﻿1
00:00:00,542 --> 00:00:02,999
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,334 --> 00:00:05,834
!(@(ذا باتريوت -
(.أهلا بكما في (ش. ي. ل. د -

3
00:00:05,959 --> 00:00:09,000
(.كلانا عميلان لدى (ش. ي. ل. د -
أجل، الحمد لله -

4
00:00:09,125 --> 00:00:11,167
هل تعرفني؟ -
آسف -

5
00:00:11,292 --> 00:00:13,250
هذا ما أملت علي
العميلة الأخرى أن أقوله

6
00:00:13,584 --> 00:00:15,167
هايدرا) تشكرك على خدماتك)

7
00:00:15,292 --> 00:00:17,751
اليوم وللمرة الأولى لم أستطع"
"النظر في عينَي ابنتي الصغيرة

8
00:00:17,876 --> 00:00:19,292
"علي تصحيح الوضع"

9
00:00:19,417 --> 00:00:20,751
أنا هنا للمساعدة

10
00:00:20,918 --> 00:00:22,834
هذه المرأة ليست من هنا -
"(جيما إي سيمونز)" -

11
00:00:22,959 --> 00:00:24,542
هي عبرت من الجانب الآخر

12
00:00:24,751 --> 00:00:27,000
السيدة (هايدرا)... هي عبثت بعقله

13
00:00:27,334 --> 00:00:30,125
فيتز) لن يؤذي أبدا امرأة بريئة)

14
00:00:32,042 --> 00:00:33,918
!لا

15
00:00:34,501 --> 00:00:35,918
أظنك لا تعرفينني مطلقا

16
00:00:45,667 --> 00:00:50,501
لا أعلم
أتظن أنّ هذا يفي بالغرض؟

17
00:00:51,000 --> 00:00:53,959
بصراحة، أشعر بأنه زائف قليلا

18
00:00:54,292 --> 00:00:56,999
أنت محق
يبدو الأمر مدبرا

19
00:00:57,209 --> 00:00:59,542
يحتاج إلى إضافة ما

20
00:01:09,083 --> 00:01:10,417
كنت أفكر في مصباح أماميّ محطم

21
00:01:11,959 --> 00:01:14,667
أنا معجب بك
(لتطوعك لهذه المهمة، (كولسون

22
00:01:15,000 --> 00:01:17,584
نحتاج إلى كل وجه جديد ممكن
للعمل المتخفي

23
00:01:17,751 --> 00:01:21,125
أجل، أستطيع أداء لهجة مختلفة
أو ربما لغة أخرى

24
00:01:21,501 --> 00:01:23,584
لغتي الإسبانية جيدة جدا -
تصرف بشكل طبيعي فحسب -

25
00:01:23,709 --> 00:01:26,250
حسنا -
اجعلهم يوقفون الحافلة ويفتحونها -

26
00:01:26,375 --> 00:01:27,709
آمل أن تكون (سكاي) على متنها

27
00:01:27,834 --> 00:01:31,792
قد تكون كذلك إن تم تعيينها في مهمة إعادة
(تثقيف في أحد معتقلات (هايدرا

28
00:01:31,918 --> 00:01:35,751
(لكن المهمة ليست إنقاذ (سكاي
ثمة سجين آخر أريد إيجاده

29
00:01:36,125 --> 00:01:39,626
هل يعرف (وارد) ذلك؟ -
أجل، لم يتقبله جيدا -

30
00:01:40,209 --> 00:01:43,167
تركيزه مشتت منذ أن
أطلق الدكتور النار على تلك المرأة

31
00:01:43,292 --> 00:01:47,501
لأكون عادلا، مشاهدة ذلك
كانت صعبة علينا جميعا

32
00:01:48,834 --> 00:01:52,876
...(تلك المدعوة (جيما سيمونز
كم تعرفها جيدا؟

33
00:01:54,167 --> 00:01:56,125
بما يكفي
لأعرف أنها إلى جانبنا

34
00:01:56,792 --> 00:02:03,626
هي تزعم أنّ الدكتور ليس شريرا
وأنه قد تم غسل دماغه، أتصدق ذلك؟

35
00:02:04,834 --> 00:02:06,125
سمعت أمورا أكثر جنونا

36
00:02:07,542 --> 00:02:11,501
حسنا، سواء كانت مجنونة أم لا
أريد معرفة ما تخفيه أيضا

37
00:02:12,250 --> 00:02:13,584
"عربة (سكويد) قادمة باتجاهكم"

38
00:02:14,959 --> 00:02:16,250
لنفعل هذا

39
00:02:21,292 --> 00:02:23,083
أحدهم عالق في السيارة
أحتاج إلى المساعدة

40
00:02:23,667 --> 00:02:26,125
ضع يديك على رأسك واركع
وإلا سنطلق عليك النار

41
00:02:28,792 --> 00:02:31,584
آسف، أقسم إنني لم أرَ السيارة

42
00:02:31,709 --> 00:02:33,959
أظنها كانت ثملة أو ما شابه
هي انحرفت مباشرة باتجاهي

43
00:02:48,501 --> 00:02:49,834
كان التحذير ليكون جيدا

44
00:02:52,000 --> 00:02:53,334
سكاي)؟)

45
00:02:57,000 --> 00:02:58,334
لا آمل ذلك

46
00:03:13,375 --> 00:03:15,042
شكرا أيها السيدان

47
00:03:23,542 --> 00:03:26,751
لمَ تفعل هذا، (فيتز)؟ -
(ناديني الدكتور (فيتز -

48
00:03:28,334 --> 00:03:33,667
وبعكس الرجلين اللذين غادرا للتو
أنا أعرف حقيقتك وحقيقة عالمك

49
00:03:35,292 --> 00:03:38,375
أنت تقصد عالمنا كلينا -
لا تجربي هذه الخدعة معي -

50
00:03:38,501 --> 00:03:40,000
أعرف أنك حللت محل (سكاي) الحقيقية

51
00:03:40,125 --> 00:03:42,999
حللت محلها؟ أهذا ما قالته لك؟

52
00:03:43,083 --> 00:03:46,667
أنتم هزمتم (هايدرا) بطريقة ما في عالمكم
والآن تريدون هزمنا نحن

53
00:03:55,751 --> 00:03:58,375
لا أريد إلا الخروج من هنا

54
00:03:59,876 --> 00:04:01,417
(أخبريني بمكان (ذا باتريوت

55
00:04:03,709 --> 00:04:06,250
لا أعلم -
هل جاء من عالمك أيضا؟ -

56
00:04:06,959 --> 00:04:09,709
جميعنا فعلنا وهذا يشملك

57
00:04:10,125 --> 00:04:12,918
والمخربة الأخرى (جيما سيمونز)؟ -
هي ليست مخربة -

58
00:04:13,042 --> 00:04:16,626
أين هي؟ -
لو كنت أعرف لأخبرتك -

59
00:04:17,375 --> 00:04:20,876
لأنه إن كان ثمة من يستطيع
جعلك تستيقظ

60
00:04:21,125 --> 00:04:24,626
وتدرك أنّ هذا الكابوس
ليس حقيقيا فهي من يستطيع ذلك

61
00:04:26,459 --> 00:04:29,250
هي تحبك وأنت تحبها

62
00:04:29,792 --> 00:04:34,292
وهي شخص حقيقي وليست
...آلية قاتلة من (هايدرا) جعلت دماغك

63
00:04:36,417 --> 00:04:41,042
الجزرة أو العصا؟
حين لا شيء منهما يحفز قول الحقيقة

64
00:04:41,167 --> 00:04:43,834
نواجه خيارات لا تُغتفر

65
00:04:47,501 --> 00:04:49,417
ماذا جرى لك، (فيتز)؟

66
00:04:52,792 --> 00:04:54,292
هذا موطني

67
00:04:55,459 --> 00:04:56,792
لن أدعك تدمرينه

68
00:04:58,876 --> 00:05:02,584
سنذهب إلى عالمك أولا
وحين نفعل

69
00:05:02,999 --> 00:05:07,375
ذا باتريوت) وجنسه سيدفعون ثمن)
مجيئهم إلى هنا

70
00:05:20,626 --> 00:05:22,792
تكريما للأرواح الـ279 البريئة"
"...المفقودة

71
00:05:29,125 --> 00:05:31,375
كان ينبغي أن أكون
أكثر دراية ذاك اليوم

72
00:05:32,417 --> 00:05:36,083
من الأفضل عدم التأمل في الماضي
مستقبلنا هو المهم

73
00:05:36,501 --> 00:05:40,334
كلا، علينا القلق بشأن الحاضر

74
00:05:42,167 --> 00:05:43,918
خطر المتحولين يواصل النمو

75
00:05:44,542 --> 00:05:48,125
ذا باتريوت) خطف عربة نقل سجناء)
حان الوقت لنقتله

76
00:05:48,959 --> 00:05:51,042
(أنا معجبة بعزيمتك أيتها العميلة (ماي

77
00:05:51,667 --> 00:05:54,209
الحقيقة هي أننا ربما
نمتلك سلاحا قد يهزمه

78
00:05:55,125 --> 00:05:56,792
لكن ثمة مخاطر

79
00:06:01,292 --> 00:06:03,334
تكون مخاطرة فقط
إن كان لديك ما تخسرينه

80
00:06:04,250 --> 00:06:06,125
هل تتطوعين للمهمة؟

81
00:06:11,083 --> 00:06:12,876
(تحيا (هايدرا

82
00:06:15,083 --> 00:06:16,417
من أين أتوا؟

83
00:06:17,000 --> 00:06:21,626
اعترضنا حافلة في طريقها
(إلى مركز تنوير لـ(هايدرا

84
00:06:21,751 --> 00:06:25,375
حبيبتك (سكاي)؟ -
كلا... لحسن الحظ -

85
00:06:26,459 --> 00:06:29,709
أين ابنتك؟ كيف حالها؟ -
لا أعلم -

86
00:06:30,042 --> 00:06:32,999
لا تزال مضطربة
هي تخفي الأمر

87
00:06:33,083 --> 00:06:34,417
لكنهم دخلوا منزلنا

88
00:06:34,584 --> 00:06:37,334
هي بالتأكيد بأمان هنا
أكثر من هناك، كلاكما كذلك

89
00:06:38,501 --> 00:06:43,125
اسمعا، هذا كله جديد علي
لكن أريد المساعدة

90
00:06:43,417 --> 00:06:44,751
أدين لكما بذلك

91
00:06:49,542 --> 00:06:52,584
يمكنك البدء بالحافلة في الخارج
علينا استبدال لوحتَي الأرقام

92
00:06:52,709 --> 00:06:54,542
والمعطيات المعلوماتية
ومحو جهاز تحديد المواقع

93
00:06:54,709 --> 00:06:57,334
هل ستستخدمونها؟ -
تم القبض على أحد عملائنا -

94
00:06:57,459 --> 00:06:59,042
خلال محاولة تهريب معلومات
(استخباراتية حول سلاح جديد لـ(هايدرا

95
00:06:59,167 --> 00:07:01,626
يحتجزونه في المركز -
الحافلة هي تذكرتنا للدخول -

96
00:07:01,751 --> 00:07:03,042
فهمت، سأعمل على ذلك

97
00:07:04,626 --> 00:07:06,792
هل عرفت المزيد من تلك المرأة
الآنسة (سيمونز)؟

98
00:07:09,042 --> 00:07:11,334
كلا، ترفض التعاون معي

99
00:07:12,250 --> 00:07:13,584
ليس لوقت طويل

100
00:07:15,459 --> 00:07:17,876
سأعطيكم بعض البطانيات -
شكرا -

101
00:07:19,459 --> 00:07:20,834
هل وجدت (دايزي)؟ -
كلا -

102
00:07:21,167 --> 00:07:22,709
فقط حافلة مليئة بالجثث

103
00:07:23,250 --> 00:07:27,042
شيفرات الكومبيوتر لا يمكنها الموت
ولا تشعر بالبرد

104
00:07:27,167 --> 00:07:30,083
ربما علينا إبقاء الأمر بيننا -
نحن نهدر الوقت -

105
00:07:30,250 --> 00:07:33,209
(علينا التركيز على استرجاع (دايزي
والهرب من هذا المكان الرهيب

106
00:07:33,334 --> 00:07:35,918
(لا يمكننا فعل ذلك بدون مساعدة (مايس
وهو يشكك فيك أصلا

107
00:07:36,000 --> 00:07:38,459
سأخبره بالحقيقة -
ليست فكرة سديدة حاليا، صدقيني -

108
00:07:38,584 --> 00:07:41,542
مايس) يخاطر بحياته)
بالذهاب في هذه المهمات العديمة الجدوى

109
00:07:41,667 --> 00:07:43,626
وأنت أيضا
إنها غير مهمة في العالم الحقيقي

110
00:07:43,751 --> 00:07:46,125
إن وصفت الأمر له بهذه الطريقة
العالم الحقيقي" فلن يصدقك أبدا"

111
00:07:46,417 --> 00:07:49,167
الدكتور والآليون المخيفون
الصابون الأزرق، لا شيء من ذلك

112
00:07:49,292 --> 00:07:52,209
هو يستحق أن يعرف -
ليست لديه أجزاء من الذاكرة -

113
00:07:52,334 --> 00:07:54,584
ليعتمد عليها ولا (وارد) أيضا
هما ليسا مثلي

114
00:07:54,709 --> 00:07:58,667
لا، لا أحد مثلك لسوء الحظ
(وبالأخص ليس (وارد

115
00:07:58,792 --> 00:08:01,751
حسنا، علي السؤال
ما قصة ذاك الرجل؟

116
00:08:01,876 --> 00:08:06,209
كلما أراه أشعر بحكاك غريب كالقفير
هل كنا على توافق؟

117
00:08:08,459 --> 00:08:11,751
حسنا، أنت سحقت صدره
بيدك الآلية

118
00:08:11,876 --> 00:08:15,042
وتركته بحكم الميت في كوكب غريب
لذا... الجواب هو لا

119
00:08:18,918 --> 00:08:22,999
هو خلفي، صحيح؟ -
آنسة (سيمونز)، نود مكالمتك -

120
00:08:23,083 --> 00:08:24,417
نادِني دكتورة

121
00:08:28,375 --> 00:08:30,125
قيل لي إنّ قسم الأبحاث والتطوير
لديه سلاح جديد

122
00:08:30,292 --> 00:08:32,918
(ويمكنه القضاء على (ذا باتريوت -
أجل -

123
00:08:33,292 --> 00:08:38,417
لا، ليس سلاحا بالتحديد
لكن يستطيع تحويلك إلى سلاح

124
00:08:43,250 --> 00:08:45,709
ستيرويد؟ -
كلا، ليست أية ستيرويد -

125
00:08:45,876 --> 00:08:50,501
مصل يضاعف القوة
ومفاعيله قوية لكن مؤقتة

126
00:08:51,792 --> 00:08:54,417
لا يرتكز على التيريجين، صحيح؟ -
لا، لا، لا -

127
00:08:54,542 --> 00:08:58,834
إنه مصنوع من مواد مختلفة
تطور عملية الأيض وتستوستيرون الغوريلا

128
00:08:58,959 --> 00:09:00,250
وحتى القليل من النعناع البستاني

129
00:09:00,375 --> 00:09:01,959
المغزى هو أنّ جرعة واحدة

130
00:09:02,042 --> 00:09:04,667
(ستجعلك ترغمين (ذا باتريوت
على التوسل طلبا للرحمة

131
00:09:12,876 --> 00:09:16,918
الفريق الذي يثق هو فريق ينتصر"؟"
هذا مبتذل قليلا

132
00:09:17,000 --> 00:09:19,584
أنت صنعت قمصانا وأكواب قهوة
تحمل هذا الشعار

133
00:09:19,709 --> 00:09:22,000
أدرك كيف يبدو ذلك
لا يريد أحد سماع

134
00:09:22,125 --> 00:09:26,709
أنه مجرد محاكاة في سجن رقميّ
لكن ذلك يحصل أحيانا وها نحن ذا

135
00:09:27,834 --> 00:09:32,083
كل ما يهم هو الخروج
دايزي) والدكتور (رادكليف) هما المفتاح)

136
00:09:33,459 --> 00:09:36,167
حسنا، أظن أنني بحاجة إلى كأس

137
00:09:38,167 --> 00:09:42,626
كم نعرف بعضنا بعضا جيدا
في العالم الحقيقي؟

138
00:09:43,959 --> 00:09:47,876
هل نحن صديقان؟ -
بل زميلين في العمل -

139
00:09:48,000 --> 00:09:50,334
لكن أفكر فيك بطريقة ودية -
من أين أنا؟ -

140
00:09:50,792 --> 00:09:53,792
عفوا؟ -
من أين أنا في عالمك؟ -

141
00:09:55,292 --> 00:09:57,542
لست متأكدة
من الغرب الأوسط؟

142
00:09:57,876 --> 00:10:02,542
هل أنا متزوج؟ هل لدي أولاد أو إخوة؟
هل لدي هوايات؟ هل أطهو؟

143
00:10:02,667 --> 00:10:06,334
ما الذي ترمي إليه؟ -
أنت لا تعرفينني مطلقا -

144
00:10:07,792 --> 00:10:09,083
ليس بما يكفي على ما يبدو

145
00:10:10,834 --> 00:10:12,959
(أنا من (بروكلين
أنا ابن سمكري

146
00:10:13,375 --> 00:10:15,584
لعبت البايسبول في الجامعة
وعزفت على الغيتار

147
00:10:15,709 --> 00:10:17,542
لا أجيد الالتزام بالإيقاع
"أقول "صودا" وليس "بوب

148
00:10:17,667 --> 00:10:19,417
وأحب الشواء حلوا وليس حارا

149
00:10:20,042 --> 00:10:22,209
لم أتزوج قط أو أرزق بأولاد

150
00:10:23,042 --> 00:10:27,542
لكن في الأعوام الخمسة الماضية
دفنت 17 شخصا من أعز أصدقائي وعائلتي

151
00:10:28,417 --> 00:10:30,501
بعضهم ماتوا بين ذراعيّ

152
00:10:32,918 --> 00:10:37,792
وكانوا يؤمنون بأنهم يقاتلون
في سبيل أمر حقيقي ويوقفون الكراهية

153
00:10:39,834 --> 00:10:43,209
وتقولين لي إنّ ذلك بلا معنى؟

154
00:10:44,042 --> 00:10:47,709
آسفة، لم أقصد إهانتك

155
00:10:47,834 --> 00:10:51,999
لكن إن لم تكن تصدق قصتي
فيمكنك سؤال (دايزي) بعد أن ننقذها

156
00:10:52,834 --> 00:10:55,459
ألا تظنينني أريد ذلك؟
كانت لتكون حرة الآن

157
00:10:55,584 --> 00:10:57,584
لو أطلقت النار على الدكتور
حين سنحت لي الفرصة

158
00:10:57,709 --> 00:10:59,292
هذا هو (غرانت وارد) الذي أتذكره

159
00:11:03,959 --> 00:11:07,042
كيف تعرفين أنّ
ما تؤمنين به صحيح؟

160
00:11:07,751 --> 00:11:09,709
كيف تعرفين أنّ الأمر ليس معكوسا

161
00:11:09,918 --> 00:11:11,834
وأنك لست من تستيقظ
في الواقع الحقيقي؟

162
00:11:11,959 --> 00:11:13,501
لأن ذلك ليس ممكنا -
أين هو إثباتك؟ -

163
00:11:13,626 --> 00:11:16,083
!لا أحتاج إلى إثبات
لا يمكن أن يكون هذا حقيقيا

164
00:11:16,209 --> 00:11:17,709
كيف ذلك؟ -
لأن الرجل الذي أحبه -

165
00:11:17,876 --> 00:11:19,834
لن يعدم أبدا شخصا
ببرودة أعصاب

166
00:11:20,542 --> 00:11:22,918
فيتز) ما كان ليفعل ذلك مطلقا) -
لكنه فعل -

167
00:11:24,334 --> 00:11:25,667
(آنسة (سيمونز

168
00:11:28,083 --> 00:11:30,959
أعرف أنك مررت بالكثير
جميعنا قد فعلنا

169
00:11:31,999 --> 00:11:36,751
لكن ما نفعله هنا مهم
ولا يمكنك مطلقا إقناعي بالعكس

170
00:11:47,501 --> 00:11:51,709
ما رأيك؟ هل هي واهمة؟
اضطراب الكرب التالي للصدمة النفسية؟

171
00:11:52,959 --> 00:11:54,250
لا أعلم

172
00:11:56,083 --> 00:11:58,959
قد تكون ثمة حقيقة ما في قصتها

173
00:11:59,709 --> 00:12:01,000
اكتشفها

174
00:12:02,459 --> 00:12:04,918
أكاذيب، هذا كل ما قالته لنا

175
00:12:08,542 --> 00:12:13,876
ضُربت حتى شارفت على الموت
لكنها ثابرت برغم ذلك

176
00:12:15,375 --> 00:12:17,999
لنرَ إن كانت ستصارحني -
أنت؟ لمَ؟ -

177
00:12:19,709 --> 00:12:21,125
أنا وأنت لدينا أسلوبان مختلفان

178
00:12:21,959 --> 00:12:24,250
ولذلك نعمل بشكل ممتاز معا -
سأبقى إذا -

179
00:12:24,417 --> 00:12:27,125
في الواقع، سمعت أنّ ثمة مشكلة
(في مشروع (لوكينغ غلاس

180
00:12:27,584 --> 00:12:29,542
أود أن تتابع مع الأمن
لمعرفة ما جرى

181
00:12:34,250 --> 00:12:35,584
طبعا

182
00:12:44,709 --> 00:12:48,167
(مرحبا، (دايزي -
طلبتُ تقليم أظفاري -

183
00:12:49,999 --> 00:12:51,584
وحصلت على التعذيب بدلا من ذلك

184
00:12:52,667 --> 00:12:55,042
بالمناسبة، سجنك الجنوني تافه

185
00:12:55,501 --> 00:12:59,834
هذا ليس سجنا، لم أفعل
إلا إصلاح أمر واحد في حياة كل شخص

186
00:13:00,709 --> 00:13:02,000
ندم واحد

187
00:13:04,250 --> 00:13:07,000
هذا العالم اللاحق
هو ببساطة عواقب أفعالكم

188
00:13:07,375 --> 00:13:10,083
معادلات حسابية تجري
وفقا لنمطها الطبيعي

189
00:13:10,667 --> 00:13:12,751
كما كان الدكتور (رادكليف) ينوي دوما

190
00:13:12,876 --> 00:13:15,584
هذا ليس ما عنيتُه"
"أيتها المشعوذة السادية

191
00:13:15,751 --> 00:13:17,042
!أيها الحارس

192
00:13:21,584 --> 00:13:25,334
ما زال الدكتور (رادكليف) يعاني
بوضوح من عواقب أخطائه

193
00:13:26,250 --> 00:13:30,167
...لو كنت أمتلك قواي -
لا أستطيع منحك إياها -

194
00:13:31,000 --> 00:13:32,834
لكن أستطيع منحك أمرا آخر

195
00:13:33,792 --> 00:13:36,959
أمرا سيجعل الألم كله يزول

196
00:13:37,375 --> 00:13:39,876
...لا فكرة لديك عما ذلك -
(لنكولن كامبل) -

197
00:13:45,459 --> 00:13:48,876
فكري في الأمر
يمكنكما عيش حياة مسالمة

198
00:13:49,542 --> 00:13:52,792
وإنجاب الأولاد والتقدم في السن معا

199
00:13:53,250 --> 00:13:57,709
بدون أية ذاكرة
لما جرى هنا أو هناك ولا ندم

200
00:13:59,584 --> 00:14:00,918
أنتما وحدكما

201
00:14:03,999 --> 00:14:05,667
مقابل ماذا؟

202
00:14:06,292 --> 00:14:11,167
أخبريني فقط أين أنت في العالم الآخر
(وسأعيد (لنكولن

203
00:14:11,584 --> 00:14:12,918
أيمكنك فعل ذلك؟

204
00:14:14,667 --> 00:14:18,042
لأنك محركة الدمى، صحيح؟
تتحكمين بالخيوط كلها

205
00:14:19,667 --> 00:14:22,542
أمنح الناس ما يريدونه فحسب
لمَ ذلك خطأ؟

206
00:14:24,292 --> 00:14:28,250
لأن ما يريده الناس
لا يناسبهم أحيانا

207
00:14:29,834 --> 00:14:31,125
أستطيع إصلاح ذلك

208
00:14:33,626 --> 00:14:35,584
وماذا تجنين من هذا كله؟

209
00:14:38,876 --> 00:14:40,167
ما لدى الآخرين جميعا

210
00:14:42,083 --> 00:14:43,417
الخيار

211
00:14:54,375 --> 00:14:56,334
هل حددنا هويات الجميع؟ -
حوالى النصف -

212
00:14:56,459 --> 00:14:58,417
...أستطيع البدء بتبليغ العائلات -
لا -

213
00:14:58,542 --> 00:15:01,501
أريد فعل ذلك بنفسي حين نعود
سنغادر بعد عشر دقائق

214
00:15:03,292 --> 00:15:06,959
سيدي، استبدلت اللوحتين
الجهاز اللاسلكي معطل كليا

215
00:15:07,042 --> 00:15:08,375
ويستحيل أن تتعقب (هايدرا) أثر الحافلة

216
00:15:08,501 --> 00:15:10,209
هذا عمل سريع، لمَ تحمل جهازا لاسلكيا
للأقمار الاصطناعية؟

217
00:15:10,542 --> 00:15:14,209
لاحظت أنّ الحافلة تحوي نظام اتصالات
ففكت شيفرته وزامنته مع هذا

218
00:15:14,626 --> 00:15:18,667
(أصبحنا نستطيع التنصت على بث (هايدرا
وربما سرقة بعض المعلومات الاستخباراتية

219
00:15:19,000 --> 00:15:21,375
أنت ستتأقلم كليا هنا يا صديقي

220
00:15:21,501 --> 00:15:23,834
أستطيع فعل المزيد
إن كنت بحاجة إلى سائق

221
00:15:23,959 --> 00:15:26,792
فأنا أجيد القيادة بسرعة -
أقدّر العرض -

222
00:15:26,918 --> 00:15:30,501
لكن شخصا آخر يجيد
القيادة بسرعة سبق وتطوع

223
00:15:33,918 --> 00:15:36,334
رأيت (مايس) لبرهة
أنت أخبرته، صحيح؟

224
00:15:36,459 --> 00:15:40,459
علمتُ بأنه لم يصدقني
حين تحول وجهه من حيوي إلى شاحب

225
00:15:40,709 --> 00:15:43,459
إنها ألوان بشرة
(بُرمجت في الـ(فرايموورك

226
00:15:43,584 --> 00:15:46,334
اعتبر (فيتز) أنه حتى
الكائنات الفارغة بحاجة إلى تنويع

227
00:15:46,626 --> 00:15:49,709
أتعنين الدكتور (فيتز)؟
الرجل في كتاب التاريخ لدي؟

228
00:15:51,375 --> 00:15:54,417
بصراحة، لا ينبغي
أن تعيري أهمية لما في هذا الكتاب

229
00:15:54,542 --> 00:15:57,209
أنا علّمت هذه المادة لأعوام
الخيال فيها أكثر من الواقع

230
00:15:58,626 --> 00:16:02,375
مرحبا، أبي، هل كنت تعلم
بأن كتب (هايدرا) هذه كذبت علينا؟

231
00:16:02,834 --> 00:16:04,584
أظنك انتهيت من فرضك المنزلي؟

232
00:16:04,709 --> 00:16:06,334
أيمكنني الذهاب
ورؤية الـ(كوينجيت) القديمة؟

233
00:16:06,459 --> 00:16:08,709
بحقك يا "شمعة الإشعال"، تعرفين
أنك لا تحتاجين إلى الـ(كوينجيت) للتحليق

234
00:16:09,292 --> 00:16:11,667
تعرفين ذلك، صحيح؟ -
ماك)؟) -

235
00:16:13,125 --> 00:16:14,459
أجل، هذا صحيح

236
00:16:16,584 --> 00:16:20,042
عفوا، هل سبق وتقابلنا؟ -
(فيل كولسون) -

237
00:16:20,167 --> 00:16:22,584
أنا كنت هنا عند مجيئك
(هذه (جيما سيمونز

238
00:16:22,999 --> 00:16:27,542
سررت بلقائكما
(هذه الصغيرة هي ابنتي (هوب

239
00:16:29,292 --> 00:16:31,834
(سررت بلقائك، (هوب

240
00:16:31,959 --> 00:16:33,751
سررت بلقائك أيتها السيدة البريطانية

241
00:16:35,626 --> 00:16:37,834
وهل والدة (هوب) هنا أيضا؟

242
00:16:38,083 --> 00:16:40,000
كلا، أنا و"شمعة لإشعال" فقط هنا

243
00:16:40,125 --> 00:16:42,876
هل أنت جائعة؟
متى تناولت الطعام آخر مرة؟

244
00:16:42,999 --> 00:16:44,292
والسكاكر لا تُحتسب

245
00:16:44,751 --> 00:16:46,125
سررت بلقائكما، عذرا

246
00:16:49,125 --> 00:16:51,542
كولسون)، ألديك لحظة؟)

247
00:16:56,125 --> 00:16:58,250
أخذت بطاقة الهوية هذه
من أحد رجال الحافلة

248
00:16:58,375 --> 00:17:02,417
ينبغي أن تدعك تجتاز البوابة
وارد) استبدل الصورة وغيّر الاسم)

249
00:17:03,667 --> 00:17:04,999
جايمي فلوغلمان)؟)

250
00:17:05,501 --> 00:17:08,209
إنه الاسم الوحيد الذي استطاع
(تدبره من قاعدة بيانات (هايدرا

251
00:17:08,375 --> 00:17:10,542
(لذا اركب في الحافلة، (فلوغلمان

252
00:17:12,125 --> 00:17:14,000
كيف لاحظت الخرق الأمني؟

253
00:17:14,209 --> 00:17:18,667
زميله في العمل رآه يخفي
سلعة مهربة في خزانته، كاميرا

254
00:17:18,792 --> 00:17:21,292
هل كانت تحوي أي فيلم؟ -
كلا، لا فيلم فيها -

255
00:17:22,125 --> 00:17:24,083
كانت قديمة في الواقع

256
00:17:24,792 --> 00:17:31,501
ومع ذلك، أرسلناه إلى مركز تنوير
لدرس تذكيريّ حول البروتوكول

257
00:17:38,292 --> 00:17:40,042
لم أنزل إلى هنا منذ وقت طويل

258
00:17:41,959 --> 00:17:43,292
ما أخبار المشروع؟

259
00:17:46,083 --> 00:17:48,959
هل أنت بخير، بنيّ؟
تبدو مضطربا

260
00:17:50,999 --> 00:17:52,334
لأنني كذلك

261
00:17:54,709 --> 00:17:57,375
دعني أحزر، بسبب امرأة؟

262
00:18:00,876 --> 00:18:02,417
هل الأمر بديهي إلى هذا الحد؟

263
00:18:04,334 --> 00:18:08,292
الوقت مبكر لاحتساء الجعة
ما رأيك في كوب شاي؟

264
00:18:10,125 --> 00:18:12,999
تعال، أخبر والدك بما يجري

265
00:18:20,292 --> 00:18:23,584
"مركز (هايدرا) للرعاية والتنوير"

266
00:18:29,125 --> 00:18:30,667
بطاقة الهوية -
أجل -

267
00:18:32,209 --> 00:18:34,042
حسنا -
فلوغلمان)؟) -

268
00:18:34,584 --> 00:18:35,918
إنه اسم كندي

269
00:18:36,042 --> 00:18:38,959
اسمك ليس مدرجا ضمن جدول الدخول
هل تأتي من الـ(ترايسكيليون)؟

270
00:18:39,042 --> 00:18:45,501
أجل، أنا جديد في الواقع
وأحل محل الرجل الآخر

271
00:18:52,709 --> 00:18:55,000
ماذا عن تلك القصة
في (باكشي نيوز) قبل أيام؟

272
00:18:55,125 --> 00:18:57,709
ذاك المتحول الذي وجدوه
الذي لديه براثن أسد بدلا من يديه؟

273
00:18:57,834 --> 00:18:59,667
هذا غريب جدا
براثن فقط

274
00:19:05,876 --> 00:19:08,334
أخيرا، أنت جاهز للدخول

275
00:19:10,626 --> 00:19:12,334
(تحيا (هايدرا -
تماما -

276
00:19:27,709 --> 00:19:29,584
!كل شيء هنا مذاقه كالتوفو

277
00:19:33,375 --> 00:19:35,999
!خلصوني من بؤسي
ماذا تريدون مني؟

278
00:19:36,083 --> 00:19:39,918
سبق وأخذتم منزلي وكرامتي وكبريائي

279
00:19:41,000 --> 00:19:42,459
...و

280
00:19:45,250 --> 00:19:46,667
(آغنيس)

281
00:20:04,250 --> 00:20:08,792
هل أنت تبكي؟ -
كلا، أنا أضحك لشدة فرحتي -

282
00:20:09,542 --> 00:20:13,125
أجل، لن تلقى أي تعاطف مني

283
00:20:14,709 --> 00:20:19,792
يبدو أنك تنال كل ما تستحقه
على صنع هذا المكان الرهيب

284
00:20:20,250 --> 00:20:22,876
يمكنك قول كل ما تريدينه
لم يعد أي شيء يؤذيني

285
00:20:23,751 --> 00:20:25,459
(ليس بعد ما فعله بـ(آغنيس

286
00:20:27,042 --> 00:20:29,834
ماذا جرى؟ -
(فيتز) -

287
00:20:31,459 --> 00:20:39,292
توسلت إليه لئلا يفعل
لكنه... قتلها مباشرة أمامي

288
00:20:41,834 --> 00:20:43,125
كانت كل ما لدي

289
00:20:48,542 --> 00:20:52,542
كيف أمكنه فعل ذلك؟ -
لأن هذه طبيعته هنا -

290
00:20:52,792 --> 00:20:55,999
آيدا) غيرته) -
قالت إنها أزالت ندما واحدا -

291
00:20:56,292 --> 00:21:01,876
ندم واحد لا يمكنه تغيير حياة كاملة
لا يغير طبيعتك

292
00:21:01,999 --> 00:21:03,292
طبعا يستطيع ذلك

293
00:21:04,167 --> 00:21:06,751
شخص واحد في حياتك
قرار واحد

294
00:21:07,209 --> 00:21:09,292
جملة واحدة لديها القدرة
على تغييرك إلى الأبد

295
00:21:09,751 --> 00:21:11,626
جملة واحدة؟ -
أجل، هذا صحيح -

296
00:21:12,083 --> 00:21:18,334
"جملة واحدة كـ"أنا أحبك

297
00:21:20,834 --> 00:21:24,459
"أو "سنرزق بطفل

298
00:21:24,626 --> 00:21:29,083
"أو "لقد ماتت

299
00:21:31,834 --> 00:21:36,876
(أنا فقط لم أظن أنّ (فيتز
قادر على فعل أمر كهذا

300
00:21:38,125 --> 00:21:42,876
يا عزيزتي، أي شخص قادر
على فعل أي شيء وفقا للظروف

301
00:21:42,999 --> 00:21:44,334
"انظري من حولك فحسب"

302
00:21:47,292 --> 00:21:50,125
أخبرني رجاء بأنك صنعت
بابا خلفيا للخروج من هذا المكان

303
00:21:50,667 --> 00:21:52,334
وبأن (آيدا) لم تدمره

304
00:21:53,334 --> 00:21:56,209
أنا فعلت وهي لا تستطيع تدميره

305
00:21:56,918 --> 00:22:00,501
أجل! بعض الأمل أخيرا

306
00:22:00,751 --> 00:22:02,626
قد تكون وضعت بعض الإجراءات الوقائية

307
00:22:02,751 --> 00:22:04,292
أخبرني فقط إلى أين علي الذهاب

308
00:22:06,167 --> 00:22:09,542
حسنا، اسمعي جيدا

309
00:22:11,751 --> 00:22:13,417
(تحيا (هايدرا -
(تحيا (هايدرا -

310
00:22:13,584 --> 00:22:18,751
ابني، الدكتور بحد ذاته -
توقف، هذا لا يعني شيئا -

311
00:22:18,876 --> 00:22:22,083
لمَ تنتقد نفسك بهذا القدر؟
هل هو أمر قالته (أوفيليا)؟

312
00:22:22,334 --> 00:22:25,584
لا، لا يتعلق الأمر بها -
هل تقابل امرأة أخرى؟ -

313
00:22:25,751 --> 00:22:28,375
لا، هل جننت؟

314
00:22:29,209 --> 00:22:30,667
ما قصة هذه المرأة إذا؟

315
00:22:33,626 --> 00:22:35,792
إنها شخص اضطررت إلى قتله -
اضطررت؟ -

316
00:22:36,292 --> 00:22:40,042
أتعني دفاعا عن النفس؟ -
كلا، كانت عزلاء -

317
00:22:40,626 --> 00:22:46,584
هل كانت عدوة للدولة؟ -
أجل، أظنها كانت كذلك -

318
00:22:47,250 --> 00:22:49,125
ما المشكلة إذا؟

319
00:22:54,542 --> 00:22:58,000
ماذا لو لم أكن مضطرا إلى قتلها؟

320
00:22:59,083 --> 00:23:06,375
ماذا لو لم تكن تكذب
أو ربما كانت مريضة عقليا أو ما شابه؟

321
00:23:06,501 --> 00:23:10,167
"ماذا لو، ربما"
هذا كلام والدتك

322
00:23:12,375 --> 00:23:14,792
آسف، أبي -
ها هي مجددا -

323
00:23:15,834 --> 00:23:22,125
اسمع، بنيّ، لا أعرف شيئا
عما تفعله هنا في ما خص العلوم

324
00:23:23,042 --> 00:23:26,542
لكن أعرف أنه مهم
وأعرف الرجل الذي ربيته

325
00:23:26,667 --> 00:23:32,042
ليس جبانا لكنه رجل أفعال
رجل عظيم في عالم شاق

326
00:23:32,292 --> 00:23:36,501
وفي العالم القاسي
ما الذي لا يمكننا تحمله؟

327
00:23:36,626 --> 00:23:38,542
التعاطف -
بالتحديد -

328
00:23:39,125 --> 00:23:42,250
لا نخضع للشعور بالذنب
أو الأحاسيس النسائية

329
00:23:43,125 --> 00:23:46,375
يحتاج كل شخص إلى "الجَلد" أحيانا

330
00:23:46,792 --> 00:23:51,209
هذا يعلّمه الاحترام
أنت تعرف ذلك، شعرتَ به

331
00:23:51,584 --> 00:23:55,584
وانظر إلى أين أوصلك
أنت تحمي الجنس البشري

332
00:23:57,000 --> 00:24:02,751
والشخص الوحيد الآخر الذي يفهم
(ذاك العبء هو (أوفيليا)، السيدة (هايدرا

333
00:24:05,209 --> 00:24:07,292
وأنت تحبها، صحيح؟

334
00:24:14,999 --> 00:24:17,834
صدقا، لا أعرف أي نوع من الرجال
كنت لأصبح عليه لولاك، أبي

335
00:24:18,042 --> 00:24:19,417
هذا سبب وجودي هنا، بنيّ

336
00:24:32,417 --> 00:24:33,751
ما هذه؟

337
00:24:35,834 --> 00:24:37,751
موقع التلف
هو في الجهة الأخرى من المكان

338
00:24:38,417 --> 00:24:40,959
التلف؟ هذه طريقة سيئة لوصف الأمر

339
00:24:42,584 --> 00:24:45,918
على (هايدرا) إظهار
احترام أكبر للموتى

340
00:24:49,834 --> 00:24:51,584
وللأحياء أيضا

341
00:25:02,209 --> 00:25:04,125
الرجل الذي نبحث عنه
لديه معلومات استخباراتية مهمة

342
00:25:04,250 --> 00:25:06,709
لذا سندخل ونجده ونغادر بسرعة وهدوء

343
00:25:06,918 --> 00:25:08,209
آمل أننا في المكان الصحيح

344
00:25:08,417 --> 00:25:09,918
أنا واثق من ذلك -
"إعادة التأهيل" -

345
00:25:10,209 --> 00:25:13,459
التسويق هو الأهم -
مركز الرعاية والتنوير -

346
00:25:14,209 --> 00:25:18,000
ويصدق الجميع ذلك -
أنا روجت لأكاذيبهم يوميا -

347
00:25:18,792 --> 00:25:22,375
راقبت الأولاد يؤخذون من صفي
لأنهم كانوا مختلفين

348
00:25:23,083 --> 00:25:24,417
لأنهم طرحوا أسئلة

349
00:25:25,709 --> 00:25:27,667
وذلك أرغمك على التصرف

350
00:25:30,250 --> 00:25:32,250
بوروز)، تنبه لأي رجال أمن)

351
00:25:32,542 --> 00:25:34,626
(أنا والعميل (فلوغلمان
لدينا صديق نجده

352
00:25:47,751 --> 00:25:50,542
هل يسمون هذا إعادة تأهيل؟ -
لنُخرجهم -

353
00:25:50,876 --> 00:25:53,292
حسنا، حان وقت الذهاب

354
00:26:01,250 --> 00:26:02,709
ظننت أنّ أمري قد انتهى

355
00:26:03,751 --> 00:26:05,042
تسرني رؤيتكما

356
00:26:05,375 --> 00:26:07,667
(فيل كولسون)
(قابل (أنطوان تريبليت

357
00:26:07,999 --> 00:26:09,709
صديقي العزيز وعميلي في الداخل

358
00:26:09,834 --> 00:26:12,250
(سررت بلقائك، (تريب -
تريب)؟) -

359
00:26:12,375 --> 00:26:15,125
لم أسمع هذا اللقب منذ الثانوية
كيف علمت؟

360
00:26:15,709 --> 00:26:18,292
شعرت بأنه صائب -
ليركب الجميع في الحافلة -

361
00:26:18,417 --> 00:26:19,751
هيا بنا

362
00:26:19,959 --> 00:26:22,083
حالما أجد جزمتي -
سنحضر لك زوجا آخر -

363
00:26:22,209 --> 00:26:23,918
لا يتعلق الأمر بالجزمة
بل بما فيها

364
00:26:28,250 --> 00:26:29,999
ما مدى ثقتك بهذا التقرير؟

365
00:26:30,083 --> 00:26:32,501
لا مركز آخر بلّغ
عن تسليمات غير مقررة اليوم

366
00:26:32,834 --> 00:26:35,459
(لا بد من أنه (ذا باتريوت -
ممتاز إذا -

367
00:26:42,167 --> 00:26:43,626
خذي بعض الأنفاس العميقة

368
00:26:44,876 --> 00:26:46,959
تشعرين بالاحتراق حين يدخل جسمك
لكن ينبغي أن يزول ذاك الشعور

369
00:26:47,459 --> 00:26:53,375
لديك حوالى الساعة من القوة المعززة
لا تهدريها

370
00:27:13,292 --> 00:27:14,999
هايدرا) كانت لديها خطة جيدة)
أقر لها بذلك

371
00:27:15,167 --> 00:27:18,167
إخافة الجميع والسيطرة على الإعلام
وإعادة كتابة التاريخ

372
00:27:20,083 --> 00:27:25,501
أتعرفين ما ليس في هذا الكتاب؟
درب الدموع" والمحرقة"

373
00:27:26,584 --> 00:27:29,834
(و(مارتن لوثر كينغ جونيور -
لا أصدق ذلك -

374
00:27:30,209 --> 00:27:35,834
الأكاذيب الواضحة، التجاهل التام
للوقائع التاريخية أو العلمية

375
00:27:37,918 --> 00:27:42,334
ولذلك في منزلي
أنا أقرر ما هو حقيقي أو خياليّ

376
00:27:42,834 --> 00:27:46,209
هل نظفت غرفتك؟"
"أنا سأقرر إن فعلت

377
00:27:46,626 --> 00:27:48,334
أبي، انظر، أستطيع
فعل هذا 5 مرات متتالية

378
00:27:48,459 --> 00:27:49,792
خمس مرات؟ حقا؟

379
00:27:50,125 --> 00:27:52,125
علي رؤية هذا، عفوا

380
00:28:04,792 --> 00:28:08,000
لمَ تبتسم؟ -
للسبب نفسه مثلك -

381
00:28:12,292 --> 00:28:16,876
والد ضخم زائف يحب صغيرته الزائفة
في هذا العالم الجنوني الزائف

382
00:28:17,250 --> 00:28:21,167
حسنا، أجل -
فهمت أخيرا لما لا تحبينني -

383
00:28:23,209 --> 00:28:26,083
تظنين أنني شخص لستُ عليه -
انسَ أنني قلت شيئا -

384
00:28:26,417 --> 00:28:29,876
أنت لا تصدقني
وأنا لا أستطيع النظر إليك

385
00:28:34,167 --> 00:28:37,751
ما الذي فعلتُه في هذا الواقع الآخر؟

386
00:28:39,334 --> 00:28:40,667
هل آذيتُ أحدهم؟

387
00:28:42,792 --> 00:28:44,083
هل قتلتُ أحدهم؟

388
00:28:46,125 --> 00:28:47,459
أكثر من واحد

389
00:28:51,667 --> 00:28:55,667
إن كانت للأمر أهمية
ولأي أمر فعلته

390
00:28:57,626 --> 00:28:58,959
أنا آسف حقا

391
00:29:02,626 --> 00:29:06,167
انظري إليهما
أنت تشعرين بذلك، صحيح؟

392
00:29:08,125 --> 00:29:11,125
الطريقة التي يحب بها ابنته؟ -
طبعا -

393
00:29:12,709 --> 00:29:14,292
ألا يجعل ذلك الأمر حقيقيا؟

394
00:29:17,209 --> 00:29:20,417
مركز الرعاية، الرمز 1014"
"أكرر، الرمز 1014

395
00:29:20,542 --> 00:29:22,000
ما هذا؟ -
إنه خرق أمنيّ محتمل -

396
00:29:22,125 --> 00:29:23,459
تم فضح أمرهم

397
00:29:25,584 --> 00:29:28,709
لا بد من أنها في مكان ما هنا
أين جزمتي بحق الجحيم؟

398
00:29:29,667 --> 00:29:32,918
حسنا، سأجاريك، ما الذي تحويه؟ -
(جدي كان مغوار (هاولينغ -

399
00:29:33,417 --> 00:29:35,083
كانت لديه كاميرا تجسس قديمة

400
00:29:35,250 --> 00:29:37,501
وأنت أدخلتها خلسة
إلى مختبرات (هايدرا)؟ أحسنت

401
00:29:37,959 --> 00:29:41,000
التقطت بعض الصور في المختبر
وأخفيت الفيلم في كعب جزمتي

402
00:29:41,125 --> 00:29:44,709
صور ماذا؟ مواصفات تقنية؟ -
أجل، خرائط ما -

403
00:29:44,876 --> 00:29:48,459
كان الدكتور يعمل على مشروع سري
أمر سيقتل المتحولين حسبما سمعت

404
00:29:50,459 --> 00:29:53,417
الحقير... أي نوع من الرجال
يسرق جزمة رجل آخر؟

405
00:29:57,999 --> 00:30:00,209
(إنه (كريس -
من؟ -

406
00:30:00,542 --> 00:30:03,751
كان تلميذا لدي، ما هو المبنى
حيث يتجهان؟

407
00:30:04,792 --> 00:30:07,751
الحجر الصحي
يأخذون جميع الأولاد إلى هناك

408
00:30:08,250 --> 00:30:10,125
أولاد؟ -
أجل -

409
00:30:10,876 --> 00:30:12,292
إلى أين تذهب؟

410
00:30:13,250 --> 00:30:15,167
(خذ الفيلم إلى (مايس
تلك الخطط مهمة

411
00:30:15,292 --> 00:30:17,626
ماذا عنك؟ -
خذلت ذاك الفتى مرة -

412
00:30:17,792 --> 00:30:19,083
ولن أكرر ذلك

413
00:30:22,751 --> 00:30:24,501
هل وجدتها؟ -
أنجزت المهمة -

414
00:30:24,626 --> 00:30:27,918
لكن لدينا مشكلة أخرى
ذهب صديقك (فيل) بعد أن رأى فتى ما

415
00:30:28,250 --> 00:30:30,083
كولسون)! فيمَ يفكر؟)

416
00:30:31,834 --> 00:30:33,709
هذا ليس جيدا
(إن أرسلت (هايدرا) طائرة (كوينجيت

417
00:30:33,834 --> 00:30:35,209
فثمة فريق اغتيال على متنها بالتأكيد

418
00:30:35,334 --> 00:30:37,292
يعرفون أننا هنا -
ماذا تريد أن تفعل؟ -

419
00:30:38,626 --> 00:30:41,042
بوروز)، خذ هذا الفيلم إلى القاعدة)
(سأحضر (كولسون

420
00:30:41,167 --> 00:30:42,999
...لكن سيدي، كيف -
لا تطرح أسئلة، افعل ذلك فحسب -

421
00:30:43,083 --> 00:30:44,667
سأجد لنا طريقة أخرى للمغادرة -
أعرف إلى أين يذهب -

422
00:30:44,792 --> 00:30:47,209
سأقودك إليه
هيا (بي)، ارحل من هنا

423
00:30:50,042 --> 00:30:51,999
هل تركتهم؟ -
"هذه كانت أوامره" -

424
00:30:52,083 --> 00:30:55,876
"أنقل حمولة مهمة" -
عُلم، (بوروز)، انتهى الاتصال -

425
00:30:56,751 --> 00:30:58,250
مايس) بحاجة إلى عملية استخراج)
سأذهب إلى هناك

426
00:30:58,375 --> 00:30:59,918
إن فقدناه فسينتهي قتالنا
(وستفوز (هايدرا

427
00:31:00,000 --> 00:31:02,999
كم شخص يمكنك أن تجمع؟ -
ليس الكثير -

428
00:31:03,083 --> 00:31:05,292
معظم الناس هنا هم لاجئون
والآخرون جميعا ليسوا هنا

429
00:31:06,334 --> 00:31:07,918
أظن أنه قد حان الوقت
لنرى ما يستطيع الضخم فعله

430
00:31:08,000 --> 00:31:11,292
لا، ليس هو -
لمَ لا؟ -

431
00:31:11,417 --> 00:31:13,667
لأنه لا ينبغي أن يذهب
سأذهب بدلا عنه

432
00:31:14,167 --> 00:31:16,959
ظننت أنّ هذا العالم
لا يعني لك شيئا وأنه ليس حقيقيا

433
00:31:17,042 --> 00:31:18,459
...ليس كذلك! لكن

434
00:31:18,918 --> 00:31:21,125
ما يحصل مع (ماك) هنا
سيحصل في كلا العالمين

435
00:31:21,250 --> 00:31:22,959
إنه... مختلف

436
00:31:24,125 --> 00:31:26,250
إذا لا علاقة للأمر بتلك الصغيرة هناك؟

437
00:31:31,459 --> 00:31:34,083
حسنا، لنذهب يا شريكتي

438
00:31:35,167 --> 00:31:38,250
كم شخص في الحجر الصحي؟ -
لا أعلم، لم أدخل قط -

439
00:31:40,042 --> 00:31:41,375
!ابتعد

440
00:31:43,375 --> 00:31:45,125
(اذهب وأحضر (كولسون
سأتولى أمرها

441
00:31:45,417 --> 00:31:46,751
كنت أنتظر هذا

442
00:31:48,083 --> 00:31:49,501
أحدهم كان يتعاطى المنشطات

443
00:31:49,792 --> 00:31:52,167
إلا إن أصبحت طبعا
واحدة منا الآن

444
00:32:07,584 --> 00:32:09,209
"قسم العزل"

445
00:32:18,959 --> 00:32:24,501
استسلموا وستجدون المعنى الحقيقي"
"استسلموا وستجدون التحرر

446
00:32:24,626 --> 00:32:27,792
خذوا نفسا عميقا"
"هدئوا عقولكم

447
00:32:28,167 --> 00:32:32,125
تعرفون ما هو الأفضل لكم"
"إنه امتثالكم

448
00:32:32,292 --> 00:32:34,542
"الامتثال سيكافأ"

449
00:32:35,250 --> 00:32:38,250
"استسلموا وستجدون المعنى الحقيقي" -
بورنيل)؟) -

450
00:32:38,417 --> 00:32:40,626
"استسلموا وستجدون التحرر"

451
00:32:40,918 --> 00:32:44,000
خذوا نفسا عميقا"
"هدئوا عقولكم

452
00:32:44,542 --> 00:32:48,417
"تعرفون ما هو الأفضل لكم" -
(كريس) -

453
00:32:48,584 --> 00:32:51,250
"إنه الامتثال، الامتثال سيكافأ" -
كريس)؟) -

454
00:32:51,375 --> 00:32:54,626
"استسلموا وستجدون المعنى الحقيقي" -
سحقا، هذا جنونيّ -

455
00:32:54,751 --> 00:32:56,375
أخبرني فقط بأن تلك الحافلة
لم تغادر بعد

456
00:33:10,083 --> 00:33:12,584
تصورتِ أنك لا تستطيعين هزمهم
فقررت الانضمام إليهم؟

457
00:33:26,334 --> 00:33:28,792
أنت إرهابي وقاطع طرق

458
00:33:28,999 --> 00:33:31,459
لو كنت كذلك لكنت ميتة الآن

459
00:33:35,584 --> 00:33:37,834
العميلة (ماي) تتكلم
ذا باتريوت) هنا)

460
00:33:37,959 --> 00:33:39,834
لكنه فر مني

461
00:33:40,125 --> 00:33:42,834
أظن أنّ مفعول المصل يزول"
"قوتي تتلاشى

462
00:33:46,083 --> 00:33:50,459
أليست ثمة (كوينجيت) هناك؟ -
أجل -

463
00:33:52,000 --> 00:33:53,334
هذا قد ينجح

464
00:33:53,834 --> 00:33:57,417
إلى أين ذهب (ذا باتريوت)؟ -
"هرع إلى مبنى الحجر الصحي" -

465
00:33:57,751 --> 00:34:00,751
"لا أعرف من في الداخل" -
وهل لذلك أهمية؟ -

466
00:34:02,083 --> 00:34:04,751
اهدمي المبنى وأحضري لي الجثة

467
00:34:05,542 --> 00:34:07,959
(عُلم، (كيو 5
لديك أوامرك

468
00:34:08,125 --> 00:34:09,876
أطلق النار على مبنى الحجر الصحي

469
00:34:29,000 --> 00:34:30,334
ابقي قريبة مني
وحاولي عدم إطلاق النار علي

470
00:34:30,459 --> 00:34:31,792
!هيا

471
00:34:33,501 --> 00:34:37,542
هيا، هيا، اركضوا باتجاه السياج
!خلف تلك المباني، لا تتوقفوا

472
00:34:40,167 --> 00:34:42,250
!(تريب) -
أنطوان)، ماذا جرى؟) -

473
00:34:42,375 --> 00:34:44,000
السقف قد انهار
إنهم عالقون في الداخل

474
00:34:44,125 --> 00:34:45,459
أحتاج إلى مساعدتكما، هيا

475
00:34:47,042 --> 00:34:48,959
هيا، ساعديه

476
00:34:54,125 --> 00:34:56,751
هيا -
!يا إلهي -

477
00:34:57,250 --> 00:34:59,375
سيمونز)، اخرجي من هنا)
سينهار المكان كله

478
00:35:11,083 --> 00:35:12,417
!لا

479
00:35:22,834 --> 00:35:25,250
(المبنى متزعزع أيتها العميلة (ماي
لا يمكننا الدخول

480
00:35:26,125 --> 00:35:28,250
(أحتاج إلى تأكيد وفاة (ذا باتريوت

481
00:35:28,667 --> 00:35:30,999
إن لم يكن كذلك فسيموت

482
00:35:31,459 --> 00:35:33,375
تشغيل كاميرا الجسم، سأدخل

483
00:35:42,125 --> 00:35:44,709
!مهلا، لا تطلقي النار
يحتاجون إلى المساعدة في الأعلى

484
00:35:48,542 --> 00:35:51,000
العميلة (ماي) تتكلم
هنالك أولاد هنا

485
00:35:51,292 --> 00:35:53,000
لمَ ثمة أولاد هنا بحق الجحيم؟

486
00:35:59,417 --> 00:36:01,626
أين (ذا باتريوت)؟ -
ضعي هذا السلاح جانبا -

487
00:36:01,876 --> 00:36:04,334
نحتاج إلى المساعدة هنا
ثمة فتى مدفون تحت كومة الحجارة هذه

488
00:36:06,000 --> 00:36:08,876
!إنه ينهار -
كلا، إنه يرتفع -

489
00:36:23,751 --> 00:36:25,042
!أخرجوه

490
00:36:25,292 --> 00:36:27,626
!لا يتحركن أحد -
هل جننت؟ -

491
00:36:27,751 --> 00:36:30,209
يحاول إنقاذ فتى -
وأنا حاولت ذلك أيضا -

492
00:36:30,959 --> 00:36:34,959
أيتها العميلة (ماي)، هو الشيء الوحيد
الذي يمنع انهيار المبنى علينا جميعا

493
00:36:35,042 --> 00:36:36,626
إن أطلقت النار عليه
فسنموت جميعا

494
00:36:38,125 --> 00:36:40,083
ليس لدينا الوقت لهذا
علينا إنقاذ ذاك الفتى

495
00:36:40,501 --> 00:36:42,751
شكلوا سلسلة وجدوا شيئا
لتدعيم هذه الرافدة

496
00:36:43,292 --> 00:36:45,792
إما أن تطلقي النار علينا
!أو تساعدينا لكن لا تقفي بلا حراك

497
00:36:45,918 --> 00:36:47,667
!(استفيقي، (ماي

498
00:36:48,918 --> 00:36:50,709
!من الأفضل أن تسرعوا

499
00:36:53,334 --> 00:36:54,999
اصمد، (كريس)، أمسكت بك، تعال

500
00:36:55,959 --> 00:36:57,542
حسنا، حسنا

501
00:36:59,209 --> 00:37:01,417
حسنا -
شكرا -

502
00:37:03,209 --> 00:37:06,918
ينبغي أن تصمد هذه الخزانة -
لن ينجح الأمر، اخرجوا -

503
00:37:07,000 --> 00:37:09,250
لا! لن نتركك

504
00:37:15,709 --> 00:37:18,083
كولسون)؟) -
أنا هنا، (جيفري)، اصمد -

505
00:37:19,584 --> 00:37:21,584
اذهبوا -
كلا -

506
00:37:30,209 --> 00:37:31,542
!اذهبوا

507
00:37:38,209 --> 00:37:40,959
!لا -
!هيا، لنذهب -

508
00:39:25,375 --> 00:39:27,459
"لا تجاوب"

509
00:39:33,834 --> 00:39:36,417
"فصل"

510
00:39:52,167 --> 00:39:57,751
ماذا؟ -
هل الأمر صحيح؟ أنك متحولة؟ -

511
00:40:07,334 --> 00:40:11,375
أجل، أنا قوية كفاية
لهدم هذا المكان اللعين كله

512
00:40:22,292 --> 00:40:23,626
آمل ذلك

513
00:40:41,834 --> 00:40:44,834
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

