﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:02,292
"أنا قُتلت... تقريبا"

2
00:00:02,501 --> 00:00:04,417
"ولا أتذكر شيئا بعدئذ"

3
00:00:04,584 --> 00:00:07,334
(لا يرسَل الجميع إلى (تاهيتي -
إنه مكان سحريّ -

4
00:00:07,584 --> 00:00:09,999
هو لا يعرف حقا، صحيح؟ -
لا يمكن أن يعرف مطلقا -

5
00:00:10,083 --> 00:00:12,792
ما هي (سينتيبيد)؟ -
إنها مرشحة لدمه ضمن الأوردة -

6
00:00:13,000 --> 00:00:16,542
هل تم إرغام الجنود في المستودع
على مهاجمتنا عبر جهاز العين ذاك؟

7
00:00:16,667 --> 00:00:20,042
(حين مال الوضع لمصلحتنا (سينتيبيد
(شغّلت نظام القتل لدى (هايوارد

8
00:00:20,167 --> 00:00:21,584
...لا تفعل -
بو) هو المخطِط) -

9
00:00:21,709 --> 00:00:23,709
راينا) هي المجنِدة)
ربما هذا المستبصر هو الممول

10
00:00:23,876 --> 00:00:25,542
لمَ يريدونك؟ -
(أخذوا (كولسون -

11
00:00:25,667 --> 00:00:26,999
!اعتني بابني

12
00:00:27,959 --> 00:00:29,250
!(مايك)

13
00:00:29,417 --> 00:00:32,584
نريدك أن تخبرنا عن اليوم التالي لوفاتك

14
00:00:45,626 --> 00:00:48,626
معدن (شيتوري) نقيّ بالكامل
من الطراز الرفيع

15
00:00:48,751 --> 00:00:50,042
إنه نادر جدا

16
00:00:50,417 --> 00:00:53,876
كيف حصلت على هذا، (فانشات)؟ -
هذا عملي -

17
00:00:54,417 --> 00:00:56,501
إيجاد خردة فضائية
يعجز الآخرون عن إيجادها

18
00:00:56,626 --> 00:00:58,542
ثم عرضها على أشخاص
يقدّرون جهودي كليا

19
00:01:00,751 --> 00:01:02,417
أنا أقدّرها تماما

20
00:01:04,709 --> 00:01:06,000
يمكنك تحديد سعرك

21
00:01:09,999 --> 00:01:11,292
هل هذه آلة (رومبا)؟

22
00:01:39,584 --> 00:01:41,125
(فيتز)، (سيمونز)
يتجه صوبكما

23
00:01:41,250 --> 00:01:43,626
لم يسبق لنا أن فعلنا أمرا كهذا
هل أنت متأكد؟

24
00:01:43,751 --> 00:01:46,501
...(هذه المرة، (سيمونز
تقبّلي التغيير

25
00:01:55,584 --> 00:01:56,918
!ماذا؟

26
00:02:02,751 --> 00:02:04,417
سكاي)، حان دورك)

27
00:02:08,167 --> 00:02:10,125
هاك، دعني أهتم بهذا من أجلك

28
00:02:15,209 --> 00:02:16,999
"18، 19، 20، 21، 22"

29
00:02:37,292 --> 00:02:38,667
(سيد (فانشات

30
00:02:39,751 --> 00:02:41,959
كنا نأمل أن تتمكن
من مساعدتنا على إيجاد صديق

31
00:02:50,167 --> 00:02:53,167
هذا مثير للإعجاب
تمكنتَ من إعادة فك جميع قطبك

32
00:02:53,999 --> 00:02:55,626
(آمل فقط أن يقودنا (فانشات
(إلى (سينتيبيد

33
00:02:56,083 --> 00:02:58,667
معدن (شيتوري) الذي كان يبيعه
مطابق تماما

34
00:02:58,792 --> 00:03:00,375
لما استخدمته (سينتيبيد) لصنع جهازها

35
00:03:00,542 --> 00:03:03,167
(إن وجدنا (سينتيبيد
(فسنجد (كولسون

36
00:03:03,417 --> 00:03:05,083
(لا تطرح الأسئلة أيها العميل (كوب

37
00:03:05,209 --> 00:03:07,667
فقط أحضر لي محقنة
الخمسة مليمترات، هذا أمر

38
00:03:07,918 --> 00:03:09,209
حاضر، سيدي

39
00:03:10,334 --> 00:03:13,375
كم عميلا يظنون أنهم يستطيعون
أن يحشروا في هذه الطائرة؟

40
00:03:13,501 --> 00:03:14,834
سيزداد المكان اكتظاظا

41
00:03:15,209 --> 00:03:18,417
سنحضر المزيد من الرجال حين ترمي
"العميلة (هاند) (فانشات) في "الثلاجة

42
00:03:18,834 --> 00:03:20,709
بصراحة، أظن أنّ وجودهم هنا جيد

43
00:03:20,834 --> 00:03:23,792
نحتاج إلى مقاربة من أشخاص جدد
(مضت 36 ساعة على خطف العميل (كولسون

44
00:03:23,918 --> 00:03:25,334
ولم يحظَ أي منا بأي قسط من الراحة

45
00:03:25,542 --> 00:03:28,167
(يا لفرحتي! العميلة (هاند
ستجري جلسة تعليمات جديدة

46
00:03:36,334 --> 00:03:37,999
البقايا المحروقة التي وجدناها في الموقع

47
00:03:38,083 --> 00:03:39,999
يُعتقد أنها تعود إلى العميل المتدرج
(مايكل بيترسون)

48
00:03:40,334 --> 00:03:42,000
الأدلة المادية الأخرى كانت ضئيلة

49
00:03:42,292 --> 00:03:46,042
ولا شيء يرتبط بالسيد (بو) وشركائه
في (سينتيبيد) أو موقعهم تم إيجاده

50
00:03:46,209 --> 00:03:47,542
هل من تقدم مع (فانشات)؟

51
00:03:47,667 --> 00:03:48,999
لا شيء يدعو للتحرك
(أيها العميل (وارد

52
00:03:49,083 --> 00:03:51,000
لكن أفضل مستجوب لدي
معه الآن في الداخل

53
00:03:51,667 --> 00:03:54,125
فانشات) سيعترف)
وتأكدوا من أنه حين يفعل

54
00:03:54,250 --> 00:03:57,584
(لن يردعنا رادع للقضاء على (سينتيبيد

55
00:03:58,083 --> 00:03:59,918
(وإيجاد العميل (كولسون -
(واسترجاع (كولسون -

56
00:04:01,876 --> 00:04:03,626
لدينا خرق أمنيّ
أحدهم يتسلل إلى النظام

57
00:04:07,834 --> 00:04:09,751
وصلت في الوقت المناسب
أيمكنك تخطي هذا؟

58
00:04:09,876 --> 00:04:11,167
ماذا تظنين نفسك فاعلة؟

59
00:04:11,292 --> 00:04:12,751
(أثر المال أساسي لإيجاد (كولسون

60
00:04:12,876 --> 00:04:15,417
أحتاج إلى إمكانية الولوج
إلى حسابات (فانشات) المالية

61
00:04:15,542 --> 00:04:17,834
وينبغي أن أتمكن من هناك
(من اقتفاء أثر دفعات (سينتيبيد

62
00:04:17,959 --> 00:04:19,250
والتسلل إلى حسابها

63
00:04:19,792 --> 00:04:21,501
...أنت المستشارة
(التي أطلقت النار على العميل (سيتويل

64
00:04:21,626 --> 00:04:24,792
لم أكن الفاعلة عمليا -
غادري هذه الطائرة فورا -

65
00:04:25,667 --> 00:04:27,584
!ماذا؟ -
مهلا -

66
00:04:27,709 --> 00:04:30,125
أعرف أنني لست عميلة ميدانية قوية
(كـ(ماي) أو (وارد

67
00:04:30,250 --> 00:04:33,375
لكن هذا عملي
لا يمكنك ببساطة طردي من هذه المهمة

68
00:04:33,876 --> 00:04:36,834
اسمعي، سأقوم بكل ما تطلبينه

69
00:04:36,999 --> 00:04:38,834
جميع هذه التفاهات البروتوكولية لا تهمني

70
00:04:38,959 --> 00:04:40,792
يهمني (كولسون) فحسب

71
00:04:40,918 --> 00:04:42,834
جميع هذه التفاهات البروتوكولية تهمني

72
00:04:43,250 --> 00:04:44,792
أنت مصدر إلهاء وسترحلين

73
00:04:44,918 --> 00:04:46,417
(أيتها العميلة (هاند

74
00:04:46,918 --> 00:04:50,417
أعرف أنّ وسائل (سكاي) غير تقليدية

75
00:04:50,542 --> 00:04:53,751
لكنها فرد من هذا الفريق
يمكنها المساعدة

76
00:04:54,250 --> 00:04:56,417
(أيتها العميلة (ماي
ما هو رأيك كمحترفة؟

77
00:04:56,542 --> 00:04:58,501
هل ستنفعنا هذه الفتاة
على متن هذه الطائرة؟

78
00:04:59,751 --> 00:05:01,209
كلا

79
00:05:03,709 --> 00:05:06,125
عززوا مستوى تقييدها
صادروا كومبيوترها المحمول وهاتفها

80
00:05:06,292 --> 00:05:07,667
ثم أرسلوها إلى قسم الاستجواب

81
00:05:09,083 --> 00:05:11,209
سأفعل أنا ذلك
أنا المشرف عليها

82
00:05:22,999 --> 00:05:25,042
إنه لواضح أنّ (ماي) تكنّ لي الحقد

83
00:05:25,167 --> 00:05:26,959
لكن هذا كان مبالغا فيه

84
00:05:27,167 --> 00:05:29,209
(لا أحد يعرف ما تفكر فيه (ماي
إلا (ماي) بنفسها

85
00:05:29,375 --> 00:05:31,501
لا تقلقي، (كولسون) سيصلح الوضع حين يعود

86
00:05:31,626 --> 00:05:33,459
(أستطيع إيجاده، (وارد

87
00:05:34,042 --> 00:05:37,125
أنا أصدقك
رأيتُ شخصيا قدراتك

88
00:05:37,334 --> 00:05:38,918
(حتى بدون موارد (ش.ي.ل.د

89
00:05:41,125 --> 00:05:43,334
مهلا، مهلا -
لدينا شيء لك -

90
00:05:44,083 --> 00:05:46,959
هل أعددتما لي سندويشا؟ -
أجل، هذا ما هو عليه -

91
00:05:47,083 --> 00:05:49,459
إنه هاتف متصل بالقمر الصناعي
مضاد للصدمات

92
00:05:49,584 --> 00:05:51,542
ستحصلين على فرصة واحدة
قبل أن يطفئه سوارك

93
00:05:51,667 --> 00:05:54,292
استخدميه فقط في حال الطوارىء -
لمَ أحتاج إليه حتى؟ -

94
00:05:54,667 --> 00:05:57,626
سأمضي الأيام الثلاثة المقبلة
في حجرة (ش.ي.ل.د) ضيقة أخضع للاستجواب

95
00:05:57,792 --> 00:06:00,292
هذا صحيح، سيأتي بعض العملاء
إلى هنا ليأخذوك للاستجواب

96
00:06:01,334 --> 00:06:03,918
بعد  12 دقيقة بالتحديد

97
00:06:05,959 --> 00:06:07,250
حظا سعيدا

98
00:06:13,667 --> 00:06:15,042
(لا تلمس (لولا

99
00:06:19,709 --> 00:06:22,501
هل تشعر بهذا؟ -
لا تتوقفي -

100
00:06:25,000 --> 00:06:26,334
أصغي إليه

101
00:06:27,626 --> 00:06:28,959
من طلب هذا؟

102
00:06:37,501 --> 00:06:38,999
يبدو أنك فقدت وعيك

103
00:06:42,167 --> 00:06:44,918
ربما أنت مستعد الآن
لمشاركتنا الذكريات التي تراها

104
00:06:49,125 --> 00:06:52,792
(رأيت... (جوردن

105
00:06:53,792 --> 00:06:56,292
(يسدد رمية الفوز فوق (راسل
في نهائيات عام 1998

106
00:06:57,334 --> 00:06:58,959
كان الوضح حرجا -
(أيها العميل (كولسون -

107
00:06:59,292 --> 00:07:02,292
سنعيد تشغيل الآلة
ونفتح ذهنك

108
00:07:02,626 --> 00:07:04,209
حان الوقت لتتوقف عن مقاومتها

109
00:07:04,334 --> 00:07:06,250
إن لم تفعل فلن تنجو من هذه العملية

110
00:07:06,918 --> 00:07:08,876
سأدعك تقتلني قبل أن أخبرك بشيء

111
00:07:10,083 --> 00:07:11,834
يبدو أنك تحب ذلك بأية حال

112
00:07:12,999 --> 00:07:14,918
قتلت (مايك بيترسون) أمام ابنه

113
00:07:15,000 --> 00:07:16,918
السيد (بيترسون) اختار تلك النهاية

114
00:07:17,751 --> 00:07:21,167
منحناه حياته وطفله سالمين

115
00:07:21,542 --> 00:07:25,292
أنت مستاء فقط
لأن وفاة ذاك الرجل تذكّرك جدا بماضيك

116
00:07:25,999 --> 00:07:29,584
رؤية فتى صغير يفقد والده
في هذه السن الصغيرة

117
00:07:30,876 --> 00:07:32,167
كما حصل معك

118
00:07:33,459 --> 00:07:35,542
إنها لحظة تحدد مجرى الحياة

119
00:07:36,959 --> 00:07:39,083
المستبصر رأى ذلك -
أكره إخبارك بهذا -

120
00:07:39,209 --> 00:07:41,834
لكن صديقك التخاطري دجال

121
00:07:43,000 --> 00:07:45,999
وإلا كان ليعرف جميع هذه الأجوبة
وما كنت لأتواجد هنا

122
00:07:46,083 --> 00:07:48,334
هذا صحيح
إنه أمر غريب

123
00:07:48,959 --> 00:07:51,167
صديقي يرى أنك توفيت

124
00:07:52,667 --> 00:07:57,375
أصبحت جثة هامدة
تمزق قلبك إربا إربا

125
00:07:57,584 --> 00:08:01,000
ما يعجز المستبصر عن رؤيته
هو ما جرى بعدئذ

126
00:08:01,292 --> 00:08:03,125
وكيف أعادوك من الموت

127
00:08:04,042 --> 00:08:06,834
(لسبب ما أيها العميل (كولسون
أنت مختلف

128
00:08:07,792 --> 00:08:09,083
لمَ ذلك؟

129
00:08:13,918 --> 00:08:16,959
إذا علينا فعل هذا بالطريقة الصعبة

130
00:08:32,584 --> 00:08:35,209
أحتاج فقط إلى عمل جريء
طريقة ما للدخول

131
00:08:36,792 --> 00:08:38,083
"!إقفال"

132
00:08:38,959 --> 00:08:43,125
ماذا يجري؟ -
الإشارة اللاسلكية توقفت -

133
00:08:45,626 --> 00:08:47,167
هذه فكتك، سيدي -
شكرا -

134
00:08:52,459 --> 00:08:53,792
التشكيك في الحسابات"
"الخارجية للمستثمرين

135
00:08:54,000 --> 00:08:56,167
(مرحبا، (لويد
قد تكون طريقي للدخول

136
00:09:05,834 --> 00:09:07,125
"موظف ركن"

137
00:09:07,918 --> 00:09:09,209
هذا ما قلته أنا -
"أجل" -

138
00:09:09,375 --> 00:09:11,626
لحظة فقط -
طبعا، أحب الكمأة -

139
00:09:11,751 --> 00:09:13,834
!لكن ليس على ذلك
!يا له من غبي

140
00:09:14,626 --> 00:09:15,959
...أرسل لي بالفاكس تلك الأمور

141
00:09:16,999 --> 00:09:19,459
لا عزيزتي، أصغي إليّ
كانت طائرة نفاثة خاصة

142
00:09:19,667 --> 00:09:21,083
طبعا كانت هنالك إنترنت لاسلكية

143
00:09:21,250 --> 00:09:22,959
كان عليه على الأقل
الرد على رسالتك النصية

144
00:09:29,667 --> 00:09:30,999
!لا، هذا كثير

145
00:09:31,292 --> 00:09:33,751
(أعرف أنّ رصاصات (نايت نايت
(لم تعد تؤثر في جنود (سينتيبيد

146
00:09:33,876 --> 00:09:35,959
لكننا نريد فقط إعاقتهم وليس قتلهم

147
00:09:38,042 --> 00:09:40,959
كلا الأمرين يناسبانني بصراحة -
فيتز)، أنت لا تعني ما تقوله) -

148
00:09:41,042 --> 00:09:44,209
...أولئك الجنود هم مجرد رجال -
يمكنهم شق جمجمتك بلكمة واحدة -

149
00:09:44,334 --> 00:09:47,042
لكن يتم التحكم بهم
سينتيبيد) ترغمهم على القتال رغما عنهم)

150
00:09:47,167 --> 00:09:49,751
(لقد خطفوا (كولسون
ولا يهمني ما علينا فعله لاسترجاعه

151
00:09:49,876 --> 00:09:51,167
علينا إعادته إلى الديار

152
00:09:51,292 --> 00:09:53,626
ماذا يفعل هذا الرجل؟
يغنّي لـ(فانشات) حتى ينام؟

153
00:09:56,334 --> 00:09:57,667
سأدخل

154
00:10:07,501 --> 00:10:08,834
"إقفال" -
!اللعنة -

155
00:10:15,459 --> 00:10:18,375
(حسنا (سكاي
تحتاجين فقط إلى خطة بديلة

156
00:10:38,417 --> 00:10:40,918
المساعدة على الطريق"
"نرى أنك تعرضت لحادث

157
00:10:41,334 --> 00:10:44,542
أجل، هلا ترسلون أحدهم
ليعيد قطري إلى منزلي

158
00:10:45,375 --> 00:10:47,375
"طبعا، سأرسل أحدهم على الفور"

159
00:10:48,250 --> 00:10:52,125
"هل أنت بخير؟" -
أجل، أنا على ما يرام -

160
00:11:20,876 --> 00:11:22,626
العميلة (هاند) بحاجة إليك
تقول إنّ الأمر طارىء

161
00:11:32,209 --> 00:11:33,626
حان وقت الاعتراف

162
00:11:34,417 --> 00:11:37,292
أريد أسماء جميع شراتك
وبالترتيب الأبجدي إن أمكن

163
00:11:37,751 --> 00:11:40,042
لن أخبرك بشيء -
أتريد التصرف بهذه الطريقة؟ -

164
00:11:47,918 --> 00:11:49,334
لعبة (روشامبو)؟

165
00:11:50,292 --> 00:11:51,626
(روشامبو)

166
00:11:51,751 --> 00:11:53,834
!"مقص"
!(فيتز)

167
00:12:00,584 --> 00:12:02,751
لدي اليوم بطوله

168
00:12:07,042 --> 00:12:08,876
!حسنا! سأعترف، سأعترف

169
00:12:39,501 --> 00:12:41,667
البلدة التي نسيتها القنبلة

170
00:12:42,999 --> 00:12:45,250
بُنيت في الأربعينيات
من أجل التجارب النووية

171
00:12:45,542 --> 00:12:48,209
لكن حين انتهت الحرب الباردة
أعفي عن البلدة

172
00:12:48,584 --> 00:12:50,167
ليست بالتحديد عقارا من الطراز الأول

173
00:12:51,292 --> 00:12:55,083
هذا صحيح، لا شيء
إلا الصحراء لمئات الكيلومترات

174
00:12:57,501 --> 00:13:00,000
لكنها تعجبني جدا
المكان جميل هنا

175
00:13:01,501 --> 00:13:03,125
الأولاد يلعبون دوما

176
00:13:07,000 --> 00:13:08,375
لكنهم لا يصدرون أي صوت

177
00:13:10,459 --> 00:13:12,375
هلا نعود إلى عملنا إذا

178
00:13:14,751 --> 00:13:16,042
"درايك) للقطر)"

179
00:13:16,918 --> 00:13:18,792
أواثقة من أنك لا تريدين
أن آخذها إلى البائع؟

180
00:13:18,959 --> 00:13:21,209
لا، شكرا، أعرف شخصا يصلحها -
حسنا -

181
00:13:21,918 --> 00:13:23,209
شكرا

182
00:13:33,999 --> 00:13:35,417
"أوراق دولار نقدية يا جماعة"

183
00:13:58,375 --> 00:14:00,876
"(مكتب (لويد راثمان" -
(معك شرطة (لوس أنجلس -

184
00:14:00,999 --> 00:14:04,834
(أريد مكالمة السيد (راثمان
استرجعنا سيارة مسروقة مسجلة باسمه

185
00:14:04,959 --> 00:14:07,042
"هل كانت متضررة؟" -
أجل، سيدتي -

186
00:14:07,167 --> 00:14:10,459
لدينا شرطيان ينتظران أمام منزله
وهما جاهزان لأخذ إفادته

187
00:14:10,584 --> 00:14:14,042
كم من الوقت برأيك
سيستغرق السيد (راثمان) للوصول؟

188
00:14:24,083 --> 00:14:26,334
(أنت في مأزق كبير، سيد (راثمان

189
00:14:27,250 --> 00:14:28,876
من أنت بحق الجحيم؟

190
00:14:29,792 --> 00:14:32,250
(العميلة (ميليندا ماي) من (ش.ي.ل.د

191
00:14:39,042 --> 00:14:42,999
اسمعي، هنالك سوء تفاهم بوضوح
أنا رجل أعمال شرعيّ

192
00:14:43,250 --> 00:14:47,250
ش.ي.ل.د) لديها أدلة على تهريب)
شركتك أموالا إلى حساب خارج البلاد

193
00:14:47,375 --> 00:14:48,751
لصالح أشخاص أشرار جدا

194
00:14:48,876 --> 00:14:52,918
شؤون زبائني تخصهم وحدهم -
شأني هو الإمساك بهم -

195
00:14:53,000 --> 00:14:55,209
وإن تبين أنك جنيت ربحا
ولو من واحد منهم

196
00:14:55,334 --> 00:14:57,709
ش.ي.ل.د) مستعدة لتجميد جميع أصولك)

197
00:14:57,834 --> 00:15:02,292
سأتصل بمحاميّ -
افعل ذلك وسأسحب عرضي -

198
00:15:02,417 --> 00:15:04,083
ما هو عرضك؟ -
الحصانة -

199
00:15:04,999 --> 00:15:10,250
سترحل حرا بريئا
و(ش.ي.ل.د) لن تلمس أيا من أصولك

200
00:15:10,959 --> 00:15:13,209
(ولا حتى قاربك للحفلات في (كي لارغو

201
00:15:14,501 --> 00:15:16,459
وإن رفضت؟ -
ستمضي الأعوام الخمسة المقبلة -

202
00:15:16,584 --> 00:15:19,125
"في "الثلاجة -
الثلاجة"؟" -

203
00:15:19,250 --> 00:15:21,125
هذا أسوأ مما يبدو عليه

204
00:15:22,584 --> 00:15:24,792
حسنا، ماذا تريدين؟ -
اتبعني إلى مكتبك -

205
00:15:25,876 --> 00:15:27,542
لدينا عمل ننجزه

206
00:15:33,000 --> 00:15:34,626
معلومات (فانشات) الاستخباراتية
تؤتي ثمارها

207
00:15:34,792 --> 00:15:37,417
نلاحق كل شار معروف
لمعدن (شيتوري) في أرجاء العالم

208
00:15:37,584 --> 00:15:40,167
(الشاري الأكبر لديه مستودع في (سيدني
نتجه الآن إلى هناك

209
00:15:40,751 --> 00:15:44,501
هذه فرصتنا للقضاء على (سينتيبيد)، أريد
أن يكون الجميع بكامل عتادهم الهجومي

210
00:15:44,626 --> 00:15:46,083
وماذا عن العميل (كولسون)؟ -
إن كنا محظوظين -

211
00:15:46,209 --> 00:15:47,792
(فستكون (سينتيبيد) تحتجزه في (سيدني

212
00:15:48,000 --> 00:15:49,334
!انصراف

213
00:15:52,334 --> 00:15:54,250
(أيها العميل (وارد
أريد مكالمتك قليلا

214
00:15:55,000 --> 00:15:57,959
أولا صديقتك (سكاي) غادرت الطائرة
ولم تحضر جلسة استجوابها

215
00:15:58,334 --> 00:16:00,751
ثم كاد (فانشات) يطير
خارج غرفة الاستجواب

216
00:16:01,834 --> 00:16:04,083
ألدينا مشكلة هنا؟ -
(كلا أيتها العميلة (هاند -

217
00:16:04,959 --> 00:16:07,334
عميلك لم يكن يحصل على أجوبة
لذا تدخلت

218
00:16:07,459 --> 00:16:08,792
بدون إذني

219
00:16:09,042 --> 00:16:13,375
تهانيّ، بفضلك وبفضل مهاراتك
الفريدة في الاستجواب

220
00:16:13,792 --> 00:16:16,501
أصبحت لدينا الآن فرق هجومية ناشطة
تقوم بمداهمات في أرجاء العالم

221
00:16:18,042 --> 00:16:20,250
السؤال هو: لماذا؟ -
عفوا؟ -

222
00:16:20,709 --> 00:16:22,334
هذه سابقة

223
00:16:22,459 --> 00:16:25,501
هذا النوع من التجاوب
لصالح عميل من المستوى الثامن

224
00:16:25,626 --> 00:16:27,792
والقوة البشرية الكبرى المستخدمة

225
00:16:27,918 --> 00:16:29,709
كنت أتكلم على الهاتف طوال اليوم

226
00:16:29,834 --> 00:16:32,125
(مع المدير (فيوري) والقائد (هيل

227
00:16:32,250 --> 00:16:33,959
يريد الجميع مستجدات القضية

228
00:16:34,042 --> 00:16:36,918
لا أفهم الأمر بصراحة

229
00:16:37,000 --> 00:16:39,999
ما من عميل واحد يكون بهذه الأهمية

230
00:16:40,584 --> 00:16:41,918
كولسون) هو كذلك)

231
00:16:51,000 --> 00:16:53,250
ش.ي.ل.د) ستجدني قبل أن تجعلني أنهار)

232
00:16:53,375 --> 00:16:54,959
ش.ي.ل.د)؟)

233
00:16:55,042 --> 00:16:57,959
المستبصر يرى نهاية لهذا كله

234
00:17:02,125 --> 00:17:05,042
لا يبدو بحال جيدة -
(راينا) -

235
00:17:05,459 --> 00:17:08,459
لمَ تأخرت إلى هذا الحد؟ -
كنت أهتم بسجيننا الآخر -

236
00:17:08,584 --> 00:17:11,542
مواهب الإقناع
التي كلمتُ المستبصر عنها مرارا

237
00:17:11,667 --> 00:17:14,751
ستكون أكثر نفعا هنا معي
لإرغام هذا الرجل على الاعتراف

238
00:17:14,876 --> 00:17:16,584
ما كنت لأستخدم القوة مطلقا
لجعل رجل يمتثل لمطالبي

239
00:17:16,709 --> 00:17:18,501
إنه صعب المراس -
يتعرض للضرب -

240
00:17:18,626 --> 00:17:20,334
لكي يذعن

241
00:17:20,459 --> 00:17:22,918
...طلب المستبصر ذلك وسيقول لي أن

242
00:17:24,918 --> 00:17:26,209
أرأيت؟

243
00:17:27,459 --> 00:17:28,792
أجل؟

244
00:17:29,626 --> 00:17:30,959
كلا

245
00:17:31,709 --> 00:17:33,417
بدأت للتو فحسب

246
00:17:34,042 --> 00:17:35,999
...وسائلي سليمة، أؤكد لك

247
00:17:38,792 --> 00:17:40,083
هنا بالذات

248
00:17:42,501 --> 00:17:43,834
أجل

249
00:17:46,417 --> 00:17:48,918
المستبصر يود مكالمتك

250
00:17:56,751 --> 00:17:58,626
راينا) تتكلم)

251
00:18:00,167 --> 00:18:01,501
أجل

252
00:18:03,542 --> 00:18:04,918
أوافقك الرأي

253
00:18:06,626 --> 00:18:07,959
شكرا

254
00:18:09,125 --> 00:18:10,542
سأعيد الهاتف إليه

255
00:18:13,792 --> 00:18:15,083
أجل، أنا هنا

256
00:18:34,375 --> 00:18:36,834
هل من مشكلة؟ -
(إنها (فيكتوريا هاند  -

257
00:18:37,250 --> 00:18:39,042
أنا وهي لا نتفق

258
00:18:39,542 --> 00:18:42,999
أنا واثقة من أنها تستخدم
(جميع موارد (ش.ي.ل.د) لإيجاد (كولسون

259
00:18:43,751 --> 00:18:45,250
ليس جميعها

260
00:18:46,542 --> 00:18:49,125
(لن يضرنا أن تعمل (سكاي
لإيجاد حل

261
00:18:50,042 --> 00:18:52,959
لمَ لم تدافعي عنها؟ -
عفوا؟ -

262
00:18:53,083 --> 00:18:56,083
هي أثبتت نفسها في مهام عديدة
هي جزء من هذا الفريق

263
00:18:56,959 --> 00:18:58,250
أنت تركتها تُطرد

264
00:19:01,042 --> 00:19:03,501
جلّ ما فعلته
(كان قول الحقيقة لـ(هاند

265
00:19:04,334 --> 00:19:06,167
سكاي) لا تنفعنا)
على متن هذه الطائرة

266
00:19:06,292 --> 00:19:07,876
كيف يمكنك قول ذلك؟ -
لن تنفع -

267
00:19:09,250 --> 00:19:10,709
ليس بوجود جميع أولئك العملاء هنا

268
00:19:11,334 --> 00:19:13,918
يحيطون بها ويراقبون جميع تحركاتها

269
00:19:14,501 --> 00:19:16,584
أنت أردتها خارج الطائرة -
خارج النظام -

270
00:19:17,375 --> 00:19:18,999
تعمل (سكاي) بأفضل طريقة عندئذ

271
00:19:22,626 --> 00:19:24,709
ليس عليك افتراض
أسوأ الاحتمالات بخصوصي

272
00:19:24,876 --> 00:19:26,709
(أيتها العميلة (ماي"
"حصل تغيير في الخطط

273
00:19:26,834 --> 00:19:28,375
"سأرسل لك إحداثيات جديدة الآن"

274
00:19:28,542 --> 00:19:31,042
وجدنا مروحيتهم قرب مختبر"
"(خارج صحراء (موهافي

275
00:19:31,667 --> 00:19:34,125
عُلم، تلقيت الإحداثيات

276
00:19:34,792 --> 00:19:36,083
تمسّك بشيء ما

277
00:19:53,751 --> 00:19:56,209
أتريدين أن أتسلل
إلى حساب مصرف سويسري؟

278
00:19:56,334 --> 00:19:59,125
أريدك فقط أن تطبع هويتك
الإدارية الخاصة لتُدخلني من الباب

279
00:19:59,250 --> 00:20:01,375
إدخالك عبر ذاك الباب هو جريمة

280
00:20:01,501 --> 00:20:03,626
بعد التفكير
كيف أعرف أنك لست مجرد مجرمة؟

281
00:20:03,751 --> 00:20:06,250
وفقا لخبرتي
العميل الفدرالي يُبرز شارته

282
00:20:06,375 --> 00:20:08,125
أتريد رؤية شارتي؟

283
00:20:12,209 --> 00:20:13,959
"بروتوكول (ش.ي.ل.د) "6 ألفا فيكتور

284
00:20:17,459 --> 00:20:20,000
انظر
هذه شارتي

285
00:20:21,375 --> 00:20:23,667
ممتاز! حصلت للتو
(على أعلى نتيجة لي في لعبة (تايني وينغز

286
00:20:23,792 --> 00:20:25,751
ش.ي.ل.د) كانت تراقبك)
(منذ وقت طويل، سيد (راثمان

287
00:20:27,083 --> 00:20:30,542
أنت مصدر استغلال أساسيّ
القمار، عمليات الطلاق

288
00:20:30,667 --> 00:20:32,709
(مصدر استنزاف المال في جزر (كايمن

289
00:20:32,834 --> 00:20:34,501
حتى إنك تخلفت في دفع نفقة الطفل

290
00:20:34,626 --> 00:20:36,918
هذا خطأ كتابيّ
زوجتي السابقة تعرف ذلك

291
00:20:37,000 --> 00:20:40,501
لكن هل يعرف (دايفد) ذلك؟ -
دايفد) يظن أنني والد رائع) -

292
00:20:40,626 --> 00:20:42,334
دايفد) يعتبرك أحمق)

293
00:20:42,459 --> 00:20:45,959
(عليك إصلاح ذلك، (لويد
الأولاد بحاجة إلى من يتطلعون إليه

294
00:20:46,709 --> 00:20:48,667
والآن... ابدأ الطبع

295
00:20:49,167 --> 00:20:50,626
(قسم أمن (بي دي
!لا تتحركي

296
00:20:51,250 --> 00:20:52,584
أجل، بكل هدوء

297
00:20:53,167 --> 00:20:54,626
أبقي يديك حيث أراهما

298
00:20:55,834 --> 00:20:57,125
!انبطحي أرضا

299
00:20:58,834 --> 00:21:00,209
حسنا، أنا أطبع، أنا أطبع

300
00:21:00,876 --> 00:21:02,667
أنتم عملاء (ش.ي.ل.د) فائقو الجدية

301
00:21:06,918 --> 00:21:08,876
هذا يتحول إلى يوم مثير للاهتمام، صحيح؟

302
00:21:09,042 --> 00:21:10,375
هل أصبحت صديقتي الآن؟

303
00:21:10,751 --> 00:21:12,667
لأنني رأيت ما تفعلينه بأصدقائك

304
00:21:13,375 --> 00:21:15,167
السيد (بو)؟ -
أجل -

305
00:21:15,709 --> 00:21:18,584
كان قاتلا عاجزا عن الشعور بالندم

306
00:21:19,584 --> 00:21:22,375
(كنت أفكر في (مايك بيترسون
(و(تشان هو ين

307
00:21:23,459 --> 00:21:25,542
أنا منحتهما ما طلباه

308
00:21:25,918 --> 00:21:29,542
أراد (مايك) أن يكون بطلا لابنه
والآن أصبح كذلك

309
00:21:29,876 --> 00:21:31,584
(هل أرادت (أكيلا أمادور
قنبلة في رأسها؟

310
00:21:31,709 --> 00:21:34,083
الأشخاص الذين تعمل لصالحهم
قادرون بقدرنا

311
00:21:34,209 --> 00:21:36,042
على استخدام وسائل قاسية
لتحقيق غايات مبررة

312
00:21:37,000 --> 00:21:39,792
ولصالح من تعملين، (راينا)؟
المستبصر؟

313
00:21:43,792 --> 00:21:45,417
أجل -
من هو؟ -

314
00:21:45,751 --> 00:21:47,042
لا أعلم

315
00:21:47,542 --> 00:21:49,918
اليوم كان المرة الأولى
التي تواصلت فيها معه شخصيا

316
00:21:51,292 --> 00:21:54,918
نبضات قلبي ما زالت تتسارع -
جعلكم تصنعون جنودا خارقين -

317
00:21:55,000 --> 00:21:57,876
المستبصر يمنحنا الإرشاد
معادلات

318
00:21:58,542 --> 00:22:01,626
لأية غاية؟ -
للعالم المتغير -

319
00:22:02,918 --> 00:22:05,083
العالم الذي جلبته علينا منظمتك

320
00:22:06,375 --> 00:22:08,918
نحن حديثو العهد في العمل
الذي كنتم تقومون به منذ عقود من الزمن

321
00:22:09,000 --> 00:22:13,751
ماذا سيحصل الآن؟ لديكم جنود
يمكنكم جعلهم أقوياء

322
00:22:14,042 --> 00:22:16,626
يمكنكم التحكم بهم
ويمكنكم قتلهم بلمح البصر

323
00:22:16,751 --> 00:22:18,459
أجل، لكننا لا نستطيع
إعادتهم إلى الحياة

324
00:22:21,918 --> 00:22:23,667
أنت قُتلت

325
00:22:24,959 --> 00:22:26,375
والآن أنت هنا

326
00:22:28,209 --> 00:22:29,751
نريد معرفة كيفية حصول ذلك

327
00:22:31,751 --> 00:22:33,042
ألا تريد ذلك؟

328
00:22:35,667 --> 00:22:37,083
أود إعادة تشغيل الآلة

329
00:22:39,959 --> 00:22:42,459
إنها تستحث ترددات (ثيتا) الدماغية

330
00:22:42,626 --> 00:22:46,834
للمساعدة على كشف الأسرار
المدفونة في اللاوعي

331
00:22:47,751 --> 00:22:51,417
إن تعاونت فستتمكن
من "الركمجة" على تلك الترددات

332
00:22:51,667 --> 00:22:55,751
أنا مارست الركمجة
وهذا بالتأكيد ليس كالركمجة

333
00:22:55,876 --> 00:22:58,542
كنت تقاوم
إن قاومت الأمواج فستغرق

334
00:22:59,000 --> 00:23:04,000
دماغك سيحترق
ستتوقف عن التنفس... مجددا

335
00:23:05,125 --> 00:23:06,792
إذا هذا ما سيحصل

336
00:23:07,250 --> 00:23:09,584
أو سأصمد إلى أن يأتي فريقي ويجدني

337
00:23:09,709 --> 00:23:12,584
في كلتا الحالتين، لن تحصلوا مني
على معلومات استخباراتية سرية

338
00:23:12,709 --> 00:23:14,209
لا تهمني تلك الأسرار

339
00:23:15,959 --> 00:23:18,999
المستبصر يمكنه أى يرى داخل
أية وكالة أو حكومة

340
00:23:19,209 --> 00:23:21,751
يعرف ما يحلم به الرئيس ليلا

341
00:23:22,292 --> 00:23:24,167
أريد ما تريده أنت

342
00:23:25,375 --> 00:23:27,042
الكشف عن سر مختلف

343
00:23:29,751 --> 00:23:32,250
السر الذي تخفيه (ش.ي.ل.د) عنك

344
00:23:41,501 --> 00:23:43,250
حسنا، تم وصلنا بالنظام
لكنك تدركين

345
00:23:43,375 --> 00:23:45,751
أنك لا تستطيعين نقل
هذا النوع من الأموال عبر الإنترنت

346
00:23:45,876 --> 00:23:49,751
لا أريد نقل أموال
أبحث عن سجلات صفقات

347
00:23:49,876 --> 00:23:53,417
انتقل إلى تاريخ حسابك
علينا فتح مُحاكٍ نهائي

348
00:23:53,542 --> 00:23:55,167
لرؤية نوع التشفير لديهم -
حسنا -

349
00:23:55,292 --> 00:23:57,375
(إن كان من نوع (إس إس إل 256
(أو (إيه إي إس توفيش سوربنت

350
00:23:57,501 --> 00:23:58,918
فسينجح مسعانا -
أجل -

351
00:23:59,000 --> 00:24:01,334
أما المفتاح الكمي مسألة مختلفة -
صحيح -

352
00:24:03,083 --> 00:24:06,417
لويد)، ماذا يجري هنا؟)

353
00:24:07,209 --> 00:24:09,083
أجل، أين أجد تاريخ الحساب؟

354
00:24:14,834 --> 00:24:16,125
امحُ السطر الثاني

355
00:24:17,876 --> 00:24:19,167
"اضغط زر "عودة

356
00:24:19,292 --> 00:24:21,918
لدي معاونة تفعل هذا كله من أجلي

357
00:24:22,918 --> 00:24:25,125
هذا هو -
(إذا المدعو (فانشات -

358
00:24:25,250 --> 00:24:27,751
هل هو الرجل الذي تحاولون اعتقاله؟ -
كلا، إنه في عهدتنا -

359
00:24:28,459 --> 00:24:31,167
ما أريد معرفته هو من دفع مؤخرا
لـ(فانشات) مبالغ كبيرة

360
00:24:31,876 --> 00:24:33,709
سأقتفي أثر تلك الدفعات
إلى حساب الشارية

361
00:24:33,999 --> 00:24:35,792
وأحصل على سجل بجميع
عمليات الشراء التي قامت بها

362
00:24:36,167 --> 00:24:38,626
وربما يمكنني استخدامه لإيجادها
اضغط هنا

363
00:24:40,792 --> 00:24:44,000
(مرحبا، (راينا
لنرَ ما كنت تفعلينه

364
00:24:44,709 --> 00:24:47,334
اطبع هذا -
ممتاز، هل انتهينا هنا؟ -

365
00:24:48,459 --> 00:24:49,792
ثمة أمر أخير

366
00:24:55,918 --> 00:24:57,584
وأنت تتمسك بالأمر الوحيد الذي لديك

367
00:24:58,417 --> 00:25:00,209
ذكريات عزيزة لعملية تعافيك

368
00:25:00,459 --> 00:25:02,375
إذا الشخص الذي تعملين لصالحه
أخبرك بأنني توفيت

369
00:25:03,417 --> 00:25:06,167
وبأن لدي ثغرات في ذاكرتي

370
00:25:06,292 --> 00:25:09,751
هل فكرت يوما في أنّ قارىء الأفكار هذا
قد يكون يبحث عن الأعراض على الإنترنت؟

371
00:25:09,876 --> 00:25:12,167
أخبرني أيضا
بأن ذلك يبقيك مستيقظا ليلا

372
00:25:12,292 --> 00:25:13,626
وبأنك تتوق لأجوبة

373
00:25:13,751 --> 00:25:16,959
وبأنك استأت لأنه تم رفض طلبك
حين طلبت أجوبة

374
00:25:17,792 --> 00:25:20,459
أليس هذا صحيحا؟ -
أنا أثق بالنظام -

375
00:25:22,918 --> 00:25:24,501
يحتفظون بالأسرار لسبب وجيه

376
00:25:24,792 --> 00:25:27,584
(لكن لمَ عسى (ش.ي.ل.د
تخفي عنك تفاصيل حول موتك؟

377
00:25:28,751 --> 00:25:30,042
إنها عائلتك

378
00:25:30,709 --> 00:25:34,125
عائلتك الوحيدة
منذ أن فقدت والدتك أيضا

379
00:25:34,918 --> 00:25:40,250
...والآن بعد تضحياتك كلها -
التضحية هي جزء من العمل -

380
00:25:40,375 --> 00:25:43,042
...قد أضحي بحياتي -
أنت لم تضحِ بحياتك فحسب -

381
00:25:43,167 --> 00:25:48,375
بل تخليت أيضا عن فرصتك
لتحظى بحياة طبيعية... وبالحب

382
00:25:52,626 --> 00:25:55,292
وهي كانت تحبك بالفعل
(أيها العميل (كولسون

383
00:25:57,999 --> 00:26:00,042
كيف أمكنك معرفة ذلك؟ -
هل تفتقدها؟ -

384
00:26:01,709 --> 00:26:03,083
(وجبات العشاء في الـ(ريتشموند

385
00:26:04,501 --> 00:26:06,334
هل تفتقد سماع عزفها؟

386
00:26:08,501 --> 00:26:13,959
لم تحظَ حتى بالفرصة لتودّعها -
لم أستطع... لا أستطيع -

387
00:26:14,083 --> 00:26:17,334
هي بكت لأيام بعد أن علمت
(بوفاتك من (ش.ي.ل.د

388
00:26:18,918 --> 00:26:23,209
هم حطموا قلبها بكذبة

389
00:26:24,751 --> 00:26:26,918
والآن يكذبون عليك -
كلا -

390
00:26:28,959 --> 00:26:31,167
لا، هم لا يفعلون -
أعرف أنك لا تريد تصديق الأمر -

391
00:26:31,584 --> 00:26:34,292
لكنك لا تستطيع إخباري
بأن لا شيء يثير شكوكك

392
00:26:35,459 --> 00:26:39,417
(ويجعلك تتساءل عما جرى في (تاهيتي

393
00:26:39,584 --> 00:26:40,918
إنه مكان سحريّ

394
00:26:45,459 --> 00:26:49,375
أواصل قول ذلك -
ألا تريد معرفة السبب؟ -

395
00:27:01,709 --> 00:27:03,042
شغّليها

396
00:27:05,292 --> 00:27:09,167
كل جندي من جنود (سينتيبيد) لديه منفذ
في جهازه لحقن كميات جديدة من المصل

397
00:27:09,501 --> 00:27:12,042
لكن مع محقنة الكُفّة هذه
يمكننا استخدام المنفذ لمصلحتنا

398
00:27:12,209 --> 00:27:16,000
بحقن جرعة منقاة من الدندروتوكسين
لجعل الجندي عاجزا

399
00:27:16,542 --> 00:27:17,876
كيف يعمل؟

400
00:27:18,167 --> 00:27:21,999
(ثبّته ببساطة حول ساعد جندي الـ(سينتيبيد

401
00:27:23,000 --> 00:27:24,834
وسيودّع قواه الخارقة

402
00:27:25,083 --> 00:27:26,918
هذا يشبه الركوب على ثور لثماني ثوان

403
00:27:27,000 --> 00:27:28,334
أجل، بالتحديد
الأمر بهذه البساطة

404
00:27:28,542 --> 00:27:29,876
أجل

405
00:27:31,334 --> 00:27:32,667
"اتصال من هاتف القمر الصناعي"

406
00:27:34,042 --> 00:27:35,667
آلو؟ -
سيمونز)، هذه أنا) -

407
00:27:35,959 --> 00:27:38,626
(مرحبا... دكتور (نيوجنت

408
00:27:39,584 --> 00:27:41,709
هل من أحد معك؟"
"يا للهول، لا تحاولي الكذب

409
00:27:41,834 --> 00:27:43,626
أنت الأسوأ في هذا
تذكّري عبارة الأمان بيننا

410
00:27:43,876 --> 00:27:46,375
الإعجاب بالرجال؟
ما كان عليّ قول ذلك

411
00:27:46,667 --> 00:27:49,959
أنا على ما يرام
لا يمكن أن أكون أفضل يا صديقي

412
00:27:50,209 --> 00:27:52,292
أنتم الثلاثة، اخرجوا -
"اسمعي" -

413
00:27:52,751 --> 00:27:55,334
قد يكون لدي دليل
(حول مكان احتجاز (سينتيبيد) لـ(كولسون

414
00:27:55,918 --> 00:27:57,209
سكاي)؟)

415
00:27:59,501 --> 00:28:00,918
ماذا اكتشفت؟

416
00:28:03,292 --> 00:28:05,334
نوشك على شن هجوم كبير
(على مختبر لـ(سينتيبيد

417
00:28:05,459 --> 00:28:08,250
وتريد أخذ فريقك إلى الصحراء
(بناء على حدس من (سكاي

418
00:28:08,375 --> 00:28:09,918
ليس حدسا

419
00:28:10,501 --> 00:28:12,542
(سكاي) اقتفت أثر المال من (فانشات)
(وصولا إلى (سينتيبيد

420
00:28:12,709 --> 00:28:14,999
تبين أنهم ابتاعوا مؤخرا
قطعة أرض نامية صغيرة

421
00:28:15,083 --> 00:28:16,417
على بعد أقل من 160 كيلومترا من هنا

422
00:28:16,542 --> 00:28:18,459
هذا خبر ممتاز
لملفهم العقاري

423
00:28:18,584 --> 00:28:20,459
لكن لدينا نشاط مؤكد في المختبر

424
00:28:20,584 --> 00:28:22,834
سآخذ فريق هجوم للتحقيق
وهذه نهاية النقاش

425
00:28:22,959 --> 00:28:26,250
سننفصل إذا، خذي فريق الهجوم
(ولاحقي (سينتيبيد

426
00:28:26,375 --> 00:28:29,042
(ونحن سنحقق في دليل (سكاي
ونرى إن كان (كولسون) هناك

427
00:28:29,167 --> 00:28:31,167
أنت دعمت قراري
بطرد (سكاي) من الطائرة

428
00:28:31,292 --> 00:28:33,292
يبدو أنّ الأمر قد نجح -
يبدو أنك قد خدعتني -

429
00:28:33,417 --> 00:28:37,250
اسمعي، هذه ليست مسألة شخصية
(لكنني سآخذ فريقي وسنجد (كولسون

430
00:28:38,501 --> 00:28:40,167
أرسلي الدعم خلفنا إن شئت

431
00:28:48,542 --> 00:28:50,751
ما الذي يؤكد لك
أنّ هذه الآلة ستعمل حتى؟

432
00:28:51,918 --> 00:28:53,375
نجحت معي

433
00:28:57,375 --> 00:28:59,375
لدي سؤال واحد قبل أن نبدأ

434
00:29:00,375 --> 00:29:04,459
ما قصتك والزهور؟ -
من لا يحب الزهور؟ -

435
00:29:05,959 --> 00:29:07,834
يسرني أنك قد لاحظت

436
00:29:08,584 --> 00:29:10,250
أغمض عينيك واسترخِ

437
00:29:15,042 --> 00:29:19,167
أريدك أن تتذكر
ذكراك الأولى بعد وفاتك

438
00:29:21,876 --> 00:29:23,209
ماذا ترى؟

439
00:29:26,292 --> 00:29:28,459
شاطىء رمليّ
أمواج زرقاء

440
00:29:29,209 --> 00:29:30,626
تماما كما أتذكره

441
00:29:31,292 --> 00:29:32,876
ركّز على التفاصيل

442
00:29:34,501 --> 00:29:36,709
هل تشعر بهذا؟ -
لا تتوقفي -

443
00:29:40,999 --> 00:29:42,292
أصغي إليه

444
00:29:42,918 --> 00:29:44,209
من طلب هذا؟

445
00:29:45,501 --> 00:29:47,834
ماذا؟ -
المدير (فيوري) شخصيا -

446
00:30:16,209 --> 00:30:17,584
وضع مخيف

447
00:30:38,709 --> 00:30:40,000
لا ينبغي أن تكوني هنا

448
00:30:43,834 --> 00:30:45,125
!لا مكان للفرار

449
00:30:54,834 --> 00:30:58,417
(أيها العميل (كولسون
يحصل أمر ما، صحيح؟

450
00:31:02,918 --> 00:31:04,375
أصغي إليه

451
00:31:05,375 --> 00:31:07,250
أريدك أن تنظر إلى محيطك

452
00:31:11,626 --> 00:31:13,250
حاول وصف ما تراه

453
00:31:17,751 --> 00:31:19,626
ألا تزال في (تاهيتي)؟
أخبرني

454
00:31:21,000 --> 00:31:23,042
المكان مظلم
لا أرى شيئا

455
00:31:24,042 --> 00:31:25,501
كلّ شيء مظلم

456
00:31:28,292 --> 00:31:30,292
كولسون) في مكان ما هنا حتما)
علينا الافتراق

457
00:31:31,000 --> 00:31:32,334
أو الركض

458
00:31:33,584 --> 00:31:35,125
سأعالج أمره -
هل أنت متأكد؟ -

459
00:31:37,375 --> 00:31:38,709
سأهتم بهذا

460
00:31:39,292 --> 00:31:40,626
هيا، لنتحرك

461
00:31:46,292 --> 00:31:47,626
!(كولسون)

462
00:32:29,459 --> 00:32:31,751
والآن (كولسون)، أين أنت؟

463
00:32:52,417 --> 00:32:54,751
إنه ينجرف بعيدا

464
00:32:58,167 --> 00:32:59,501
إنه ينجرف بعيدا

465
00:33:01,250 --> 00:33:03,334
هذا خطأ -
هل تشعر بهذا؟ -

466
00:33:03,459 --> 00:33:04,918
لا تفعلي -
أصغي إليه -

467
00:33:05,000 --> 00:33:06,334
توقفي

468
00:33:06,459 --> 00:33:07,792
من أمر بهذا؟ -
المدير (فيوري) شخصيا -

469
00:33:07,918 --> 00:33:09,209
!هذا خطأ

470
00:33:13,250 --> 00:33:16,292
!أصغي إليه -
دعيني أموت، رجاء -

471
00:33:16,417 --> 00:33:17,834
رجاء

472
00:33:18,542 --> 00:33:21,501
أتوسل إليك، رجاء
دعيني أموت، رجاء

473
00:33:22,125 --> 00:33:23,459
رجاء، دعيني أموت

474
00:33:23,959 --> 00:33:25,250
!دعيني أموت، رجاء

475
00:33:26,167 --> 00:33:31,918
رجاء، دعيني أموت
!رجاء، دعيني أموت

476
00:33:35,876 --> 00:33:38,250
(كفّ عن مقاومة ذلك أيها العميل (كولسون
كفّ عن مقاومة ذلك

477
00:33:38,584 --> 00:33:39,918
رجاء، دعيني أموت

478
00:33:41,959 --> 00:33:43,250
هذا لمصلحته

479
00:33:45,459 --> 00:33:47,125
رجاء، دعيني أموت
رجاء، دعيني أموت

480
00:33:47,876 --> 00:33:49,709
رجاء، دعيني أموت
دعيني أموت

481
00:33:53,667 --> 00:33:55,459
(كولسون)، (كولسون)

482
00:33:56,667 --> 00:33:57,999
عُد، عُد، عُد

483
00:34:00,584 --> 00:34:03,292
عُد، عُد

484
00:34:03,918 --> 00:34:06,167
(سكاي)، (سكاي)

485
00:34:09,667 --> 00:34:12,876
(سكاي)، (سكاي)

486
00:34:18,292 --> 00:34:19,876
سترة جميلة

487
00:34:23,501 --> 00:34:25,709
أراهن أنّ ما من أثواب مُزهرة حيث ستذهب

488
00:34:25,834 --> 00:34:27,584
أؤيدك، أختاه

489
00:34:39,083 --> 00:34:41,334
انصرفا -
هيا بنا، سيدتي -

490
00:34:47,709 --> 00:34:51,042
كلمت للتو المقر العام عبر الهاتف
المدير (فيوري) كان مرتاحا جدا

491
00:34:51,209 --> 00:34:53,918
علمت بأنك كنت منشغلة
سمعت بأنك أخذت طائرتي مسافات بعيدة

492
00:34:54,000 --> 00:34:56,125
المطاردة قد أثمرت نتائج مثيرة للإعجاب

493
00:34:56,250 --> 00:34:58,667
(أوقفنا عمليات لـ(سينتيبيد
في أرجاء العالم

494
00:34:58,792 --> 00:35:00,918
هل من خبر عن المستبصر؟ -
لا شيء حتى الآن -

495
00:35:01,000 --> 00:35:04,542
سيصعب جدا على المستبصر البقاء مخفيا
(الآن وقد أصبح تحت رقابة (ش.ي.ل.د

496
00:35:04,667 --> 00:35:09,542
جيد، لأن (راينا) كانت تعرف أمورا عني
أمورا شخصية

497
00:35:09,667 --> 00:35:11,042
أريد معرفة كيفية اكتشافها ذلك -
أنا ورجالي -

498
00:35:11,167 --> 00:35:12,709
سنأخذها مباشرة
إلى المقر العام لاستجوابها

499
00:35:12,834 --> 00:35:14,334
سنبقى على اتصال

500
00:35:14,459 --> 00:35:15,792
(أيتها العميلة (هاند

501
00:35:16,542 --> 00:35:18,417
شكرا... على كل شيء

502
00:35:19,501 --> 00:35:20,834
تسرني عودتك

503
00:35:21,375 --> 00:35:25,626
بصراحة، هذه الوسيلة ليست ما يناسبني

504
00:35:41,000 --> 00:35:44,250
أريد فقط أن أقول... شكرا

505
00:35:51,501 --> 00:35:52,999
والآن عودوا إلى العمل

506
00:36:05,167 --> 00:36:07,042
علمتُ بما فعلته من أجلي

507
00:36:08,083 --> 00:36:11,501
أظنه قد حان الوقت لننزع هذا

508
00:36:13,792 --> 00:36:15,083
"فك السوار"

509
00:36:16,125 --> 00:36:18,167
هل تمزح؟ -
ظننتك ستحبين ذلك -

510
00:36:24,334 --> 00:36:27,959
هل عرفوا شيئا في تلك الغرفة؟

511
00:36:29,209 --> 00:36:30,542
كلا

512
00:36:31,959 --> 00:36:33,584
وأنت؟

513
00:36:35,584 --> 00:36:37,375
سمعتُ ما كنت تقوله

514
00:36:39,876 --> 00:36:41,417
لم يكن حقيقيا

515
00:36:43,626 --> 00:36:45,459
كانوا يعبثون بأفكاري فحسب

516
00:36:47,918 --> 00:36:49,334
لكنني أقدّر قلقك

517
00:37:04,792 --> 00:37:06,083
مساء الخير، دكتور

518
00:37:09,209 --> 00:37:13,292
(العميل (كولسون -
لم تكن تجري عملية لقلبي -

519
00:37:14,751 --> 00:37:17,292
(أعلم بأمر (تاهيتي -
كنت أخشى حلول هذا اليوم -

520
00:37:17,417 --> 00:37:19,667
بسبب ما قد أفعله؟ -
بسبب ما فعلته أنا -

521
00:37:23,209 --> 00:37:28,292
بعد أحداث (نيويورك)، لم تكن ميتا
لثماني ثوان أو 40 ثانية

522
00:37:28,417 --> 00:37:30,375
أو مهما دونوه في ملفك

523
00:37:30,501 --> 00:37:34,626
كنت ميتا... لأيام

524
00:37:35,083 --> 00:37:37,083
هذا مستحيل -
ينبغي أن يكون كذلك -

525
00:37:37,834 --> 00:37:40,209
(لكن المدير (فيوري
بذل جهودا جبارة

526
00:37:40,709 --> 00:37:42,959
جعل فريق علماء
يعمل على مدار الساعة

527
00:37:43,501 --> 00:37:47,959
مستخدما وسائل ما كان أي طبيب صالح
ليسمح بها مطلقا

528
00:37:48,042 --> 00:37:53,292
أنت كنت موجودا -
فيوري) أحضرني خلال سابع عملية) -

529
00:37:53,751 --> 00:37:56,417
أبقيناك صاحيا لمراقبة نشاط الدماغ

530
00:37:56,709 --> 00:37:58,834
لكنك كنت تعاني من ألم هائل

531
00:37:58,959 --> 00:38:02,709
الضرر العصبي كان كارثيا

532
00:38:04,459 --> 00:38:07,292
أردتُ الموت -
وكان علينا السماح لك بذلك -

533
00:38:08,125 --> 00:38:13,042
...الصدمة التي تعرضت لها كانت
آثمة

534
00:38:13,292 --> 00:38:15,999
لمَ كانت تلك الآلة تعبث بدماغي؟

535
00:38:16,083 --> 00:38:17,834
بعد ما مررتَ به

536
00:38:21,250 --> 00:38:24,834
أردنا إعادة الرجل
الذي كنت عليه في الماضي

537
00:38:25,083 --> 00:38:29,876
لذا منحناك ذكرى جميلة
عن جزيرة جميلة

538
00:38:31,375 --> 00:38:36,292
...لم نرِدك أن تكون
ذاك الشيء

539
00:38:39,667 --> 00:38:43,501
ما الذي أصبحت عليه، دكتور؟
أخبرني

540
00:38:45,000 --> 00:38:47,834
كنت قد فقدت إرادة الحياة

541
00:38:50,000 --> 00:38:52,667
حاولنا إعادتها إليك

542
00:38:57,334 --> 00:39:03,918
(أنا آسف أيها العميل (كولسون
صدقا، أنا آسف

543
00:39:04,876 --> 00:39:06,918
لو كنت تعلم فقط

544
00:39:56,000 --> 00:39:57,334
مرحبا

545
00:39:59,709 --> 00:40:01,209
هل من أحد هنا؟

546
00:40:02,042 --> 00:40:03,375
مرحبا

547
00:40:09,459 --> 00:40:12,125
"(صباح الخير، سيد (بيترسون"

548
00:40:12,250 --> 00:40:14,709
"انتظر تعليمات إضافية"

549
00:40:16,375 --> 00:40:17,709
لا

550
00:40:28,999 --> 00:40:31,999
ترجمة ماريو غنام
سكرينز إنترناشونال - بيروت

