﻿1
00:00:00,584 --> 00:00:02,834
في الحلقات السابقة من البرنامج

2
00:00:02,959 --> 00:00:05,792
(لمَ ستخفي (ش. ي. ل. د
معلومات عن موتك عنك؟

3
00:00:05,918 --> 00:00:07,667
ما الذي حدث في (تاهيتي)؟

4
00:00:07,792 --> 00:00:10,876
المدير (فيوري)، كان لديه فريق
من العلماء يعملون على مدار الساعة

5
00:00:10,999 --> 00:00:13,292
أردت أن أموت -
وكان علينا تركك لتموت -

6
00:00:13,417 --> 00:00:16,209
(عندما نلقي القبض على (كوين
سنقترب أكثر من المستبصر

7
00:00:16,334 --> 00:00:17,999
أين هي (سكاي)؟ -
(أيها العميل (كولسون -

8
00:00:18,083 --> 00:00:21,501
من الخطر إرسالها بهذه الطريقة بمفردها

9
00:00:24,250 --> 00:00:26,000
يا إلهي! اصمدي

10
00:00:26,125 --> 00:00:27,999
ضعها هناك -
هل نجح الأمر؟ -

11
00:00:28,083 --> 00:00:30,459
يجب أن نأخذها إلى منشأة طبية بسرعة

12
00:00:41,918 --> 00:00:44,417
تلقت رصاصتين في البطن
من مسافة قريبة قبل ساعتين تقريبا

13
00:00:44,542 --> 00:00:47,000
لديها تسرع في دقات القلب وضغطها
منخفض وخسرت كمية كبيرة من الدم

14
00:00:47,125 --> 00:00:49,751
اضطررنا إلى خفض حرارة جسدها
كي نتمكن من نقلها إلى هنا

15
00:00:49,876 --> 00:00:51,459
من المرجح أن هذا ما أبقاها
على قيد الحياة لهذه المدة

16
00:00:51,959 --> 00:00:53,250
سنفعل كل ما بوسعنا

17
00:00:53,667 --> 00:00:54,999
يجب أن نخفض الضغط

18
00:00:55,209 --> 00:00:56,542
أخرجوها من الحجيرة

19
00:00:58,042 --> 00:01:00,125
يا إلهي! لقد أخطأت -
لا -

20
00:01:01,167 --> 00:01:02,501
كنت رائعة

21
00:01:05,125 --> 00:01:06,751
قوموا بالتنبيب وانزعوا عنها قميصها

22
00:01:08,042 --> 00:01:12,209
هنا، امسحيها
لدينا ليتران جاهزان

23
00:01:12,334 --> 00:01:15,959
جيد، مئة سنتيمتر مكعب -
حسنا، ضعه هناك -

24
00:01:16,999 --> 00:01:18,292
إنه جاهز -
إنه مفتوح -

25
00:01:18,417 --> 00:01:19,751
حسنا، لنجهزها
لعملية فتح بطن استكشافية

26
00:01:20,250 --> 00:01:21,584
لقد دخل

27
00:01:21,709 --> 00:01:23,042
السوائل الوريدية تتدفق بقوة -
كل شيء جاهز -

28
00:01:23,209 --> 00:01:24,542
المريضة جاهزة، دكتورة

29
00:01:30,626 --> 00:01:31,959
أنا هنا

30
00:01:32,709 --> 00:01:35,792
هذا غير مقبول، يجب أن أتحدث
إلى المدير (فيوري) في الحال

31
00:01:35,918 --> 00:01:38,334
من فضلك -
لمَ لم أوقفها؟ -

32
00:01:38,792 --> 00:01:40,083
كان بإمكاني إيقافها

33
00:01:40,209 --> 00:01:42,334
(كما لو أن بإمكانك إيقاف (سكاي
عن فعل أي شيء تصمم على فعله

34
00:01:42,459 --> 00:01:44,292
لم يكن علي أن أدعها
تطارد (كوين) بمفردها

35
00:01:45,209 --> 00:01:47,209
ما الذي كنت أفكر فيه؟ -
ليس الذنب ذنبك -

36
00:01:48,459 --> 00:01:49,792
لم ينبغ بها أن تكون هناك

37
00:01:50,501 --> 00:01:52,501
أنا الضابط المشرف عليها، الخطأ خطأي

38
00:01:54,501 --> 00:01:58,250
الشخص الملام هو الذي أطلق
(النار عليها، (إيان كوين

39
00:01:58,999 --> 00:02:00,501
هو المسؤول -
نعم -

40
00:02:00,626 --> 00:02:03,918
الرسالة هي أن لدي عميلة تحتضر
وهناك أسئلة وحدها بإمكانها الإجابة عنها

41
00:02:12,834 --> 00:02:15,709
مركز (ش. ي. ل. د) للطوارىء"
"(زوريخ)، (سويسرا)

42
00:02:22,876 --> 00:02:26,667
"الممرضة (هويتا) إلى الجناح 4249"

43
00:02:26,999 --> 00:02:29,667
"الممرضة (هويتا) إلى الجناح 4249"

44
00:02:32,667 --> 00:02:35,083
كيف حالها؟ -
ليست جيدة -

45
00:02:35,918 --> 00:02:39,375
اخترقت الطلقة معدتها
واخترقت الأمعاء الدقيقة والغليظة

46
00:02:39,501 --> 00:02:41,334
استأصلنا ما كان بالإمكان
...استئصاله، لكن

47
00:02:41,876 --> 00:02:44,167
الضرر كان كبيرا -
ما التالي إذا؟ -

48
00:02:44,501 --> 00:02:46,000
بإمكاننا المحافظة على راحتها

49
00:02:46,626 --> 00:02:49,667
لكن عليك اتخاذ قرار حيال إبقائها
على أجهزة دعم الحياة

50
00:02:52,834 --> 00:02:54,501
أتقولين أن لا مجال لفعل شيء؟

51
00:02:57,876 --> 00:03:02,000
أظن أنه يجب أن تتصل بعائلتها
وأن تجلبها إلى هنا بأسرع وقت

52
00:03:06,959 --> 00:03:08,292
نحن عائلتها

53
00:03:13,250 --> 00:03:14,918
في هذه الحالة، أنا آسفة جدا

54
00:03:31,834 --> 00:03:34,417
...أخيرا، بدأت أظن أنك نسيت

55
00:03:36,167 --> 00:03:37,584
ماذا تفعلين؟

56
00:03:38,167 --> 00:03:39,501
لا تستطيعين فعل هذا

57
00:03:40,918 --> 00:03:43,959
لماذا؟ ألأنك أعزل؟ كما كانت هي؟

58
00:03:48,501 --> 00:03:49,834
(ماي)، (ماي)

59
00:03:53,083 --> 00:03:54,417
إلى الخارج، الآن

60
00:04:02,834 --> 00:04:05,626
هو يستحق الموت وليس هي -
أتفق معك -

61
00:04:06,000 --> 00:04:07,709
لكن (كوين) ليس مهما الآن

62
00:04:07,834 --> 00:04:10,375
سكاي) هي المهمة فقط)
وأريدك أن تقودي الطائرة

63
00:04:10,792 --> 00:04:12,792
سمعت ما قالته الطبيبة

64
00:04:12,918 --> 00:04:14,999
قالت إنهم لا يستطيعون
فعل شيء إضافي لها

65
00:04:15,250 --> 00:04:17,459
لكن هناك أطباء أعادوني إلى الحياة

66
00:04:17,584 --> 00:04:20,042
بما أنهم فعلوا ذلك، فأنا
(متأكد من أن بإمكانهم إنقاذ (سكاي

67
00:04:34,209 --> 00:04:35,542
اتصلت بنا القيادة العامة

68
00:04:35,709 --> 00:04:38,918
(لقد أمرونا بأن نسلم (كوين
(للتحقيق معه ونقله إلى مركز  (فريدج

69
00:04:39,542 --> 00:04:42,042
أتريد مني أن أنظم عملية النقل؟ -
لا -

70
00:04:43,167 --> 00:04:45,459
سيبقى (كوين) في عهدتنا
إلى أن أعطي تعليمات مخالفة

71
00:04:45,626 --> 00:04:46,959
حاضر يا سيدي

72
00:04:48,584 --> 00:04:52,083
هل أنت متأكد من قرارك؟
(بشأن اصطحابها إلى (بثيسدا

73
00:04:52,209 --> 00:04:54,417
مكتوب في ملفي أنه تم علاجي
(هناك بعد (نيويورك

74
00:04:54,542 --> 00:04:56,417
أتفهم ذلك، لكن ما الذي يجعلك
تظن أن الأطباء هناك

75
00:04:56,542 --> 00:04:57,876
سيقومون بأي شيء مختلف؟

76
00:04:58,501 --> 00:05:00,751
...أعرف أنهم أنقذوك -
لم ينقذوني فحسب -

77
00:05:02,918 --> 00:05:04,292
حان الوقت كي تعرف الحقيقة

78
00:05:07,918 --> 00:05:12,250
مستحيل، ما تقوله
مستحيل من ناحية طبية

79
00:05:12,375 --> 00:05:15,918
إلا أنني أقف هنا
وهذا إثبات أن الأمر ممكن

80
00:05:16,000 --> 00:05:17,876
وهذه إثباتات إضافية، هذا ملفي

81
00:05:18,334 --> 00:05:22,459
يشرح كيفية إعادتي إلى الحياة
الأطباء والعمليات والأدوية

82
00:05:23,167 --> 00:05:27,000
سيدي، من المخالف للقانون
...أن نقرأ هذا، هل أنت متأكد

83
00:05:27,125 --> 00:05:30,167
لا أهتم بمستوى تصريحكما
أنا آمركما بقراءته

84
00:05:32,667 --> 00:05:34,417
"تقرير الموت والشفاء"

85
00:05:34,542 --> 00:05:36,918
منحني المدير (فيوري) إذنا
بالحصول على الملف مؤخرا

86
00:05:37,000 --> 00:05:41,542
قرأته العديد من المرات، أريدكما
أن تحللا الأمور الطبية التي لم أفهمها

87
00:05:41,667 --> 00:05:43,417
(بإمكانكما التحدث مع الطبيب (سترايتون

88
00:05:43,542 --> 00:05:46,000
سيكون متحمسا للإجابة
عن أية أسئلة لديكما

89
00:05:46,209 --> 00:05:48,417
نعم، أنا متأكدة من
أنه سيكون بعض من الأسئلة

90
00:05:48,834 --> 00:05:52,792
ماذا عن (تاهيتي) إذا؟ -
تبين أن المكان ليس سحريا -

91
00:05:52,999 --> 00:05:55,709
ذكريات مزيفة زرعت
للتغطية على ما حدث فقط

92
00:05:55,834 --> 00:06:01,667
سيدي، مكتوب هنا
أنه تم خرق قلبك، وقسم إلى قسمين

93
00:06:01,999 --> 00:06:06,292
أتفهم هذا الجزء، لكنهم تمكنوا
من علاج النسيج المتضرر تماما

94
00:06:06,417 --> 00:06:08,584
أريد أن أعرف كيف -
(كي نفعل نفس الشيء لـ(سكاي -

95
00:06:08,709 --> 00:06:10,626
هذا ما آمله -
سنبدأ بالعمل مباشرة يا سيدي -

96
00:06:10,751 --> 00:06:12,042
شكرا لكما

97
00:06:19,250 --> 00:06:21,918
هل تتألمين؟ -
أنا بخير -

98
00:06:27,709 --> 00:06:29,334
(قال لي (كولسون
كم من الوقت ظل ميتا

99
00:06:32,584 --> 00:06:33,999
لكنك تعرفين ذلك، صحيح؟

100
00:06:36,459 --> 00:06:39,501
رأيت (سكاي) في الحجيرة

101
00:06:41,501 --> 00:06:42,959
والآلات تنقي دمها

102
00:06:44,501 --> 00:06:45,834
وتتنفس بالنيابة عنها

103
00:06:50,083 --> 00:06:51,417
لست واثقا من هذه المحاولة

104
00:06:52,209 --> 00:06:54,542
السفر لمسافة طويلة
على أمل حدوث معجزة ثانية

105
00:06:58,709 --> 00:07:01,792
إن كان (كولسون) يظن أن هناك
(فرصة ضئيلة لإنقاذ (سكاي

106
00:07:02,292 --> 00:07:04,417
أو لإنقاذ أي واحد منا، فسينتهزها

107
00:07:06,626 --> 00:07:09,501
الناس أمثالنا، بحاجة إلى أشخاص مثله

108
00:07:11,626 --> 00:07:15,459
نعم، الأمر منطقي
منطقي أكثر من الخيار الآخر

109
00:07:16,125 --> 00:07:17,459
تقصدين الاستسلام

110
00:07:18,751 --> 00:07:20,501
قتل الشخص المسؤول عن ذلك

111
00:07:21,999 --> 00:07:23,709
(أحببت رؤيتك تهاجمين (كوين

112
00:07:26,167 --> 00:07:27,999
أنت لا تظهرين مشاعرك كثيرا

113
00:07:28,292 --> 00:07:31,042
ش. ي. ل. د) 6، 1، 6)"
"(معكما برج المراقبة (مايكل تانغو

114
00:07:31,167 --> 00:07:34,167
(لقد خرقتما تعليمات (ش. ي. ل. د"
"رقم ، 1، 2، 9، 7

115
00:07:34,292 --> 00:07:35,626
"أجيبا على الفور"

116
00:07:35,751 --> 00:07:39,501
لقد عصينا أمرا مباشرا
لم نسلم (كوين) ليتم التحقيق معه

117
00:07:40,501 --> 00:07:41,834
صحيح

118
00:07:49,501 --> 00:07:52,167
هنا (ش. ي. ل. د)، 6، 1، 6
ما الذي علينا فعله الآن؟

119
00:07:52,375 --> 00:07:54,751
استعدوا ليصعدوا إلى متن طائرتكم"
"لتسلموهم القيادة

120
00:08:03,876 --> 00:08:06,667
حقا؟ وسط كل الحرب
والفوضى التي تعم العالم

121
00:08:06,792 --> 00:08:08,209
أرسلت (ش. ي. ل. د) طائرة لمطاردتنا

122
00:08:08,417 --> 00:08:10,709
ثلاث طائرات، طائرة صغيرة لنقل المتهم

123
00:08:10,834 --> 00:08:12,876
(وطائرتان من نوع (إف 55
(بهدف ضمان تسليمنا لـ(كوين

124
00:08:21,999 --> 00:08:24,876
إن خدشوا طائرتي فسأغضب -
بانتظار أوامرك يا سيدي -

125
00:08:28,334 --> 00:08:31,167
غاريت)، ما الذي تفعله هنا؟)

126
00:08:31,334 --> 00:08:34,167
بالمقارنة مع المغفل
من المستوى الثامن الواقف أمامي

127
00:08:34,751 --> 00:08:36,125
ما زلت أتبع الأوامر

128
00:08:36,250 --> 00:08:40,542
أنت أسوأ شخص يتبع الأوامر -
ربما، لكنني أحب هذا الأمر -

129
00:08:41,667 --> 00:08:44,876
يجب أن تسلم (أيان كوين) في الحال
(كي يتم نقله إلى (فريدج

130
00:08:46,667 --> 00:08:47,999
(العميل (أنتوان تريبليت

131
00:08:48,751 --> 00:08:51,417
(العميل (فيليب كولسون
...قد لا تعرف ذلك بالنظر إليه لكن

132
00:08:52,501 --> 00:08:53,834
فيل) واحد من أفضل عملائنا)

133
00:08:55,125 --> 00:08:56,459
يشرفني ذلك يا سيدي

134
00:08:56,959 --> 00:09:00,083
انضم إلي (تريب) كالمتخصص
بفريقي بعدما انضم (وارد) إليك

135
00:09:01,292 --> 00:09:03,209
اذهب وأحضر السجين -
حاضر سيدي -

136
00:09:08,209 --> 00:09:11,542
(هيا يا (فيل)، إعطاء (فيوري
هذه الطائرة الجميلة لك

137
00:09:11,667 --> 00:09:14,834
لا يعني أنه لن يفجرها في السماء -
ما السبب الحقيقي لمجيئك (غاريت)؟ -

138
00:09:15,250 --> 00:09:17,375
كان بإمكان (ش. ي. ل. د) إرسال
(أي فريق أمن لإحضار (كوين

139
00:09:17,501 --> 00:09:18,834
لماذا اختاروك انت؟

140
00:09:20,417 --> 00:09:22,918
أنت تلاحقه أيضا -
(منذ (مالطا -

141
00:09:23,918 --> 00:09:27,167
والبارحة عملية السرقة
التي نفذتها كلفت فريقي أسابيع من العمل

142
00:09:27,292 --> 00:09:29,918
لا تستطيع أخذه، ليس بعد -
هذا ليس طلبا -

143
00:09:30,000 --> 00:09:31,375
أطلق (كوين) النار على واحدة من عملائي

144
00:09:31,709 --> 00:09:34,125
وهي تعتمد على أجهزة دعم الحياة
في حجيرة طبية في الأسفل

145
00:09:34,250 --> 00:09:38,083
(وننقلها إلى المركز في (بثيسدا -
هل أطلق (كوين) النار؟ -

146
00:09:39,667 --> 00:09:41,709
(اخترقت (سكاي) مجمعه في (مالطا

147
00:09:42,417 --> 00:09:44,542
عندما رآها البارحة
بدا أنه أخذ الٔامر على محمل شخصي

148
00:09:45,292 --> 00:09:48,083
لم أظن أنه يقتل بنفسه
فهو يدفع المال للآخرين لفعل ذلك

149
00:09:49,667 --> 00:09:51,334
فقدت ثلاثة من عملائي خلال ملاحقته

150
00:09:51,459 --> 00:09:54,375
تتفهم إذا لماذا لا أستطيع تسليمه إليك
قبل أن أنقذ عميلتي

151
00:09:54,542 --> 00:09:55,959
...لأنها إن لم تنج

152
00:10:01,792 --> 00:10:04,375
(العميل (غرانت وارد -
(تريب) -

153
00:10:05,209 --> 00:10:06,542
هل (غاريت) في الأعلى؟ -
نعم -

154
00:10:07,042 --> 00:10:09,918
نعم، ما زال يتحدث عن الهدف الذي أصبته
(عن مسافة ألف ياردة في (باندونغ

155
00:10:10,000 --> 00:10:11,334
كانت المسافة ألفي ياردة

156
00:10:11,918 --> 00:10:13,209
ما الذي تفعله هنا؟

157
00:10:13,626 --> 00:10:16,042
(هذه مثل طائرة (بلايبوي

158
00:10:17,250 --> 00:10:20,167
بإمكان المرء أن يستمتع
بوقته في مساحة كهذه

159
00:10:20,292 --> 00:10:22,667
كيف تمكن (كولسون) من الحصول
على طائرة رائعة كهذه؟

160
00:10:23,209 --> 00:10:25,417
لقد مات -
هذا أمر صعب -

161
00:10:26,667 --> 00:10:28,876
أتريد أن ترشدني إلى المكان
الذي تحتجز فيه (كوين)؟

162
00:10:29,167 --> 00:10:32,167
(أمرت القيادة العامة (غاريت
بأن يصطحبه إلى (فريدج) للتحقيق معه

163
00:10:36,334 --> 00:10:39,167
هل هذا مشرب كامل؟ -
بإمكانك تناول ما شئت -

164
00:10:39,751 --> 00:10:42,792
لكن (كوين) سيبقى هنا
إلى أن يأمر (كولسون) بغير ذلك

165
00:10:42,918 --> 00:10:45,918
(بالله عليك، كان (غاريت
الضابط المسؤول عنك

166
00:10:46,000 --> 00:10:49,042
لذا تعرف كيف تجري الأمور -
لم لا تذكرني؟ -

167
00:10:50,375 --> 00:10:54,000
غاريت) يريد (كوين)، وعملي)
هو أن أضمن أن ينال (غاريت) ما يريد

168
00:10:54,999 --> 00:10:56,834
أين هو؟ -
لا أستطيع مساعدتك -

169
00:10:58,417 --> 00:11:01,209
لا مشكلة، سأجد (كوين) بنفسي

170
00:11:01,709 --> 00:11:04,584
لا بد من أنه محتجز
بين الجاكوزي وملعب السكواش

171
00:11:13,959 --> 00:11:15,375
أيها العميل (وارد)، توقف

172
00:11:20,334 --> 00:11:21,999
لقد توصلنا أنا والعميل (غاريت) إلى اتفاق

173
00:11:22,709 --> 00:11:25,292
لقد أقنع القيادة العامة بأن يحقق
مع (كوين) هنا على متن طائرتنا

174
00:11:25,417 --> 00:11:29,167
(بينما نتابع رحلتنا نحو (بثيسدا -
أتكلم كلاما معسولا عند الحاجة -

175
00:11:29,876 --> 00:11:32,918
لن تصدق الأمور
التي بإمكاني إقناع هذا الرجل بها

176
00:11:34,167 --> 00:11:36,000
سررت برؤيتك يا بني -
وأنا أيضا يا سيدي -

177
00:11:37,000 --> 00:11:39,209
وشكرا لك -
إنقاذ الفتاة هو الأولوية -

178
00:11:39,751 --> 00:11:41,125
وقد تكون لديها معلومات

179
00:11:41,999 --> 00:11:45,959
لم أسمع بنصف الأدوية التي أعطوها
لـ(كولسون)، (جاي إيتش 325)؟

180
00:11:46,042 --> 00:11:49,042
وماذا عن عملية الجراحة العصبية
المجهرية بمساعدة رجل آلي

181
00:11:49,167 --> 00:11:52,751
التي زرعوا بواسطتها ذكريات
تاهيتي)، يبدو الأمر مخيفا جدا)

182
00:11:52,876 --> 00:11:56,292
أتفق معك، لا نستطيع
نقض النتائج، فهو حي يرزق

183
00:11:57,792 --> 00:12:02,083
نعم، لكن مقابل أي ثمن
لقد قرأت السجلات

184
00:12:02,292 --> 00:12:05,292
لقد ترجّى الأطباء ليتركوه يموت -
هذا مختلف -

185
00:12:05,542 --> 00:12:08,292
سكاي) ما زالت حية)
وعلينا إبقاؤها حية

186
00:12:11,918 --> 00:12:13,709
طلبت من الطبيب
سترايتون) بأن يساعدنا)

187
00:12:14,334 --> 00:12:16,167
مرحبا، نعم

188
00:12:17,999 --> 00:12:19,292
هل أنت متأكد؟

189
00:12:20,667 --> 00:12:21,999
مستحيل

190
00:12:24,334 --> 00:12:26,667
ظننت أنني أنا من سيلعب
دور الشرطي السيىء

191
00:12:27,667 --> 00:12:30,626
(إيان كوين)، هذا العميل (غاريت)
أتى ليطرح عليك بعض الأسئلة

192
00:12:30,751 --> 00:12:33,751
لا، شكرا، ما زال رأسي
يؤلمني من آخر زائر

193
00:12:33,876 --> 00:12:37,792
على الأقل ترك لك الزائر الأخير رأسا
أنا لا أراعي المشاعر

194
00:12:38,584 --> 00:12:40,501
أنا مهتم بواحد من مشاريعك الجديدة

195
00:12:41,167 --> 00:12:42,792
...لكن هناك الكثير من المشاريع

196
00:12:43,751 --> 00:12:47,751
دعني أوضح الأمر لك
ليس لديك حقوق ولا محام

197
00:12:47,918 --> 00:12:50,417
الشيء الوحيد الذي يمنع العميل
كولسون) من رميك من الطائرة)

198
00:12:50,542 --> 00:12:52,751
هو النبض الضعيف
لعميلة شابة في الطبقة السفلية

199
00:12:52,876 --> 00:12:57,209
والدافع الوحيد الذي يمنعني من اقتلاع
لسانك هو أن تستخدمه للإجابة عن أسئلتي

200
00:12:57,999 --> 00:12:59,292
فهمت؟

201
00:13:00,083 --> 00:13:01,417
هل فهمت ذلك؟ -
لا -

202
00:13:09,999 --> 00:13:12,417
(أخبرنا عن (سايبرتيك) وبرنامج (ديثلوك

203
00:13:12,542 --> 00:13:14,375
ديثلوك)؟) -
اسم جميل، صحيح؟ -

204
00:13:14,876 --> 00:13:18,918
يبدو كاسم مصارع
من الثمانينيات، ما هو بالضبط؟

205
00:13:19,000 --> 00:13:21,501
إنه أمر خطر وآخر عميلة تورطت فيه

206
00:13:21,626 --> 00:13:23,542
انتهى بها الأمر بطلقتين في البطن

207
00:13:26,999 --> 00:13:30,834
إذا، ما زالت حية -
نعم -

208
00:13:31,918 --> 00:13:33,292
من الأفضل لك أن ترجو أن تبقى كذلك

209
00:13:33,417 --> 00:13:36,125
ألهذا السبب أطلقت النار على (سكاي)؟
(لأنها رأت ما سلمه (سايبرتيك

210
00:13:36,250 --> 00:13:40,334
(لا، أطلقت النار على (سكاي
لٔان هذا ما أمرني بفعله المستبصر

211
00:13:42,334 --> 00:13:44,167
أردت رؤيتي؟ -
لقد أنهيت مكالمة -

212
00:13:44,292 --> 00:13:46,918
مع المركز الطبي في (بثيسدا) للتو
(لقد اختفى الطبيب (سترايتن

213
00:13:47,000 --> 00:13:49,584
سنجد طبيبا آخر هناك
(أجرى العملية لـ(كولسون

214
00:13:50,751 --> 00:13:53,792
هنا تكمن المشكلة -
لم يتعالج (كولسون) هناك -

215
00:13:53,918 --> 00:13:55,876
لا أفهم -
الأمر كله غير مفهوم -

216
00:13:55,999 --> 00:13:58,918
كتب الأطباء رقم غرف العمليات
لكن ولا واحدة منها موجودة

217
00:13:59,000 --> 00:14:00,626
(ولا واحدة منها جزء من (ش. ي. ل. د

218
00:14:02,834 --> 00:14:07,542
ما لا أصدقه هو كيف أن مليارديرا مهما
يصدق هراء المستبصرين

219
00:14:07,667 --> 00:14:11,709
لم أصدقه في البداية لكنني أيقنت
في النهاية أن المنفعة ستكون متبادلة

220
00:14:11,834 --> 00:14:15,209
لا بد من أنه يهددك بشيء سيىء
تطلق النار على فتاة عزلاء

221
00:14:16,042 --> 00:14:18,834
دعنا نقول إنني تعلمت بالطريقة الصعبة
أن إطاعة الأوامر هي في صالحي

222
00:14:18,959 --> 00:14:21,125
لكن، ها أنت هنا

223
00:14:26,292 --> 00:14:32,042
دعني أؤكد لك، أن ليس الحظ
(هو ما قادني إلى سيارة شريكك في (برلين

224
00:14:32,792 --> 00:14:38,042
ولا فتح الباب للفتاة الصهباء
(أو لهذين العميلين في (المغرب

225
00:14:38,584 --> 00:14:42,626
أتظن أن جماعتي وجدتهم
من باب الصدفة في ذلك الفندق؟

226
00:14:42,876 --> 00:14:46,751
لا، المستبصر فعل ذلك -
هل قال لك مستبصرك -

227
00:14:46,876 --> 00:14:50,000
إنني سأكسر لك أسنانك؟-
يرى المستبصر كل شيء -

228
00:14:53,667 --> 00:14:56,751
ما عدا ما حدث له

229
00:14:57,209 --> 00:14:58,626
ما زال الأمر يتعلق بي

230
00:14:59,584 --> 00:15:02,959
تمهل، عليك أن تخبرني
(بالقصة كاملة يا (فيل

231
00:15:04,792 --> 00:15:07,042
هل سمعت أنني أوشكت
على الموت قبل معركة (نيويورك)؟

232
00:15:08,000 --> 00:15:09,334
القصة تنطوي على أكثر من ذلك

233
00:15:11,000 --> 00:15:14,626
ظننت أنني مت لثوان
لكن تبين أن أياما مرت

234
00:15:14,792 --> 00:15:17,542
هذا مستحيل -
لهذا السبب سيفعل المستبصر -

235
00:15:17,667 --> 00:15:20,626
أي شيء ليعرف كيف حدث ذلك -
(حتى إنه أمرك بقتل (سكاي -

236
00:15:21,999 --> 00:15:25,876
تمهل، أنت لا تعرف
ما فعلت (ش. ي. ل. د) كي تنقذك

237
00:15:25,999 --> 00:15:27,709
لهذا السبب نحن نسافر
إلى المكان الذي تعالجت فيه

238
00:15:29,626 --> 00:15:32,250
إطلاق النار على الفتاة
يجبرك على معرفة الأمر برمته

239
00:15:32,375 --> 00:15:36,667
بإمكان المستبصر الرؤية أخيرا -
أو أنك تترك الفتاة تموت -

240
00:15:43,334 --> 00:15:44,959
أطلق (كوين) النار
على (سكاي) من دون داع

241
00:15:45,042 --> 00:15:48,292
الأطباء الذين عالجوك في المكان
المتوجهون إليه، غير موجودين

242
00:15:49,667 --> 00:15:54,000
(ربما هم في مكان آخر، هذه (ش. ي. ل. د
يحافظون على الأسرار دائما

243
00:15:54,125 --> 00:15:56,918
هذا ما أخشاه يا سيدي
فملفك مليء بالأسرار

244
00:15:57,000 --> 00:16:00,501
أدوية تجريبية، وعمليات جراحية
غير معروفة لم نسمع بها قط

245
00:16:01,000 --> 00:16:04,459
بصراحة، أنا و(فيتز) فهمنا
حوالى سبعين بالمئة من الموجود هنا

246
00:16:04,584 --> 00:16:08,584
حتى لو اكتشفنا المكان الذي عالجوك
فيه وتمكنا من إعادة العملية بحذافيرها

247
00:16:09,000 --> 00:16:10,999
فهناك السؤال الواضح الآخر -
ما هو؟ -

248
00:16:11,083 --> 00:16:12,417
...إن كان علينا

249
00:16:14,417 --> 00:16:18,709
التجربة التي مررت بها يا سيدي
إن كان هذا الملف دقيقا بشكل جزئي

250
00:16:18,834 --> 00:16:22,250
(لا أحد يطرح فكرة إخضاع (سكاي
...للتجربة التي مررت بها لكن

251
00:16:22,626 --> 00:16:27,417
إن كان ثمة شيء هنا، دواء
أو علاج قد ينقذها فعلينا أن نجده

252
00:16:27,999 --> 00:16:29,459
جدي الوسيلة -
حاضر سيدي -

253
00:16:32,292 --> 00:16:34,209
أنت لا تتفقين معي -
لا -

254
00:16:34,334 --> 00:16:37,250
أظن أن علينا القيام
(بأي شيء كي ننقذ (سكاي

255
00:16:38,209 --> 00:16:43,042
لكن علينا الإقرار بأن عند فعل ذلك
سنعطي المستبصر ما يريده تماما

256
00:16:43,167 --> 00:16:44,501
هذه مخاطرة علينا أن نخوضها

257
00:16:51,834 --> 00:16:54,751
كيف حالها؟ -
حالتها تتدهور -

258
00:16:54,876 --> 00:16:56,292
ولا أعرف كيف أوقف ذلك

259
00:16:56,792 --> 00:17:00,918
الشيء الوحيد الذي أثار اهتمامي نوعا ما
(هو شيء اسمه (جي إيتش 325

260
00:17:01,292 --> 00:17:03,751
دواء من نوع ما -
تم حقن العميل (كولسون) به -

261
00:17:03,876 --> 00:17:07,167
وبعد دقائق، بدت على جراحه
علامات تجدد الخلايا

262
00:17:07,292 --> 00:17:09,000
تجدد الخلايا؟ هل هذا ممكن؟

263
00:17:09,125 --> 00:17:11,626
حتى إن كان هذا الدواء العجيب
موجودا، فلا نعرف أين نجده

264
00:17:12,167 --> 00:17:15,542
ليست لدينا إحداثيات ولا سجلات
عن مغادرة أو وصول أحد

265
00:17:17,209 --> 00:17:19,083
أظن أن بإمكاني المساعدة في هذا المجال

266
00:17:22,834 --> 00:17:25,918
لقد جهزت غرفة الصدى -
نعم، قمت ببعض الاتصالات -

267
00:17:26,459 --> 00:17:28,626
صديق لي يعمل
(في الأرشيف في الـ(تريسكيليون

268
00:17:29,250 --> 00:17:31,083
ووافق على السماح لنا
بالولوج إليه من هنا

269
00:17:33,250 --> 00:17:34,584
من الصعب تصديق ذلك لكن هذا المكعب

270
00:17:34,918 --> 00:17:36,501
(يحتوي على كل معلومات (ش. ي. ل. د
الإدارية التاريخية

271
00:17:36,626 --> 00:17:39,834
(لكن إن لم تجر ِعملية العميل (كولسون
...(في منشأة طبية تابعة لـ(ش. ي. ل. د

272
00:17:39,959 --> 00:17:42,000
لن نجد معلومات عنها هنا، أعرف ذلك

273
00:17:42,125 --> 00:17:46,584
لكن هذا يحتوي على كل المراسلات بين
المكاتب، وكل ترتيبات السفر وطلبيات شراء

274
00:17:47,042 --> 00:17:51,167
ربما سنتمكن من تحديد المكان من خلال
تعقب أثر معاملات ورقية افتراضية ما

275
00:17:51,292 --> 00:17:52,626
نعم

276
00:17:57,292 --> 00:18:01,626
حسنا، لنبدأ بمذكرات السفر
(في اليوم الذي طعن فيه (كولسون

277
00:18:03,501 --> 00:18:08,083
ماذا عن رحيل الطبيب
(سترايتن) من (ترايسكيليون)

278
00:18:08,209 --> 00:18:09,542
ربما ستكون المعلومات موجودة -
نعم -

279
00:18:13,999 --> 00:18:15,292
جاهزة؟

280
00:18:24,584 --> 00:18:27,167
هذا مثير للاهتمام -
ملجأ من الحرب العالمية الثانية -

281
00:18:27,334 --> 00:18:30,751
(ملجأ منهار، ليس منشأة (ش. ي. ل. د
مصرح بها بكل تأكيد

282
00:18:30,876 --> 00:18:32,542
"(جيست هاوس)" -
بيت الضيافة؟ -

283
00:18:33,209 --> 00:18:36,167
(بالضبط، "جيست هاوس" (جي) و(إيتش

284
00:18:36,375 --> 00:18:39,000
(جي إيتش 325)
انظري إلى تاريخ دخول الملف؟

285
00:18:39,417 --> 00:18:42,501
...الذكر الوحيد لعملية فتحه -
فتحه عميل من المستوى 10 -

286
00:18:43,083 --> 00:18:44,417
(المدير (فيوري -
(المدير (فيوري -

287
00:18:44,542 --> 00:18:47,250
إذا، (فيوري) ذهب إلى هذا المكان
وهو الذي صدق على العمليات

288
00:18:47,375 --> 00:18:49,375
(التي أجريت للعميل (كولسون
لم لا تحاول إيجاد الملف؟

289
00:18:49,709 --> 00:18:51,000
حسنا

290
00:18:57,959 --> 00:19:01,125
تبا، إنه مشفر
كان بإمكان (سكاي) فك الشيفرة

291
00:19:02,959 --> 00:19:04,250
ماذا كانت لتفعل؟

292
00:19:12,751 --> 00:19:14,042
هذا ليس تشفيرا؟

293
00:19:33,417 --> 00:19:35,375
"جيست هاوس"
(هو ليس منشأة تابعة لـ(ش. ي. ل. د

294
00:19:35,918 --> 00:19:38,876
لا نعرف من أو ماذا في الداخل
كونوا مستعدين لمقاومة محتملة

295
00:19:38,999 --> 00:19:42,375
ألا يوجد اتصال في الداخل؟ -
جربت كل القنوات، لا استجابة -

296
00:19:42,626 --> 00:19:44,834
قد يكون المكان مهجورا -
لنأمل عكس ذلك -

297
00:19:44,959 --> 00:19:46,542
فنحن بحاجة إلى العاملين في الداخل
(كي يعالجوا (سكاي

298
00:19:47,250 --> 00:19:49,709
(سيمينز) تجهز (سكاي)
للتحرك عند الطلب يا سيدي

299
00:19:49,834 --> 00:19:51,501
بإمكان (تريب) المساعدة
فقد خضع للتدريب كفني طبي

300
00:19:51,626 --> 00:19:54,167
جيد، علينا القيام بعملنا
بطريقة صحيحة وسيمر الأمر بسلام

301
00:19:54,292 --> 00:19:55,667
ماذا لو لم يريدوا مساعدتنا؟

302
00:19:56,542 --> 00:19:57,876
سأترجاهم

303
00:19:58,417 --> 00:20:00,751
حافظوا على حياة الأطباء وسلامة المكان

304
00:20:01,125 --> 00:20:03,125
إن حدث طارىء ما
فأريدك أن تنزل إلى هناك

305
00:20:03,250 --> 00:20:05,250
(كي تحدد ما بإمكان (سيمينز
(استخدامه لمساعدة (سكاي

306
00:20:05,459 --> 00:20:07,209
ثم نأخذه، هيا بنا

307
00:20:32,000 --> 00:20:34,209
هناك أحد ما -
ليس هناك مواعيد لعدة أسابيع -

308
00:20:34,334 --> 00:20:35,667
جرب البروتوكول

309
00:20:35,792 --> 00:20:37,250
"كيف كانت الرحلة من (إسطنبول)؟"

310
00:20:37,667 --> 00:20:40,042
كلمة السر -
ليس لدي فكرة -

311
00:20:40,167 --> 00:20:41,501
لم أسمع بها من قبل

312
00:20:41,626 --> 00:20:43,250
لا أجدها بين تعليمات
(بروتوكولات (ش. ي. ل. د

313
00:20:43,834 --> 00:20:46,792
(أنا العميل (كولسون) من (ش. ي. ل. د
لا نعرف كلمة السر

314
00:20:46,918 --> 00:20:49,584
لكن لدينا عضوا من الفريق
بحاجة ماسة إلى العناية الطبية

315
00:20:49,709 --> 00:20:51,292
نعرف أن بالإمكان علاجها هنا

316
00:20:51,417 --> 00:20:53,792
افتحوا الباب وربما سنتمكن
من الوصول إلى تفاهم، علم؟

317
00:20:56,042 --> 00:20:57,667
"كيف كانت الرحلة من (إسطنبول)؟"

318
00:20:59,459 --> 00:21:03,709
نحن نريد مساعدة طبية
وحياة شخص في خطر، هل ستساعدوننا؟

319
00:21:05,709 --> 00:21:07,417
"كيف كانت الرحلة من (إسطنبول)؟"

320
00:21:09,501 --> 00:21:10,834
سنترجاهم إذا

321
00:21:22,876 --> 00:21:26,209
إنهم بارعون، لقد اقتحموا المكان -
كيف وجدوا هذا المكان؟ -

322
00:21:26,334 --> 00:21:28,501
لا يهم، فهم لا يعرفون كلمة السر

323
00:21:30,000 --> 00:21:31,792
أتريد اليمين أم اليسار؟ -
اليسار جيد -

324
00:21:45,584 --> 00:21:48,334
هناك حجرة دخول
ومجموعة من الأبواب الزجاجية

325
00:21:49,000 --> 00:21:51,083
لا أستطيع رؤية أكثر من ذلك
فالأنوار مطفأة

326
00:21:51,209 --> 00:21:54,292
يعرفون بأننا قادمون
لنذهب للترحيب بهم

327
00:21:59,876 --> 00:22:01,167
المكان آمن

328
00:22:05,334 --> 00:22:06,751
(حسنا يا (سيمينز
سندخل المكان الآن

329
00:22:08,501 --> 00:22:09,834
(سيمينز)

330
00:22:12,667 --> 00:22:13,999
تبا

331
00:22:16,000 --> 00:22:18,584
تعطلت الاتصالات
الجبل تسبب بقطع الاتصال

332
00:22:18,709 --> 00:22:22,834
هذا أفضل، ثق بي، فلا تريدهم
أن يسمعونا ونحن نموت

333
00:22:25,292 --> 00:22:27,667
أمازحك يا بني
أنتم جادون أيها البريطانيون

334
00:22:28,167 --> 00:22:30,667
...ولو كانت المهمة سهلة -
فلن يكون ممتعا -

335
00:22:32,167 --> 00:22:35,918
لست خائفا، ليس بعد
أظن أننا سنتعرض للخطر الحقيقي

336
00:22:36,000 --> 00:22:37,501
بعد أن نخترق ذلك الزجاج المضاد للرصاص

337
00:22:40,000 --> 00:22:41,751
ربما سنجد بيت درج نحو السطح

338
00:22:46,709 --> 00:22:48,375
ما رأيك يا (فيتز)؟
هل تستطيع اختراق الباب؟

339
00:22:48,626 --> 00:22:51,709
نحو موت مريع ومؤكد؟ بالطبع

340
00:22:58,459 --> 00:23:00,334
بانتظار الإشارة يا سيدي -
عندما ندخل إلى الداخل -

341
00:23:00,459 --> 00:23:03,000
حاولوا أن تحتموا
حسنا يا سادة، لننطلق

342
00:23:24,083 --> 00:23:28,626
أتينا طلبا للمساعدة الطبية، إن استمررتم
في إطلاق النار علينا فسندافع عن أنفسنا

343
00:23:33,125 --> 00:23:35,584
رأيت شخصين -
علم، جاهز؟ -

344
00:23:44,876 --> 00:23:46,626
هل لديك قنبلة مضيئة؟ -
نعم -

345
00:23:52,250 --> 00:23:53,584
(وارد)

346
00:24:07,083 --> 00:24:08,417
المكان آمن

347
00:24:08,542 --> 00:24:10,334
حاول إضاءة الأنوار -
حسنا -

348
00:24:15,584 --> 00:24:16,918
(لا ضغينة يا (بوب

349
00:24:22,375 --> 00:24:23,709
المكان آمن

350
00:24:24,042 --> 00:24:27,834
لم ننته بعد
أصيب الآخر ولن يصعب إيجاده

351
00:24:43,918 --> 00:24:45,209
انطلق

352
00:24:56,083 --> 00:24:57,417
دعني أستدعي لك المساعدة الطبية

353
00:24:58,083 --> 00:24:59,876
هل هناك أحد آخر هنا؟
أين هم الأطباء؟

354
00:24:59,999 --> 00:25:02,751
الطاقم الطبي لا يقيم هنا -
نحن نبحث عن دواء -

355
00:25:03,209 --> 00:25:05,542
جي إيتش 325)؟)
من الممكن أن يساعدك أيضا

356
00:25:06,584 --> 00:25:09,542
هل أعرفك؟ -
لا أعرف -

357
00:25:09,918 --> 00:25:11,626
ربما قضيت بعض الوقت هنا منذ فترة

358
00:25:12,667 --> 00:25:14,999
هل تعرف بشأن... المؤقت

359
00:25:16,542 --> 00:25:17,876
لدينا مشكلة

360
00:25:23,834 --> 00:25:27,501
(متفجرات (سيمتيكس
المكان برمته مجهز للتفجير

361
00:25:28,000 --> 00:25:30,834
هناك متفجرات تكفي
لهدم الجبل فوق رؤوسنا

362
00:25:31,959 --> 00:25:33,918
سيدي، أقل من عشر دقائق

363
00:25:35,125 --> 00:25:38,250
هذا إجراء وقائي لو قتلنا
الحارسان لكانا أوقفا المؤقت

364
00:25:38,375 --> 00:25:41,667
...بما أنهما لم يقتلانا -
ثمة آلية إلغاء بحال الطوارىء -

365
00:25:41,792 --> 00:25:43,999
قد تتمكن (سكاي) من تجاوزه
لكنني لم أتمكن من اختراق لوحة التحكم

366
00:25:44,083 --> 00:25:45,792
مما يعني أننا علقنا هنا

367
00:25:46,292 --> 00:25:48,834
(أنت الشخص الذي علم (وارد
كيفية تعطيل القنابل النووية

368
00:25:49,000 --> 00:25:51,834
فكر بطريقة لإخراجنا من هنا
لنذهب لإيجاد الدواء

369
00:25:55,959 --> 00:25:58,250
هذه منشأة طبية من نوع ما -
نعم -

370
00:25:58,417 --> 00:26:00,709
لكن إن لم يكن من أحد هنا
فلا أظن أن ذلك سينفعنا

371
00:26:03,834 --> 00:26:07,501
من الصعب رؤية أحد من فريقك يعاني
هل تعرفان بعضكما بعضا منذ زمن؟

372
00:26:08,000 --> 00:26:11,542
لا، منذ بضعة أشهر
ليس لدينا أي شيء مشترك

373
00:26:11,959 --> 00:26:13,250
نحن مختلفتان تماما

374
00:26:13,918 --> 00:26:15,999
لكنك لا تستطيعين
تخيل حياتك من دونها

375
00:26:17,792 --> 00:26:20,834
نعم، هل مررت بهذه التجربة
أيها العميل (تريبليت)؟

376
00:26:21,626 --> 00:26:25,709
نعم، وأحيانا يفاجئك شخص ما بذلك

377
00:26:30,083 --> 00:26:32,292
إنها محظوظة بوجودك إلى جانبها

378
00:26:32,417 --> 00:26:35,999
في حال تعرضت للأذى
أتمنى أن تكوني إلى جانبي أيضا

379
00:26:39,709 --> 00:26:43,501
تعطلت الاتصالات، إن لم يتصلوا
خلال ساعة فسألحقهم

380
00:26:45,667 --> 00:26:47,334
حياة (سكاي) في خطر
اتبعاني في الحال

381
00:26:49,167 --> 00:26:51,083
كيف بإمكاننا المساعدة؟ -
(احقنها بجرعة (إبينفرين -

382
00:26:51,209 --> 00:26:52,542
حسنا

383
00:27:13,209 --> 00:27:14,709
"دعوني أموت"

384
00:27:14,834 --> 00:27:19,042
توقفوا، دعوني أموت
أرجوكم، دعوني أموت

385
00:27:26,417 --> 00:27:28,501
...هل هنا تم -
نعم -

386
00:27:34,876 --> 00:27:37,501
المؤقت لا يتحكم بالانفجار إنه ساعة فقط

387
00:27:38,167 --> 00:27:40,501
المفجر في مكان آخر بالتأكيد -
ليس هنا، وإلا لكنت وجدته -

388
00:27:41,083 --> 00:27:43,000
ليس هناك وقت لتفتيش كامل المجمع

389
00:27:43,918 --> 00:27:46,459
ربما بإمكاننا نزع بعض المتفجرات
واستخدامها لتفجير الأبواب

390
00:27:54,751 --> 00:27:57,250
...سيدي، هل أنت متأكد -
"خطر تسرب المواد السامة" -

391
00:28:05,083 --> 00:28:06,834
يجب أن نرتدي
البزتين الواقيتين قبل الدخول

392
00:28:06,959 --> 00:28:08,459
صحيح، لكن ليس هناك وقت

393
00:28:16,000 --> 00:28:19,250
(أتمنى لو بإمكاني التحدث إلى (سيمينز
كانت ستتعرف على معظم هذه الأشياء

394
00:28:19,667 --> 00:28:22,334
أو على الأقل، الأشياء التي لا يجب لمسها

395
00:28:30,334 --> 00:28:31,667
(فيتز)

396
00:28:37,042 --> 00:28:38,417
(لا أرى أي (جي إيتش

397
00:28:43,334 --> 00:28:45,542
أيها العميل (كولسون) الباب مقفل

398
00:28:46,083 --> 00:28:47,834
أمسك، ضع القفازين

399
00:28:50,000 --> 00:28:51,334
تمكنت من فتحه

400
00:28:52,459 --> 00:28:54,167
حان وقت الرحيل
لم نتمكن من إيقاف التفجير

401
00:28:54,584 --> 00:28:56,250
تبقت أربع دقائق -
كدت أن أنتهي -

402
00:28:57,125 --> 00:28:58,876
ثمة متفجرات هنا أيضا

403
00:28:59,250 --> 00:29:03,250
(ها هو (325
هذا هو الدواء المطلوب

404
00:29:03,375 --> 00:29:04,876
(يجب أن نذهب كي نوصله إلى (سيمينز

405
00:29:06,834 --> 00:29:08,125
سيدي

406
00:29:09,042 --> 00:29:11,083
سأتبعك في الحال، اذهب

407
00:29:17,959 --> 00:29:20,542
"(تاهيتي)"

408
00:29:33,959 --> 00:29:35,250
تبقت ثلاث دقائق

409
00:29:35,501 --> 00:29:40,000
هل تعاملت مع الذخائر كثيرا أيها العميل
فيتز)؟ المتفجرات تخصص رائع)

410
00:29:41,250 --> 00:29:45,000
يتطلب الكثير من الجهد
يمكن لاهتزاز قوي أن يولد تفاعلا متسلسلا

411
00:29:45,792 --> 00:29:47,834
سيدفننا كالأحفوريات لألف سنة

412
00:29:48,792 --> 00:29:51,501
أظن أننا لسنا مضطرين للقلق
بشأن إيجاد المستبصر لهذا المكان

413
00:29:52,417 --> 00:29:53,751
(أيها العميل (وارد

414
00:29:54,083 --> 00:29:56,250
قم بتفجيرها -
كنت آمل أن تطلب مني ذلك -

415
00:30:06,584 --> 00:30:07,959
أبإمكانك المرور؟ -
نعم -

416
00:30:08,042 --> 00:30:10,542
اذهب، أوصل الدواء إلى الأعلى

417
00:30:12,584 --> 00:30:13,918
(كولسون) -
أين هو؟ -

418
00:30:14,375 --> 00:30:15,709
!(فيل)

419
00:30:16,584 --> 00:30:18,709
(اذهب مع (فيتز
وتأكد من وصول الدواء للفتاة

420
00:30:18,834 --> 00:30:20,959
(أيها العميل (غاريت -
اذهب وأنقذ الفتاة -

421
00:30:23,584 --> 00:30:25,042
نبض القلب ضعيف وغير منتظم

422
00:30:25,292 --> 00:30:28,876
كلما أنقذناها، أسأل نفسي
هل هذا ما تريده (سكاي)؟

423
00:30:30,209 --> 00:30:31,918
لم نصل إلى هذه المرحلة كي نستسلم

424
00:30:32,250 --> 00:30:34,501
"أقلعوا بالطائرة في الحال"

425
00:30:34,626 --> 00:30:36,417
...إنهم على قيد الحياة ربما نستطيع

426
00:30:37,459 --> 00:30:38,999
فيتز)، أجب، ما هو وضعك؟)

427
00:30:43,584 --> 00:30:45,167
فيل)، (فيل) ماذا يجري؟)

428
00:30:45,542 --> 00:30:47,417
الوقت يمر بسرعة
المكان على وشك الانفجار

429
00:30:49,083 --> 00:30:51,876
أتفهم ما أقوله؟ لقد خرج الشباب
(من المكان وأخذوا الدواء إلى (سكاي

430
00:30:51,999 --> 00:30:54,334
لا، لا تعطوها الدواء
لا تسمح لهم بإعطائها الدواء

431
00:30:54,501 --> 00:30:56,959
حسنا، بإمكانك إخبارها بنفسك
الآن، علينا الخروج من الجبل

432
00:30:57,042 --> 00:30:58,417
والإقلاع بالطائرة، هيا بنا

433
00:31:04,501 --> 00:31:07,167
لقد وجدناه -
ما هو؟ -

434
00:31:07,959 --> 00:31:09,792
وما هي الكمية؟ وأين يجب حقنه؟ -
ماي)، أقلعي بالطائرة) -

435
00:31:09,918 --> 00:31:11,417
وإلا ستنهار الأرض من تحتنا

436
00:31:44,918 --> 00:31:46,209
لا، لا تعطيها الدواء

437
00:31:49,375 --> 00:31:51,292
كانت ستموت على كل حال، فما الفرق؟

438
00:31:53,250 --> 00:31:54,667
هيا يا فتاة

439
00:31:59,167 --> 00:32:00,501
إنه يعطي مفعولًا

440
00:32:06,751 --> 00:32:08,042
إنها تتعرض لاختلاجات

441
00:32:09,501 --> 00:32:11,459
أوقفي الاختلاجات
(كيف سنوقفها؟ (سكاي

442
00:32:13,501 --> 00:32:14,918
ما الذي يحدث؟ -
لا أعرف -

443
00:32:15,209 --> 00:32:16,542
(سكاي)

444
00:32:16,667 --> 00:32:18,292
افعلوا شيئا، علينا أن نفعل شيئا

445
00:32:28,292 --> 00:32:30,459
نبض قلبها، حالتها تستقر

446
00:32:32,751 --> 00:32:34,042
(سيمينز)

447
00:32:36,417 --> 00:32:38,167
هلاّ يخبرني أحدكم ما رأينا للتو

448
00:32:39,292 --> 00:32:42,209
الفتاة مناضلة، ما الدواء
الذي أعطيتها إياه؟

449
00:32:47,292 --> 00:32:49,626
لا أعلم، كل ما أعرفه أنه نفع

450
00:32:51,918 --> 00:32:53,959
أنت تجترحين المعجزات بحق

451
00:32:57,792 --> 00:32:59,083
نجحت

452
00:33:12,167 --> 00:33:13,792
هل حدث شيء في الأسفل؟

453
00:33:14,334 --> 00:33:15,918
لست متأكدا

454
00:33:16,209 --> 00:33:18,918
كان بخير، لكن فجأة
بدا وكأنه رأى شبحا

455
00:33:24,834 --> 00:33:27,417
لدي خبر جيد وخبر سيىء
أي خبر تود سماعه أولا؟

456
00:33:30,083 --> 00:33:32,999
الخبر السيىء إذا
هناك الكثير من الٔاخبار السيئة

457
00:33:33,083 --> 00:33:36,667
مستبصرك، الذي قال
إنه سيساندك، تخلىّ عنك

458
00:33:37,375 --> 00:33:39,584
المكان الذي من المفروض
أن يراه من خلال عقولنا

459
00:33:40,042 --> 00:33:42,834
انفجر، ودفن تحت مئة قدم من الصخور

460
00:33:43,501 --> 00:33:47,501
يبدو أن القوى الخارقة
التي يمتلكها صديقك هي توقع

461
00:33:47,626 --> 00:33:51,834
أنه إن قال لشخص غني نذل إنه سيفلت
من عقاب جريمة قتل فسيصدق

462
00:33:52,876 --> 00:33:55,834
تريب)، الفتاة ستعيش)

463
00:33:56,459 --> 00:33:59,375
ستعيش لتشهد كيف قام رجل غني
بإطلاق النار على بطنها من مسافة قريبة

464
00:33:59,501 --> 00:34:02,542
اعترافك بذلك مسجل
على الفيديو أيها العبقري

465
00:34:04,250 --> 00:34:07,751
هذا المستبصر تلاعب بك ثم تخلى عنك

466
00:34:09,834 --> 00:34:12,292
قلت إن هناك خبرا جيدا -
حقا؟ نعم -

467
00:34:13,250 --> 00:34:15,083
ما زلت تحتفظ بلسانك

468
00:34:16,042 --> 00:34:17,375
هيا بنا

469
00:34:26,000 --> 00:34:29,751
أريد ان أشكرك يا (غاريت) على السماح
لنا بترك (كوين) على متن الطائرة

470
00:34:29,876 --> 00:34:34,417
لا شكر على واجب، ما زال لدي الوقت
كي أحول حياته إلى معاناة مستمرة

471
00:34:34,542 --> 00:34:36,876
أنا متأكد من ذلك -
(لدي سؤال لك يا (فيل -

472
00:34:36,999 --> 00:34:38,459
تفضل

473
00:34:38,584 --> 00:34:40,876
نحن نعرف بعضنا بعضاَ منذ زمن -
صحيح -

474
00:34:40,999 --> 00:34:45,292
ومررنا بمواقف صعبة معا
لو حصل العكس

475
00:34:45,417 --> 00:34:48,792
لو أن (سكاي) لم تنج
هل كنت سترمي (كوين) من الطائرة؟

476
00:34:50,792 --> 00:34:54,876
أنت من وجه هذا التهديد
أنا طلبت إبقاءه على متن الطائرة لفترة

477
00:34:56,209 --> 00:34:59,918
أنت على حق
أنا وجهت التهديد، أخطأت

478
00:35:00,042 --> 00:35:02,999
أراك لاحقا -
ربما سأراك قريبا جدا -

479
00:35:04,584 --> 00:35:07,584
فعميلي (تريب) معجب بفتاة
التكنولوجيا الحيوية التي تعمل لصالحك

480
00:35:18,626 --> 00:35:19,959
أتمانع دخولي؟

481
00:35:26,584 --> 00:35:30,542
حققت المستحيل اليوم
(لقد أنقذت حياة (سكاي

482
00:35:33,375 --> 00:35:35,292
لمَ لست سعيدا بالأمر؟

483
00:35:40,999 --> 00:35:45,792
قالوا لي إنك كنت تصرخ
كي تمنع استخدام الدواء

484
00:35:46,042 --> 00:35:50,999
كي تمنع إعطاءه لـ(سكاي)، لماذا؟
ما الذي جعلك تغير رأيك؟

485
00:36:29,292 --> 00:36:31,417
"(جي، إيتش)"

486
00:37:04,626 --> 00:37:05,959
"(فيل)"

487
00:37:06,375 --> 00:37:08,250
فيل)، هل أنت على ما يرام؟)

488
00:37:10,125 --> 00:37:11,918
عندما نزلت إلى هناك

489
00:37:13,375 --> 00:37:20,709
ورأيت من أين أتيت
خشيت أن تعاني هي كما عانيت أنا

490
00:37:25,334 --> 00:37:26,999
لكنها لم تعان

491
00:37:28,501 --> 00:37:32,375
لسبب معين، لم يحصل ذلك

492
00:38:04,751 --> 00:38:08,000
"(ديث فالي)، (كاليفورنيا)"

493
00:38:22,417 --> 00:38:24,375
سأذهب لأرى إن كانت لديهم خريطة

494
00:38:24,501 --> 00:38:27,000
(سأنتظرك في السيارة يا سيدة (ماكينزي

495
00:38:39,959 --> 00:38:41,751
هل أنت بخير؟ -
لا -

496
00:38:43,042 --> 00:38:47,667
أنا عطشة ومرهقة
هل كل (ميدغارد) مهجورة هكذا؟

497
00:38:48,125 --> 00:38:52,000
ميدغارد)؟ لا أعرف ما هذا المكان)
(هذه منطقة (ديث فالي

498
00:38:54,834 --> 00:38:58,918
أنا أسعى للمرور من وادي الموت
هذا نحو أراضي أكثر ازدهارا

499
00:38:59,167 --> 00:39:01,250
...أتمنى لو كان بإمكاني مساعدتك، لكن

500
00:39:02,584 --> 00:39:04,000
السيارة لا تتسع سوى لشخصين

501
00:39:04,959 --> 00:39:08,584
اسألي المدير في الداخل
فربما ستمر حافلة في وقت لاحق اليوم

502
00:39:10,999 --> 00:39:14,626
هل هذه زوجتك؟ -
نعم، تزوجنا صباح البارحة -

503
00:39:15,709 --> 00:39:17,584
أتفضلها علي؟

504
00:39:19,167 --> 00:39:20,667
...في الحقيقة

505
00:39:21,083 --> 00:39:25,501
نعم أفضل (نيكول) على الجميع
ولهذا السبب تزوجتها

506
00:39:26,918 --> 00:39:28,501
معا إلى الأبد

507
00:39:34,209 --> 00:39:39,250
الولاء، تعجبني هذه السمة في الرجل

508
00:39:44,667 --> 00:39:49,375
سأحتاج إلى مساعدتك
إن كنت أريد البقاء حرة

509
00:39:56,751 --> 00:39:58,042
(جيمي)

510
00:40:02,125 --> 00:40:04,751
أقسم إنني سأحميك
وسأحافظ على سلامتك

511
00:40:05,792 --> 00:40:07,792
لكنني لا أعرف اسمك

512
00:40:10,792 --> 00:40:12,334
(لورالاي)

513
00:40:14,125 --> 00:40:15,792
(اسمي هو (لورالاي

514
00:40:18,709 --> 00:40:21,709
رجمة سكرينز إنترناشونال، بيروتت

