482
00:36:24,417 --> 00:36:28,083
ماذا لو لم يعرفني قط؟
ماذا لو عجز عن التذكر؟

483
00:36:28,209 --> 00:36:30,999
هذا الواقع خالٍ من العيوب
إنه يستدرجك إليه

484
00:36:31,083 --> 00:36:33,334
أعلم، أعلم، لا أصدق حتى
ما وجدت نفسي أفعله

485
00:36:33,709 --> 00:36:36,501
(أنا... بحثت عن (لنكولن

486
00:36:37,042 --> 00:36:40,542
استجوبت (فيجاي) لأنه متحول

487
00:36:40,667 --> 00:36:41,999
وأنا هنا منذ يوم واحد فقط

488
00:36:42,167 --> 00:36:44,000
ماي) هنا منذ أسبوع)
وهي تظن أنها حياتها كلها

489
00:36:44,667 --> 00:36:46,626
بعض الخيارات وبعض الحيوات

490
00:36:46,834 --> 00:36:50,292
رادكليف) أجرى محاكاة)
والآن إنه عالم شجاع جديد مرعب

491
00:36:53,000 --> 00:36:56,209
حسنا، علينا الخروج

492
00:36:58,209 --> 00:37:00,626
ماذا؟ لا، لا يمكننا تركهم

493
00:37:00,834 --> 00:37:06,083
علينا مكالمة (يويو) والعودة مع خطة
ودعم، لا أمتلك قوى هنا

494
00:37:08,459 --> 00:37:09,792
حسنا

495
00:37:19,584 --> 00:37:22,375
لمَ لا نزال هنا؟ -
لست متأكدة -

496
00:37:22,918 --> 00:37:25,292
ينبغي أن يفصلنا هذا
عن البنية الهيكلية ويوقظنا

497
00:37:29,876 --> 00:37:31,292
يعلمون بأننا هنا

498
00:37:33,417 --> 00:37:37,000
يُفترض أن تكوني ميتة
أحدهم أعاد برمجة خروجنا

499
00:37:37,125 --> 00:37:38,626
نحن عالقتان

500
00:37:42,417 --> 00:37:43,876
مساء الخير، سيدتي

501
00:37:45,751 --> 00:37:48,876
ليوبولد)، ادخل)

502
00:37:50,542 --> 00:37:54,501
ينبغي أخذ أولئك المخربين
على محمل الجد

503
00:37:55,083 --> 00:37:56,709
يبدو أنّ لديهم جاسوسا
(داخل (هايدرا

504
00:37:58,167 --> 00:37:59,501
خائن

505
00:37:59,876 --> 00:38:02,292
أعلم، شدّدت تدابير الأمن

506
00:38:03,834 --> 00:38:05,584
وأزلت ثغرة تؤمّن فرارهم

507
00:38:08,918 --> 00:38:10,209
والآن سنضيّق الخناق عليهم

508
00:38:15,584 --> 00:38:17,209
أنت تراقبينهم إذا؟

509
00:38:19,334 --> 00:38:22,000
أجل، أراقب أحدهم -
أود رؤية ذلك -

510
00:38:22,167 --> 00:38:26,918
كلا، عملك أهم من أن يلهيك
أولئك المجرمون

511
00:38:27,501 --> 00:38:32,334
لن أقف متفرجا بينما يحاولون
تدمير كل ما بنيناه

512
00:38:35,125 --> 00:38:38,459
علي حماية ذلك
أنا علي حمايتك

513
00:38:38,834 --> 00:38:40,125
...أنا علي

514
00:38:42,417 --> 00:38:48,501
غضبك لن يحل هذا
نحتاج إلى إبداعك

515
00:39:19,083 --> 00:39:20,417
مرحبا

516
00:39:22,626 --> 00:39:26,999
من أنت؟ هل أنت مع الشخص الآخر؟
هذا ليس مقبولا

517
00:39:28,709 --> 00:39:33,876
كولسون)، أحتاج إلى أن تتذكرني) -
آسف، نحن لم يسبق أن تقابلنا -

518
00:39:34,501 --> 00:39:38,292
بلى، تذكّرني رجاء

519
00:39:38,417 --> 00:39:40,999
لا! هذا ليس حقيقيا
أنت لست هنا

520
00:39:41,083 --> 00:39:46,083
بلى، بلى، تذكّرني رجاء

521
00:39:52,834 --> 00:39:54,959
آسف، أنا لا أتذكرك

522
00:40:00,083 --> 00:40:07,334
هذا ليس خطأك لكنك الشخص
الذي ألجأ إليه حين تشتد الأوضاع

523
00:40:08,584 --> 00:40:13,959
وهذا العالم مخيف
ولا شيء فيه منطقيّ

524
00:40:15,334 --> 00:40:16,999
وأنت أقرب ما لدي إلى العائلة

525
00:40:21,167 --> 00:40:23,834
لذا آمل أن تكون
تشعر بذلك أيضا في صميمك

526
00:40:31,167 --> 00:40:32,501
دايزي)؟)

527
00:40:34,501 --> 00:40:37,501
ترجمة ماريو غنّام
سكرينز إنترناشونال - بيروت

