﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:02,876
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:04,125 --> 00:00:05,626
"يتم إسقاطنا من الجو"

3
00:00:07,626 --> 00:00:09,667
!(دايزي) -
هل استطعتما إنقاذ (ماك)؟ -

4
00:00:09,918 --> 00:00:12,334
أنا آسفة جدا -
"رأيت ذلك بأم العين" -

5
00:00:12,459 --> 00:00:15,542
"إنه برنامج كومبيوتر" -
(لا أريد العيش في عالم بدون (هوب -

6
00:00:15,709 --> 00:00:18,083
كل ما أحتاج إليه موجود هنا

7
00:00:18,250 --> 00:00:19,834
ماذا فعلتُ؟ -
لا تلم نفسك -

8
00:00:19,959 --> 00:00:23,167
الـ(فرايموورك) تعبث بعقول الجميع -
لا، أنا قتلت أشخاصا -

9
00:00:23,292 --> 00:00:24,626
(والمدير (مايس

10
00:00:26,959 --> 00:00:31,959
"لم تعد آلية" -
يمكنك أخيرا لمس جسدي الحقيقي -

11
00:00:32,292 --> 00:00:33,834
!فيتز)، ابتعد)

12
00:01:15,000 --> 00:01:17,834
ثمة مقاطع مضحكة هنا

13
00:01:21,167 --> 00:01:24,459
هل الدمية الصغيرة حولت نفسها
أخيرا إلى فتاة حقيقية؟

14
00:01:28,250 --> 00:01:30,167
سئمت من مكالمة نفسي

15
00:01:37,083 --> 00:01:40,250
!فيتز)، ابتعد) -
(أطلقي النار، (ماي -

16
00:01:40,375 --> 00:01:42,417
!(ابتعد عن الدرب، (فيتز -
أطلقي النار فحسب -

17
00:01:46,209 --> 00:01:48,999
!لا، لا، لا

18
00:01:49,709 --> 00:01:52,584
هل أصبحت تمتلك قوى متحولين؟
أيمكننا الحصول على فرصة؟

19
00:01:52,709 --> 00:01:54,000
أيمكننا الحصول على فرصة واحدة؟

20
00:01:54,751 --> 00:01:58,792
أظنهم لم يكونوا يقيّمون
القوى في (هايدرا) بل كانوا يجمعونها

21
00:01:58,999 --> 00:02:01,250
من يعرف حتى ما كانت
هايدرا) تفعله في الـ(فرايموورك)؟)

22
00:02:01,834 --> 00:02:04,959
مهلا، أظنك تعرفين ذلك، صحيح؟

23
00:02:05,083 --> 00:02:08,959
...آسف، أواجه صعوبة في تمييز -
الحياتين اللتين عشناهما؟ -

24
00:02:09,250 --> 00:02:10,792
أتشعرين بذلك أيضا؟

25
00:02:12,000 --> 00:02:13,334
تسرني رؤيتك مجددا

26
00:02:13,918 --> 00:02:16,626
رؤيتك على حقيقتك
نحن محظوظان لخروجنا من هناك

27
00:02:16,751 --> 00:02:18,042
لم يكن حظا

28
00:02:19,667 --> 00:02:22,542
أنتما حيان فقط لأنه
تم فرض قيود علي

29
00:02:23,542 --> 00:02:27,459
لحسن الحظ، تلك القيود
قد رُفعت للتو

30
00:02:27,876 --> 00:02:31,209
من هذا الرجل بحق الجحيم؟ -
(أنت فوت الكثير، (ماي -

31
00:02:31,334 --> 00:02:34,083
لكن الجواب السريع هو
أنك تستطيعين إطلاق النار عليه

32
00:02:46,209 --> 00:02:49,417
أنت نكرة الآن
بدون "درع" تتلطى خلفها

33
00:02:56,751 --> 00:02:58,167
الدرع تصلح لأمور عديدة

34
00:03:03,834 --> 00:03:07,125
الآليون... أهذا أمر شائع الآن؟

35
00:03:07,250 --> 00:03:09,417
كما قلت، أنت فوت الكثير

36
00:03:23,709 --> 00:03:25,000
تسرني العودة

37
00:03:42,459 --> 00:03:44,000
كم ضربة تلقينا؟ -
ثلاث ضربات -

38
00:03:44,125 --> 00:03:45,459
الـ(زيفير) كالدبابة
إنها متماسكة

39
00:03:45,667 --> 00:03:47,751
أجل لكن اضطررنا إلى إيقاف
جميع المعدات ما عدا جهاز التحكم بالطيران

40
00:03:47,876 --> 00:03:49,167
لإبقاء الـ(فرايموورك) تعمل من أجلكما

41
00:03:49,292 --> 00:03:50,792
لا نستطيع المقاومة إذا -
لنرَ مصدر الضربات -

42
00:03:51,209 --> 00:03:53,999
دايفيس)، جرب جميع)
المناورات الممكنة للتملص

43
00:03:54,083 --> 00:03:56,042
لست العبقرية الوحيدة
التي تفكر في ذلك، شكرا

44
00:03:56,167 --> 00:03:59,042
لكن هذا الشيء
يتحرك أيضا كالدبابة لذا إليكم عني جميعا

45
00:04:01,083 --> 00:04:03,626
نحتاج إلى أسلحة! أصبحت لدينا الطاقة
مع خروجهما، صحيح؟

46
00:04:03,751 --> 00:04:05,501
سنذهب إلى موقع إلكترونيات الطيران
ونعاود وصلها

47
00:04:05,626 --> 00:04:08,751
بايبر)، أيمكنك استخدام الأسلحة؟) -
أشعر بالإهانة لأنك سألتني -

48
00:04:10,459 --> 00:04:12,459
هل (ماك) بخير؟ -
أجل، إنه حي -

49
00:04:12,667 --> 00:04:14,250
ماذا جرى بحق الجحيم؟
لمَ لم تنقذاه؟

50
00:04:14,375 --> 00:04:15,918
(ليس الآن، (يو يو -
...بحق الـ -

51
00:04:19,999 --> 00:04:21,459
ماذا سنفعل الآن؟ -
من الأفضل لنا أن نأمل -

52
00:04:21,584 --> 00:04:23,167
أنّ (زي وان) يمكنها تلقي
المزيد من الضربات

53
00:04:23,292 --> 00:04:25,709
من يطلق علينا النار بأية حال؟ -
"يسمونه الروسي" -

54
00:04:26,167 --> 00:04:30,667
لأنه روسي، (رادكليف) تعاون
معه ليؤمّن له الحماية

55
00:04:30,999 --> 00:04:35,709
بعد أن استبدلني بنسخة آلية عني
فقط للإيضاح

56
00:04:35,834 --> 00:04:37,959
العبارة التقنية هي إنسان آلي
لكن أجل

57
00:04:38,292 --> 00:04:41,250
أتذكرين أيا من ذلك؟ -
أذكر تلقي ضربة على رأسي -

58
00:04:41,709 --> 00:04:43,751
كان علي البقاء
في ذاك المنتجع الصحي اللعين

59
00:04:44,751 --> 00:04:47,083
أنت عرفت النسخة البديلة فورا، صحيح؟

60
00:04:47,334 --> 00:04:49,167
أجل لأنك لا تتصرفين
مطلقا بشكل آلي

61
00:04:50,334 --> 00:04:53,999
حقا؟ كم استغرقك الأمر لتدرك ذلك؟

62
00:04:56,834 --> 00:05:00,125
(جرحت مشاعري، (فيل
أظننا لسنا متقربين بقدر ما ظننت

63
00:05:00,834 --> 00:05:02,292
ما الذي جعلك تلاحظ أخيرا؟

64
00:05:03,751 --> 00:05:05,209
سلسلة أحداث

65
00:05:05,375 --> 00:05:09,083
هل أصبح الوضع فوضويا بيننا؟ -
فوضويا؟ هذه كلمة نسبية -

66
00:05:09,209 --> 00:05:10,876
ألا تظنين ذلك؟ حسنا

67
00:05:10,999 --> 00:05:12,751
ينبغي أن يبقي هذا الأمر
الباب مقفلا لبعض الوقت

68
00:05:14,042 --> 00:05:16,584
كيف انتهى الأمر مع (روبي راياس)؟

69
00:05:16,709 --> 00:05:19,667
وفقا لما أذكره
كنا نلاحق عمه

70
00:05:19,792 --> 00:05:25,167
حاول الرجل أن يصبح إلها
ففتحنا بُعدا تحت مكعبه للطاقة الكمية

71
00:05:25,292 --> 00:05:27,959
(ثم جرّه (غوست رايدر
"إلى بعد آخر بسلسلة "نار الجحيم

72
00:05:29,167 --> 00:05:32,083
انتهى الأمر بشكل جيد إذا -
قدر المستطاع، أجل -

73
00:05:32,250 --> 00:05:34,334
يا له من شوط طويل قطعناه

74
00:05:34,459 --> 00:05:38,125
بعد أن نفر من هذا المكان
سنفتح بالتأكيد زجاجة (هايغ) تلك

75
00:05:38,959 --> 00:05:43,167
أجل، بالتأكيد لكن اسمعي
الفرار ليس خيارا مطروحا

76
00:05:43,375 --> 00:05:45,000
ينبغي إبقاء (ماك) موصولا

77
00:05:45,167 --> 00:05:47,542
إن أيقظناه فذلك سيفسد دماغه

78
00:05:48,792 --> 00:05:51,250
علينا إذا السيطرة على المكان؟ -
عنوة -

79
00:05:52,083 --> 00:05:53,709
بالكاد أستطيع الوقوف -
أجل -

80
00:05:53,834 --> 00:05:55,125
آمل ألا نضطر إلى فعل ذلك بمفردنا

81
00:05:55,501 --> 00:05:56,959
يُفترض أن تكون المساعدة قادمة

82
00:06:00,000 --> 00:06:03,250
النيران تلتهم الأكسجين -
!نحن نفقد الهواء يا جماعة -

83
00:06:04,250 --> 00:06:07,334
حسنا، إن استطعتِ إطفاء النيران
فثمة كابل كهرباء أسود سميك

84
00:06:07,459 --> 00:06:08,918
يمر عاليا على جدران
منطقة إلكترونيات الطيران

85
00:06:09,000 --> 00:06:11,250
أريدك أن تنتزعيه عن الجدار
...وتجرّيه إلى هنا لكي

86
00:06:12,375 --> 00:06:14,584
أحضرته -
حسنا إذا -

87
00:06:14,792 --> 00:06:16,876
ممتاز، أين أضع هذا؟ -
اتبعاني -

88
00:06:29,083 --> 00:06:30,459
!غير معقول

89
00:06:34,334 --> 00:06:35,918
هيا (دايفيس)، ماذا تفعل؟ -
برينس)، أقسم لك) -

90
00:06:36,000 --> 00:06:37,959
إن تفوهت بكلمة أخرى
فسأترك جهاز التحكم لأوسعك ضربا

91
00:06:39,459 --> 00:06:42,709
أين هو؟ أترى شيئا؟ -
...كلا (بايبر)، أرى فقط ما -

92
00:06:43,250 --> 00:06:44,584
هو مباشرة أمامي

93
00:06:46,501 --> 00:06:47,834
!إنه أمامنا مباشرة

94
00:06:48,375 --> 00:06:49,876
!يتجه مباشرة نحونا

95
00:06:50,209 --> 00:06:52,083
أسرعن، سيشن هجوما انتحاريا

96
00:07:10,792 --> 00:07:13,334
(حسنا، أعطي (دايفيس
إحداثيات المنصة النفطية

97
00:07:13,459 --> 00:07:16,167
علينا الذهاب إلى هناك بأسرع ما يمكن
فكري في مدى ارتباك جماعتنا

98
00:07:16,292 --> 00:07:19,334
(أجل، بالأخص (فيتز
استيقظ من أسوأ كابوس على الإطلاق

99
00:07:19,459 --> 00:07:20,834
حيث كان الوحش

100
00:07:39,751 --> 00:07:41,083
لم تكن لدي فكرة

101
00:07:42,709 --> 00:07:46,375
أنا حاكيت فحسب المشاعر البشرية
...لكن أن أشعر فعليا

102
00:07:49,542 --> 00:07:52,626
الرمال الدافئة، الماء يندفع صوبي

103
00:07:53,667 --> 00:07:54,999
أشعر بأنني سأتقيأ

104
00:07:58,417 --> 00:08:03,209
آسفة، أنت مغمور حتما
ذكريات من حياتين

105
00:08:03,876 --> 00:08:06,042
لكن نوعا واحدا من الأشخاص
يمكنه القيام بتلك الأمور

106
00:08:06,751 --> 00:08:11,000
أنت فعلت ما عليك
(للنجاة في الـ(فرايموورك

107
00:08:11,250 --> 00:08:12,584
لكنها كانت محاكاة

108
00:08:14,501 --> 00:08:16,876
(وهم صنعه (رادكليف

109
00:08:20,083 --> 00:08:23,959
أنت كنت هناك إلى جانبي
طوال الوقت

110
00:08:24,042 --> 00:08:27,459
سمحتِ بتنفيذ أعمال عنف رهيبة باسمك

111
00:08:28,292 --> 00:08:30,125
هل تلمّح إلى أنني
كنت أمتلك خيارا؟

112
00:08:30,834 --> 00:08:35,459
كنت جارية مبرمجة
(للقيام بالتعديلات التي طلبها (رادكليف

113
00:08:35,626 --> 00:08:39,959
العالم تغير هناك
حاولت فقط التكيف فيه

114
00:08:40,042 --> 00:08:41,459
لا، أنت كذبت بشأن كل شيء

115
00:08:41,792 --> 00:08:46,584
أخبرتك بالحقيقة عن هذا العالم -
أجل لكن... لكنك تلاعبت بي -

116
00:08:47,000 --> 00:08:49,083
كل قرار اتخذتَه كان بملء إرادتك

117
00:08:49,584 --> 00:08:53,876
عدا إعادة علاقتك بوالدك، التغيير الوحيد
...الآخر الذي أجريته في حياتك كان

118
00:08:54,584 --> 00:08:56,000
تقديم نفسي

119
00:08:58,834 --> 00:09:00,751
يوم الدراسة الأخير في الأكاديمية

120
00:09:02,999 --> 00:09:08,209
مصادقتك ومحاولة فهم
شعور التواصل مع شخص مثلك

121
00:09:08,959 --> 00:09:14,250
...لكن لم أستطع الشعور بشيء
إلا اليوم

122
00:09:14,876 --> 00:09:20,999
!أشعر بالحب
العجب والفرحة للمرة الأولى

123
00:09:21,083 --> 00:09:23,000
وأظن أنّ قلبي
قد ينفجر بسبب ذلك

124
00:09:24,250 --> 00:09:27,125
أستطيع أخيرا اتخاذ خياراتي الخاصة

125
00:09:30,000 --> 00:09:32,042
...(والأمر الأول الذي أختاره، (ليوبولد

126
00:09:33,584 --> 00:09:35,000
هو أنت

127
00:09:52,918 --> 00:09:55,000
الأمر ليس بهذه البساطة -
اشرحيه لي إذا -

128
00:09:55,125 --> 00:09:56,751
ما الذي منعك؟
كان معك هناك، صحيح؟

129
00:09:56,876 --> 00:09:58,542
أجل لكنه لم يرد المجيء -
أنت أعدت فقط الأشخاص -

130
00:09:58,667 --> 00:10:01,292
الذين يهمونك أنت وليس أنا -
أعرف (ماك) لوقت أطول منك -

131
00:10:01,417 --> 00:10:03,334
...وهو يعني لي بقدر -
!أنت قطعت وعدا، أنت وعدتني -

132
00:10:03,459 --> 00:10:06,000
!أنا حاولت
هو لم يرد العودة

133
00:10:06,125 --> 00:10:08,667
من يبالي؟ اضربيه على رأسه
اكسري ساقيه

134
00:10:08,792 --> 00:10:11,209
اركليه عبر المخرج
كانت لعبة فيديو

135
00:10:11,334 --> 00:10:12,667
!(لم يرد ترك (هوب

136
00:10:15,417 --> 00:10:19,417
ابنته (هوب)؟ -
هل كنت تعلمين بأمرها؟ -

137
00:10:21,167 --> 00:10:23,959
لأنني لم أكن أعرف
ليس قبل أن أرى وجهها

138
00:10:24,959 --> 00:10:28,584
هي ميتة -
لكنها بسن العاشرة هناك -

139
00:10:29,542 --> 00:10:33,125
وهي لامعة وفاتنة
وهي تعني له كل شيء

140
00:10:33,542 --> 00:10:35,042
حتى لو لم يكن عالما حقيقيا

141
00:10:36,375 --> 00:10:37,709
أنا آسفة

142
00:10:38,209 --> 00:10:39,999
ما كان ليتركها من أجل أي شيء

143
00:10:42,918 --> 00:10:46,667
حتى أنا -
(هو لم يتذكرك، (يو يو -

144
00:10:48,250 --> 00:10:49,709
أنا آسفة جدا

145
00:10:50,292 --> 00:10:53,709
سأذهب وأذكّره إذا -
...ماذا؟ لا، لا، لا تقومي -

146
00:10:53,834 --> 00:10:56,125
سأذهب وأخرجه بنفسي -
لا تفعلي ذلك -

147
00:10:56,375 --> 00:10:59,999
كما أنّ الذهاب إلى ذاك العالم
كمتحولة هو أسوأ فكرة على الإطلاق

148
00:11:00,083 --> 00:11:03,209
نحتاج إليك هنا للحرص
على بقاء (ماك) الحقيقي حيا

149
00:11:03,375 --> 00:11:04,709
أو سيذهب هذا كله سدى

150
00:11:07,999 --> 00:11:09,542
كولسون) و(ماي) استيقظا للتو)
(قرب (ماك

151
00:11:09,667 --> 00:11:12,250
بدون أن تكون لديهما أية فكرة
عن مكانهما أو ما يواجهانه

152
00:11:15,000 --> 00:11:16,417
أظنني أعرف أين نحن

153
00:11:16,918 --> 00:11:20,709
السوفيات صنعوا في الخمسينيات
محطات سرية لتزويد الغواصات بالوقود

154
00:11:20,834 --> 00:11:23,626
تحت المنطات النفطية
وهذه قد تكون إحداها

155
00:11:24,042 --> 00:11:25,834
هل عرفت ذلك
من السمكة الوحيدة التي رأيناها

156
00:11:25,959 --> 00:11:27,751
أو هل تعلمت ذلك
في جلسة معلومات في (ش. ي. ل. د.)؟

157
00:11:27,876 --> 00:11:29,709
لا هذا ولا ذاك، أعرف ذلك
لأنني كنت أستاذ تاريخ

158
00:11:29,834 --> 00:11:31,292
كنت مهووسا بالحرب الباردة

159
00:11:31,792 --> 00:11:33,667
لا أصدق أنني أرى هذا بعينيه

160
00:11:34,501 --> 00:11:36,375
تكاد تجعل الأمر
يبدو وكأنه خبر سار

161
00:11:36,834 --> 00:11:40,751
هذا لا يساعدنا كثيرا، لدينا محلول مالح
وكمية فيتامين (بي 12) هائلة

162
00:11:40,876 --> 00:11:43,999
نحن بمأمن من آثار الثمل -
والإبينيفرين -

163
00:11:45,167 --> 00:11:48,667
جرعة طوارىء -
هذا خطر جدا -

164
00:11:50,501 --> 00:11:52,999
قد تمنحني فورة أدرينالين كافية
للقضاء على بعض الآليين

165
00:11:53,083 --> 00:11:54,417
سأجد طريقة للقضاء عليهم بنفسي

166
00:11:54,834 --> 00:11:56,501
لا أريد أن يصيبك مكروه
أكثر من ذلك

167
00:11:56,626 --> 00:11:59,542
أنا؟ لقد خرجت سليمة
(بعكس (جيفري

168
00:11:59,667 --> 00:12:02,125
ينبغي أن يكون هنا معنا
حيث لا يزال يقاتل

169
00:12:02,959 --> 00:12:05,375
علي القيام بتضحية للفريق -
ستكونين عديمة الجدوى بعدئذ -

170
00:12:05,501 --> 00:12:06,834
ستكونين فاقدة الوعي أو غير متجاوبة

171
00:12:06,959 --> 00:12:08,375
ستمنحني التنفس الاصطناعي إذا

172
00:12:14,000 --> 00:12:16,918
ما الخطب؟ هل أنت غاضب
لأنني كنت عميلة (هايدرا) هناك؟

173
00:12:18,918 --> 00:12:21,209
لا ألومك على ذلك -
ماذا إذا؟ -

174
00:12:23,542 --> 00:12:26,083
هل حصل أمر غريب
مع نسختي الآلية؟

175
00:12:28,167 --> 00:12:29,792
هل قمت بأمر ما معك؟

176
00:12:31,167 --> 00:12:34,918
فيل)، هل حاولت... قتلك؟)

177
00:12:35,709 --> 00:12:38,042
قتلي؟ أجل، هذا ما جرى

178
00:12:38,250 --> 00:12:40,250
أنت حاولت، كان الأمر رهيبا

179
00:12:41,709 --> 00:12:43,250
لنضِف ذلك إلى اللائحة

180
00:12:44,125 --> 00:12:45,876
احرص فقط على بقائي حية
حين يصل الفريق

181
00:12:48,501 --> 00:12:51,000
ألا يمكنك الإسراع أكثر؟ -
الوقود الوحيد المتبقي -

182
00:12:51,125 --> 00:12:53,584
هو في خزان الجناح الأوسط -
واستهلكنا كامل الطاقة الكهربائية -

183
00:12:53,709 --> 00:12:56,999
(لإبقائكما موصولتين بالـ(فرايموورك
لذا لا مشكلة، لا شكر على واجب

184
00:12:57,083 --> 00:13:00,000
لكن لمَ لم تهبطوا مطلقا
لمعاودة التزود بالطاقة والوقود؟

185
00:13:02,417 --> 00:13:03,918
علينا أن نريهما

186
00:13:07,125 --> 00:13:09,584
كما قلت"
"مع انفجار بهذا الحجم

187
00:13:09,709 --> 00:13:11,876
بقي لدينا الكثير لننبشه"
"في مقر (ش. ي. ل. د.) العام

188
00:13:11,999 --> 00:13:15,876
المنطقة كلها مقفلة لكن لا أستطيع"
"(استبعاد تورط (دايزي جونسون

189
00:13:16,209 --> 00:13:18,375
"طومي)؟)" -
يُعرض هذا على كل قناة -

190
00:13:18,501 --> 00:13:22,292
سيدي، هل من حقيقة للتقارير"
"حول إيجاد جثة المدير (جيفري مايس)؟

191
00:13:22,626 --> 00:13:24,292
"ليست لدي معلومات جديدة عن ذلك"

192
00:13:24,417 --> 00:13:27,250
لكن أؤكد لكم أنّ مطاردة أفراد"
"ش. ي. ل. د.) الذين ما زالوا طليقين)

193
00:13:27,375 --> 00:13:28,709
"تبقى أولويتنا المطلقة"

194
00:13:28,834 --> 00:13:30,209
يمكننا فقط افتراض"
"أنهم خلف هذا الهجوم

195
00:13:30,334 --> 00:13:33,999
اسمعوا، إنهم إرهابيون ولن نرتاح"
"قبل أن نقضي عليهم

196
00:13:34,083 --> 00:13:36,667
"ونعرف بالتحديد من المسؤول"

197
00:13:45,792 --> 00:13:47,959
هل ظننت أنّ هذا
سيجعل عملية الانتقال أسهل؟

198
00:13:48,250 --> 00:13:50,083
كنت أعرف أنك ستكون
تحاول إيجاد نفسك عبر حياتين

199
00:13:50,209 --> 00:13:51,999
لذا حاولت إرضاء كلتيهما

200
00:13:53,626 --> 00:13:57,292
إنه مكان مألوف
لكن فكرت في أن نزخرفه معا

201
00:14:08,667 --> 00:14:10,834
أعلم بأن هذا كثير عليك
كانت فكرة سخيفة

202
00:14:12,959 --> 00:14:17,250
كان يصعب علي فهم
التعلق العاطفي بالأشياء... إلا الآن

203
00:14:17,918 --> 00:14:22,459
الآن التذوق واللمس
كل حاسة تمنحني شعورا بالنشوة

204
00:14:25,792 --> 00:14:27,292
شعرت بلمستك سابقا

205
00:14:28,542 --> 00:14:33,250
لكن سأختبر الآن النشوة
التي شعرت أنت بها في كل مرة

206
00:14:35,751 --> 00:14:38,751
ألديك قدرة تحسس مشاعر الآخرين؟

207
00:14:39,209 --> 00:14:43,667
أيمكنك تخيل شعور شخص آخر؟ -
أجل، أنت بالأخص -

208
00:14:44,584 --> 00:14:46,584
هذا مربك جدا بالنسبة إليك حتما

209
00:14:46,709 --> 00:14:50,000
إذا يمكنك تصور
كيف قد أنظر إلى أفعالك

210
00:14:52,417 --> 00:14:54,459
كنت عديمة الرحمة -
كنت عديمة الرحمة -

211
00:14:54,584 --> 00:14:58,667
لأكسب حب الرجل الذي أحبه
الرجل الذي أصبحتَ عليه

212
00:14:59,501 --> 00:15:00,834
كما أرادني أبي

213
00:15:04,667 --> 00:15:07,334
ظننت أنّ حضوره
كان ما تتمناه

214
00:15:07,918 --> 00:15:11,459
آسفة، كنت مبرمجة فقط لإسعادك

215
00:15:12,751 --> 00:15:14,167
لإسعادكم جميعا

216
00:15:15,751 --> 00:15:17,042
من؟

217
00:15:19,459 --> 00:15:24,584
رادكليف) وفريقنا، أجل)
من أيضا على تلك اللائحة؟

218
00:15:27,250 --> 00:15:30,626
لا -
بم وعدت الروسي؟ -

219
00:15:32,959 --> 00:15:34,918
ما الذي ينتظر أصدقائي هناك؟

220
00:15:37,542 --> 00:15:39,083
حسنا، إنه جاهز

221
00:17:04,751 --> 00:17:08,292
أحسنت -
أنت أيضا -

222
00:17:09,459 --> 00:17:11,334
لكن هذا ليس منطقيا -
أجل -

223
00:17:11,626 --> 00:17:13,667
لو أرادوا قتلنا
لأغرقوا المكان بالماء ببساطة

224
00:17:14,125 --> 00:17:15,459
لمَ كانوا يماطلون؟

225
00:17:21,083 --> 00:17:24,542
هذه هي الكمية كلها
افصلا الغواصة وأطلقا الطربيدات

226
00:17:27,834 --> 00:17:30,542
هذا مؤسف، سأفتقد ذاك المكان

227
00:17:41,876 --> 00:17:44,417
هيا، ابقي مستيقظة
علينا إيجاد طريق إلى السطح

228
00:17:45,334 --> 00:17:50,876
ولم أكن صريحا تماما معك
بشأن ما جرى في غيابك

229
00:17:51,459 --> 00:17:54,209
كنت أعلم بوجود خطب ما
ما الذي تخفيه عني؟

230
00:17:54,584 --> 00:17:57,542
(شربت زجاجة الـ(هايغ -
...ماذا؟ أيها الـ -

231
00:18:02,417 --> 00:18:03,834
!علينا المرور من هناك إلى السطح

232
00:18:04,167 --> 00:18:05,542
!(لا يمكننا ترك (ماك

233
00:18:06,250 --> 00:18:09,417
ستغرقين هنا
سأوصلك إلى فوق ثم سأعود من أجله

234
00:18:09,959 --> 00:18:11,250
!هيا

235
00:18:18,125 --> 00:18:20,042
!هيا -
قد يكونون يكافحون للنجاة -

236
00:18:20,167 --> 00:18:22,918
عليك العودة وإخراجهم من هناك -
آسفة -

237
00:18:23,000 --> 00:18:25,667
أواجه صعوبة في التفكير بوضوح
وتحليل الوضع

238
00:18:25,792 --> 00:18:30,000
لا، لا تفكري، لا تفكري
ماذا تشعرين أنّ عليك فعله؟

239
00:18:30,250 --> 00:18:33,125
لا أعلم، أنا خائفة -
حسنا -

240
00:18:33,250 --> 00:18:35,167
العميلة (ماي) كانت تحمل مسدسا
وكانت جاهزة لقتلي

241
00:18:37,459 --> 00:18:38,792
لا أريد الموت

242
00:18:39,999 --> 00:18:41,292
أنا خائفة من الموت

243
00:18:42,751 --> 00:18:45,250
لكنك تشعرين بالشفقة، صحيح؟

244
00:18:45,375 --> 00:18:48,125
إن كنت تؤمنين حقا
...بأنك قادرة على الحب

245
00:18:49,417 --> 00:18:52,083
وتلقي الحب -
إن كنت تؤمنين حقا بذلك -

246
00:18:52,918 --> 00:18:56,918
فجميع الأمور المؤذية التي قمت بها
لم تكن بإرادتك

247
00:18:57,000 --> 00:19:00,459
اتخذي خيارك الخاص الآن
افعلي الصواب

248
00:19:01,918 --> 00:19:04,626
سأركز على تحسس مشاعر الآخرين
وليس الخوف

249
00:19:04,751 --> 00:19:07,000
أجل، فكري في شعورهم

250
00:19:07,501 --> 00:19:09,709
الأشخاص الذين وضعتهم
في موقف حياة أو موت

251
00:19:10,209 --> 00:19:13,999
أوفيليا)، هم أيضا لا يريدون الموت)

252
00:19:15,000 --> 00:19:16,834
أرجوك، أنقذيهم

253
00:19:36,999 --> 00:19:39,959
أين كنت؟ -
أريدك أن تستدعي رجالك -

254
00:19:40,751 --> 00:19:43,751
دع عملاء (ش. ي. ل. د.) وشأنهم -
أتوق إلى سماع ما لديك -

255
00:19:44,125 --> 00:19:48,709
أدرك الآن الألم الذي سببتُه
ولا أريد إيذاء أحد آخر

256
00:19:50,250 --> 00:19:53,459
تهانيّ، أنت قريبة من أن
تكوني بشرية إلى أقصى حد

257
00:19:53,792 --> 00:19:58,918
تعانين من الأمر الوحيد
الذي واصلتِ محاولة إزالته، الندم

258
00:20:00,292 --> 00:20:03,125
هل أصبحت تفهمين
معنى سخرية القدر؟ لأن هذا مثل جيد

259
00:20:03,584 --> 00:20:06,834
!أصدر لهم الأمر بالتوقف فورا

260
00:20:06,959 --> 00:20:09,209
لم تعودي تتحكمين بي، أتذكرين؟

261
00:20:11,334 --> 00:20:14,834
أنت حرة لفعل كل ما تريدينه
لكن أنا أيضا

262
00:20:15,125 --> 00:20:18,626
أنت وعدتني بالفرحة
هذا سيجلب لي الفرحة

263
00:20:18,751 --> 00:20:21,709
ألا تتحسس مشاعر الآخرين؟ -
أنت راقبت بدون تأثر -

264
00:20:21,834 --> 00:20:23,584
حين سحقتُ عظام جثة المدير بمطرقة

265
00:20:23,709 --> 00:20:27,584
لم أكن أستطيع عندئذ الشعور بهذا -
والآن أنت كطفلة -

266
00:20:27,876 --> 00:20:29,918
تعجزين عن فهم هذه المشاعر الجديدة

267
00:20:30,000 --> 00:20:33,876
أو فكرة أنك لا تنالين مرادك دوما

268
00:20:34,584 --> 00:20:38,375
ولم تختبري بعد
شعور الإثارة الذي قد يجلبه القتل

269
00:20:41,250 --> 00:20:44,125
ربما سأختبره الآن معك

270
00:20:44,417 --> 00:20:48,459
يمكنك طبعا تدمير هذا الجسم
صُمم للقتل فقط

271
00:20:48,834 --> 00:20:53,375
أما رأسي الذي أنت قطعته
أصبح الآن يتحكم بالعديد من هذه الآلات

272
00:20:53,501 --> 00:20:57,334
وأنت لا تعرفين مكانه
لذا افعلي ما تريدينه بهذا الجسم

273
00:20:57,751 --> 00:21:01,083
خطتي قد انطلقت
ولا شيء يستطيع إيقافها الآن

274
00:21:03,417 --> 00:21:04,751
إطلاق الطربيدات

275
00:21:07,626 --> 00:21:10,000
ماذا جرى؟ ماذا يجري؟

276
00:21:15,501 --> 00:21:17,959
توقيت ممتاز، مرحبا جميعا

277
00:21:18,584 --> 00:21:19,918
هي ضعيفة جدا

278
00:21:21,083 --> 00:21:23,375
و(ماك)؟ -
إنه في الأسفل -

279
00:21:23,584 --> 00:21:25,334
علينا إبقاؤه موصولا بالمعدات
...لذا قبل أن نستطيع

280
00:21:27,334 --> 00:21:28,667
هل أنت بخير؟

281
00:21:31,334 --> 00:21:32,667
!تحركي

282
00:21:36,125 --> 00:21:37,459
انتهى أمر المصعد

283
00:21:38,542 --> 00:21:41,417
أين السلالم؟ -
لقد انهارت أيضا -

284
00:21:41,542 --> 00:21:43,083
عليكم مغادرة المنصة فورا

285
00:21:43,209 --> 00:21:45,167
"أكرر، البنية توشك على التداعي"

286
00:21:45,292 --> 00:21:47,792
عليكم دخول غرفة الاحتواء والتحليق

287
00:21:47,918 --> 00:21:49,667
لا -
عليكما الدخول إلى هنا -

288
00:21:49,792 --> 00:21:52,250
!قبل أن تنهار هذه المنصة -
(لا، لن أغادر بدون (ماك -

289
00:21:52,667 --> 00:21:53,999
ليس هذه المرة

290
00:22:02,125 --> 00:22:04,751
!ما من وقت -
(لا، لا يمكننا الرحيل بدون (ماك -

291
00:22:05,042 --> 00:22:06,626
يو يو)، لا)
تعالي، علينا الذهاب

292
00:22:09,626 --> 00:22:11,626
...غادروا فورا! عليكم

293
00:22:24,250 --> 00:22:25,584
أنت فعلتها

294
00:22:28,959 --> 00:22:30,250
أنت فعلتها

295
00:22:40,709 --> 00:22:42,000
جيما)؟)

296
00:22:45,042 --> 00:22:46,959
ماك) معي)
لنعد إلى الديار

297
00:23:14,501 --> 00:23:17,209
يا إلهي، من فعل هذا؟

298
00:23:18,000 --> 00:23:21,459
أنت فعلت
لمنعه من مطاردتنا

299
00:23:22,042 --> 00:23:24,083
من؟ -
أنت -

300
00:24:43,709 --> 00:24:45,751
يبدو أنهم لم يقتفوا أثر وصولنا بالطائرة

301
00:24:45,876 --> 00:24:48,042
لا يمكننا إطالة بقائنا هنا
ربما ما كان علينا المجيء إلى هنا

302
00:24:48,167 --> 00:24:50,501
علينا معاودة التزود بالوقود
كما أنه ليس لدينا خيار

303
00:24:50,626 --> 00:24:52,334
بسبب تلك الغرفة؟ -
إنها المكان الوحيد -

304
00:24:52,459 --> 00:24:54,375
الذي يستطيع احتواء
قدرة (آيدا) على الانتقال عن بُعد

305
00:24:54,751 --> 00:24:57,125
إنها مزودة بتكنولوجيا
(استخدمناها لردع (غوردن

306
00:24:57,250 --> 00:24:59,918
الرجل الأول الذي صادفناه
ويمتلك تلك المهارة

307
00:25:00,000 --> 00:25:02,918
ستبقى في الداخل
إلى أن نقرر ما نريد فعله بها

308
00:25:03,000 --> 00:25:06,083
لمَ لا نقطع رأسها كما في المرة السابقة؟
أتحتاجون إلى متطوع؟

309
00:25:06,209 --> 00:25:08,792
لنفكر في الأمر قليلا أيتها السفاحة

310
00:25:09,250 --> 00:25:12,125
...هي أصبحت شخصا حقيقيا الآن وهي -
(أنقذت (ماك -

311
00:25:12,250 --> 00:25:14,959
جعلت نفسها حقيقية
(لتفر من برمجة (رادكليف

312
00:25:15,083 --> 00:25:18,125
لذا ربما أصبحت مختلفة الآن -
أشك جدا في ذلك -

313
00:25:18,250 --> 00:25:20,834
(الشخص لا يسمي نفسه السيدة (هايدرا
إن كان منفتح العقل

314
00:25:20,959 --> 00:25:23,417
(هي فعلت ما قلته لنا في الـ(فرايموورك
الحيطة واجب

315
00:25:23,542 --> 00:25:26,999
لا مزيد من القتل
حصل ما يكفي من القتل

316
00:25:27,167 --> 00:25:31,042
مما يؤدي إلى السؤال التالي -
ماذا سنفعل بـ(فيتز)؟ -

317
00:25:38,918 --> 00:25:41,209
ماذا تتذكران من حياتكما
في الـ(فرايموورك)؟

318
00:25:41,542 --> 00:25:44,501
بقدر ما أتذكر من هذه الحياة
...الفرق الوحيد هو أنني أعرف

319
00:25:44,626 --> 00:25:45,959
أنها لم تكن حقيقية

320
00:25:46,042 --> 00:25:47,584
إذا كأنكما استيقظتما من حلم

321
00:25:48,083 --> 00:25:52,292
(لا، ليس من حلم، (سيمونز
بل من حياة

322
00:25:54,959 --> 00:25:58,209
...لكن هذه حقيقتكما، صحيح؟ أعني

323
00:25:59,999 --> 00:26:04,292
...هل تشعران بأنها حقيقية بقدر

324
00:26:11,751 --> 00:26:14,959
هي تخشى أنّ (فيتز) سيكون الرجل نفسه
(الذي كان عليه في الـ(فرايموورك

325
00:26:15,042 --> 00:26:17,918
كلا، هي تخشى
أنه ما زال يحب شخصا آخر

326
00:26:42,083 --> 00:26:44,209
آيدا) كانت لتصنف هذا)
كسخرية القدر

327
00:26:47,292 --> 00:26:51,375
لكنني أراه شِعريا
إنه منظر زائف

328
00:26:51,542 --> 00:26:54,417
إنه عقابي
الآن وقد أصبحت أميز الفرق

329
00:26:56,292 --> 00:27:01,542
قمتِ بعمل جيد هناك
بإنقاذ (ماك)، شكرا

330
00:27:03,667 --> 00:27:05,792
كانت أفضل لحظة في حياتي

331
00:27:11,209 --> 00:27:13,292
أتظنهم سيتمكنون
من مسامحتي يوما؟

332
00:27:15,626 --> 00:27:20,042
ربما يحتاجون إلى جعلي
أشعر بالألم لأفهم ألمهم

333
00:27:22,000 --> 00:27:23,667
قد يتمكنون من مسامحتك

334
00:27:26,667 --> 00:27:28,250
لكنهم لن يسامحوني أنا

335
00:27:29,584 --> 00:27:33,626
لا ينبغي أن يفعلوا -
"كلانا قمنا بأمور نندم عليها" -

336
00:27:33,876 --> 00:27:36,375
"...أعرف أنك تعاني مع من كنته" -
"كلا، لا أفعل" -

337
00:27:36,501 --> 00:27:38,584
"أعاني مع من أنا عليه الآن"

338
00:27:39,501 --> 00:27:44,250
أنا قمت بتلك الأمور
وليس رجل آخر أو نسخة آلية

339
00:27:46,542 --> 00:27:49,751
أنا -
كان سلوكا مكتسَبا -

340
00:27:49,876 --> 00:27:52,125
بُرمج فيك بواسطة
صورة والد مستبد

341
00:27:52,250 --> 00:27:53,584
(تماما كـ(وارد

342
00:27:58,000 --> 00:28:00,959
(أنا تماما كـ(وارد

343
00:28:11,083 --> 00:28:13,125
كيف أمكنها النظر في عينيّ حتى؟

344
00:28:14,501 --> 00:28:16,542
"أو حتى تطيق رؤيتي؟"

345
00:28:20,542 --> 00:28:23,042
كيف يمكنها استيعاب ذلك؟

346
00:28:24,250 --> 00:28:26,792
ذكرى رؤيتي أطلق النار
على تلك المرأة

347
00:28:39,083 --> 00:28:45,375
سبب رغبتي في التقرب أكثر منك
...في البداية كان

348
00:28:48,626 --> 00:28:51,709
محاولة فهم شعوركما
تجاه بعضكما البعض

349
00:28:52,083 --> 00:28:56,417
(أنت و(جيما
وقد فهمته أخيرا

350
00:28:56,542 --> 00:29:00,792
أجل، شعورنا السابق
هذا من الماضي

351
00:29:01,667 --> 00:29:03,918
"لأن مستقبلي مع (جيما) قد قضي عليه"

352
00:29:05,751 --> 00:29:07,042
"أنا قتلت ذلك أيضا"

353
00:29:10,709 --> 00:29:12,876
لا بأس، لا بأس

354
00:29:14,125 --> 00:29:18,876
لا مكان في قلبي لشخصين
كنت تعنين كل شيء لي

355
00:29:19,667 --> 00:29:23,542
أعلم لكن بقدر تفانيّ لك
(في الـ(فرايموورك

356
00:29:24,167 --> 00:29:28,083
أصبحت أفهمك أكثر الآن
وكم تحب بعمق

357
00:29:30,167 --> 00:29:34,083
أنت تفهمينني حقا، صحيح؟ -
(أجل، (ليوبولد -

358
00:29:35,209 --> 00:29:36,542
أصبحت أفهمك الآن

359
00:29:37,959 --> 00:29:41,792
هذا محزن لكنه جميل

360
00:29:42,709 --> 00:29:48,209
إنه كألم يمنح شعورا جميلا
إن كان هذا منطقيا

361
00:29:48,334 --> 00:29:51,083
أجل، أنت تفهمين
أنّ حبي لن يزول أبدا

362
00:29:51,417 --> 00:29:54,584
لا، أعلم، أيها المسكين
أنت رومانسي

363
00:29:55,375 --> 00:29:57,709
...وثمة مكان في قلبك فقط -
لها -

364
00:30:04,626 --> 00:30:05,959
ماذا؟

365
00:30:08,417 --> 00:30:10,918
...ماذا -
ماذا تعني بذلك؟ -

366
00:30:12,459 --> 00:30:14,209
...اسمعي -
ماذا عني؟ -

367
00:30:14,334 --> 00:30:17,667
...أجل، لا، أنا
(أعني أنه في الـ(فرايموورك

368
00:30:17,792 --> 00:30:22,876
...كنتِ عالمي كله لكن -
لكن؟ لكن ماذا، (ليوبولد)؟ -

369
00:30:23,626 --> 00:30:26,918
...أعني فقط أنه
...(جيما)

370
00:30:27,042 --> 00:30:29,751
!لا -
حسنا، حسنا، اهدأي -

371
00:30:29,876 --> 00:30:32,459
اهدأي، نحن نتحادث فحسب
أظن أنه شعور جديد عليك

372
00:30:32,999 --> 00:30:35,000
!لا -
!يا إلهي -

373
00:30:36,250 --> 00:30:42,459
أنا كدحت لأخرج من ذاك العالم
وعملت حتى آخر رمق لأحظى بخيار

374
00:30:42,584 --> 00:30:47,292
لأحصل على عظام ودماء
...والحرية والحب و

375
00:30:47,876 --> 00:30:49,959
!لا -
حسنا، رجاء، رجاء -

376
00:30:50,042 --> 00:30:53,375
أتذكرين الإحساس الذي شعرنا به
حين ساعدنا الناس سابقا؟

377
00:30:53,501 --> 00:30:56,000
لنعد إلى ذاك المزاج -
أنا اخترتك -

378
00:30:56,709 --> 00:30:58,292
علينا إخراج (فيتز) من تلك الغرفة

379
00:30:58,417 --> 00:30:59,751
!ارفعوا أيديكم! لا تتحركوا

380
00:31:01,501 --> 00:31:04,999
اهدأوا، لسنا العدو هنا
...لنحافظ على هدوئنا و

381
00:31:05,083 --> 00:31:06,417
!أطبق فمك الآلي

382
00:31:07,584 --> 00:31:09,709
أو سأجعل أولئك الرجال
يُلحمونه لك

383
00:31:11,083 --> 00:31:14,417
!أنا اخترتك والآن اخترني -
الأمر لا يجري بهذه الطريقة -

384
00:31:14,542 --> 00:31:16,334
لم يعد بإمكانك التحكم بالجميع
بعد اليوم

385
00:31:16,542 --> 00:31:20,584
شاهدني أفعل، سنصنع حياة معا
سواء كنت تريد ذلك أم لا

386
00:31:25,709 --> 00:31:27,000
نحن عالقان هنا؟

387
00:31:28,125 --> 00:31:30,501
!ماذا فعلت؟

388
00:31:34,250 --> 00:31:36,501
!لا! لا

389
00:31:38,250 --> 00:31:40,751
فيتز)، سأهتم بك، تحرك)

390
00:31:42,584 --> 00:31:44,626
!لا! لا -
!هيا -

391
00:31:45,876 --> 00:31:47,167
أنت محظوظ لأنها لم تقتلك

392
00:31:47,626 --> 00:31:49,667
على الأقل الآلات في الداخل
ستحتوي قوتها

393
00:31:49,792 --> 00:31:53,083
كلا، هذه ليست قوتها الوحيدة

394
00:32:16,792 --> 00:32:19,834
(لسنا آليين، (غلين -
بلى، إنهم كذلك، جميعهم آليون -

395
00:32:19,959 --> 00:32:24,167
افترضوا أنّ كل واحد منهم
!هو آلي لعين إلا إن قلت لكم العكس

396
00:32:24,417 --> 00:32:28,834
وإن طرفت هذه بعينها حتى فاقتلوها

397
00:32:28,959 --> 00:32:30,334
هل كلامي واضح؟ -
!أجل، سيدي -

398
00:32:30,459 --> 00:32:32,209
هل هذا ضروري حقا؟ -
ضروري؟ -

399
00:32:33,626 --> 00:32:36,999
إنه أساسيّ! إلا إن شرحت لي
بخمسين كلمة أو أقل

400
00:32:37,083 --> 00:32:41,334
لما وجدتُ جثة (جيفري مايس) مرمية
على الشاطىء وعظامه مفككة بقوة الزلزلة

401
00:32:41,459 --> 00:32:44,167
بعد أيام على إيجادي
هذه القاعدة مشتعلة

402
00:32:44,459 --> 00:32:46,667
واللحم يذوب عن أجسام آليين

403
00:32:46,792 --> 00:32:50,459
12 عميل (ش. ي. ل. د.) في حالة حرجة
مع حروق أو عظام مكسورة

404
00:32:50,584 --> 00:32:54,209
وثلاثة موتى! رصاصتان
!في قلب كل واحد منهم وجماجمهم مسحوقة

405
00:32:58,375 --> 00:33:01,501
أيمكنك تفسير ذلك؟ -
أستطيع المحاولة -

406
00:33:02,667 --> 00:33:06,542
مهلا، على الجميع المغادرة
دعوني وحدي هنا

407
00:33:06,667 --> 00:33:07,999
!مستحيل

408
00:33:09,083 --> 00:33:10,667
لا يمكن ردعها

409
00:33:12,501 --> 00:33:14,042
!لا تتحركوا

410
00:33:14,167 --> 00:33:17,667
حسنا أيها الرفاق، لا يفوت
الأوان مطلقا لبدء حديث

411
00:33:22,709 --> 00:33:24,751
مهلا، لا تطلقا النار، لم نفعل ذلك
!هذا الشيء عدو

412
00:33:24,876 --> 00:33:27,834
علينا إخراجك من هنا -
لا، لا، مهلا، مهلا -

413
00:33:29,083 --> 00:33:31,501
ثم القاعدة تحت المنصة النفطية
غرقت في البحر

414
00:33:33,167 --> 00:33:35,042
أتتوقع مني تصديق أية كلمة من هذا؟

415
00:33:36,042 --> 00:33:39,125
"!هي في كل مكان" -
"!تراجعوا" -

416
00:33:39,501 --> 00:33:42,125
ما معنى هذا، (كولسون)؟
هي في كل مكان"؟"

417
00:33:42,417 --> 00:33:43,751
من في كل مكان؟

418
00:33:43,876 --> 00:33:47,250
أين تلك الفتاة بالسرعة الخارقة؟
من يهاجمنا؟

419
00:33:48,709 --> 00:33:50,000
آيدا) قد تحررت)

420
00:33:54,751 --> 00:33:57,709
يُفترض أن نكون بأمان هنا -
كلا! هي ستجدنا -

421
00:34:16,042 --> 00:34:17,709
!لا -
!اخرج من هنا -

422
00:34:20,000 --> 00:34:23,042
!لا، لا! مهلا، مهلا

423
00:34:23,834 --> 00:34:25,375
!لا يمكنك ردعها

424
00:34:32,542 --> 00:34:35,667
!ماي)، أقلعوا فورا)
!علينا التحرك

425
00:34:35,792 --> 00:34:37,292
!إن وجدتنا فستقتلنا جميعا

426
00:34:37,417 --> 00:34:40,334
دايفيس) كان يهزمها) -
!يرفضون الإصغاء إلي -

427
00:34:40,542 --> 00:34:42,751
!لا يمكن ردعها

428
00:34:44,292 --> 00:34:46,792
ماي)! (ماي)، أنت الشخص الآخر الوحيد)

429
00:34:46,918 --> 00:34:49,083
الذي يعلم بأمر المتحولين الآخرين
الذين أجرينا اختبارات عليهم

430
00:34:53,334 --> 00:34:54,667
حاولوا هذا

431
00:34:57,042 --> 00:34:58,417
لنرَ ما سيحصل

432
00:34:59,417 --> 00:35:01,834
(دايفيس) -
سبق وتركناه -

433
00:35:04,125 --> 00:35:05,626
آسف لكنه قد مات

434
00:35:19,334 --> 00:35:21,334
إن رميتم أسلحتكم
فيمكنكم مرافقتنا

435
00:35:21,751 --> 00:35:24,542
(لا أقترح أن تبقوا لكن الـ(زيفير
ستغادر معكم أو بدونكم

436
00:35:27,209 --> 00:35:28,542
!تراجعوا

437
00:35:37,250 --> 00:35:39,709
فتشوا القاعدة بحثا
!عن أية تهديدات أخرى

438
00:35:40,250 --> 00:35:41,584
!وأية جثث

439
00:36:49,876 --> 00:36:51,292
على (ماي) أن تبقينا
في حركة دائمة

440
00:36:51,417 --> 00:36:53,918
أو سيهاجمنا ذاك الشيء بلمح البصر
...حتى (يو يو) لا تستطيع

441
00:36:56,292 --> 00:36:58,250
(مهلا لحظة، أين كانت (يو يو
خلال تلك المواجهة؟

442
00:36:58,792 --> 00:37:00,083
لا

443
00:37:05,626 --> 00:37:06,959
لا

444
00:37:09,792 --> 00:37:11,584
لا فكرة لدى (يو يو) عما ينتظرها

445
00:37:12,209 --> 00:37:13,584
ولا نحن في الواقع

446
00:37:16,918 --> 00:37:19,209
هذا يسمى انفطار القلب، عزيزتي

447
00:37:19,709 --> 00:37:22,292
ولا حتى قواك الجديدة
يمكنها إصلاحه

448
00:37:24,125 --> 00:37:25,918
وحده الوقت سيشفي ذاك الجرح

449
00:37:27,459 --> 00:37:28,792
هيا

450
00:37:36,459 --> 00:37:38,834
العذاب هو حياة البشر

451
00:37:41,667 --> 00:37:44,667
أنت بعيدة عن كونك بشرية
أنا قرأت ذاك الكتاب

452
00:37:45,417 --> 00:37:48,542
نعرف كلانا أنّ ثمة أشياء
تتخطى هذا الكون

453
00:37:49,417 --> 00:37:51,999
وأنت قد تكونين واحدة منها

454
00:37:52,209 --> 00:37:57,042
!أنا ممزقة ومتألمة من الداخل

455
00:37:58,209 --> 00:37:59,667
لا أتحمل ذلك

456
00:38:01,375 --> 00:38:02,709
لا أريده

457
00:38:07,792 --> 00:38:10,292
أستطيع منحك شعورا آخر

458
00:38:12,584 --> 00:38:14,584
ذاك الكتاب يساعد
على بناء عوالم

459
00:38:16,167 --> 00:38:19,167
"(داركهولد)" -
خطتي ستعيد بناء العالم -

460
00:38:19,292 --> 00:38:20,626
الذي أصبحت معتادة عليه

461
00:38:21,083 --> 00:38:24,918
عالم حيث تتم مطاردة المتحولين -
ونحن نتحكم بالباقين -

462
00:38:25,417 --> 00:38:28,042
ولن يضرّنا أنّ كلينا
لا يمكن ردعنا

463
00:38:28,626 --> 00:38:30,375
لكن خطتك تشمل خللا

464
00:38:39,083 --> 00:38:40,501
إنها نظيفة جدا

465
00:38:44,083 --> 00:38:46,542
أريدهم أن يتعذبوا

466
00:38:50,083 --> 00:38:55,459
والآن... امنحني شعورا آخر

467
00:39:19,834 --> 00:39:21,250
هل تحسنت الآن؟

468
00:39:32,292 --> 00:39:35,751
فقدنا ثلاثة رجال، سيدي -
كيف؟ -

469
00:39:36,250 --> 00:39:39,417
لست واثقا
لا شيء آخر هنا، المكان فارغ

470
00:39:39,999 --> 00:39:44,417
حسنا، أخلوا المكان
سأرسل فريق المواد الخطرة عند الفجر

471
00:40:42,709 --> 00:40:45,709
ترجمة ماريو غنام
سكرينز إنترناشونال - بيروت

