﻿1
00:00:06,751 --> 00:00:08,876
(بايتسفيل كلاريون)"
"حادث مختبر يقتل 4 أشخاص

2
00:00:13,083 --> 00:00:14,584
"(بايتسفيل)، (يوتا)"

3
00:00:22,876 --> 00:00:24,792
مرحبا

4
00:00:27,584 --> 00:00:30,501
أتوجد مشكلة؟ -
كان (جاك بنسون) صديقي -

5
00:00:32,209 --> 00:00:37,334
أنا... أنا آسف للغاية -
كنت المسؤولة، صحيح؟ -

6
00:00:37,459 --> 00:00:38,918
كنت مشرفة أو ما شابه

7
00:00:39,000 --> 00:00:41,751
كان صديقي أنا أيضا -
قالت زوجته إنك الملامة -

8
00:00:41,876 --> 00:00:43,751
هل هذا صحيح؟

9
00:00:44,501 --> 00:00:48,999
أتعلم أمرا؟ انس الأمر
أظنني سأتبضع من مكان آخر

10
00:00:49,083 --> 00:00:51,834
!مهلًا
طرحت عليك سؤالًا

11
00:00:51,959 --> 00:00:53,751
!ابق بعيدا عني

12
00:00:55,167 --> 00:00:58,501
!رباه
ما هذا؟

13
00:00:59,959 --> 00:01:02,959
أفعلت ذلك؟ -
لا، أقسم لك بذلك -

14
00:01:06,959 --> 00:01:08,709
!ابتعدي عني

15
00:01:23,375 --> 00:01:27,375
لا، أرجوك يا إلهي
ليس من جديد

16
00:01:54,999 --> 00:01:56,626
لدينا مهمة

17
00:01:57,709 --> 00:02:00,417
أتوجد تفاصيل محددة؟ -
لا -

18
00:02:03,918 --> 00:02:06,959
علينا أن نتبع الخطة ذاتها كالسابق

19
00:02:07,042 --> 00:02:11,459
علينا أن نسلك طريقين مختلفين للعودة
ونعدّل توقيتنا لئلا يشتبه أحد

20
00:02:19,167 --> 00:02:22,751
!مهلًا! محرّكة أشياء عن بعد؟
خلت أولئك الأشخاص غير موجودين

21
00:02:22,876 --> 00:02:24,709
لم نتثبت من وجود شخص
تنطبق عليه تلك المواصفات

22
00:02:24,834 --> 00:02:28,999
لهذا السبب سنقصد (بايتسفيل) للقيام
بتقييم أصول الفهرس وجمع المعلومات

23
00:02:29,083 --> 00:02:31,083
أيعني ذلك أننا سنكلمها لنرى
إن كان لديها قوى؟

24
00:02:31,209 --> 00:02:33,792
نعم -
يحتاج ذلك إلى اسم أفضل -

25
00:02:33,918 --> 00:02:36,792
تعبير أقل تعقيدا من تعابير
مصلحة الهجرة... تعبير أفضل

26
00:02:36,918 --> 00:02:38,542
شيء كتعابير خدمة
الترحيب والاستعلامات للقاطنين الجدد

27
00:02:38,667 --> 00:02:41,667
أريدك أن تعيري هذه
(القضية اهتماما خاصا يا (سكاي

28
00:02:41,792 --> 00:02:44,959
فهذه فرصة لتتعلمي التعامل
مع شخص اكتشف مهارات جديدة

29
00:02:45,042 --> 00:02:47,459
سبق وقمت بهذا العمل من قبل

30
00:02:48,000 --> 00:02:51,834
وجدت (مايك بيترسون) قبلك -
أتتذكرين كيف سار ذلك الأمر؟ -

31
00:02:51,959 --> 00:02:54,417
هذه فرصة لتري كيف تتم الأمور
عندما تُنفّذ بالشكل الصحيح

32
00:02:54,542 --> 00:02:56,209
كم شخصا كهذه المرأة صادفت؟

33
00:02:56,334 --> 00:02:59,459
حفنة من الأشخاص
لا يوجد عدد كبير مثلها في الفهرس

34
00:02:59,584 --> 00:03:02,876
يتحمسون حتما عندما يرون
شاحنات (ش.ي.ل.د) آتية

35
00:03:02,999 --> 00:03:07,459
كل قضية مختلفة، ينكر البعض تماما
وجود شيء غير اعتيادي فيهم

36
00:03:07,584 --> 00:03:10,292
إنها عملية دقيقة
واستنادا إلى كل التقارير

37
00:03:10,417 --> 00:03:12,834
يبدو أن الوضع حساس بشكل خاص

38
00:03:12,959 --> 00:03:17,667
(انفجار مسرّع الجزيئيات، (هانا هاتشينز"
"مهندسة مسؤولة عن مراقبة النوعية

39
00:03:17,792 --> 00:03:20,167
أكانت غلطتها؟ -
تلومها البلدة -

40
00:03:20,292 --> 00:03:23,042
مات 4 تقنيين في ذلك الانفجار
خلال مناوبتها

41
00:03:23,167 --> 00:03:25,000
!هذا فظيع... كل تلك العائلات -
"ضحايا انفجار المختبر الـ 4" -

42
00:03:25,125 --> 00:03:26,999
إنه مجتمع صغير ملتف حول كنيسته
إنهم مرتعبون جدا

43
00:03:27,083 --> 00:03:29,042
إنها مرتعبة أيضا حتما فقد مات
أصدقاؤها وزملاؤها بالعمل

44
00:03:29,167 --> 00:03:32,709
وبالإضافة إلى كل ذلك ربما تتمتع
بقوى جنونية لا تستطيع فهمها

45
00:03:32,834 --> 00:03:34,125
أو السيطرة عليها

46
00:03:34,250 --> 00:03:38,209
يا سيدي منعت مصلحة الطاقة دخول
مختبر مسرّع الجزيئيات لخطورة ذلك

47
00:03:38,334 --> 00:03:41,417
لكنّ الخبر السار هو أننا ما زلنا نخال أنه
يمكننا استعادة بيانات الحدث الكوارثي

48
00:03:41,542 --> 00:03:43,542
من الأجهزة -
سنحدد الأسباب -

49
00:03:43,667 --> 00:03:47,083
وسنرى إن كان هناك رابط بين التشكل
الفوري لتحريك الأشياء عن بعد

50
00:03:47,209 --> 00:03:48,834
وانفجار مسرّع الجزيئيات

51
00:03:48,959 --> 00:03:53,167
يستعمل أحجار مغنطيس ضخمة
لإطلاق ملايين الجزيئيات دون الذرية

52
00:03:53,292 --> 00:03:55,167
إلى جزيئياتها المضادة بسرعة الضوء

53
00:03:55,292 --> 00:03:59,667
لخلق انفجارات عظيمة مصغرة
لذا يبدو أن هذا مكان جيد للبدء

54
00:04:01,375 --> 00:04:03,709
أنا أقرأ -
سأحاول عدم ذكر الانفجارات العظيمة -

55
00:04:03,834 --> 00:04:05,667
عند تحدثنا
إلى (هاتشينز) عن الانفجار

56
00:04:05,792 --> 00:04:08,334
ستبقين في السيارة
هذا وضع دقيق

57
00:04:08,459 --> 00:04:10,250
لا نعرف أي مصدر تهديد
تشكل هذه المرأة

58
00:04:10,375 --> 00:04:13,542
لذا سأكلّمها مع
(العميلين (وارد) و(ماي

59
00:04:13,667 --> 00:04:15,999
ستنطلق الطائرة بعد 5 دقائق
من الأفضل أن تضعوا حزام الأمان

60
00:04:16,083 --> 00:04:21,626
إنه وضع دقيق لذا ستجلب
معك الشغوف والمحاربة العنيفة

61
00:04:24,626 --> 00:04:26,626
مرحبا -
لقد تأخرت -

62
00:04:33,999 --> 00:04:36,375
نعرف ما فعلته -
فجرت محطة الوقود هذه -

63
00:04:36,501 --> 00:04:38,876
!لماذا لا تعتقلونها؟

64
00:04:40,375 --> 00:04:42,292
تفضل

65
00:04:42,792 --> 00:04:44,250
أرجوكم ابقوا في الخلف

66
00:04:44,375 --> 00:04:47,417
أيها الشرطي أيمكنك أن تفعل شيئا
لجعل أولئك الأشخاص يتفرقون؟

67
00:04:47,542 --> 00:04:49,751
حاولت فعل ذلك
لكنه بلد حر

68
00:04:50,667 --> 00:04:52,125
(يا آنسة (هاتشينز
(أنا العميل (كولسون

69
00:04:52,250 --> 00:04:55,709
نحن متخصصون في الظواهر الغريبة
كالتي صادفتها

70
00:04:55,834 --> 00:04:58,959
هل أتيت لسجني؟ -
أتينا للتحدث إليك -

71
00:04:59,459 --> 00:05:01,584
بأي نفع سيأتي ذلك؟

72
00:05:02,042 --> 00:05:04,667
!ارحلي من هنا -
لم نعد نريدك هنا -

73
00:05:04,792 --> 00:05:06,584
أيها الشرطي
أرجع أولئك الأشخاص إلى الخلف

74
00:05:06,709 --> 00:05:08,042
!قاتلة

75
00:05:10,834 --> 00:05:13,667
!تحركوا! ابتعدوا من هنا -
!اذهبوا -

76
00:05:16,542 --> 00:05:18,417
هي الفاعلة! حاولت
غريبة الأطوار هذه قتلنا للتو

77
00:05:18,542 --> 00:05:20,459
!اهدأي

78
00:05:21,751 --> 00:05:24,375
مهلك أيها الشرطي
ضع المسدس أرضا

79
00:05:24,501 --> 00:05:26,250
دعني وشأني -
يا آنسة (هاتشينز) أرجوك اهدأي -

80
00:05:26,375 --> 00:05:29,792
لم أكن الفاعلة -
أرجوك اهدأي، لن ندع أحدا يؤذيك -

81
00:05:32,459 --> 00:05:36,292
حان وقت الذهاب -
انتهت خدمة الترحيب والاستعلام -

82
00:05:40,792 --> 00:05:42,792
مجمّع مسرّع الجزيئيات: ممنوع"
"الدخول سوى للموظفين المخولين فقط

83
00:05:44,292 --> 00:05:48,417
لا نعتقد أن الناس يتمتعون بالقدرة
على تحريك الأشياء عن بعد، صحيح؟

84
00:05:49,167 --> 00:05:51,959
في الحقيقة
أجبِرَت (ماي) على تخديرها

85
00:05:52,042 --> 00:05:54,584
حرّكت تلك المرأة
سيارة الشرطة بواسطة ذهنها

86
00:05:54,709 --> 00:05:57,751
...ما من مبدأ يدعم -
تحريك الأشياء عن بعد؟ ليس بعد -

87
00:05:57,876 --> 00:06:00,626
لكننا آمنا بذلك لبعض الوقت
في سنتنا الأولى، أتتذكرين ذلك؟

88
00:06:00,751 --> 00:06:03,999
عندما جعلت (سالي ويبير) الكتب تقع
عن الطاولة في صف بيولوجيا الجهاز العصبي

89
00:06:04,083 --> 00:06:06,876
كانت هذه مزحة عديمة الرحمة

90
00:06:06,999 --> 00:06:09,999
صرخت كفتاة -
!أنا فتاة -

91
00:06:10,083 --> 00:06:12,042
هذا أحد مساوئ التخرج
قبل غيرنا بـ 3 سنوات

92
00:06:12,167 --> 00:06:15,375
لم تسنح لنا الفرصة للقيام بمزحات
مع الآخرين في السنة الأولى

93
00:06:16,417 --> 00:06:20,375
(فيتز)
لم ترتد (سكاي) الأكاديمية

94
00:06:20,501 --> 00:06:23,459
إنها في سنتها الأولى -
طالبة ساذجة في السنة الأولى -

95
00:06:23,584 --> 00:06:28,250
وتحمل المزحات جزء أساسي
(لتصبح عميلة في (ش.ي.ل.د

96
00:06:28,375 --> 00:06:29,876
في الحقيقة هذا إلزامي

97
00:06:29,999 --> 00:06:32,959
لماذا لا نمنحها
تجربة (ش.ي.ل.د) الكاملة؟

98
00:06:33,042 --> 00:06:35,083
سيكون من غير المنصف
حرمانها من أمر كهذا

99
00:06:36,042 --> 00:06:37,959
نقلنا بيانات المعلومات
لنذهب

100
00:06:38,042 --> 00:06:39,792
حاضر يا سيدي

101
00:06:45,417 --> 00:06:48,792
فراش فحسب يا سيدي؟
تستمر الرحلة إلى منشأة التخزين 6 ساعات

102
00:06:48,918 --> 00:06:53,083
أضاف (فيتز) ترسا مغنطيسيا حول القفص
(بعد أن ارتعبت (سيمونز

103
00:06:53,209 --> 00:06:57,792
إن تمتعت الآنسة (هاتشينز) بتلك القوة
يفترض أن تحول تلك الغرفة عن خروجها

104
00:06:57,918 --> 00:07:01,334
لكنها ستبقى بالخطورة ذاتها في الداخل

105
00:07:01,459 --> 00:07:05,167
كيف حالها؟ -
(يزول مفعول (دينتروتوكسين -

106
00:07:05,292 --> 00:07:09,042
ستستفيق قريبا
وستكون خائفة بسبب وجودها في غرفة غريبة

107
00:07:09,167 --> 00:07:12,375
سيكون تفاعلنا التالي معها
حيويا لكسب ثقتها

108
00:07:12,501 --> 00:07:14,792
لهذا السبب أريدك هناك

109
00:07:16,250 --> 00:07:18,292
هل أنت واثق بأن هذه فكرة جيدة؟

110
00:07:18,417 --> 00:07:20,626
(إن كانت الآنسة (هاتشيتز
ستصدق أي شيء سنقوله

111
00:07:20,751 --> 00:07:23,209
عليها أن تعلم
أننا لا نخفي أمورا عنها

112
00:07:23,334 --> 00:07:26,501
مما يعني شرحك المسألة لها

113
00:07:26,626 --> 00:07:30,125
ماذا لو لم يقم ذلك بتهدئتها؟
ماذا لو زاد ذلك هيجانها؟

114
00:07:30,250 --> 00:07:33,999
سيريدني أن أدخل إلى هناك حتما -
حتما -

115
00:07:35,959 --> 00:07:38,501
سأراقب من هنا -
وسأنزع ربطة العنق -

116
00:07:38,834 --> 00:07:42,083
إن كانت تستطيع تحريك الأشياء عن بعد
لا أريد وجود أنشوطة حول عنقي

117
00:07:55,459 --> 00:07:57,209
جلبت لك ماء

118
00:08:01,834 --> 00:08:06,125
(لا بأس، أنا (فيل
(وهذه (ميليندا ماي

119
00:08:08,584 --> 00:08:12,667
كيف وصلت إلى هنا؟ -
قمت بتخديرك -

120
00:08:14,125 --> 00:08:16,834
أعتذر لجلبك بهذه الطريقة

121
00:08:17,000 --> 00:08:21,167
كانت وتيرة الأمور تتصاعد
فعلنا ذلك لأجل سلامة الجميع

122
00:08:22,000 --> 00:08:27,292
سلامة الجميع
هذا جيد، حسنا

123
00:08:28,334 --> 00:08:30,584
يا إلهي! ماذا فعلت؟

124
00:08:31,501 --> 00:08:37,667
أقسم لك إن أحدا
(لم يتأذ هناك يا آنسة (هاتشينز

125
00:08:38,334 --> 00:08:41,918
أينما أذهب تسوء الأمور في النهاية

126
00:08:42,000 --> 00:08:45,959
أغضبت من أولئك الأشخاص
أمام بيتك؟

127
00:08:46,042 --> 00:08:49,501
غضبت؟ لا
أعرف القسم الأكبر منهم

128
00:08:50,167 --> 00:08:53,459
كانوا يشعرون بالغضب
أتفهم ذلك

129
00:08:55,042 --> 00:09:00,751
...(رباه! زوجة (فرانك
كانت تنظر إليّ بغرابة

130
00:09:00,876 --> 00:09:03,584
(فرانك ديلاكورت)
مات في الحادث

131
00:09:03,709 --> 00:09:08,083
ماتوا بسببي
أنا قتلتهم

132
00:09:14,584 --> 00:09:17,542
هذا حزين جدا -
وطبيعي -

133
00:09:17,667 --> 00:09:19,876
هذه المؤشرات
ضمن المعدلات العادية

134
00:09:19,999 --> 00:09:22,584
بالطبع من الصعب إيجاد شيء
عندما نجهل ما نبحث عنه

135
00:09:22,709 --> 00:09:25,250
كل ما أستطيع استنتاجه
من موجات الدماغ هذه هي أنها متضايقة

136
00:09:25,375 --> 00:09:26,792
أتحتاجين إلى كمبيوتر لمعرفة ذلك؟

137
00:09:26,918 --> 00:09:29,209
ماي) موجودة بالداخل)
إنها المرأة التي قامت بإردائهاe

138
00:09:29,334 --> 00:09:32,042
قامت بتخديرها -
خرجت الأمور عن السيطرة -

139
00:09:32,167 --> 00:09:36,459
(فأصلحتها (ماي
تشكّل سلاح الفرسان

140
00:09:36,584 --> 00:09:38,959
من أين أتى ذلك الاسم؟

141
00:09:39,167 --> 00:09:41,501
ألا تعرفين؟ -
ألم يخبرك (وارد)؟ -

142
00:09:41,626 --> 00:09:46,167
بالطبع لا
فأنت لم تمضي أي وقت في الأكاديمية

143
00:09:46,292 --> 00:09:47,751
إنها قصة مميزة

144
00:09:47,876 --> 00:09:51,125
وارد) ليس)
ضابطا مشرفا كثير الكلام

145
00:09:51,250 --> 00:09:54,792
...حاولي أن تتخيلي

146
00:09:56,709 --> 00:10:00,250
مجمّع الحراسة فيه مشددة
(في (المنامة) في (البحرين

147
00:10:00,375 --> 00:10:02,918
تم احتجاز
(العديد من عملاء (ش.ي.ل.د

148
00:10:03,000 --> 00:10:04,792
وتم تعذيبهم
للحصول على معلومات منهم

149
00:10:04,918 --> 00:10:07,751
(تمثلت مهمة (ماي
بالقضاء على مصدر التهديد

150
00:10:07,876 --> 00:10:10,459
أتعني قتل الناس؟ -
ليس أي ناس -

151
00:10:10,584 --> 00:10:13,626
بل فرق كاملة من المرتزقة
100 على الأقل

152
00:10:13,751 --> 00:10:17,999
أكثر من 100 -
أكثر من 100 رجل مدججين بالسلاح -

153
00:10:18,083 --> 00:10:19,751
دُمّرت مركبتها الآلية
لذا أتت على صهوة جواد

154
00:10:19,876 --> 00:10:21,834
وكانت تحمل (إم 249) بكل يد

155
00:10:21,959 --> 00:10:26,501
هذا صحيح في كل يد
وأتت على صهوة حصان

156
00:10:26,876 --> 00:10:30,334
من هنا أتى اسم سلاح الفرسان -
أهذا صحيح؟ -

157
00:10:30,459 --> 00:10:34,584
قضت على تهديد العدو وحدها

158
00:10:39,709 --> 00:10:41,999
رأت الكثير من الأذى في ذلك اليوم

159
00:10:42,417 --> 00:10:45,000
...ألهذا السبب هي -
سعيدة جدا؟ -

160
00:10:47,417 --> 00:10:50,042
يتم تلقيم بيانات
مسرّع الجزيئيات

161
00:11:02,501 --> 00:11:06,125
!لا
!لا تلمسي ذلك

162
00:11:06,375 --> 00:11:08,834
فصلان على الأقل
في هندسة التصوير التجسيمي

163
00:11:08,959 --> 00:11:11,667
قبل تمكنك من لمس هذا -
!حسنا! فهمت -

164
00:11:11,792 --> 00:11:16,459
لم أرتد مدرسة السحر السخيفة
التابعة لـ(ش.ي.ل.د) سأصعد

165
00:11:16,584 --> 00:11:19,584
وسأجري أبحاثي الخاصة
على كمبيوتري

166
00:11:19,709 --> 00:11:24,459
كمبيوتري المسطح القديم والممل

167
00:11:27,709 --> 00:11:29,000
أيمكنك التصديق أن ذلك انطلى عليها؟

168
00:11:29,125 --> 00:11:31,375
حصان، هذا رائع

169
00:11:31,626 --> 00:11:35,292
أتخال أنك وجدت المزحة التالية؟ -
علينا أن نكمل التقليد -

170
00:11:35,417 --> 00:11:37,000
نعم

171
00:11:37,125 --> 00:11:41,792
تلقيت تقارير من القسم الثاني
طيلة أسابيع

172
00:11:41,918 --> 00:11:45,459
يشتكي فيها أن تجميع الوصلة القارنة
يمسي محلولًا عند المسامير الملولبة

173
00:11:45,584 --> 00:11:47,667
...توباياس) هو)

174
00:11:49,167 --> 00:11:52,167
كان التقني هناك

175
00:11:52,751 --> 00:11:57,167
غيّرنا القطعة
وتحققنا منها 3 مرات بحثا عن أي ضرر

176
00:11:57,667 --> 00:12:01,959
أظنني نزلت إلى هناك كل يومين

177
00:12:02,375 --> 00:12:06,667
أوجدت مشكلة؟ -
لا لكنّ شيئا ما فاتني حتما -

178
00:12:07,042 --> 00:12:09,876
يعمل فريقي لتحديد ما حصل بالفعل

179
00:12:10,501 --> 00:12:12,334
وما حصل معك

180
00:12:14,167 --> 00:12:18,125
معي؟
ماذا تعني؟

181
00:12:19,209 --> 00:12:25,459
نعتقد أنه نتيجة للحادث أصبح
لديك قدرة على تحريك الأشياء عن بعد

182
00:12:27,417 --> 00:12:31,999
أتعتقد أنني المسؤولة عن ذلك؟
سيارة الشرطة؟ محطة الوقود؟

183
00:12:32,083 --> 00:12:34,667
أتخالني فعلت ذلك؟ -
لسنا واثقين بذلك -

184
00:12:34,792 --> 00:12:39,667
وقد يكون سماع ذلك صعبا
ولكن لكل تلك الأحداث قاسم مشترك واحد

185
00:12:41,125 --> 00:12:45,876
أنا
لكنني لا أسبب ذلك، لست الفاعلة

186
00:12:45,999 --> 00:12:49,250
ليتني كنت الفاعلة
لأنني قد أتمكن من إيقاف الأمر

187
00:12:49,375 --> 00:12:53,501
ولكن إن لم تكوني الفاعلة
ما السبب إذا؟

188
00:12:56,042 --> 00:12:58,250
لن تصدقاني

189
00:13:02,375 --> 00:13:04,292
جربيني

190
00:13:06,918 --> 00:13:09,042
يعاقبني الله

191
00:13:10,542 --> 00:13:15,667
تخلى عني ولم يعد يحميني
لهذا السبب تحصل هذه الأمور

192
00:13:18,501 --> 00:13:23,751
يحميك من ماذا؟ -
الشياطين يا سيدي -

193
00:13:25,626 --> 00:13:29,751
تلازمني الشياطين

194
00:13:35,042 --> 00:13:37,792
أوهام التعرض للاضطهاد
ليست غير شائعة بعد التعرض لصدمة

195
00:13:37,918 --> 00:13:39,709
نالت حصتها من الصدمات حتما

196
00:13:39,834 --> 00:13:41,918
تلوم نفسها
إنه الشعور بالذنب

197
00:13:42,000 --> 00:13:46,792
هذا كل ما في الأمر
إنها مكسورة، عاينوا مكان الحادث

198
00:13:46,918 --> 00:13:49,417
إن منحتها تلك المأساة قوى
علينا أن نوقفها

199
00:13:49,542 --> 00:13:51,000
إن لم تكن الغلطة غلطتها
سيكون ذلك أفضل حتى

200
00:13:51,125 --> 00:13:54,167
ولكن حتى ذلك الوقت
تمثل خطرا لنا جميعا

201
00:14:02,250 --> 00:14:04,876
دعني أدخل وأكلّمها
كصديقة يا سيدي

202
00:14:04,999 --> 00:14:06,834
لا يمكنني السماح لك بفعل ذلك
فهذا خطير جدا

203
00:14:06,959 --> 00:14:10,375
ليست خطيرة
إنها لطيفة، لطفها فائق

204
00:14:10,501 --> 00:14:12,918
لا تفوّت معايدة أي من أصدقائها
بعيد ميلادهم عبر الإنترنت

205
00:14:13,000 --> 00:14:15,626
وتدير برنامج اليافعين
في كنيستها وتنقذ الكلاب

206
00:14:15,751 --> 00:14:19,000
هانا) مفتشة تدقق في السلامة)
ليس لأنها مهووسة بالتفاصيل فحسب

207
00:14:19,125 --> 00:14:20,626
...بل لأنها -
تهتم بالفعل -

208
00:14:20,751 --> 00:14:22,999
هذا صحيح إنها شخص
لديه قدر كبير من التعاطف

209
00:14:23,083 --> 00:14:26,542
أمسى مسؤولًا عن مقتل ذلك العدد من الناس
لذا تشعر بأنها منهارة تماما

210
00:14:26,667 --> 00:14:28,417
وهي تتلفظ بترهات عن معاقبة الله لها

211
00:14:28,542 --> 00:14:32,250
يؤمن الناس بما يحتاجون
إلى الإيمان به لتبرير أفعالهم

212
00:14:32,375 --> 00:14:35,999
أتبررين سياسة
إطلاق النار أولًا بهذا الشكل؟

213
00:14:36,083 --> 00:14:37,751
دعني أجرب
إصلاح ذلك الضرر على الأقل

214
00:14:37,876 --> 00:14:41,709
إلى أن نكتشف ما يحصل معها
ستبقى محتجزة

215
00:14:41,834 --> 00:14:43,999
وستبقين بعيدة عنها

216
00:14:47,459 --> 00:14:49,375
خلت هذا ملصقا بالغراء

217
00:14:54,918 --> 00:14:57,083
(تطرحين الأسئلة الصحيحة يا (سكاي

218
00:14:57,209 --> 00:15:01,417
ولكن في الوقت الحالي
هذا كل ما ستفعلينه، أنا آسف

219
00:15:07,667 --> 00:15:12,792
لا أفهمها على الإطلاق كل شيء
"بالنسبة إليها هو "تم الإمساك بالهدف

220
00:15:12,918 --> 00:15:14,292
"و"تم القضاء على مصدر التهديد

221
00:15:14,417 --> 00:15:17,417
إنها متخصصة -
بأمر واحد -

222
00:15:17,542 --> 00:15:20,584
يمكن صيد عدد أكبر من الذباب
بواسطة العسل أكثر من النابالم

223
00:15:20,709 --> 00:15:22,751
أقول ذلك فحسب -
ناوليني الخس -

224
00:15:22,876 --> 00:15:26,584
تقول إنه يجدر بي أن أبقى بعيدة
ولكن أتعلم ما أخاله؟

225
00:15:27,999 --> 00:15:31,209
أعتقد أنها تحتاج إلى ممارسة الجنس

226
00:15:34,876 --> 00:15:37,167
يجدر بك أن تقللي
(مواجهتك للعميلة (ماي

227
00:15:37,292 --> 00:15:38,918
لا أخاف منها
بلى، أنا أخاف منها

228
00:15:39,000 --> 00:15:41,999
ولكن إطلاق سلاح الفرسان النار
على 100 رجل على صهوة حصان

229
00:15:42,083 --> 00:15:44,334
لا يعني أنها
تعرف كيف يفكر الناس

230
00:15:44,459 --> 00:15:47,375
صهوة حصان؟
أين سمعت ذلك؟

231
00:15:47,501 --> 00:15:50,751
(من (فيتز) و(سيمونز -
أكانا يعبثان معك؟ -

232
00:15:52,417 --> 00:15:58,751
يزداد تضخيم القصة كل سنة لم يكن العدد
100 بل 20 رجلًا وكانوا قتلة مدربين

233
00:15:58,876 --> 00:16:03,167
واجهتهم (ماي) بمسدس واحد
وبدون أي قوات دعم

234
00:16:03,292 --> 00:16:05,125
هل أنقذت مجموعة عملاء؟

235
00:16:06,292 --> 00:16:08,999
لم يكن هناك حصان حتما

236
00:16:09,083 --> 00:16:12,584
إن سارت الأمور بشكل ممتاز هكذا
لماذا تتصرف بغرابة حيال الاسم؟

237
00:16:12,999 --> 00:16:15,375
لا أعلم
لا تفعل (ماي) الأمر لأجل المجد

238
00:16:15,751 --> 00:16:18,792
تنجز المهمة
تنتهي القصة هنا

239
00:16:21,751 --> 00:16:23,876
ماذا فعلت بذلك السكين؟

240
00:16:35,584 --> 00:16:37,292
!دعني وشأني

241
00:16:38,667 --> 00:16:41,125
يا إلهي
!أرجوك سامحني

242
00:16:47,209 --> 00:16:50,000
هذا هي الوصلة القارنة
من التقارير حتما

243
00:16:53,250 --> 00:16:56,042
!رباه
كان التقنيون محقين

244
00:16:57,250 --> 00:16:59,876
أكنت تصغي إليّ حتى؟

245
00:17:00,876 --> 00:17:04,000
ألم تخافي على الإطلاق!؟ -
بالأحرى خاب ظني -

246
00:17:06,209 --> 00:17:10,042
إنها جيدة، إنها جيدة كنت أدرس بعض
الأمور هنا، نعم، كنت أصغي إلى كلامك

247
00:17:10,167 --> 00:17:13,459
كنت أوشك على الذهاب لجلب وصلاتنا القارنة
المغنطيسية لإجراء عمليات محاكاة

248
00:17:14,501 --> 00:17:16,626
خلال وجودك هناك اجلب
(المزيد من الـ(دايازابام) لـ(هانا

249
00:17:16,751 --> 00:17:18,792
إذ قد تحتاج
إلى أن تكون مخدرة أكثر

250
00:17:18,918 --> 00:17:20,375
وتحتاج المزحة
إلى المزيد من التحسين أيضا

251
00:17:20,501 --> 00:17:23,000
أعلم ذلك
أنا أجرب أمورا مختلفة

252
00:17:23,125 --> 00:17:25,584
(التوقيت هو الأهم يا (سيمونز

253
00:17:25,709 --> 00:17:27,792
لا يمكن أن تشتبه (سكاي) بأي شيء

254
00:17:33,709 --> 00:17:35,792
(تعال وانظر إلى هذا يا (وارد

255
00:17:39,167 --> 00:17:41,167
(توباياس فورد)

256
00:17:41,292 --> 00:17:43,667
أليس أحد التقنيين
الذين ماتوا في المصنع؟

257
00:17:43,792 --> 00:17:46,542
نعم وتقدم بـ 3 دعاوى تتعلق بالسلامة
خلال الشهر الفائت

258
00:17:46,667 --> 00:17:47,999
(كل واحدة مرتبطة بقسم (هانا

259
00:17:48,083 --> 00:17:51,751
خالته صديقا
لكنه كان يكنّ لها الضغينة

260
00:17:51,876 --> 00:17:54,501
القسم المحزن
هو أنه كان محقا

261
00:18:08,292 --> 00:18:10,000
الوصلات القارنة

262
00:18:10,292 --> 00:18:13,083
الوصلات القارنة، الوصلات القارنة
نعم

263
00:18:17,751 --> 00:18:19,167
ستفي هذه بالغرض

264
00:18:22,501 --> 00:18:24,876
يمكنني استعمال هذه

265
00:18:26,792 --> 00:18:34,542
كل ما أحتاج إليه الآن هو القليل
من التجديل وضحية لا تشتبه بشيء

266
00:18:35,626 --> 00:18:37,375
هذا رائع بالفعل

267
00:18:38,626 --> 00:18:40,584
هذا غريب

268
00:18:44,876 --> 00:18:49,209
!رباه
(انظر إلى هذا يا (فيتز

269
00:18:49,334 --> 00:18:51,417
ماذا نرى هنا؟

270
00:18:51,542 --> 00:18:54,125
وكأن الانفجار
...أحدث نافذة إلى

271
00:18:54,250 --> 00:18:56,125
إلى الجحيم

272
00:19:01,959 --> 00:19:03,584
!(سيمونز)
هل أنت بخير؟

273
00:19:03,709 --> 00:19:07,083
يا سيدي، تقول (هانا) الحقيقة
لا تستطيع تحريك الأشياء عن بعد

274
00:19:07,209 --> 00:19:09,501
ثمة شخص آخر على متن هذه الطائرة

275
00:19:18,584 --> 00:19:21,375
ما كان ذلك؟ -
فقدت الطائرة طاقتها -

276
00:19:22,000 --> 00:19:23,542
نحن نهوي

277
00:19:32,334 --> 00:19:35,876
هل أنت مجاز يا (وارد)؟ -
ماذا عن مولدات المحرك؟ -

278
00:19:35,999 --> 00:19:37,417
تعطلت تلك أيضا

279
00:19:37,542 --> 00:19:39,501
غيّر البطاريات
للمحافظة على أجهزة السيطرة على الطيران

280
00:19:39,626 --> 00:19:41,584
سنحتاج إلى الباقي
لإبقاء القفص محصنا

281
00:19:41,709 --> 00:19:43,083
!أنزل الجنيح الإضافي المتحرك

282
00:19:43,626 --> 00:19:45,209
أنزل معدات الهبوط -
ماذا يمكنني أن أفعل؟ -

283
00:19:45,334 --> 00:19:47,167
ضعي حزام الأمان

284
00:19:47,584 --> 00:19:51,000
ثمة حقل مساحته معقولة أمامنا
لكنّ الأمر سيكون صعبا

285
00:19:51,125 --> 00:19:52,667
الهبوط العمودي مستحيل

286
00:20:00,417 --> 00:20:03,626
نقترب بسرعة فائقة -
سأتدبر الأمر -

287
00:20:29,042 --> 00:20:31,083
تؤمن الطائرة عادة
وسائل اتصالاتنا الموضوعة في الأذن

288
00:20:31,209 --> 00:20:34,042
لذا ها بعض المعدات -
أقامت الفتاة بهذا الأمر بنا؟ -

289
00:20:34,167 --> 00:20:36,292
(نعتقد أن الآنسة (هاتشينز
هي الضحية هنا

290
00:20:36,417 --> 00:20:38,999
تم نقض نظرياتنا حول قواها

291
00:20:39,083 --> 00:20:41,000
من قبل مَن؟ -
رأيت شيحا -

292
00:20:41,999 --> 00:20:44,792
أعرف كيف يبدو وقع ذلك
لكنّ رجلًا هاجمني من ثم اختفى

293
00:20:44,918 --> 00:20:47,792
هل أمعنت النظر إليه؟ -
تبخر في الهواء -

294
00:20:47,918 --> 00:20:50,375
(تحققي من أنظمتك يا (ماي
ألا يزال القفص محصنا؟

295
00:20:50,501 --> 00:20:52,125
خصصنا القسم الأكبر من الطاقة لذلك

296
00:20:52,250 --> 00:20:55,375
ذلك الرجل أو مهما كانت طبيعته
(عذّب الآنسة (هاتشينز

297
00:20:55,501 --> 00:20:57,834
قد يكون القفص الأمر الوحيد
الذي يحميها الآن

298
00:20:57,959 --> 00:21:00,667
سنبلغها بالأمر -
أيمكنني التحدث إلى (هانا)؟ -

299
00:21:00,792 --> 00:21:03,626
قُلبت حياتها رأسا على عقب
وأسرناها في زنزانة كوابيس

300
00:21:03,751 --> 00:21:07,542
تخال أنه تتم معاقبتها
أيمكنني أن أنقل لها الخبر السار؟

301
00:21:07,667 --> 00:21:10,292
أي مطاردتها من قبل رجل غير مادي؟

302
00:21:10,417 --> 00:21:14,459
أكرر، أظن أنه من الأفضل أن يطلعها
على الخبر أي شخص غيركما

303
00:21:14,584 --> 00:21:18,876
حسنا، سأصعد لتشغيل المرسل المستقبل
المخصص للطوارئ للاتصال بالمقر الرئيسي

304
00:21:18,999 --> 00:21:21,501
(خذ سلاحا ناريا يا (وارد
ورافق (فيتز) و(سيمونز) إلى الأسفل

305
00:21:21,626 --> 00:21:22,999
وقم بتقييم الأضرار
واجعل الطائرة شغالة من جديد

306
00:21:23,083 --> 00:21:25,459
!مهلًا
...يا جماعة

307
00:21:26,876 --> 00:21:31,834
أين (فيتز)؟ -
"مرحبا، أيستطيع أحد سماعي؟" -

308
00:21:32,042 --> 00:21:34,292
ماذا يحصل؟

309
00:21:35,792 --> 00:21:38,959
هل تحطمت الطائرة؟
مَن كان يصرخ؟

310
00:21:39,375 --> 00:21:42,375
هذا ليس مضحكا"
"(إن كانت هذه مزحة يا (جيما

311
00:21:42,501 --> 00:21:44,292
هذه مزحة

312
00:21:53,626 --> 00:21:55,292
هذا ذكي

313
00:22:08,292 --> 00:22:09,792
سيمونز)؟)

314
00:22:10,542 --> 00:22:13,083
هيا! أضيئي الأنوار

315
00:22:27,459 --> 00:22:29,209
الحمد لله
!أين كنت؟

316
00:22:29,334 --> 00:22:33,209
كنت محتجزا في خزانة
وأنا أشعر بالهلع بفضلكما أيتها النابغتان

317
00:22:33,334 --> 00:22:36,125
لم نكن مسؤولين عن ذلك -
مَن إذا؟ -

318
00:22:36,250 --> 00:22:38,751
(وجدنا (فيتز -
هذا جيد، سنحتاج إليه -

319
00:22:38,876 --> 00:22:41,959
fيبدو أن المشكلة الرئيسية في الحجيرة
الثانية من قسم إلكترونيات الطيران

320
00:22:42,042 --> 00:22:43,542
"لكنه عطّل كل أنظمتنا"

321
00:22:43,667 --> 00:22:47,209
عمّن تتحدث؟ -
خذوا معداتكم واذهبوا إلى هناك -

322
00:22:47,334 --> 00:22:50,292
سأطفئ أجهزة التحكم بالطيران
لأحافظ على الطاقة

323
00:22:50,417 --> 00:22:55,667
من ثم سأذهب للدفاع عن باب القفص
في حال أتى ذلك الشبح للقيام بزيارة

324
00:22:55,792 --> 00:22:58,334
أقالت "الشبح" للتو؟

325
00:23:05,459 --> 00:23:09,334
!نداء استغاثة! نداء استغاثة
(أيتها المنطقة الشمالية معك (ش.ي.ل.د 616

326
00:23:09,459 --> 00:23:11,209
خسرنا التيار الكهربائي
وأمسينا على الأرض

327
00:23:11,334 --> 00:23:14,584
أحسب الإحداثيات
...وأطلب

328
00:23:14,709 --> 00:23:16,000
"خطأ"

329
00:23:18,709 --> 00:23:22,459
تعود هذه التكنولوجيا إلى تسعينيات
القرن العشرين بأفضل تقدير

330
00:23:24,667 --> 00:23:27,751
هانا)؟) -
مَن الطارقة؟ -

331
00:23:32,167 --> 00:23:34,542
(اسمي (سكاي
لم نتعرف بعد

332
00:23:34,667 --> 00:23:38,667
تحطمت الطائرة، صحيح؟
أتأذيتم جميعا؟

333
00:23:38,792 --> 00:23:41,626
أنا آسفة جدا -
لا، نحن بخير -

334
00:23:41,751 --> 00:23:46,125
لست الملامة عن أي شيء يحصل
كنا مخطئين

335
00:23:46,250 --> 00:23:48,918
ولكن عليك البقاء في تلك الغرفة
لتكوني بأمان

336
00:23:50,125 --> 00:23:54,584
يوجد شيء سيئ هنا

337
00:23:55,375 --> 00:23:57,042
شياطين

338
00:23:58,000 --> 00:24:00,292
لا أعرف طبيعة ذلك الشيء

339
00:24:10,125 --> 00:24:12,292
أتؤمنين بالله؟

340
00:24:14,501 --> 00:24:16,459
بصراحة؟

341
00:24:17,626 --> 00:24:21,375
لا -
بعكسي -

342
00:24:21,999 --> 00:24:26,167
أعلم أنه يعاقبني
وأنا أستحق ذلك

343
00:24:26,292 --> 00:24:31,000
لا، لا تستحقين
لا أحد يستحق ذلك

344
00:24:33,375 --> 00:24:37,501
عندما كنت أكبر أحاطتني راهبات
تحدثن بهذا الشكل

345
00:24:38,209 --> 00:24:42,417
وأخفن الأولاد بواسطة قصص
عن غضب الله

346
00:24:43,292 --> 00:24:45,125
ممّا دفعني
إلى عدم الرغبة في الإيمان

347
00:24:46,792 --> 00:24:53,626
الكلمات الوحيدة التي علقت في ذهني
قالتها الأخت (ماكينا) من الإنجيل

348
00:24:53,751 --> 00:24:56,501
قالت إن الله محبة

349
00:24:58,000 --> 00:25:05,417
الأمر بسيط ويبدو سخيفا قليلًا ولكن
هذه هي النسخة التي أحبها، الله محبة

350
00:25:06,501 --> 00:25:08,250
المحبة هي التي تبقينا متماسكين

351
00:25:09,209 --> 00:25:14,209
وإن كان هذا صحيحا
لا أظنه سيعاقبك لارتكابك غلطة

352
00:25:14,501 --> 00:25:17,709
أظنه سيسامح غلطتك هذه

353
00:25:18,292 --> 00:25:23,042
أرغب في تصديق ذلك فعلًا -
أنا سأحرسها الآن -

354
00:25:23,292 --> 00:25:25,501
يحتاج (كولسون) إلى مساعدة
بالمرسل المستقبل للطوارئ

355
00:25:25,626 --> 00:25:27,292
أفضّل البقاء هنا لبعض الوقت

356
00:25:27,417 --> 00:25:31,459
يجب القيام بذلك لا التناقش به
هذا أمر

357
00:25:34,334 --> 00:25:37,709
سأكون في الجوار
إن احتجت إليّ، اتفقنا؟

358
00:25:39,167 --> 00:25:43,292
حاولي ألا تؤذيها
(أكثر مما فعلت أيتها العميلة (ماي

359
00:25:47,501 --> 00:25:50,334
يعتقد أنه الجحيم
لكنني أظن أنه عالم من الفضاء الخارجي

360
00:25:50,459 --> 00:25:53,792
(كان الأمر مذهلًا يا (فيتز -
(كان هناك تقارير في (لندن -

361
00:25:53,918 --> 00:25:56,876
بعد هبوط المركبة الفضائية
عن فتح عدة مداخل

362
00:25:56,999 --> 00:25:58,792
وعن مرور ابن (أودن) بين العوالم

363
00:25:58,999 --> 00:26:00,709
أتعتقد أن هذا كان موضوع أبحاثهم
في ذلك المختبر؟

364
00:26:00,834 --> 00:26:03,667
حاولوا خلق مدخل آخر، نعم

365
00:26:03,792 --> 00:26:07,167
فشلوا إلى أن أدى عطل
إلى دفق في الطاقة

366
00:26:07,501 --> 00:26:12,667
هذا "الشبح" رجل عالق
بين كوننا وكون آخر

367
00:26:12,792 --> 00:26:16,417
ربما تلك هي حال كل الأشباح
إنه تفسير بسيط

368
00:26:16,542 --> 00:26:18,999
البساطة تعبير نسبي في هذه القضية

369
00:26:27,876 --> 00:26:30,876
!اللعنة -
كان دقيقا بعمله -

370
00:26:31,751 --> 00:26:33,375
!رباه -
!رباه -

371
00:26:33,501 --> 00:26:35,999
الطائرة على أرض غير مستوية
ربما تستقر فحسب

372
00:26:36,083 --> 00:26:38,375
أم ربما الأمر الآخر هو السبب

373
00:26:38,501 --> 00:26:39,959
انتقلا إلى العمل

374
00:26:51,959 --> 00:26:53,667
المكان آمن

375
00:26:56,999 --> 00:26:59,334
"!(ساعدنا يا (وارد"

376
00:27:04,959 --> 00:27:08,167
"!(ساعدنا يا (وارد" -
"!رباه" -

377
00:27:08,292 --> 00:27:10,000
!اصمتا

378
00:27:30,999 --> 00:27:32,792
"!النجدة"

379
00:27:47,501 --> 00:27:49,959
يبدو أنها مشكلة بالمعدات
وليس بالبرامج المبيّتة

380
00:27:50,042 --> 00:27:52,834
(يجدر بي أن أكون مع (هانا
لا عجب أنها تستمر بالصراخ هناك

381
00:27:52,959 --> 00:27:55,083
تستمر بإرسال سلاح الفرسان
من المحتم أن تحصل على ردة فعل كهذه

382
00:27:55,209 --> 00:27:57,042
لا تناديها بذلك اللقب -
لمَ لا؟ -

383
00:27:57,167 --> 00:27:59,375
ما من شخص طبيعي يمكنه
إطلاق النار على 100 بحريني

384
00:27:59,501 --> 00:28:01,959
لم تسر الأمور بهذا الشكل -
هذا غير مهم، 20 رجلًا -

385
00:28:02,042 --> 00:28:04,000
لا أفهم -
لم تملك مسدسا -

386
00:28:04,125 --> 00:28:05,834
لم يملك أي واحد منا مسدسا

387
00:28:07,417 --> 00:28:09,417
ولم تكن عملية إنقاذ أو هجوم

388
00:28:09,542 --> 00:28:12,417
أو مهما كانت التسمية المعتمدة
في الأكاديمية في هذه الآونة

389
00:28:12,542 --> 00:28:17,209
شكّلنا خدمة الترحيب والاستعلام
وساءت الأمور

390
00:28:22,417 --> 00:28:24,542
كم كان العدد؟ -
كان العدد كبيرا -

391
00:28:26,000 --> 00:28:29,209
فتاة مدنية وبعض من رجالنا
علقوا داخل المبنى

392
00:28:29,334 --> 00:28:35,083
وقد احتجزهم
أتباع فرد موهوب

393
00:28:35,501 --> 00:28:39,125
أو كانوا مصلّين
لم نكتشف ذلك قط

394
00:28:40,751 --> 00:28:42,542
اكتشفت (ماي) ذلك

395
00:28:43,501 --> 00:28:48,167
قطعت عهدا على نفسها
بإخراجهم من هناك

396
00:28:48,292 --> 00:28:51,334
قالت إنها تستطيع إصلاح المشكلة

397
00:28:51,709 --> 00:28:57,209
لذا دخلت
وواجهت قوة الأعداء

398
00:28:58,125 --> 00:29:02,751
لم تذكر الطريقة -
أخسرت أحدا هناك؟ -

399
00:29:04,584 --> 00:29:09,125
خسرت نفسها
كانت (ماي) مختلفة

400
00:29:10,125 --> 00:29:16,834
لطالما كانت هادئة
لكنها كانت دافئة

401
00:29:17,626 --> 00:29:21,250
كانت لا تهاب شيئا بشكل مختلف
وكانت تقع في ورطات

402
00:29:21,626 --> 00:29:25,751
وتقوم بمزحات
وكانت تخال أنه يفترض مخالفة القوانين

403
00:29:26,209 --> 00:29:28,042
أيبدو هذا مألوفا؟

404
00:29:29,042 --> 00:29:32,459
ولكن عندما خرجت من ذلك المبنى

405
00:29:33,751 --> 00:29:36,042
بدا وكأن ذلك القسم فيها قد اختفى

406
00:29:36,918 --> 00:29:38,999
حاولت مواساتها

407
00:29:39,918 --> 00:29:42,876
لكنها رفضت
إخباري ما حصل في الداخل

408
00:29:42,999 --> 00:29:45,626
ماذا قلت؟

409
00:29:47,834 --> 00:29:50,125
قلت الكلمات
التي خلتها تود سماعها

410
00:29:51,876 --> 00:29:54,209
لهذا السبب تريدها على متن هذه الطائرة

411
00:29:54,626 --> 00:29:59,125
لترى إن كان ذلك الشخص
لا يزال موجودا بداخلها في مكان ما

412
00:30:01,292 --> 00:30:02,792
القفل موصد

413
00:30:17,250 --> 00:30:19,792
أدخلني أو أخرجها -
لا يعود القرار إلينا -

414
00:30:19,918 --> 00:30:22,125
!أخرجها

415
00:30:22,751 --> 00:30:24,417
كلّمني
ماذا يحصل؟

416
00:30:24,542 --> 00:30:27,834
يا (ماي) إنه يختفي
يمر بين عالم وآخر

417
00:30:27,959 --> 00:30:30,501
يبدو أن قسما أقل منه يعود
كل مرة يظهر فيها

418
00:30:30,626 --> 00:30:32,083
ولكن لماذا يلاحقكم؟

419
00:30:32,209 --> 00:30:34,083
(لأنه لا يمكنه الوصول إلى (هانا
في الداخل، إنها بأمان

420
00:30:34,209 --> 00:30:36,999
إن انتظرنا
قد يختفي بالكامل

421
00:31:05,584 --> 00:31:08,834
ماذا ستفعلين؟ -
سأصلح المشكلة -

422
00:31:16,167 --> 00:31:18,042
علينا أن نجد طريقة
للخروج من هنا

423
00:31:18,250 --> 00:31:20,584
ألا يزال أي من هذه المعدات شغالًا؟

424
00:31:24,417 --> 00:31:25,999
ها قد استعاد وعيه

425
00:31:26,959 --> 00:31:29,667
ماذا حصل؟ -
خسرنا وسائل الاتصال ببعضنا -

426
00:31:29,792 --> 00:31:33,542
وتعرضت للضرب بواسطة
مفتاح ربط سمكري ضخم

427
00:31:33,667 --> 00:31:35,209
مفتاح ربط؟ -
نعم -

428
00:31:35,334 --> 00:31:39,167
أينتقل ذلك الرجل بين عوالم
في الفضاء الخارجي حاملًا مفتاح ربط؟

429
00:31:39,292 --> 00:31:41,959
كان يحمله بيده حتما
عندما أصابه الانفجار

430
00:31:42,042 --> 00:31:46,042
ليس مفتاح الربط المستعمل
لحلّ وصلة قارنة، صحيح؟

431
00:31:46,876 --> 00:31:49,959
أتسمعونني؟"
"ربما ليس شغالًا

432
00:31:50,042 --> 00:31:51,959
نعم، نحن هنا يا سيدي
إلى أين ذهبت؟

433
00:31:52,042 --> 00:31:54,751
لم أذهب إلى أي مكان
تعرضنا لهجوم والاحتجاز

434
00:31:54,876 --> 00:31:57,250
من ثم اختفى الرجل -
هذه قصتنا نحن -

435
00:31:57,375 --> 00:32:00,167
هل (ماي) معكم؟ -
أليست معكما؟ -

436
00:32:06,542 --> 00:32:09,417
لا أتقصد إخافتك
ولكن أحتاج إلى استعمالك كطعم

437
00:32:09,542 --> 00:32:11,417
أراحني سماع ذلك

438
00:32:12,584 --> 00:32:16,000
لجذبه بعيدا عن جماعتي

439
00:32:16,751 --> 00:32:18,417
ماذا ستفعلين عندئذ؟

440
00:32:20,876 --> 00:32:24,000
كل ما يتوجب عليّ فعله -
أواثق بأن هذه الطريقة الصحيحة؟ -

441
00:32:24,125 --> 00:32:25,709
نعم، سأقوم بتقوية الإرسال إلى أقصى حد

442
00:32:25,834 --> 00:32:27,792
وسيعمل المرسل المستقبل كزناد

443
00:32:27,918 --> 00:32:29,584
حسنا

444
00:32:34,334 --> 00:32:36,167
أظنهم لم يصنعوا سوى 20

445
00:32:41,751 --> 00:32:44,417
أنعتقد أن ذلك الرجل
مسؤول عن الانفجار؟

446
00:32:44,542 --> 00:32:47,042
قالت (سكاي) إنها تخاله العامل
الذي تقدم بكل التقارير

447
00:32:47,167 --> 00:32:48,834
(توباياس فورد)
إنه يشبهه

448
00:32:48,959 --> 00:32:51,626
ليس من المنطقي أن يشتكي
رجل من مشاكل بالسلامة

449
00:32:51,751 --> 00:32:53,292
وهو يتسبب بها
...النظرية الأخرى هي

450
00:32:53,417 --> 00:32:55,834
النظريات غير مهمة بعكس الوقائع

451
00:32:55,959 --> 00:32:59,000
والواقع هو أن الرصاصة
ستخرجك من أي عالم تتواجدين فيه

452
00:32:59,125 --> 00:33:00,918
أتعرفان باي اتجاه أخذتها (ماي)؟

453
00:33:01,000 --> 00:33:03,292
(سننشر الـ(غولدن ريتريفير
إنها موجودة هنا

454
00:33:06,334 --> 00:33:09,125
فيتز)! هذا ليس الوقت الملائم)
!للترهات الطفولية كهذه

455
00:33:09,250 --> 00:33:13,167
أنت صاحبة فكرة القيام بالمزحات ومن
الواضح أنني حضّرت هذه المزحة الجميلة

456
00:33:13,292 --> 00:33:17,083
قبل أن أعلم بوجود
مضطرب عقلي يقفز من بعد إلى آخر

457
00:33:17,209 --> 00:33:21,459
!مهلًا! طفولي؟
هذا الرجل كالأولاد

458
00:33:21,959 --> 00:33:23,918
إلامَ ترمين؟

459
00:33:29,417 --> 00:33:33,834
توباياس)، أهذا أنت؟)

460
00:33:51,584 --> 00:33:53,209
أرادها أن تلاحظه

461
00:33:53,334 --> 00:33:54,667
لماذا تقدم بشكوى لمكتبها

462
00:33:54,792 --> 00:33:57,751
فيما لم يكن هناك أي خطب وتسبب
بمشكلة على صعيد السلامة بنفسه؟

463
00:33:57,876 --> 00:33:59,626
ليتسبب بطردها؟ -
ليستحوذ على انتباهها -

464
00:33:59,751 --> 00:34:01,167
ولتمضية بعض الوقت معها
فكري في الأمر

465
00:34:01,292 --> 00:34:02,918
أخاف الرجل الذي كان يضايقها
في محطة الوقود

466
00:34:03,000 --> 00:34:06,751
وحاول دهسكم بسيارة شرطة -
عندما قمنا باعتقالها -

467
00:34:06,876 --> 00:34:08,501
نعم، لا يحاول إيذاءها

468
00:34:09,959 --> 00:34:13,292
يحاول حمايتها -
إنه معجب بها -

469
00:34:43,292 --> 00:34:45,501
ابقي هنا

470
00:34:55,918 --> 00:34:57,918
لا بأس
لا بأس

471
00:34:58,834 --> 00:35:02,876
قولي له إنني لن أؤذيك -
انتظر يا (توباياس)، إنها صديقة -

472
00:35:05,042 --> 00:35:08,083
(هانا) -
عليك أن تتوقف -

473
00:35:08,209 --> 00:35:10,125
أرجوك -
اسمع -

474
00:35:10,250 --> 00:35:12,834
نظنك عالقا بين عالمين
...هذا العالم و

475
00:35:12,959 --> 00:35:14,709
والجحيم

476
00:35:17,584 --> 00:35:19,959
يتم جري إلى الجحيم بسبب ما فعلته

477
00:35:20,876 --> 00:35:22,584
ماذا فعلت؟

478
00:35:24,083 --> 00:35:27,167
قمت بحلّ بعض المسامير الملولبة
لتزوريني بعدئذ

479
00:35:27,959 --> 00:35:30,125
كان ذلك أفضل قسم في يومي

480
00:35:31,083 --> 00:35:33,667
أنا آسف
لم أتقصد أن يتأذى أحد

481
00:35:33,792 --> 00:35:38,083
!(لا! (توباياس

482
00:35:39,375 --> 00:35:44,667
كيف استطعت فعل ذلك؟ -
لقد قتلتهم، أعلم ذلك -

483
00:35:44,792 --> 00:35:47,918
والأسوأ هو أن الجميع بدأ يلومك
حاولت إيقافهم

484
00:35:48,000 --> 00:35:49,959
لكنك قمت بإيذاء المزيد من الناس

485
00:35:50,042 --> 00:35:55,876
حاولت أن أحميك منهم وحاولت التكفير
!(عن خطاياي، أرجوك يا (هانا

486
00:35:55,999 --> 00:35:59,083
ربما إن سامحتني
لن أذهب إلى الجحيم

487
00:36:01,083 --> 00:36:06,626
وحده الله يستطيع مسامحتك -
وهو لن يفعل -

488
00:36:08,000 --> 00:36:12,417
لا يمكنك أن تلغي ما حصل
سيلازمك ذلك إلى الأبد

489
00:36:13,834 --> 00:36:19,459
ولكن إن حاولت التمسك بهذه الحياة والتعلق
بالشخص الذي خلت أنه يمكنك أن تصبح عليه

490
00:36:19,959 --> 00:36:21,834
سيكون هذا جحيما بالفعل

491
00:36:22,834 --> 00:36:25,542
وأنت تجرها إلى الجحيم معك

492
00:36:32,834 --> 00:36:37,626
عليك أن تفلت هذا العالم
قبل أن تأتي جماعتي وتجبرك على فعل ذلك

493
00:36:38,626 --> 00:36:42,083
إن كنت تهتم لأمرها
وأنا أعرف أنك تفعل

494
00:36:42,209 --> 00:36:44,417
دعها ترحل

495
00:36:47,501 --> 00:36:50,125
(دع الفتاة ترحل يا (توباياس

496
00:36:57,292 --> 00:36:59,542
دع الفتاة ترحل

497
00:37:16,542 --> 00:37:17,876
هل أنت بخير؟ -
نعم -

498
00:37:17,999 --> 00:37:19,626
الحمد لله

499
00:37:23,876 --> 00:37:25,626
ماذا قلت له؟

500
00:37:28,459 --> 00:37:31,083
الكلمات ذاتها
(التي قلتها لي في (البحرين

501
00:37:56,417 --> 00:37:59,918
أهي بخير؟ -
تشعر بتحسن كبير -

502
00:38:00,834 --> 00:38:02,918
أبلغيني إن احتاجت إلى أي شيء

503
00:38:12,501 --> 00:38:16,667
أيمكن أن يصلحها (فيتز)؟ -
لا، أمرها ميؤوس منه -

504
00:38:18,292 --> 00:38:20,250
(بعكس (ماي

505
00:38:20,375 --> 00:38:22,709
أنت الوحيد التي تستطيع تغييرها

506
00:38:23,209 --> 00:38:28,125
تعرف كيف تؤثر في عقارب ساعة الناس
أعني التلاعب اللفظي هذا

507
00:38:29,167 --> 00:38:33,125
أنت أيضا
ترين الجانب الطيب فيهم

508
00:38:33,375 --> 00:38:37,709
كنت صديقة (هانا) وتتوقين
(إلى ما معرفة ما يدور في ذهن (ماي

509
00:38:37,834 --> 00:38:40,209
(واكتشفت أمر (توباياس
بدون أن تجربي حتى

510
00:38:41,751 --> 00:38:43,709
أظنني مليئة بالمفاجآت

511
00:38:44,542 --> 00:38:47,667
ولكن هذه لم تكن مفاجأة
أردتك أن تعيري انتباها أكبر

512
00:38:47,792 --> 00:38:50,918
لعملية تقييم أصول الفهرس
وجمع المعلومات

513
00:38:51,000 --> 00:38:54,292
لأنك ستصبحين بارعة بذلك ذات يوم

514
00:38:54,417 --> 00:38:56,709
لا بل ستكونين الأفضل على الإطلاق

515
00:38:57,334 --> 00:39:02,876
(شكرا أيها العميل (كولسون -
قد تطلقين عليها اسما آخر -

516
00:39:02,999 --> 00:39:05,918
هذا جيد
لأن ذلك الاسم سخيف للغاية

517
00:39:06,000 --> 00:39:07,542
أعلم ذلك

518
00:39:21,999 --> 00:39:23,918
أتمانعين إن بقيت برفقتك؟

519
00:39:27,584 --> 00:39:29,250
هذا رائع

520
00:39:54,459 --> 00:39:56,876
هذه ليست كلمة في لغتنا

521
00:39:56,999 --> 00:39:58,292
لم أسمع بها من قبل -
سأتحقق منها -

522
00:39:58,417 --> 00:40:02,459
لغتنا؟ أتعنون اللغة الإنجليزية التي
تم التحدث بها في (إنجلترا) أول مرة؟

523
00:40:02,584 --> 00:40:06,999
أغليت): أنبوب بلاستيكي أو معدني)"
"يغطي نهاية شريط حذاء

524
00:40:07,083 --> 00:40:09,042
!هيا -
استغلت لغتها الإنجليزية ضدنا -

525
00:40:09,167 --> 00:40:11,459
إنها كلمة

526
00:40:15,417 --> 00:40:18,999
هذا ليس مضحكا
كنت أنام بسلام

527
00:40:20,959 --> 00:40:23,876
(هذا ذكي للغاية يا (سيمونز -
لم أفعل ذلك -

528
00:40:24,626 --> 00:40:29,083
...يا (وارد)، لا أقدّر -
لا تنظر إليّ -

529
00:40:31,167 --> 00:40:33,375
...(حسنا في الحقيقة يا (سكاي -
لا -

530
00:40:33,501 --> 00:40:37,501
مَن إذا؟ يفترض أن يكون"
"المزاح ممنوعا في المهاجع، اتفقنا؟

531
00:40:37,626 --> 00:40:41,959
!لا تضحكوا"
"لأنني أعرف أن الفاعل كان واحدا منكم

532
00:40:44,542 --> 00:40:47,542
ترجمة رولا نصار
سكرينز إنترناشونال - بيروت

