﻿1
00:00:07,375 --> 00:00:11,000
"(ساحة (سيرغيل)، (ستوكهولم)، (السويد"

2
00:03:36,792 --> 00:03:38,375
ربما يجب أن أتعلم قيادة الطائرات

3
00:03:39,667 --> 00:03:42,209
لم يفُت الٔاوان، صحيح؟ أستطيع أن أتعلم

4
00:03:43,834 --> 00:03:47,000
ما أكثر ما يعجبك؟
الحرية؟ المنظر؟

5
00:03:47,709 --> 00:03:49,042
الوحدة

6
00:03:51,042 --> 00:03:52,375
فهمت

7
00:03:52,876 --> 00:03:54,167
(إلى اللقاء في (السويد

8
00:03:57,167 --> 00:03:58,501
أحصل على فرصة واحدة فقط

9
00:03:58,918 --> 00:04:01,501
وعليها أن تعيد شخصا وتُفقده وعيه أيضا

10
00:04:01,834 --> 00:04:04,626
لذا نطوّر هذه الٔاداة الصغيرة الجميلة

11
00:04:04,751 --> 00:04:08,292
خراطيش من عيار 45
...نصف آلية، وكل مخزن

12
00:04:10,125 --> 00:04:12,083
يحتوي 8 رصاصات علاجية من الدندروتوكسين

13
00:04:12,209 --> 00:04:13,542
!إن لم تُصب الهدف

14
00:04:14,834 --> 00:04:16,626
أو كان مهاجموك عديدين

15
00:04:18,626 --> 00:04:22,375
نعم، سنجعل مسدس النوم الجديد هذا جاهزا
في وقت سريع، اتفقنا؟

16
00:04:23,083 --> 00:04:24,834
رائع، هناك مسألة واحدة

17
00:04:25,667 --> 00:04:26,999
لن نُطلق ذلك الاسم عليه

18
00:04:28,501 --> 00:04:31,501
قلت لك ذلك -
بلى -

19
00:04:31,667 --> 00:04:33,876
هل رأيت (سكاي)؟ -
ليس بعد التدريب على الٔاسلحة -

20
00:04:33,999 --> 00:04:35,667
"هل توقفت عن قول "بانغ
عندما تضغط الزناد؟

21
00:04:35,918 --> 00:04:40,209
عموما، الٓان إن استطاعت أن تتعلم الفرق
بين فك زر الٔامان وفك المخزن

22
00:04:40,792 --> 00:04:42,542
فسنحقق تقدّما فعليا

23
00:04:53,626 --> 00:04:56,999
كيف الحال، (فيل)؟ -
(أفضّل ألا تناديني بـ(فيل -

24
00:04:57,083 --> 00:05:00,125
(حسنا أنت المدير، (إيه سي

25
00:05:00,999 --> 00:05:03,375
اشتقت إلى شاحنتي قليلًا
أمضي القليل من الوقت الخاص

26
00:05:03,501 --> 00:05:04,834
أريد المساعدة منك في مسألة

27
00:05:08,125 --> 00:05:10,125
اطلب -
سرقت مصرفا يوما؟ -

28
00:05:11,167 --> 00:05:13,125
لا... لا -
سيارة مصفحة؟ -

29
00:05:13,250 --> 00:05:14,999
ماذا عن كازينو؟ -
هل يجب أن أشعر بالٕاهانة؟ -

30
00:05:15,083 --> 00:05:17,334
يسرق أحد ما ألماسا
قيمته ملايين الدولارات

31
00:05:17,459 --> 00:05:21,501
وجد طريقة لتعطيل أجهزة الٕانذار
أريد أن تكتشفي عمله

32
00:05:25,501 --> 00:05:27,000
أمس، 25 رجلًا

33
00:05:27,125 --> 00:05:30,209
وجميعهم من الجيش
استخدمهم أحد أكبر سماسرة الحلي في العالم

34
00:05:30,542 --> 00:05:34,167
ألبسوا الرجال ملابس متشابهة وأعطوا كلا
منهم حقيبة اختيرت عشوائيا

35
00:05:34,292 --> 00:05:36,834
وأطلقوهم على 25 مسارا مختلفا هنا
(في (ستوكهولم

36
00:05:37,292 --> 00:05:39,751
لم يعرف أحد أية حقيبة تحتوي الماس

37
00:05:39,999 --> 00:05:41,292
لكنها سُرقت رغما عن ذلك

38
00:05:41,918 --> 00:05:44,167
(تاك) -
ما السبب للتمويه؟ -

39
00:05:44,501 --> 00:05:47,125
كانوا خائفين لٔان أحدا ما يستهدف الماس

40
00:05:47,417 --> 00:05:50,709
(سيارة مصفحة في (ميلانو
خزنة في (مونتي كارلو) والٓان هذا

41
00:05:50,918 --> 00:05:52,459
المجموع يتعدى 30 مليونا

42
00:05:52,584 --> 00:05:54,375
حصلت على عملية رغما عن التشدد في الحراسة

43
00:05:55,167 --> 00:05:56,501
تبدو عمليات فيها خائن من الداخل

44
00:05:56,626 --> 00:05:58,042
كثيرون يتشاركون في ذلك الرأي

45
00:05:58,667 --> 00:05:59,999
ليس ذلك رأيك أنت

46
00:06:00,626 --> 00:06:02,709
صوّرت كاميرات المراقبة أيا مما حصل؟

47
00:06:02,834 --> 00:06:07,125
يتحقق (فيتز) و(سيمونز) من الموضوع
تعطّل النظام طوال ساعة ويظنون أنه اختُرق

48
00:06:07,250 --> 00:06:10,918
كان السارقون أنفسهم كل مرة؟ -
نعم، لكن كانت سارقة واحدة -

49
00:06:11,000 --> 00:06:12,334
امرأة

50
00:06:12,999 --> 00:06:14,918
وفعلت ذلك كله وعيناها مغمضتان

51
00:06:15,751 --> 00:06:17,125
تعرّف الشهود عليها؟

52
00:06:17,751 --> 00:06:20,000
سوداء، رياضية البنية
في أواخر العقد الثالث وأوّل الرابع

53
00:06:20,167 --> 00:06:21,959
سألتَ إذا كيف قد تكون اخترقت النظام

54
00:06:22,042 --> 00:06:24,209
لديّ فكرة لكنها غير تقليدية البتة

55
00:06:24,334 --> 00:06:25,792
أنا غير تقليدي

56
00:06:27,250 --> 00:06:29,125
هناك في العالم أشخاص خارقو القوى، صحيح؟

57
00:06:29,334 --> 00:06:30,751
ماذا إن كانت تتمتع بإدراك خارق مثلًا؟

58
00:06:30,876 --> 00:06:34,709
لا دراسات علمية تدعم الٕادراك المسبق
أو التخاطر أو الٕادراك الخارق

59
00:06:34,834 --> 00:06:37,792
حسنا، يرفض العلم ذلك
لكن هذه المرأة عرفت أشياء مستحيلة

60
00:06:37,918 --> 00:06:41,042
ولمَ أغمضت عينيها إمّا يكون ذلك
عشوائيا أو مهما تماما

61
00:06:41,501 --> 00:06:42,834
هل كانت تصغي؟

62
00:06:44,083 --> 00:06:45,459
أم تقرأ الٔافكار؟

63
00:06:48,959 --> 00:06:51,167
سأذهب وألعب بهاتفي الٓان

64
00:06:54,626 --> 00:06:57,626
لمَ تريد القيادة أن نحقق في هذه السرقات؟

65
00:06:57,751 --> 00:07:00,417
هم لا يريدون، اخترت هذه العملية بنفسي
هل حالفك الحظ؟

66
00:07:00,584 --> 00:07:01,959
نعم، إشارات التغطية كاملة

67
00:07:02,042 --> 00:07:05,125
ما يعني أنني لو كنت هنا وكان 25 رجلًا
يضعون أقنعة حمراء مخيفة

68
00:07:05,250 --> 00:07:06,584
فهل تعرفان ما كنت لٔافعله؟

69
00:07:08,292 --> 00:07:09,626
(إنستاغرام)

70
00:07:14,751 --> 00:07:17,501
هذا مذهل، في كل سنة يصبح هذا الجزء
من عملنا أسهل

71
00:07:17,999 --> 00:07:22,209
(بين (فيسبوك) و(إنستاغرام) و(فليكر
يراقب الناس أنفسهم

72
00:07:22,334 --> 00:07:23,876
بوسائل كثيرة لنختار بينها

73
00:07:24,083 --> 00:07:26,375
كنت أستطيع فعل هذا جيدا عندما كنت أخترق
(الٔانظمة لصالح (رايزينغ تايد

74
00:07:26,501 --> 00:07:29,918
لكن أنتم تحدّدون الٔاشخاص وتبحثون بطرائق
لم تحلم بها البقية منها قط

75
00:07:30,584 --> 00:07:32,999
أستطيع التحقق من الصور
في برنامج التعرف على الوجوه

76
00:07:33,083 --> 00:07:35,292
ومقارنتها مع معلومات
قواعد بياناتنا الجنائية

77
00:07:35,417 --> 00:07:36,751
لست مضطرة

78
00:07:37,501 --> 00:07:40,667
تلك هي السارقة
(وتدعى (أكيلا أمادور

79
00:07:41,167 --> 00:07:43,000
أنت متأكد؟ -
يجب أن أكون -

80
00:07:43,959 --> 00:07:45,250
أنا درّبتها

81
00:07:49,667 --> 00:07:51,417
(أكيلا أمادور) كانت عميلة في (شيلد)

82
00:07:51,542 --> 00:07:54,584
قبل 7 سنوات قادت مداهمة ضد أحد مخيمات
فانشات) للسخرة)

83
00:07:54,834 --> 00:07:57,876
اعتقد الجميع أنها والعميلين الٓاخرين
في المهمة قُتلوا

84
00:07:58,292 --> 00:07:59,626
أنا شككت في ذلك

85
00:07:59,751 --> 00:08:01,834
لذا أرسلت فريقا ثانيا بداعي السلامة فقط

86
00:08:02,584 --> 00:08:05,501
وجدوا جثثا كثيرة لكن لم يستطيعوا التأكيد
(أن أيا منها لـ(أمادور

87
00:08:06,000 --> 00:08:08,709
تركوا الاحتمال مفتوحا -
لذا اخترت هذه العملية -

88
00:08:08,834 --> 00:08:10,250
عندما سمعت عن عمليات السرقة؟

89
00:08:11,667 --> 00:08:14,250
قلّة صغيرة من النساء في العالم تستطيع
النجاح في عمل بهذه الصعوبة

90
00:08:14,542 --> 00:08:16,751
"بما أنك كنت في "الحافلة
ظننت أنها هي حتما

91
00:08:18,501 --> 00:08:20,999
(أكدت الجمارك السويدية أن (أمادور
غادرت البلد

92
00:08:21,083 --> 00:08:23,000
باستخدام اسم مستعار بجواز سفر سويدي

93
00:08:23,375 --> 00:08:24,709
(سافرت جوا إلى (روسيا البيضاء

94
00:08:24,876 --> 00:08:26,417
واشترت تذكرة قطار إلى مدينة
(اسمها (زلودا

95
00:08:26,918 --> 00:08:29,918
وضعت أيضا لائحة بأشخاص يستطيعون
بيع هذه الكمية من الماس

96
00:08:31,250 --> 00:08:34,042
لم يحصل اتصال أو نشاط -
ربما تتركها ليوم المحنة -

97
00:08:34,751 --> 00:08:36,042
لتشتري شيئا مميزا

98
00:08:36,918 --> 00:08:39,667
(فلنركّز على إيجاد (أمادور -
سأعِلم القيادة بأنها حية -

99
00:08:39,792 --> 00:08:42,042
ليساعدونا على التفتيش -
أود تأجيل ذلك -

100
00:08:43,918 --> 00:08:45,209
حتى نعرف المزيد

101
00:08:46,209 --> 00:08:49,292
(اتصلوا بسلطات (روسيا البيضاء
"جدوا لنا مكانا لركن "الحافلة

102
00:08:50,000 --> 00:08:52,751
ضعوا لائحة بالفنادق
(بكل أنواعها قرب (زلودا

103
00:08:53,375 --> 00:08:55,792
لا يمكن أن تكون كثيرة جدا، سنجدها

104
00:08:59,125 --> 00:09:00,626
أنا لست مميزة جدا في النهاية

105
00:09:02,375 --> 00:09:03,751
أنا لست أول تلميذة لك

106
00:09:04,334 --> 00:09:06,167
استرخِ أنا أمازحك
أعرف أنني لست تلميذة

107
00:09:06,834 --> 00:09:08,834
أنا لم أصبح بعد عميلة فعلية
في (شيلد) حتى

108
00:09:08,959 --> 00:09:10,375
أنتما مختلفتان جدا

109
00:09:11,751 --> 00:09:15,125
أمادور) كانت ذكية وموهوبة)
ولا تعرف الخوف

110
00:09:15,292 --> 00:09:19,125
عجبا، ما من قاسم مشترك -
دعيني أنهي كلامي -

111
00:09:20,626 --> 00:09:24,626
لم تكن تجيد التعامل مع الغير
لم تجد قيمة كبيرة في العمل الجماعي

112
00:09:26,459 --> 00:09:30,042
ظننت أنني أستطيع زرع تلك المزايا فيها
ففرضت عليها ضغطا

113
00:09:31,751 --> 00:09:33,083
أكثر مما يجب ربما

114
00:09:34,000 --> 00:09:36,459
لا تلُم نفسك لٔان هذه الفتاة أصبحت شريرة

115
00:09:36,584 --> 00:09:40,834
مهما كان المسار الذي سلكته والٔاعمال
الغريبة التي تورطت فيها

116
00:09:41,501 --> 00:09:42,834
هي المسؤولة

117
00:10:00,751 --> 00:10:02,792
كان الاتفاق أن تأتي وحدك

118
00:10:03,250 --> 00:10:05,000
!فعلت ذلك -
والرجل في الغرفة المحاذية؟ -

119
00:10:05,375 --> 00:10:09,584
أو الذي قرب السلالم؟ -
هما هنا لحمايتي، حين أغادر -

120
00:10:10,209 --> 00:10:12,667
حاملًا البضاعة، أرجوك

121
00:10:22,042 --> 00:10:23,375
أنا آسف

122
00:10:23,999 --> 00:10:25,292
لم أفعل هذا من قبل

123
00:10:28,584 --> 00:10:29,918
هل يمكنني أن أراها؟

124
00:10:53,083 --> 00:10:54,667
...البقية هي -
في الحقيبة -

125
00:10:55,042 --> 00:10:57,959
تستطيع تهريبها عبر الجمارك، لن يعرف أحد

126
00:10:59,626 --> 00:11:02,250
الٓان، حان دورك أنت

127
00:11:04,459 --> 00:11:07,959
"عندما قلت "30 مليون دولار
...لم أظن أن أحدا

128
00:11:08,042 --> 00:11:11,584
إن لم تفتحها، فسأجدك

129
00:11:11,999 --> 00:11:14,209
ستفتح الطبقات كلها، كما وعدتك

130
00:11:18,250 --> 00:11:21,709
لكن عندما تدخلين، هل لديك خطة؟

131
00:11:23,083 --> 00:11:24,501
ستراودني الخطة

132
00:11:28,626 --> 00:11:32,501
"(زلودا)، (روسيا البيضاء)"

133
00:11:35,501 --> 00:11:38,999
كم هذا مثير للحماسة، حلمت بزيارة
زلودا) منذ أيام المدرسة)

134
00:11:39,584 --> 00:11:40,918
زلودا)، (روسيا البيضاء)؟)

135
00:11:41,918 --> 00:11:43,292
إنه حلم يتحقق؟ فعلًا؟

136
00:11:43,792 --> 00:11:46,459
(إنها مسقط رأس الفائز بجائزة (نوبل
(زوريز ألفيروف)

137
00:11:46,584 --> 00:11:49,501
(عمليا هو من (فايتبسك
لكنها تبعد أقل من ساعة

138
00:11:49,626 --> 00:11:50,959
وأنا خائبة الظن قليلًا
لٔانك لم تعرف ذلك

139
00:11:51,042 --> 00:11:52,709
طبعا، لا أعرف من هو

140
00:11:52,834 --> 00:11:55,709
هو أبو جهاز الراديو الثنائي
الطبقات، شكرا جزيلًا

141
00:11:56,000 --> 00:11:57,334
جميعنا نعرف ذلك

142
00:11:57,999 --> 00:11:59,751
لكنني منشغل التفكير قليلًا

143
00:11:59,876 --> 00:12:02,542
مرّتنا الٔاولى والوحيدة في الميدان
لم تكن سهلة تماما، صحيح؟

144
00:12:02,667 --> 00:12:04,999
أنتم جئتم فقط للبحث
عن (أمادور) إلكترونيا

145
00:12:05,125 --> 00:12:06,542
لن تحتاجوا إلى مغادرة الشاحنة

146
00:12:06,999 --> 00:12:08,751
"الحافلة إلى الحافلة القصيرة" -
نسمعك -

147
00:12:08,918 --> 00:12:11,083
في المرة المقبلة
سأختار اسمنا بنفسي، مفهوم؟

148
00:12:11,209 --> 00:12:13,999
"طلبت القيادة تقريرا عن الوضع" -
ماذا قلت لهم؟ -

149
00:12:14,292 --> 00:12:17,292
إننا نتعقب مشتبها بها محتملة، لا أكثر

150
00:12:17,542 --> 00:12:19,209
أدين لك بخدمة -
بل 3 -

151
00:12:24,459 --> 00:12:26,667
إن كانت (أمادور) هنا
فعليها الاتصال بالشاري

152
00:12:27,292 --> 00:12:32,083
ابحثوا عن بث خلوي ورسائل إلكترونية مشفّرة
وتواقيع بث غير طبيعية

153
00:12:32,209 --> 00:12:34,792
اتصلوا بنا إن وجدتم أي شيء
يشير إلى حضورها

154
00:12:35,459 --> 00:12:38,209
لا تستخدموا الجهاز اللاسلكي
إلا إن احتجتم فعلًا إلى المساعدة

155
00:12:38,792 --> 00:12:41,000
ما هو مفهوم الحاجة إلى المساعدة تحديدا؟

156
00:12:41,999 --> 00:12:44,000
أستطيع فقط أن أتخيل
كم يؤلمك هذا حتما، سيدي

157
00:12:44,542 --> 00:12:46,417
أن تخونك امرأة درّبتها وآمنت بقدرتها

158
00:12:46,834 --> 00:12:49,999
لم نعرف الحقائق كلها بعد -
صحيح، لكن عليّ افتراض الٔاسوأ -

159
00:12:50,334 --> 00:12:52,542
أن (أمادور) خانت
العميلين الٓاخرين في مهمتها

160
00:12:53,250 --> 00:12:55,417
علام حصلت في المقابل يا تُرى؟ -
لا أعرف -

161
00:12:56,125 --> 00:12:58,834
لكن إلى أن نعرف، لن أفترض شيئا

162
00:12:59,083 --> 00:13:02,542
بجهد هناك كهرباء في هذه المدينة
إيجاد المرأة الغامضة سهل

163
00:13:02,667 --> 00:13:04,876
إلا إن عرفت أننا هنا -
لا -

164
00:13:04,999 --> 00:13:07,792
لا تلمّحين إلى المعرفة السابقة
...أو التخاطر لٔان

165
00:13:07,918 --> 00:13:11,125
أعرف، لا وجود لذلك وقبل فترة قصيرة
كنت لٔاعتبر الٕادراك المسبق من فئة

166
00:13:11,250 --> 00:13:14,834
المخلوقات الفضائية وأبواب الفضاء"
...هي للمجانين" لكن الٓان

167
00:13:16,125 --> 00:13:17,459
وجدت كمبيوتر تخزين

168
00:13:23,417 --> 00:13:26,083
هل اكتشفت مكان (أمادور)؟ -
ماذا؟ لا، ليس بعد -

169
00:13:26,959 --> 00:13:30,125
لكننا وجدنا بثا مشفّر بإشارة غريبة

170
00:13:30,250 --> 00:13:32,042
تظنين أنها قد تكون تتصل عبر هذه الٕاشارة؟

171
00:13:32,167 --> 00:13:35,751
ربما، لكن اتصلت لٔاطرح عليك سؤالًا
بالٔاهمية نفسها يا قائدي

172
00:13:35,918 --> 00:13:37,375
ماذا يُفترض أن نفعل إن احتجنا إلى التبول؟

173
00:13:38,999 --> 00:13:40,999
خالفت البروتوكول
لٔانك تحتاجين إلى دخول الحمّام؟

174
00:13:41,334 --> 00:13:44,000
كانت الرحلة طويلة جدا والجميع متوترون

175
00:13:44,125 --> 00:13:46,999
هناك مستوعب في قعر الصندوق الٔازرق

176
00:13:47,083 --> 00:13:48,417
الصندوق الٔازرق

177
00:13:55,250 --> 00:13:57,501
!لا قنينة المياه -
"بل هي" -

178
00:13:57,834 --> 00:14:02,459
ألم تتعلم أن أعضاء الصبيان تختلف عن
أعضاء الفتيات؟ وأعضاءنا ليست ذكرية

179
00:14:02,584 --> 00:14:06,000
أنا والعميل (كولسون) نحاول إيجاد مجرمة
...خطرة، إن لم يكن هناك أمر طارىء آخر

180
00:14:06,125 --> 00:14:08,167
يريد (فيتز) أن يعرف إن وضّبت
أية وجبات خفيفة

181
00:14:08,292 --> 00:14:09,834
لٔانني أشعر بجوع خفيف

182
00:14:12,417 --> 00:14:13,834
آلو؟

183
00:14:14,334 --> 00:14:15,667
!أقفل الخط

184
00:14:20,209 --> 00:14:21,542
طاب يومكما

185
00:14:21,667 --> 00:14:23,876
(أنا العميل (كولسون) وهذا العميل (وارد

186
00:14:24,751 --> 00:14:26,042
نبحث عن هذه الشابة

187
00:14:28,584 --> 00:14:30,250
هي ملاكي

188
00:14:33,042 --> 00:14:36,709
لمَ تقولين ذلك؟ -
لديها موهبة، تعرف أشياء -

189
00:14:37,292 --> 00:14:38,999
طلبت مني الذهاب إلى الطبيب

190
00:14:39,751 --> 00:14:44,959
وجد ورما وسأخضع لعملية في الٔاسبوع
المقبل، هذه الفتاة أنقذتني

191
00:14:49,000 --> 00:14:51,876
لا أستطيع تثبيتها، هناك إشارة
محلّية مشفّرة تنافسها

192
00:14:51,999 --> 00:14:54,459
(اعكسها لي، لديّ حيلتان من (رايزينغ تايد
قد تنجحان

193
00:15:02,125 --> 00:15:03,751
!آخر شيء

194
00:15:06,709 --> 00:15:08,292
!على الرحب والسعة

195
00:15:08,667 --> 00:15:12,918
من المهم جدا أن نكلمها -
بموهبتها، تعرف حتما مجيئكما -

196
00:15:17,626 --> 00:15:19,501
البرامج الروسية مملة

197
00:15:21,000 --> 00:15:22,918
تشبه تلك شاحنتنا

198
00:15:28,083 --> 00:15:29,417
ماذا نشاهد؟

199
00:15:38,334 --> 00:15:39,667
أنفسنا

200
00:15:45,167 --> 00:15:46,501
!فلنخرج

201
00:15:49,999 --> 00:15:52,876
!إنسان غبي طويل القامة
اتصلي بـ(كولسون)، أحضري المسدس

202
00:15:56,042 --> 00:15:57,375
!إنها هي

203
00:15:57,999 --> 00:15:59,292
إلغاء زر الٔامان

204
00:16:02,250 --> 00:16:03,584
بانغ"؟"

205
00:16:22,083 --> 00:16:24,083
سيدي، هاجمتكم (أمادور) أنت وعملاءك

206
00:16:24,459 --> 00:16:28,000
مهما كان الاحترام الذي تكنّه لها
هو ليس متبادلًا، وجّهت إلينا ضربة

207
00:16:29,083 --> 00:16:30,834
كيف حال الفريق؟ -
هو مضطرب -

208
00:16:31,876 --> 00:16:33,167
لم تُكسر عظام

209
00:16:33,542 --> 00:16:35,918
نحن محظوظون بأنها أسقطت الشاحنة
فقط لتستطيع الهرب

210
00:16:36,876 --> 00:16:39,417
سيحتاج عملاؤنا إلى فترة على الٔارجح
لاستعادة تركيزهم

211
00:16:39,792 --> 00:16:42,834
أعتقد أنني أستطيع استعادة تواقيع
البيانات لذلك البث المشفّر

212
00:16:42,959 --> 00:16:45,083
لم أفهم الٔامر بعد، لكن هكذا كانت تراقبنا

213
00:16:45,375 --> 00:16:47,834
أمهلني ساعة وربما نستطيع المراقبة مجددا

214
00:16:52,459 --> 00:16:55,999
هناك خطب ما، إنه البث نفسه
الذي كان يراقبنا في الشاحنة

215
00:16:56,083 --> 00:16:57,626
شغّل الشاشة الكبيرة

216
00:16:58,417 --> 00:17:00,417
ربما تحطمت العدسة عندما صدمتنا الشاحنة

217
00:17:00,667 --> 00:17:02,000
آمل أنها حطمت أكثر من ذلك

218
00:17:09,167 --> 00:17:11,876
إنها مرآة، هل نسجّل هذا؟

219
00:17:12,667 --> 00:17:13,999
بدأنا تسجيله

220
00:17:18,083 --> 00:17:19,834
كيف نرى هذا؟ أين الكاميرا؟

221
00:17:31,751 --> 00:17:33,626
إنها عينها، هي الكاميرا

222
00:17:39,751 --> 00:17:42,083
يعود التشوش عندما تغمض عينيها

223
00:17:42,209 --> 00:17:43,876
أنت إنسان آليّ، هل تستطيع فعل ذلك؟

224
00:17:44,999 --> 00:17:46,792
مَن يملك تكنولوجيا مماثلة؟ -
نحن لا نملكها -

225
00:17:47,042 --> 00:17:48,751
ليس هكذا، لا تكنولوجيا صغيرة
وداخلية إلى تلك الدرجة

226
00:17:48,876 --> 00:17:50,959
ذلك يسبق 10 سنوات على الٔاقل أي شيء رأيته

227
00:17:51,626 --> 00:17:55,501
الٓان وقد رأيته، أستطيع ربما تقدير التشوش
والٔاشعة السينية

228
00:17:55,626 --> 00:17:58,501
جهاز بث وتلقٍ مصغّر لا يحرق دماغها
...بطريقة ما وطاقة داخلية

229
00:17:58,626 --> 00:18:01,751
...كلّها مصغّرة، بصراحة -
ذلك عبقريّ -

230
00:18:04,292 --> 00:18:06,834
علينا اعتقالها -
بل قتلها، هي سلاح -

231
00:18:07,375 --> 00:18:09,918
سأتصل بالقيادة لٔارى إن كنا نستطيع إحضار
قوة ضاربة لمساعدتنا

232
00:18:10,000 --> 00:18:11,334
يستطيع فريقنا تولّي المسألة

233
00:18:15,083 --> 00:18:18,459
فهمت، تشعر بأنك مسؤول
ربما أفرطت في الضغط عليها

234
00:18:18,709 --> 00:18:20,876
لكنها حاولت قتل 3 أفراد من فريقنا

235
00:18:20,999 --> 00:18:23,459
لو أرادت قتلنا لقتلتنا -
حالفنا الحظ -

236
00:18:24,042 --> 00:18:26,501
تريد المخاطرة بحياتنا مجددا؟ -
قلت لي إنك جاهزة للقتال -

237
00:18:26,709 --> 00:18:28,542
وإنك تحمينني -
لا تشك في ذلك أبدا -

238
00:18:28,999 --> 00:18:32,167
لكن أنت تدافع عن هذه الفتاة
على حساب الفريق

239
00:18:32,292 --> 00:18:34,959
لٔاننا نحمي زملاءنا -
مع احترامي يا سيدي -

240
00:18:35,542 --> 00:18:37,000
هي ليست من زملائنا

241
00:18:37,876 --> 00:18:39,167
أيها الصديقان

242
00:18:42,459 --> 00:18:44,999
لمَ عليها طلب الٕاذن؟ -
"هل يمكنني النوم؟" -

243
00:18:45,083 --> 00:18:47,209
"انتظري"

244
00:18:47,918 --> 00:18:51,083
!هي لا تخضع للمراقبة بل للتحكم

245
00:18:52,250 --> 00:18:54,667
علينا أن نجدها، سنتناول على مراقبة البث

246
00:18:54,792 --> 00:18:57,999
عاجلًا أو آجلًا ستنظر
إلى شيء يدلّنا على موقعها

247
00:18:59,250 --> 00:19:00,792
سأضطلع بأول مناوبة

248
00:19:13,626 --> 00:19:17,250
أردت فقط إطلاعك على المعلومات بسرعة
...ما زالت في الفندق لذا

249
00:19:18,542 --> 00:19:19,876
ذلك كل شيء

250
00:19:21,626 --> 00:19:26,334
إنه يوم غريب جدا، صحيح؟
وكأننا محتجزون في بينياتا بشكل شاحنة

251
00:19:26,584 --> 00:19:28,042
ما كان يجب أن يحصل ذلك قط

252
00:19:28,250 --> 00:19:32,334
لا بأس، لم يكن مريعا بقدر مشاهدة والديّ
يتشاجران في الٔاسفل

253
00:19:32,501 --> 00:19:35,459
ذلك أيضا ما كان يجب أن يحصل
تندمين على الانضمام إلينا؟

254
00:19:36,250 --> 00:19:38,667
ذلك غريزيّ، حتى بالنسبة إليّ

255
00:19:39,709 --> 00:19:41,125
لم أعرف بعد الكثير عنك

256
00:19:42,459 --> 00:19:44,959
باستثناء أنك تجد قيمة كبيرة
في الٔاغراض القديمة جدا

257
00:19:47,083 --> 00:19:49,000
وتجد فيّ أنا قيمة

258
00:19:50,834 --> 00:19:52,834
أنت أول إنسان يفعل ذلك منذ زمن طويل

259
00:19:54,250 --> 00:19:57,292
لذا يصدف أنني أعتقد أنك بارع
في الحكم على الطباع

260
00:19:59,751 --> 00:20:02,000
إن كنت تظن أن هذه المرأة
تستحق فرصة ثانية

261
00:20:03,125 --> 00:20:04,459
فيجب أن نمنحها إياها

262
00:20:06,584 --> 00:20:09,209
رغما عن أنها حاولت قتلي وأنا أكرهها

263
00:20:21,584 --> 00:20:22,918
(فيتز) -
ماذا؟ -

264
00:20:23,042 --> 00:20:24,918
ماذا حصل؟ أين (ماي)؟ -
لا أعرف -

265
00:20:25,000 --> 00:20:27,918
(كانت تراقب البث، (أمادور
نائمة حتما

266
00:20:28,083 --> 00:20:29,417
اعرض المشاهد مجددا

267
00:20:32,834 --> 00:20:35,584
(ها قد تلقيت رسالة أخرى، مبنى (تودوروف

268
00:20:39,542 --> 00:20:40,876
مهلًا، توقف

269
00:20:42,209 --> 00:20:43,667
هل يمكنك تقريب الصورة إلى ذلك الإيصال؟

270
00:20:45,375 --> 00:20:47,042
"(فندق (كراون ريجنت"

271
00:20:47,209 --> 00:20:48,542
(تبا، (ماي

272
00:20:51,834 --> 00:20:53,125
أيقظ الٓاخرين

273
00:20:55,459 --> 00:20:58,167
مهمن كان الذي يراقبك
هل يستمع أيضا؟

274
00:20:58,959 --> 00:21:02,876
لا، لكنه سيستخدمون التعرّف على الوجوه
(للتحديد أنك عميلة في (شيلد

275
00:21:03,042 --> 00:21:04,918
لست مضطرة إلى التعريف عن نفسي إذا

276
00:21:05,250 --> 00:21:08,292
هل أرسلك (كولسون)؟ -
لا، يشعر بالٔاسف عليك -

277
00:21:08,918 --> 00:21:10,209
أنا لا

278
00:21:10,417 --> 00:21:15,334
سأنقلك إلى مركزنا وستحاكمَين محاكمة عادلة
ولن يلحق الٔاذى بأحد آخر

279
00:21:15,626 --> 00:21:18,876
لا فكرة لديك، صحيح؟ -
نعرف أنك تتلقين أوامر -

280
00:21:18,999 --> 00:21:22,542
تعرفين إذا أنه حالما يرونك
واحدة فقط منا تخرج من هنا

281
00:21:23,000 --> 00:21:24,459
وضعوا جهازا يجابه الٕاخفاق

282
00:21:29,501 --> 00:21:30,999
إما أقتلك أنا

283
00:21:32,250 --> 00:21:33,584
أو يقتلونني هم

284
00:21:43,375 --> 00:21:44,876
كان يجب أن تلازمي السرير

285
00:22:21,542 --> 00:22:22,876
(مرحبا، (أكيلا

286
00:22:26,083 --> 00:22:27,417
أنت بأمان الٓان

287
00:22:31,999 --> 00:22:33,292
انتظري قليلًا

288
00:22:33,918 --> 00:22:36,292
حقنتك بمضاد قوي

289
00:22:40,876 --> 00:22:42,959
هناك جهاز قتل في عيني

290
00:22:44,459 --> 00:22:46,250
لمَ لم يفجرّها المتحكم بي بعد؟

291
00:22:46,375 --> 00:22:49,375
(إلى حد معلوماته، تعاركت مع العميلة (ماي
وسقطتما كلاكما

292
00:22:49,501 --> 00:22:52,334
ثم نهضت أنت وغادرت المبنى لتنجزي مهمتك

293
00:22:55,292 --> 00:22:56,999
كيف؟ -
خطفنا بثك -

294
00:22:57,334 --> 00:23:00,292
أحد عملائي يضع نظّارة تقلّد الجهاز"
"المزروع فيك

295
00:23:01,000 --> 00:23:03,834
"حاليا، يبث ما يراه وكأنك أنت ترينه"

296
00:23:04,209 --> 00:23:05,792
"هناك صورة تشوّش حتى"

297
00:23:05,918 --> 00:23:09,042
"أتلقى رسائل من المتحكم بي" -
نتلقاها هي أيضا -

298
00:23:09,959 --> 00:23:11,959
(عميلي يتجه إلى مبنى (تودوروف

299
00:23:12,459 --> 00:23:15,167
هو ينجز مهمتك بينما نعطل الجهاز"
"الذي في عينك

300
00:23:18,167 --> 00:23:19,501
أؤكد لك

301
00:23:20,292 --> 00:23:21,626
لا يستطيعون رؤيتك

302
00:23:23,083 --> 00:23:24,417
(أنت بخير، (أكيلا

303
00:23:26,167 --> 00:23:27,501
انظري إليّ

304
00:23:38,501 --> 00:23:40,042
منذ متى يراقبونك؟

305
00:23:42,417 --> 00:23:43,751
سنوات

306
00:23:46,209 --> 00:23:47,709
لمَ تفعل هذا، (كولسون)؟

307
00:23:47,834 --> 00:23:49,959
أحتاج إلى أن أعرف لما تساوي
بطاقة قراءة 30 مليونا

308
00:23:50,042 --> 00:23:51,375
لا

309
00:23:52,083 --> 00:23:53,584
لمَ تفعل هذا؟

310
00:23:54,542 --> 00:23:56,999
لمَ تساعدني؟ لمَ لا تقول
لقد حذرتك"؟"

311
00:24:00,459 --> 00:24:01,834
لم تعد تلك طباعي

312
00:24:04,918 --> 00:24:06,459
يسرّني فقط أنك حية

313
00:24:12,209 --> 00:24:15,501
ما كان (فانشات) ليضبطنا لو أنجزت مهمتي

314
00:24:17,792 --> 00:24:19,250
كان يجب أن أصغي إليك

315
00:24:20,999 --> 00:24:23,584
"أن أثق بفريقي كما أصررت"

316
00:24:24,334 --> 00:24:25,667
لو وثقت بهم

317
00:24:27,542 --> 00:24:29,125
لكانوا لا يزالون أحياء ربما

318
00:24:42,918 --> 00:24:45,125
أين نحن؟ -
(مبنى (تودوروف -

319
00:24:45,626 --> 00:24:47,334
أعتقد أنه مركز أبحاث وليس مركزا عسكريا

320
00:24:47,459 --> 00:24:49,876
يشبه سجنا -
أقمت الاتصال اللاسلكي؟ -

321
00:24:51,667 --> 00:24:53,918
نعم، مستعدان للفصل

322
00:24:55,751 --> 00:24:58,999
لا تنظر إلي، يحتاجون إلى أن يظنوا أنك هي

323
00:25:00,209 --> 00:25:02,375
يا للعجب، الجاسوس الخارق يتدغدغ

324
00:25:03,083 --> 00:25:05,125
كيف نجحت في الفرار؟ -
لم أفر -

325
00:25:05,709 --> 00:25:07,626
احتُجزت في تبادل النار وأصبت

326
00:25:08,250 --> 00:25:11,000
اسيتقظت في مركز فرز مريع
وقد فقدت النظر بهذه العين

327
00:25:11,876 --> 00:25:15,959
أمضيت السنوات الٔاربع التالية وحيدة
في قفص في قعر منجم نحاس

328
00:25:16,292 --> 00:25:20,042
بحثنا عنك، سمعت إشاعات عن أنك نُقلت
(إلى مقاطعة (شانكشي

329
00:25:20,250 --> 00:25:23,167
عندما أتى الفريق أخيرا
...ظننت أنه (شيلد) في البداية لكن

330
00:25:23,334 --> 00:25:26,999
مَن كانوا؟ -
لا أعرف، حتى الٓان -

331
00:25:27,751 --> 00:25:29,167
لكنهم كانوا منظمين

332
00:25:29,667 --> 00:25:32,959
نقلوني إلى عيادة وخضعت لعمليات عديدة

333
00:25:33,042 --> 00:25:35,375
حتى أصبحت أبصر بعينيّ كلتيهما

334
00:25:36,918 --> 00:25:38,209
شعرت بالامتنان الشديد

335
00:25:39,459 --> 00:25:41,999
إلى أن أدركت ما فعلوه -
كان أحد ما يراقب -

336
00:25:42,542 --> 00:25:43,918
كل حركة أقوم بها

337
00:25:44,375 --> 00:25:48,083
لم تكن لديّ فكرة إلى أن بعثوا بأول رسالة
فبدأت المهام

338
00:25:49,209 --> 00:25:53,209
"عموما كانت "اسرقي هذا"، "تعقبيه هو
"ادخلي ذلك المكان عنوة"

339
00:25:54,626 --> 00:25:55,959
حاولت فقط تجاهل ذلك

340
00:25:57,042 --> 00:25:58,792
لكن عندما كنت أفعل ذلك
كنت أصاب بألم

341
00:26:00,000 --> 00:26:02,626
كصداع كهربائي -
جهاز مكافحة الٕاخفاق -

342
00:26:02,999 --> 00:26:04,292
هذه عبارة لطيفة له

343
00:26:06,792 --> 00:26:09,000
الٓان عندما أفكر في السنوات
التي أمضيتها في القفص

344
00:26:10,626 --> 00:26:11,959
أشتاق إليها

345
00:26:12,292 --> 00:26:13,626
ليتني أستطيع العودة

346
00:26:14,792 --> 00:26:17,375
لأكون بمفردي وأنام بسلام

347
00:26:20,459 --> 00:26:23,125
أعرف أنك متعَبة
لكن أحتاج إلى المساعدة منك

348
00:26:23,459 --> 00:26:25,626
إن كنت تريد معلومات عن بطاقة القراءة
فأنت غير محظوظ

349
00:26:25,751 --> 00:26:27,209
لا يمكنك الذهاب في مهام من دون معلومات

350
00:26:27,334 --> 00:26:30,626
هي تأتي منفصلة، أتلقى اسما، عنوانا

351
00:26:32,876 --> 00:26:35,501
"(تم تأكيد الموقع، اذهبي إلى (دلتا"

352
00:26:35,792 --> 00:26:39,959
من المزري العيش هكذا
أن يتساءل المرء إن كان أحد يراقبه

353
00:26:40,209 --> 00:26:41,542
اختبار التشوش

354
00:26:49,083 --> 00:26:50,417
أنت جاهز

355
00:26:54,000 --> 00:26:56,751
تذكّري، لا أستطيع النظر إليك
فكيف قد أساعدك؟

356
00:26:57,375 --> 00:26:59,292
فهمت، لا أعتمد عليك لتلقّي المساعدة

357
00:27:06,501 --> 00:27:07,834
سأكون أراقب

358
00:27:08,000 --> 00:27:10,501
أرجوك (أكيلي)، لم تكلّمي أحدا
أو تقابليه شخصيا؟

359
00:27:10,626 --> 00:27:14,209
لا، الاتصال الوحيد هو الرسائل
التي أتلقاها من الٕانكليزي

360
00:27:14,834 --> 00:27:17,042
الٕانكليزي؟ المتحكم بك؟
كيف تعرفين أنه إنكليزي؟

361
00:27:17,167 --> 00:27:21,334
طريقة إشارته إلى بعض الٔاشياء
"يستخدم كلمة "صاعد" بدل "مصعد

362
00:27:21,459 --> 00:27:23,709
"مؤخر السيارة" بدل "الصندوق" -
فكّري في الرسائل -

363
00:27:24,083 --> 00:27:25,417
ماذا تعرفين عنه أيضا؟

364
00:27:25,792 --> 00:27:28,876
هو في أواخر العقد الرابع
أوائل العقد الخامس

365
00:27:30,125 --> 00:27:35,334
يستخدم مراجع قديمة، "شريحة القرص" بدل
(شريحة الذاكرة"، (بورما) بدل (ميانمار"

366
00:27:35,542 --> 00:27:36,876
كيف هي طباعته؟

367
00:27:38,626 --> 00:27:41,375
خرقاء، يرتكب أخطاء كثيرة

368
00:27:42,584 --> 00:27:46,000
أصابع غليظة، ربما يكون بدينا -
نسيتُ كم أنت بارع -

369
00:27:47,042 --> 00:27:48,584
"سيدي، نحن مستعدون في الٔاسفل"

370
00:27:51,792 --> 00:27:54,667
فيتز) و(سيمونز) مستعدان للجراحة)"
"يجب أن تحصل في أية دقيقة

371
00:28:00,417 --> 00:28:03,375
تذكّر أن لديك يدَي رجُل"
"لا تنظر عندما تعاين البطاقة

372
00:28:04,083 --> 00:28:05,501
أعرف

373
00:28:09,292 --> 00:28:11,125
دخل وارد، ليس لدينا وقت طويل إذا

374
00:28:11,250 --> 00:28:15,209
لاستئصال بؤبؤها -
لست اختصاصية بجراحة العين -

375
00:28:15,334 --> 00:28:18,375
لا خيار آخر، هناك جهاز قتل
(في جسم (أكيلا

376
00:28:18,709 --> 00:28:20,792
قد يكون سما أو عبوة متفجرات

377
00:28:20,959 --> 00:28:23,834
في كلتا الحالتين، إن اعتُقل
وارد) فسيقتلونها فورا)

378
00:28:24,501 --> 00:28:25,834
إلى أين يا سيدي؟

379
00:28:25,959 --> 00:28:27,667
لأكتشف مَن يضع إصبعه على الزناد

380
00:28:35,334 --> 00:28:36,667
(أقترب من (دلتا 3

381
00:28:45,292 --> 00:28:46,626
انتبه، مرآة

382
00:28:47,792 --> 00:28:49,083
لا أحتاج إلى المساعدة منك

383
00:28:49,459 --> 00:28:50,918
المتحكم بها هو محلّي حتما

384
00:28:52,792 --> 00:28:55,042
هل تعرفين من أين يبث؟ -
في مكان ما هنا -

385
00:28:55,876 --> 00:28:57,626
كلّما يبعث برسالة نقترب أكثر

386
00:28:58,167 --> 00:29:00,542
أبقيني على اطلاع على القناة 3
سأغادر الٓان

387
00:29:00,709 --> 00:29:03,167
سأتعقبه إن كنت تريد البقاء هنا
والٕاشراف على العملية

388
00:29:04,000 --> 00:29:07,792
شكرا، هذه المهمة لي
...وبشأن ما حصل سابقا

389
00:29:07,999 --> 00:29:09,667
اذهب، جِد الرجل

390
00:29:16,999 --> 00:29:19,292
قد أحتاج إلى رأيك خلال العملية

391
00:29:19,626 --> 00:29:24,417
ما يعني أن عليّ تخدير عينك موضعيا
بدل تخديرك بالبنج العام

392
00:29:25,501 --> 00:29:26,959
افعلي أي شيء يلزم

393
00:29:29,918 --> 00:29:31,209
صحيح

394
00:29:33,501 --> 00:29:34,834
فلنبدأ إذا

395
00:29:47,999 --> 00:29:49,292
اسمحي لي

396
00:29:57,584 --> 00:30:00,834
"تم تأكيد الهدف، استعدي"

397
00:30:01,501 --> 00:30:03,417
"ماذا يقصدون بقول "هدف"؟" -
هذا ليس جيدا أبدا -

398
00:30:03,709 --> 00:30:05,000
خصوصا بالنسبة إلى الهدف

399
00:30:05,584 --> 00:30:07,083
فلنأمل أنه إفقاد للوعي وليس قتلًا

400
00:30:07,334 --> 00:30:11,542
يجب أن تخرج -
بلغت هذه المرحلة، سأنجز المهمة -

401
00:30:11,751 --> 00:30:13,042
مهما لزم

402
00:30:16,292 --> 00:30:17,918
"أغريه"

403
00:30:20,542 --> 00:30:21,876
النجدة

404
00:30:28,250 --> 00:30:29,584
أنا آسفة، هل قلت "النجدة"؟

405
00:30:29,709 --> 00:30:32,167
إذ قبل دقيقة قلت إنك لا تريد المساعدة
مني أو تحتاج إليها

406
00:30:32,292 --> 00:30:35,334
كان ذلك قبل أن يطلبوا مني
إغراء هذا الرجل

407
00:30:40,209 --> 00:30:41,876
سأفقِده الوعي -
"(انتظر، (وارد" -

408
00:30:41,999 --> 00:30:45,000
قد نحتاج إليه لبلوغ الباب الثاني
تذكّر، طلبوا أن تغريه لا أن تقتله

409
00:30:48,292 --> 00:30:51,459
لا أعتقد أنني من الذين يعجبونه -
دعني أرى -

410
00:30:52,751 --> 00:30:54,959
قصة شعر رخيصة، لحية خفيفة

411
00:30:55,626 --> 00:30:57,626
لا، من المحتمل أن لديكما الميول نفسها

412
00:30:58,501 --> 00:30:59,834
عليك أن تكلّمه كلام الشبان

413
00:31:00,459 --> 00:31:03,918
تكلّم عن الٔالعاب الرياضية
(الفودكا،(فيكتورياز سيكريت

414
00:31:04,000 --> 00:31:06,042
(كن ودودا أيها العميل (وارد
هل تستطيع أن تكون ودودا؟

415
00:31:06,959 --> 00:31:08,250
أرجوك ألا تموت

416
00:31:17,751 --> 00:31:19,459
"أرني بطاقة هويتك"

417
00:31:21,000 --> 00:31:23,250
"ما رأيك في مباراة البارحة؟"

418
00:31:23,375 --> 00:31:24,876
"هويتك؟"

419
00:31:27,417 --> 00:31:29,417
"أعتقد أنني نسيتها في البيت"

420
00:31:31,000 --> 00:31:36,125
كانت ليلتي صاخبة"
"...تعرفت بفتاتين أوكرانيتين

421
00:31:37,959 --> 00:31:39,250
"لم أنمَ كثيرا"

422
00:31:41,250 --> 00:31:42,834
"تعرف الوضع، صحيح؟"

423
00:31:52,709 --> 00:31:54,000
لا أعتقد ذلك

424
00:32:10,751 --> 00:32:12,667
"ماذا الٓان؟ هل يُفترض أن تخطف أحدهما؟"

425
00:32:43,792 --> 00:32:45,083
"تمت المهمة"

426
00:32:45,918 --> 00:32:48,125
"تمت المهمة، حظا موفقا"

427
00:32:49,876 --> 00:32:53,209
(بعثوا للتو برسالة أخرى، هو قريب (كولسون
يبعد شوارع قليلة عنك

428
00:32:53,334 --> 00:32:55,167
"هو في مكان ما في ساحة النصر"

429
00:32:55,292 --> 00:32:57,334
"يجب أن تعيّن رسالة إضافية مكانه المحدد"

430
00:33:03,792 --> 00:33:06,959
اكتشفت سبب حاجتي إلى الحارس
كلمة السر التي يستخدمها

431
00:33:07,042 --> 00:33:09,083
ربما أستطيع تعليمك اختراق النظام
أمهلني دقيقة

432
00:33:12,792 --> 00:33:14,083
لا مزيد من الدقائق

433
00:33:16,584 --> 00:33:19,000
قابليني في الناحية الجنوبية للمبنى
في أسرع وقت

434
00:33:19,501 --> 00:33:20,834
فهمت

435
00:33:21,375 --> 00:33:22,792
بأي اتجاه هو الجنوب؟

436
00:33:47,209 --> 00:33:51,250
قولي لي رجاء إنها خرجت -
عموما -

437
00:33:51,876 --> 00:33:53,918
ما المشكلة؟ -
لا شيء -

438
00:33:56,209 --> 00:34:00,999
لكن الدكتور (فيتزي) يحتاج إلى التدخل
الٓان، إنه اختصاصه هو لا أنا

439
00:34:01,417 --> 00:34:02,751
!(فيتز)

440
00:34:13,709 --> 00:34:17,834
حسنا إذا، على الٔارجح مصدر الطاقة
وجهاز القتل هما في العين نفسها

441
00:34:17,959 --> 00:34:21,375
إذا، كيف نفصل من دون تشغيل جهاز القتل؟

442
00:34:24,250 --> 00:34:25,584
أعرف ما عليّ فعله

443
00:34:26,083 --> 00:34:27,751
أحتاج فقط إلى توضيح أمر وحيد

444
00:34:45,501 --> 00:34:47,375
"(وارد)" -
ماذا؟ -

445
00:34:47,626 --> 00:34:49,417
تبدو لاهثا، هل التوقيت غير مناسب؟

446
00:34:49,751 --> 00:34:51,501
قليلًا -
"وليس مناسبا لي أيضا" -

447
00:34:51,626 --> 00:34:54,918
بالنظر إلى أنني أنظر إلى عين اصطناعية
ما زالت معلّقة وقد تنفجر

448
00:34:55,000 --> 00:34:56,417
هل الٔاسلاك ظاهرة أم مخفية؟

449
00:35:01,542 --> 00:35:03,501
اقطعها الٓان، اقطع الٔاسلاك الٓان

450
00:35:04,918 --> 00:35:06,792
ماذا يحصل؟ -
لا مشكلة -

451
00:35:08,042 --> 00:35:09,375
شرح (وارد) الوضع الراهن

452
00:35:19,542 --> 00:35:20,876
أتجه إليك

453
00:35:21,083 --> 00:35:22,584
لا أفهم معنى ذلك

454
00:35:44,584 --> 00:35:45,918
!هيا بنا

455
00:35:49,375 --> 00:35:51,250
غادر على الٔارجح حالما رمى جهاز القتل

456
00:35:51,999 --> 00:35:53,792
هو هناك على بعد 20 مترا منك

457
00:36:02,667 --> 00:36:03,999
أعتقد أنني رأيته

458
00:36:09,626 --> 00:36:11,999
المعذرة، سيدي -
أنا آسف لكنني تأخرت جدا -

459
00:36:12,667 --> 00:36:13,999
(أنا من وكالة (شيلد

460
00:36:15,000 --> 00:36:16,334
!يا إلهي

461
00:36:23,999 --> 00:36:27,250
كان عميلًا في الاستخبارات البريطانية
اختفى قبل سنوات قليلة

462
00:36:27,417 --> 00:36:29,417
كان المتحكم بي أسيرا مثلي

463
00:36:29,834 --> 00:36:31,375
ما يعني أن الخطر الفعلي ما زال موجودا

464
00:36:31,792 --> 00:36:34,626
ما زالت القيادة تحاول أن تفك شيفرة
ما كُتب على اللوح

465
00:36:35,417 --> 00:36:38,501
لم يرَ أحد مثيلًا له
يعتقد شخص أنه قد يكون فضائيا

466
00:36:38,959 --> 00:36:40,250
معادلة رياضية ربما

467
00:36:40,501 --> 00:36:42,626
هي حتما مهمة إن كانت قيمتها
30 مليون دولار

468
00:36:43,876 --> 00:36:45,167
سنكتشف الٔامر

469
00:36:50,250 --> 00:36:53,417
ستُحاكمين محاكمة عادلة
أنوي الٕادلاء بشهادتي

470
00:36:54,876 --> 00:36:57,709
أعرف أشخاصا نافذين، تستحقين فرصة ثانية

471
00:36:57,876 --> 00:36:59,334
منحتني فرصة ثانية سابقا

472
00:37:00,042 --> 00:37:01,834
ليس مهما ما يحصل بعد الٓان

473
00:37:02,501 --> 00:37:03,834
أنا حرة

474
00:37:04,250 --> 00:37:05,584
شكرا

475
00:37:06,209 --> 00:37:07,542
حظا موفقا

476
00:37:11,751 --> 00:37:14,501
ماذا أصاب العميل (كولسون)؟
هو مختلف

477
00:37:14,959 --> 00:37:18,626
استرخي قليلًا، كاد أن يموت
(قبل معركة (نيويورك

478
00:37:18,751 --> 00:37:20,709
لكن ماذا فعلوا به؟

479
00:37:21,167 --> 00:37:22,501
المعذرة؟

480
00:37:24,083 --> 00:37:25,417
لا تهتمي

481
00:37:33,542 --> 00:37:35,375
هل ما زلت بحاجة إلى وقتك الخاص؟

482
00:37:35,501 --> 00:37:38,501
هناك دائما مساحة لـ(إيه سي)، ادخل

483
00:37:40,042 --> 00:37:44,167
"(ما المشكلة في "العميل (كولسون
أو "(كولسون)" فقط؟

484
00:37:44,292 --> 00:37:47,417
لا شيء كما أعتقد
إيه سي)" أروع بكثير)"

485
00:37:49,542 --> 00:37:51,626
لٔانك رائع

486
00:37:52,209 --> 00:37:55,876
ما كان كثيرون ليتخذوا ذلك القرار
ويمنحوا (أمادور) فرصة ثانية

487
00:37:56,542 --> 00:37:57,876
أنا حصلت على فرصة ثانية

488
00:37:58,792 --> 00:38:01,584
يبدو عادلًا فقط أن أمنح الغير
الفرصة نفسها

489
00:38:09,626 --> 00:38:12,459
أرى لِما يعجبك الجلوس هنا -
نعم -

490
00:38:13,501 --> 00:38:14,834
وكأنها شاحنتي

491
00:38:16,125 --> 00:38:19,292
من دون المتسكعين الذين يحاولون الدخول
عنوة، لا أفتقد ذلك

492
00:38:21,709 --> 00:38:23,000
الجو أكثر سلاما هنا

493
00:38:26,918 --> 00:38:31,292
من الرائع أيضا أن أعرف"
"أن هناك مَن يحميني

494
00:38:34,209 --> 00:38:35,542
"مهما حصل"

495
00:38:37,584 --> 00:38:38,918
"السلام جيد"

496
00:39:05,626 --> 00:39:06,959
أجاري رهانك

497
00:39:09,417 --> 00:39:10,751
وأزيده مئة

498
00:39:19,584 --> 00:39:22,375
تعرف كيف أعرف أنني سأهزمك؟ -
بأن تخسر؟ -

499
00:39:24,375 --> 00:39:25,876
أنت لديك ما يفضحك

500
00:39:26,626 --> 00:39:29,834
عادة نفسية تجعلني أعرف أنك تخادع

501
00:39:32,501 --> 00:39:35,334
إن راقبتك بحذر

502
00:39:40,709 --> 00:39:44,250
إن راقبتك بحذر -
آسفة، انتظر -

503
00:39:45,999 --> 00:39:50,709
تعرف أنني إن فعلت هذا فلن أرى أوراق
وارد) فقط لكن سأراك عاريا أيضا؟)

504
00:39:52,999 --> 00:39:54,292
انسحبت، أنت الفائز

505
00:40:10,709 --> 00:40:12,959
ترجمة إيلي أبو سمرا
سكرينز إنترناشونال - بيروت

