﻿1
00:00:00,584 --> 00:00:02,667
"في الحلقة السابقة من البرنامج"

2
00:00:03,375 --> 00:00:05,083
(أنقذت حياة (سكاي -
ما هذا؟ -

3
00:00:05,667 --> 00:00:06,999
لم لست سعيدا بالأمر؟

4
00:00:07,250 --> 00:00:10,375
بما أنني اختبرت تلك المرحلة
وأعرف من أين أتحدر

5
00:00:10,667 --> 00:00:14,000
خشيت جدا أن تعاني كما عانيت أنا

6
00:00:14,292 --> 00:00:16,042
أنا والعميل (وارد) على علاقة

7
00:00:16,167 --> 00:00:17,999
...وإذا كان الأمر يشكل مشكلة -
سأنهي العلاقة -

8
00:00:37,083 --> 00:00:39,292
علي أن أحضر شيئا بسرعة

9
00:00:41,167 --> 00:00:42,959
سأعود على الفور حبيبتي

10
00:00:52,375 --> 00:00:54,626
!انظر إلى تلك المرأة، إنها جميلة

11
00:00:54,751 --> 00:00:58,834
عزيزتي، يمكن لشابة مثلك أن تحصل
على أي رجل تريد

12
00:01:00,334 --> 00:01:02,584
لماذا تزوجت ذاك الرجل؟ هل هو ثري؟

13
00:01:03,918 --> 00:01:05,542
ليس زوجي

14
00:01:06,459 --> 00:01:09,334
لقد خطفته من زوجته اليوم

15
00:01:10,083 --> 00:01:13,417
كنت بحاجة إليه ليؤمن لي طريقا آمنا -
هل أنت في ورطة؟ -

16
00:01:13,918 --> 00:01:17,709
لأنك إذا كنت بحاجة إلى مكان
تختبئين فيه فهذا المكان كأي مكان آخر

17
00:01:20,959 --> 00:01:23,125
يا لها من دراجة نارية رائعة

18
00:01:23,292 --> 00:01:26,125
(إنها من نوع (هيريتدج سوفتايل
طراز العام 1987

19
00:01:26,751 --> 00:01:29,209
يمكنك أن تصعدي على دراجتي
لتسمعي هديرها

20
00:01:31,334 --> 00:01:32,876
إنها فخمة

21
00:01:34,292 --> 00:01:36,999
ما اسمك؟ -
(يدعوني رجالي بـ(روستر -

22
00:01:37,083 --> 00:01:38,459
لديك رجال؟

23
00:01:39,501 --> 00:01:41,083
هل أنت قائدهم؟

24
00:01:41,999 --> 00:01:44,417
عندما تحققت من الأمر في المرة الأخيرة
كنت كذلك

25
00:01:49,542 --> 00:01:53,626
أصبحتم أنت ورجالك خدما لي

26
00:01:55,542 --> 00:01:59,000
هل يزعجك هذا الرجل؟ -
لا، أصبح من أتباعي -

27
00:01:59,250 --> 00:02:02,334
ماذا؟ لا، أنا من أتباعك

28
00:02:02,876 --> 00:02:04,709
قلت إننا سنبقى معا إلى الأبد
هل تذكرين؟

29
00:02:04,834 --> 00:02:10,417
قلت إننا سنبقى معا حتى النهاية
وهذه هي النهاية

30
00:02:14,626 --> 00:02:17,709
من أنت؟ -
(أنا (لورلاي -

31
00:02:19,334 --> 00:02:26,334
والآن، عرّفني بكل رجالي

32
00:02:45,751 --> 00:02:49,501
لا، ماذا قلت؟ -
بئس الأمر، في كل مرة؟ -

33
00:02:51,167 --> 00:02:54,334
وكأنك مزودة بجهاز استشعار
ينبئك كلما نهضت من الفراش

34
00:02:54,459 --> 00:02:56,000
عودي إلى فراشك، فورا -
أريد أن أمشي قليلا -

35
00:02:56,167 --> 00:02:59,125
انظري، احمرت وجنتاي

36
00:02:59,375 --> 00:03:03,209
يمكنني أن أتنفس من دون أن أشعر
بحريق في كل أنحاء جسمي

37
00:03:03,334 --> 00:03:04,667
أنا بخير

38
00:03:04,792 --> 00:03:07,375
بخير" ليست الكلمة المناسبة"
لتصفي حالتك

39
00:03:07,876 --> 00:03:11,584
أصبت برصاصتين وتخرمت معدتك
كما وضع أنبوب تنفس في حنجرتك

40
00:03:11,876 --> 00:03:14,042
بحالة أفضل" هي الكلمة الأصح"

41
00:03:15,417 --> 00:03:18,667
ستأخذين عينة من دمي مجددا؟
لن تبقى ولا قطرة في عروقي

42
00:03:19,999 --> 00:03:22,000
لا أعرف حقيقة شعوري تجاه
(الدكتورة (سيمونز

43
00:03:22,125 --> 00:03:24,334
!إنها صارمة جدا

44
00:03:24,459 --> 00:03:29,000
وتحب استعمال الإبر -
إن المريضة (سكاي) صعبة المراس وعنيدة -

45
00:03:30,959 --> 00:03:32,542
وممتنة

46
00:03:34,000 --> 00:03:37,792
أرجو أن تعرفي ذلك -
لم أفعل ذلك بمفردي -

47
00:03:38,250 --> 00:03:43,918
مع ذلك، أنا أكثر مريضة ممتنة
على قيد الحياة

48
00:03:44,334 --> 00:03:46,334
هذه ليست كلمة رائجة

49
00:03:48,083 --> 00:03:50,125
هل الوقت غير مناسب؟

50
00:03:51,375 --> 00:03:53,542
هو كذلك إذا جئت لتساعدني على الهروب

51
00:03:53,959 --> 00:03:58,209
لقد مدد آمر السجن إقامتي الجبرية -
لكنة فظيعة -

52
00:03:59,959 --> 00:04:01,542
لا شك في أنني في حالة يرثى لها

53
00:04:02,999 --> 00:04:04,751
لم تحضر لي (سيمونز) مرآة

54
00:04:04,999 --> 00:04:08,209
سبق أن رأيت حالات أسوأ -
شكرا -

55
00:04:08,501 --> 00:04:11,083
لا، أعني أنك بحالة أفضل
مقارنة بالفترة التي كنت فيها ميتة

56
00:04:11,209 --> 00:04:13,250
محاولة فاشلة لرفع معنوياتي

57
00:04:14,501 --> 00:04:17,417
تسرني رؤيتك... بحالة أفضل

58
00:04:21,542 --> 00:04:25,459
كنت غبية جدا لأذهب بمفردي -
لا فائدة من ذلك الآن -

59
00:04:26,417 --> 00:04:27,876
كنت شجاعة

60
00:04:28,709 --> 00:04:31,876
(بفضلك، كل عميل في (ش.ي.ل.د
في البلاد يعرف أن (مايك بيترسون) حي

61
00:04:31,999 --> 00:04:36,125
هل أخبرتهم عن ساقه السحرية؟ -
لم أصفها بهذا الشكل ولكن أجل -

62
00:04:36,918 --> 00:04:38,999
إن العميل (غاريت) مسؤول عن التحقيق
(في قضية (مايك

63
00:04:39,083 --> 00:04:44,000
(يظن أنه جزء من مشروع يدعى (ديثلوك -
...بدا ميتا، كان يجدر بك أن -

64
00:04:46,542 --> 00:04:48,292
أبى أن ينظر إلي

65
00:04:49,626 --> 00:04:51,918
لقد فعلوا له شيئا
إنه يحتاج إلى المساعدة

66
00:04:52,000 --> 00:04:53,709
لم تعد المساعدة تفيده

67
00:04:54,250 --> 00:04:57,209
(كان هناك برفقتك (سكاي
كان يستطيع أن يحميك

68
00:04:57,542 --> 00:05:00,999
سمح بأن يصيبك هذا
ولن أسامحه على ذلك أبدا

69
00:05:03,167 --> 00:05:05,834
أحتاج إلى أن أحمي نفسي بشكل أفضل

70
00:05:06,167 --> 00:05:09,999
(حالما تفرج عني (سيمونز
نبدأ التدريبات

71
00:05:10,250 --> 00:05:12,334
سندربك رويدا رويدا -
لا -

72
00:05:12,584 --> 00:05:14,501
أريد أن أتدرب بشكل صارم أكثر

73
00:05:14,626 --> 00:05:17,375
لا أريد أن أعتمد في المرة المقبلة
على دواء عجائبي لينقذني

74
00:05:20,125 --> 00:05:22,751
بدأت تشك في كمية
عينات الدم التي آخذها

75
00:05:23,042 --> 00:05:26,000
!لا عجب في ذلك
كم عينة تختبرين يوميا؟

76
00:05:26,125 --> 00:05:30,167
كمية غير كافية، غير كافية لأجد أي شيء
(في دمها أو في دم (كولسون

77
00:05:32,709 --> 00:05:35,375
ما من رواسب وافرة في الزجاجة لتحليلها

78
00:05:35,999 --> 00:05:39,626
بعدما أفرغنا المحتوى في دمها
مؤسف ألا نجد قطرة واحدة

79
00:05:40,918 --> 00:05:43,667
اعذريني لأنني لم أبق فترة طويلة
لأتقطع إربا إربا

80
00:05:45,042 --> 00:05:50,083
إن العينة الأخيرة من هذا الدواء العجيب
(في دم (سكاي

81
00:05:50,542 --> 00:05:52,167
ألم تتمكني من العثور على  أي أثر له؟ -
لا -

82
00:05:52,501 --> 00:05:54,292
إنها تتعافى بسرعة استثنائية

83
00:05:54,417 --> 00:05:56,751
لكنني عاجزة عن تحديد أي شيء
غير طبيعي في خلاياها

84
00:05:57,709 --> 00:06:00,501
وهل شرحت لـ(كولسون) أنك بحاجة
إلى إرسال العينات إلى المقر الرئيسي؟

85
00:06:01,250 --> 00:06:04,250
لقد منعني من ذلك
وقال إنه يريد أن يبقي الأمر سرا

86
00:06:05,042 --> 00:06:08,751
قد يكون هذا الداء اكتشافا عظيما
وقد ينقذ عددا لا يحصى من المرضى

87
00:06:08,876 --> 00:06:11,083
لماذا يتصرف كمضطرب عقلي؟

88
00:06:12,876 --> 00:06:16,626
كنت في القبو برفقته
هل لاحظت أي شيء غريب؟

89
00:06:17,876 --> 00:06:19,667
كان كل شيء غريبا

90
00:06:26,167 --> 00:06:28,417
لقد بذل المدير (فيوري) كل ما بوسعه

91
00:06:31,918 --> 00:06:33,501
لا، لا تحقنها به

92
00:06:45,751 --> 00:06:48,709
عادة عندما يطلب مني صديق معروفا
يقدم على عمل حسن

93
00:06:48,834 --> 00:06:51,334
يدعوني إلى مطعم فاخر
يشتري لي زجاجة مشروب

94
00:06:52,334 --> 00:06:55,250
هل ترغب في أن نذهب إلى السينما؟
نمسك يدي بعضنا البعض؟ حسنا

95
00:06:55,709 --> 00:06:57,751
ولكن أحتاج إلى أن أطرح عليك سؤالا أولا

96
00:06:57,876 --> 00:06:59,751
(لا أعرف أين المدير (فيوري

97
00:07:01,000 --> 00:07:04,834
لا تكن مصدوما، بالنسبة إلى رجل هادىء
أنت تثير مشكلات عديدة

98
00:07:05,167 --> 00:07:07,876
كم من معروف طلبت؟ -
واضح أنني لم أطلب ما يكفي -

99
00:07:07,999 --> 00:07:09,501
أيمكنني أن أساعدك بطريقة ما؟

100
00:07:11,209 --> 00:07:14,626
حسنا، ولكن (فيوري) عميل رفيع المستوى
وغير متوفر

101
00:07:14,876 --> 00:07:16,834
لن تجده إلا إذا أراد هو إيجادك

102
00:07:17,792 --> 00:07:20,375
أنت أيضا فعلت هذا ذات مرة
هل تذكر؟

103
00:07:21,125 --> 00:07:24,918
بالمناسبة لم أسألك
كيف كانت (تاهيتي)؟

104
00:07:25,918 --> 00:07:27,709
كانت مريعة

105
00:07:33,000 --> 00:07:34,334
أوامر جديدة

106
00:07:34,501 --> 00:07:38,834
ترصد (ش.ي.ل.د.) طاقة هائلة في السماء
(فوق حدود (كاليفورنيا) و(نيفادا

107
00:07:39,250 --> 00:07:41,709
أين العميل (كولسون)؟ -
يختلي بنفسه -

108
00:07:41,959 --> 00:07:43,250
أي حوالى بضعة أيام متتالية

109
00:07:43,375 --> 00:07:47,250
(رصد الدكتور (سيلفيغ) والدكتورة (فوستر
(بعض التحركات في (نيو مكسيكو) و(لندن

110
00:07:47,918 --> 00:07:49,918
(إنها تنذر بوصول أحد سكان (أزغارد

111
00:07:50,999 --> 00:07:52,542
ابن (أودن)؟ -
لست متأكدة من ذلك -

112
00:07:52,667 --> 00:07:55,417
(.في الحالتين، تريدنا (ش.ي.ل.د
أن نجري الاتصال الأول

113
00:07:55,626 --> 00:07:58,709
حسنا، لا بأس، لا داعي للقلق
أليس كذلك؟

114
00:07:59,751 --> 00:08:02,792
سكان (أزغارد) حلفاؤنا -
لوكي) لم يكن كذلك) -

115
00:08:16,999 --> 00:08:19,709
فيتز)؟) -
نحن نقترب بالتأكيد -

116
00:08:19,834 --> 00:08:21,792
ولكن لا يمكنني أن أتوقع ما سيحدث

117
00:08:21,959 --> 00:08:23,876
ما زال الأمر منوطا بعلم
لسنا ضليعين فيه تماما

118
00:08:23,999 --> 00:08:25,918
يبدو أن أمورا عديدة مشابهة
تحدث مؤخرا

119
00:08:26,751 --> 00:08:30,918
ألم يخبرك (كولسون) عن السبب الذي جعله
يغير رأيه بشأن إعطاء (سكاي) تلك الجرعة؟

120
00:08:32,334 --> 00:08:35,167
لا، إنه يبقي الأمر لنفسه

121
00:08:35,292 --> 00:08:37,292
إنني ألتقط موجات طاقة هائلة

122
00:08:37,417 --> 00:08:39,042
أقوى بثلاثة أضعاف
عن تلك التي رصدتها سابقا

123
00:08:39,167 --> 00:08:40,584
كم تبعد عنا؟

124
00:08:56,000 --> 00:08:59,542
(أجل، واضح أنها إحدى سكان (أزغارد -
أحاول تحديد هويتها من خلال وجهها -

125
00:09:03,292 --> 00:09:05,292
حسنا وجدتها، لم أجد اسما

126
00:09:05,417 --> 00:09:06,876
ولكن أستطيع أن أؤكد أنها كانت
(في (نيو مكسيكو

127
00:09:06,999 --> 00:09:08,667
تحارب إلى جانب ابن (أودن) وأصدقائه

128
00:09:08,792 --> 00:09:10,959
إنها تقف في صفوفنا -
أبعدوا أسلحتكم، إنها حليفتنا -

129
00:09:12,125 --> 00:09:15,000
أنتم من شعبة (ش.ي.ل.د.)؟ -
أجل -

130
00:09:15,542 --> 00:09:19,959
(أنا الـ(لايدي سيف) من سكان (أزغارد
إن عالمكم في خطر محدق

131
00:09:32,542 --> 00:09:34,167
إنها محاربة

132
00:09:34,667 --> 00:09:37,167
(رأيتها تحارب في (نيو مكسيكو
(إلى جانب ابن (أودن

133
00:09:37,334 --> 00:09:39,250
صعدت إلى ظهر آلة ناسفة عملاقة معدنية

134
00:09:39,375 --> 00:09:43,000
غرزت فيها سيفها ذات النصلين
كان الأمر مذهلا

135
00:09:43,667 --> 00:09:45,999
(.تقول إنها تحتاج إلى مساعدة (ش.ي.ل.د
للعثور على شخص ما

136
00:09:46,876 --> 00:09:48,918
هل أنت مستعد لذلك؟ -
أنا موافق -

137
00:09:49,417 --> 00:09:52,542
"ليس هذا انعكاس كلمة "موافق
ليس على تعابير وجهك

138
00:09:53,209 --> 00:09:56,209
عادة تكون تعابير وجهك مختلفة

139
00:09:58,999 --> 00:10:03,459
إذا كان شيء ما يزعجك فأنا هنا -
أعلم -

140
00:10:09,709 --> 00:10:11,292
ما هذا السحر الأسود؟

141
00:10:11,584 --> 00:10:15,999
(قال ابن (أودن) إنك مت على يد (لوكي -
كان محقا لفترة وجيزة -

142
00:10:16,292 --> 00:10:19,125
ولكن لم يكن (لوكي) وحده
الذي يمتلك قدرات دفينة

143
00:10:19,542 --> 00:10:22,125
يبدو أن (ش.ي.ل.د.) كانت تتمتع
بقدرات خاصة بها

144
00:10:23,125 --> 00:10:26,375
سيسر ابن (أودن) لسماع هذا الخبر
فهو يعتبرك صديقا

145
00:10:26,501 --> 00:10:30,042
شعور متبادل، لهذا أفضّل أن يسمع
الخبر مني إذا لم يكن لديك مانع

146
00:10:32,459 --> 00:10:35,959
عرفت أنك تبحثين عن أحد -
(إنني أطاردها، (لورلاي -

147
00:10:36,501 --> 00:10:40,042
قبل 600 عام، استعانت بقواها
لتزرع الفوضى في الممالك التسع

148
00:10:40,167 --> 00:10:43,209
لتقود جيوشا
وللإطاحة بالملوك والإمبراطوريات

149
00:10:43,334 --> 00:10:46,751
عن أي نوع من القوى نتحدث؟
القوة؟ السرعة؟

150
00:10:47,834 --> 00:10:49,125
السحر

151
00:10:50,042 --> 00:10:52,751
إنها تسيطر على إرادة الرجال
في سبيل تحقيق رغباتها

152
00:10:53,000 --> 00:10:55,626
الرجال فحسب؟
ألا تؤثر قواها في النساء؟

153
00:10:55,751 --> 00:11:00,125
لا، يتمتع الرجال بضعف لا نشاطرهم إياه

154
00:11:00,792 --> 00:11:02,334
لا أعرف عما تتحدث

155
00:11:02,459 --> 00:11:04,876
يمكن لوقع صوتها فحسب
أن يكون آسرا بحد ذاته

156
00:11:04,999 --> 00:11:06,626
بالنسبة إلى عدد ضئيل من الرجال
الذين يمكنهم مقاومتها

157
00:11:06,751 --> 00:11:10,334
يمكن لصوتها ولمستها معا
أن تسيطرا على إرادته

158
00:11:10,501 --> 00:11:13,876
كيف نردعها؟ -
بهذا -

159
00:11:15,584 --> 00:11:17,000
إنه يمنعها من الكلام

160
00:11:17,375 --> 00:11:19,918
وضعت واحدا مثله على مدى قرون
عندما كانت مسجونة

161
00:11:20,042 --> 00:11:22,292
(هربت عندما غزا (جان الظلام
(على (أزغارد

162
00:11:22,417 --> 00:11:25,709
وجاءت إلى هنا عن طريق أحد ممرات
لوكي) السرية بين العالمين)

163
00:11:25,834 --> 00:11:27,125
هل نعرف مكانها حاليا؟

164
00:11:27,459 --> 00:11:30,250
كل ما أعرفه هو أن (بايفروست) أوصلني
إلى آخر مكان شوهدت فيه

165
00:11:30,375 --> 00:11:32,334
تقع في ذاك الاتجاه بلدات صغيرة
على الأغلب

166
00:11:32,459 --> 00:11:35,626
فلنبدأ بالبحث عن أنشطة غريبة
على مسافة بضع مئات الأميال

167
00:11:36,167 --> 00:11:38,417
مثل عمليات السطو، السرقة والاعتداءات

168
00:11:38,542 --> 00:11:42,959
إذا اعتادت هذه المرأة الحكم
على إمبراطوريات فلن يكون إرضاؤها سهلا

169
00:11:44,125 --> 00:11:47,542
أطلب الذهب فتحضر لي ورقا؟

170
00:11:48,083 --> 00:11:53,792
إنها أموال نقدية مثل الذهب
هذه هي عملتنا هنا

171
00:11:54,042 --> 00:11:55,501
ومن هذه المرأة القبيحة؟

172
00:11:58,167 --> 00:12:00,542
(هذا (بن فرانكلين

173
00:12:00,918 --> 00:12:03,709
كان رئيسا للجمهورية
حكم هذه البلاد بأسرها

174
00:12:08,459 --> 00:12:10,918
ويمكن للنساء أن يحكمن أرضكم
أليس كذلك؟

175
00:12:11,125 --> 00:12:13,042
ستكونين الأولى

176
00:12:14,083 --> 00:12:17,167
أجل، سأكون كذلك

177
00:12:18,834 --> 00:12:21,626
ما بالك (دواين)؟
ابتعد، ابتعد

178
00:12:22,042 --> 00:12:24,334
أمضيت النهار بطوله وأنا  أبعث لك
الرسائل النصية، كنت قلقة جدا

179
00:12:24,459 --> 00:12:25,792
اعتقدت أنك ميت في قناة
في مكان ما

180
00:12:25,918 --> 00:12:27,459
لا، لا، لا تفعلي حبيبتي
لا داعي للقلق

181
00:12:27,584 --> 00:12:31,167
(لقد أطفأت هاتفي لأن الصوت يزعج (لورلاي

182
00:12:31,292 --> 00:12:32,667
هل هذه ملابسي؟

183
00:12:33,834 --> 00:12:36,250
لماذا ترتدي هذه المرأة ملابسي (دواين)؟

184
00:12:36,375 --> 00:12:40,626
من يكون (دواين) الذي تتحدث عنه؟ -
(إنه أنا، اسمي الحقيقي (دواين -

185
00:12:41,042 --> 00:12:43,334
هكذا تدعوني، إنها زوجتي -
أجل -

186
00:12:48,042 --> 00:12:51,667
هل تفضّلها علي؟ -
إنها نكرة مقارنة بك -

187
00:12:52,083 --> 00:12:55,334
نكرة؟ حقا؟ تلك النكرة تمتلك هذا النادي

188
00:12:56,042 --> 00:12:59,250
أتعلم؟ فليخرج الجميع، ارحلوا
لقد أقفلنا اليوم، ارحلوا

189
00:12:59,375 --> 00:13:04,751
سئمت هذا الإزعاج (روستر)، أوقفه -
...لا يدعى (روستر)، إنه -

190
00:13:05,000 --> 00:13:07,959
آسف حبيبتي، ولكنك تثيرين جلبة هائلة

191
00:13:11,334 --> 00:13:15,417
هذه ملفات تقارير الشرطة التي تغطي
مئة ميل من المنطقة التي وصلت إليها

192
00:13:15,751 --> 00:13:17,959
كل ما حدث خلال الساعات الـ48 الأخيرة

193
00:13:18,042 --> 00:13:21,000
...عندما تقررين مراجعة المعلومات -
أجيد استعمال هذه الأجهزة -

194
00:13:22,167 --> 00:13:25,000
إنه نظام قديم كنا نستعمله نحن
وممالك أخرى منذ زمن بعيد

195
00:13:26,501 --> 00:13:32,792
لقد زرت ممالك أخرى والتقيت
بفصائل مختلفة وكائنات فضائية

196
00:13:33,542 --> 00:13:37,876
هل صادفت مخلوقات زرقاء؟ -
أجل، طبعا -

197
00:13:38,209 --> 00:13:39,876
أية مخلوقات؟

198
00:13:40,417 --> 00:13:46,042
(سكان كواكب (إنتردايت)، (ليفيا
(فيراغوت) (كري)، (ساركس) و(سنتور)

199
00:13:46,584 --> 00:13:48,918
حاولت عمالقة الجليد اجتياح أرضكم
قبل آلاف السنين

200
00:13:49,000 --> 00:13:52,042
ولكن سكان (أزغارد) أبعدوهم -
نشكركم على ذلك -

201
00:13:52,501 --> 00:13:55,584
والآخرون، هل جاؤوا إلى هنا مؤخرا؟

202
00:13:58,626 --> 00:14:03,292
(اهدأ يا (فيليب) ابن (كول
لم تزر أي من الكائنات الأخرى الأرض

203
00:14:05,792 --> 00:14:07,709
هنا، عملية سرقة كميات من الذهب

204
00:14:08,250 --> 00:14:12,626
وهنا، سطا رجال على دراجات نارية
من نوع (هارلي)  على متجر بقوة السلاح

205
00:14:12,751 --> 00:14:16,751
إن الأمر يتحقق أسرع مما توقعت
إنها تجمع الرجال والذهب والأسلحة

206
00:14:17,876 --> 00:14:19,792
إن (لورلاي) تؤلف جيشا

207
00:14:20,626 --> 00:14:23,167
اقتفيت أثر الرجال إلى ناد للدراجين
(يدعى (روزيز ديزرت أوايزس

208
00:14:23,501 --> 00:14:25,125
لا شك في أنه المكان
(الذي تختبىء فيه (لورلاي

209
00:14:25,999 --> 00:14:28,167
سنوافي موكب (ش.ي.ل.د.) إلى هناك
بعد عشر دقائق

210
00:14:28,375 --> 00:14:31,125
جيد، الآن يمكنك أن تتباهى بهذه الأسلحة

211
00:14:32,918 --> 00:14:35,042
أهي أسلحة (نايت نايت)؟ -
صنعت بالتقنية ذاتها -

212
00:14:35,167 --> 00:14:37,542
لكن لم نعد نطلق عليها هذا الاسم -
حان الوقت لذلك -

213
00:14:38,167 --> 00:14:42,417
إنها تسمى (أيسرز)، أسلحة تعجيزية
...تطلق الخراطيش

214
00:14:42,542 --> 00:14:43,876
إنها رائعة

215
00:14:44,626 --> 00:14:46,542
لم يكن انتقادك في مكانه

216
00:14:47,626 --> 00:14:49,792
كما أنني زدت قوة الطلقة 3 أضعاف

217
00:14:50,751 --> 00:14:53,959
ولكنني أدركت أن بعد شجاراتنا
...(مع (مايك) و(سنتيبيد

218
00:14:54,167 --> 00:14:56,584
مرحبا -
آسف، كنا بحاجة إلى ما هو أقوى -

219
00:14:57,626 --> 00:14:58,959
لا بل أفضل

220
00:15:00,042 --> 00:15:02,042
اعتقدت أنك لا تحبين الأسلحة -
لا -

221
00:15:02,167 --> 00:15:04,626
لطالما قلت إنني إذا احتجت إلى مسدس
فسوف أحمل واحدا

222
00:15:05,209 --> 00:15:06,542
سنحتاج إلى هذه

223
00:15:07,292 --> 00:15:11,626
عندما تواجه أشخاصا يتم التحكم بهم
أحيانا يصعب التفريق بين الصديق والعدو

224
00:15:12,459 --> 00:15:14,667
بهذه الطريقة يمكننا القضاء على طرف
من الطرفين

225
00:15:14,834 --> 00:15:17,876
أين (لايدي سيف)؟ -
هل ننطلق؟ -

226
00:15:28,292 --> 00:15:30,876
تحب (لورلاي) القصور والقلاع

227
00:15:31,125 --> 00:15:33,375
هذا المكان متواضع جدا
مقارنة بمسكنها المعتاد

228
00:15:33,542 --> 00:15:36,334
لم يجذبها المكان إلى هنا
إنما عدد الرجال

229
00:15:36,626 --> 00:15:38,959
كم من رجل يوجد معها في الداخل؟
هل رأيتم المشتبه بها؟

230
00:15:39,209 --> 00:15:41,834
أجل رأيناها وهي جميلة

231
00:15:48,626 --> 00:15:49,959
ما هذا؟

232
00:15:50,501 --> 00:15:53,042
يبدو أننا لفتنا انتباه رجال القانون

233
00:15:53,584 --> 00:15:56,751
أقسمت أن تحارب من أجلي -
أجل وسأفعل -

234
00:15:57,000 --> 00:15:58,876
ولكن بحوزتهم أسلحة هائلة

235
00:15:59,167 --> 00:16:02,999
حتى إن برفقتهم امرأة من العصور الوسطى
وهي تحمل سيفا

236
00:16:04,501 --> 00:16:05,834
(سيف)

237
00:16:08,125 --> 00:16:11,375
إنهم يحاصروننا من الجهتين
لن ننفذ بريشنا بسهولة

238
00:16:13,125 --> 00:16:15,792
لايدي سيف)، أيمكنك أن تؤمني)
لنا التغطية؟

239
00:16:22,918 --> 00:16:25,250
!يا لها من ترجمة! شكرا

240
00:16:28,459 --> 00:16:30,709
الطريق سالك -
يا رجال، ابقوا في الخارج -

241
00:16:30,876 --> 00:16:32,292
(واتركوا (سيف) تتولى أمر (لورلاي

242
00:16:32,417 --> 00:16:34,125
وارد)، اذهب إلى الخلف)
حاصروا المبنى

243
00:16:37,375 --> 00:16:41,876
لورلاي)، أرى أنك ما زلت تتلاعبين)
بالرجال لينفذوا أعمالك القذرة

244
00:16:42,167 --> 00:16:44,542
أرى أنك ما زلت متأخرة
بخطوة أو خطوتين

245
00:16:44,876 --> 00:16:48,083
(تعلمين كيف ستنتهي المسألة (لورلاي
لذا رافقيني بملء إرادتك

246
00:16:48,209 --> 00:16:53,584
لا شك في أنك تخالينني أحدا يخشاك
سبق أن تفوقت عليك أم نسيت؟

247
00:16:56,542 --> 00:16:58,042
مزقوها إربا إربا

248
00:17:24,667 --> 00:17:27,876
اسمع، أنا متأكد من أنك رجل منطقي

249
00:17:29,834 --> 00:17:31,792
روستر)، (روستر)؟ هل أنت جدي؟)

250
00:17:51,209 --> 00:17:53,626
أنت محارب ممتاز -
هذا صحيح -

251
00:17:54,042 --> 00:17:56,083
لذا ضعي يديك خلف ظهرك
واجثي على ركبتيك

252
00:17:58,083 --> 00:18:02,417
الرجال يجثون أمامي
أما أنا فلا أجثو أمامهم

253
00:18:05,959 --> 00:18:07,501
أحتاج إلى الدعم هنا

254
00:18:09,209 --> 00:18:10,876
هذا ليس ما تحتاج إليه

255
00:18:16,667 --> 00:18:21,334
خذني إلى مكان فاخر يليق بحاكمة، بملكة

256
00:18:22,292 --> 00:18:23,751
أعرف المكان المناسب

257
00:18:29,375 --> 00:18:32,209
(لم تتغير خيانة (لورلاي
على الرغم من اختلاف العالم

258
00:18:33,709 --> 00:18:36,334
سنجدهما، فكل عميل في المنطقة
يبحث عنهما

259
00:18:36,501 --> 00:18:40,751
وما الغاية من ذلك؟ لقد تصدع الطوق

260
00:18:41,999 --> 00:18:44,375
هناك مخاطرة، لم نعد نمتلك وسيلة
لنضع حدا لسحرها

261
00:18:46,417 --> 00:18:48,999
دعيني أهتم بالموضوع، ابقي هنا

262
00:18:49,834 --> 00:18:51,959
وحاولي ألا تحدثي ثقبا
في طائرتي

263
00:18:54,083 --> 00:18:56,125
هل أصبح (وارد) دجالا؟ -
لا -

264
00:18:56,375 --> 00:18:57,709
(وفقا لـ(لايدي سيف

265
00:18:57,834 --> 00:19:00,250
لا ينسى الرجال الذين تسيطر عليهم
لورلاي) هويتهم أو ما يعرفون)

266
00:19:00,375 --> 00:19:02,876
لكنها تصبح تجسيدا لرغباتهم

267
00:19:03,209 --> 00:19:07,042
حالما نجدهما يمكننا أن نبطل سحرها
وأن نستعيد (وارد)، أليس كذلك؟

268
00:19:07,167 --> 00:19:10,000
(أجل، حالما يعاد الطوق إلى عنق (لورلاي
يبطل السحر

269
00:19:10,125 --> 00:19:13,709
ولكن هذه هي المشكلة
لقد أصيب الطوق بطلق ناري في الصحراء

270
00:19:14,334 --> 00:19:15,667
هل تظن أنك تستطيع تصليحه؟

271
00:19:17,334 --> 00:19:20,417
إن المعدن والوزن مشابهان
(لأدوات (بيرسيركر

272
00:19:20,542 --> 00:19:22,876
ولكنه يتمتع بمتغيرات مجهولة
لا تحصى

273
00:19:23,250 --> 00:19:25,834
أمامك بضع ساعات -
حسنا -

274
00:19:27,417 --> 00:19:31,542
"ماذا أفعل؟ وإياك أن تقول "لا شيء
أو أن تحتجزني هنا

275
00:19:31,667 --> 00:19:33,751
لأعد أحجار السقف
بينما (وارد) مفقود

276
00:19:33,876 --> 00:19:36,501
يمتلك (وارد) صناديق وخزائن
في كل أنحاء العالم

277
00:19:36,709 --> 00:19:39,042
إنها مليئة بالنقود والأسلحة والهويات

278
00:19:39,167 --> 00:19:42,876
سيستعين بأسماء مستعارة، بالمال بأي شيء
ليبقي (لورلاي) متوارية عن الأنظار

279
00:19:44,250 --> 00:19:47,417
أنت أفضل راداراتنا، جديهما

280
00:19:50,042 --> 00:19:54,209
سيدي، هلا تمنحني قليلا من وقتك
(يتعلق الأمر بـ(جي أيتش 325

281
00:19:54,375 --> 00:19:55,709
هل وجدت شيئا؟ -
لا -

282
00:19:55,834 --> 00:19:57,834
لقد وصلت إلى طريق مسدود
بسبب مواردي المحدودة

283
00:19:57,959 --> 00:20:01,334
إن خصائص الدواء جديدة بالنسبة إلي
...وهي مدهشة بحد

284
00:20:01,626 --> 00:20:02,959
ولكن سبق أن ناقشنا الموضوع

285
00:20:03,042 --> 00:20:06,125
إنني أطلب منك مجددا أن نرسل عينة
من دم (سكاي) إلى المقر الرئيسي

286
00:20:06,250 --> 00:20:07,584
للمزيد من الدراسات

287
00:20:07,709 --> 00:20:09,626
هذا الاقتراح مرفوض -
لماذا؟ -

288
00:20:09,751 --> 00:20:12,250
لا أحتاج إلى أن أشرح لك
فوائد هذا الدواء

289
00:20:12,375 --> 00:20:16,042
أنت اختبرتها أولا بنفسك -
لا، هذا أمر -

290
00:20:17,959 --> 00:20:19,999
!ليس سببا مقنعا

291
00:20:21,584 --> 00:20:24,209
من واجبي إطاعتك سيدي بصفتك
الضابط الآمر

292
00:20:24,334 --> 00:20:26,292
ولكن من واجبي أيضا بصفتي عالمة
(.في (ش.ي.ل.د

293
00:20:26,417 --> 00:20:28,542
أن أتابع الموضوع بهدف إنقاذ
حياة الانسان

294
00:20:28,667 --> 00:20:30,375
نظرا إلى وضع (وارد) مؤخرا
...علينا أن

295
00:20:30,501 --> 00:20:34,375
ضحى رجلان بحياتهما في مجمع
مزروع بالمتفجرات ليبقيا الدواء مخبأ

296
00:20:34,667 --> 00:20:35,999
وما زلنا نجهل السبب

297
00:20:36,167 --> 00:20:38,999
(لحين اكتشافه، لحين نتحدث إلى (فيوري
ونحصل على الإجابات

298
00:20:39,334 --> 00:20:42,042
يبقى سر هذا الدواء وغموضه
بين هذه الجدران

299
00:20:42,167 --> 00:20:43,584
ركزي على المهمة

300
00:20:43,751 --> 00:20:46,626
(سيطرت (لورلاي) على (وارد
وليس لدينا أدنى فكرة إلى أين تصطحبه

301
00:21:10,751 --> 00:21:14,709
أنا محظوظة لأنني وجدتك
فأنت رجل واسع الحيلة

302
00:21:14,834 --> 00:21:16,167
تلقيت تدريبا ممتازا

303
00:21:16,417 --> 00:21:20,751
لا، هناك فرق شاسع بينك
وبين أولئك الرجال في الصحراء

304
00:21:20,959 --> 00:21:24,667
لست غبيا، أعرف أنك تقدرينني
تماما كما تقدرين أولئك الدراجين

305
00:21:25,083 --> 00:21:28,667
والحقيقة هي أن الأمر لا يهمني -
بسبب ما تشعر به -

306
00:21:28,792 --> 00:21:31,375
سبق أن كننت المشاعر
لأحد أفراد طاقمي

307
00:21:32,125 --> 00:21:37,209
يبدو الأمر غباءً الآن، قد أموت من أجلك
أي رجل قد يموت من أجلك

308
00:21:37,459 --> 00:21:42,542
لكنني لا أريدهم، أريدك أنت
فأنت أقوى

309
00:21:43,417 --> 00:21:47,125
رجل حقيقي تتقد بداخله حماسة
(محاربي (بيرسيركر

310
00:21:49,792 --> 00:21:51,709
سوف تقدّم لي جيشا

311
00:21:54,000 --> 00:21:57,334
وسأقدّم لك هدية بالمقابل

312
00:22:26,250 --> 00:22:31,709
عندما وصلت إلى هنا اعتقدت أن الأرض
مكان غير ملائم

313
00:22:34,000 --> 00:22:36,959
ولكن من هنا أراها جميلة جدا

314
00:22:38,876 --> 00:22:44,125
أمضيت السنوات الـ600 مسجونة
في زنزانة باردة ومظلمة

315
00:22:46,000 --> 00:22:53,501
حنجرتي مقيدة بطوق
صوتي مخفي، معذبة

316
00:22:54,417 --> 00:22:57,584
لن تعودي إلى هناك مجددا -
ولكن (سيف) تطاردني -

317
00:22:57,876 --> 00:23:00,042
ولن يهدأ لها بال، لن تتوقف

318
00:23:01,501 --> 00:23:03,125
لن أعرف السلام

319
00:23:05,375 --> 00:23:09,959
سوف نمحوها من المعادلة
سوف نتخلص من الخطر

320
00:23:10,042 --> 00:23:13,918
(إن قبور أعداء سكان (أزغارد
(تعج برجال قللوا من قيمة (سيف

321
00:23:15,250 --> 00:23:18,876
لا تقترف الخطأ ذاته
فأنت لا تعرفها

322
00:23:20,250 --> 00:23:22,834
لا، لا أعرفها

323
00:23:22,959 --> 00:23:27,083
ولكن الأشخاص الذين تتعاون معهم الآن
هم الذين أعرفهم

324
00:23:35,876 --> 00:23:37,167
أتسمحين؟

325
00:23:47,042 --> 00:23:52,334
تمتلكين خبرة باستعمال السيوف -
أجل ولكنني أفضّل استعمال يدي -

326
00:23:53,459 --> 00:23:58,501
رائع، ولكن أحذرك
إن (لورلاي) بارعة في القتال

327
00:24:01,292 --> 00:24:04,584
لماذا تستميل الرجال إذا؟
لماذا تجعلهم يحاربون من أجلها؟

328
00:24:05,375 --> 00:24:06,709
...حسنا

329
00:24:09,292 --> 00:24:14,459
أظن أن الأمر يسعدها
بالأخص إذا كان الرجل حصة غيرها

330
00:24:14,584 --> 00:24:18,501
كما أن أفضل محارب يحتاج إلى جيش
للهيمنة على إمبراطورية

331
00:24:19,083 --> 00:24:21,751
لذا تبقى هي القدوة

332
00:24:21,918 --> 00:24:28,083
تتحد بأقوى المحاربين الذين تجدهم
ثم تطلق العنان لبحور من الدماء والدمار

333
00:24:30,125 --> 00:24:35,042
(إن الرجل الذي برفقتها، (وارد
يتمتع بقوى قاهرة شأنه شأن أي محارب

334
00:24:36,042 --> 00:24:37,751
إنه أحد أفضل محاربينا

335
00:24:39,000 --> 00:24:40,751
فهمت

336
00:24:42,918 --> 00:24:46,334
(سبق أن مررت بتجربتك (ميليندا ماي

337
00:24:47,501 --> 00:24:50,083
وقع رجل كنت أهتم لأمره
ضحية سحرها

338
00:24:50,999 --> 00:24:55,999
لشدة ما كان مسحورا بها
ضحى بعائلته وبأصدقائه وبي

339
00:24:58,000 --> 00:25:00,626
استعدي لتفعلي ما قد يتوجب عليك فعله

340
00:25:01,876 --> 00:25:03,626
...(إن عميلك (وارد -
ليس عميلي -

341
00:25:03,751 --> 00:25:05,709
هذا صحيح حاليا

342
00:25:06,375 --> 00:25:09,042
ولكن العميل (وارد) لم يعد العميل
الذي عهدته

343
00:25:09,167 --> 00:25:12,876
لن يتردد في قتلك -
(لن يقتلني (وارد -

344
00:25:13,042 --> 00:25:15,542
لا تسمحي لمشاعرك بأن تؤثر في حكمك

345
00:25:16,709 --> 00:25:18,000
لا أسمح لها بذلك

346
00:25:19,334 --> 00:25:22,792
قد يحاول أن يقتلني
ولكنه لن يفعل

347
00:25:27,334 --> 00:25:28,959
لقد رصدتهما كاميرات المراقبة

348
00:25:29,209 --> 00:25:31,834
إذا كانت تريد (لورلاي) جيشا من الرجال
الأثرياء والمطيعين

349
00:25:32,751 --> 00:25:34,292
فأظن أنها فازت بالجائزة الكبرى

350
00:25:43,042 --> 00:25:44,375
"الطريق سالك" -
"الطريق سالك" -

351
00:25:50,626 --> 00:25:52,751
الطريق سالك -
لقد رحلت -

352
00:25:54,042 --> 00:25:56,584
اقلبوا الجناح رأسا على عقب -
حاضر سيدي -

353
00:26:01,751 --> 00:26:04,918
(أعرف أنك قلت إن علاقتكما أنت و(وارد
لن تشكل مشكلة

354
00:26:05,000 --> 00:26:07,626
ولكنني أعرف أنك لن تخبريني
في حال كانت كذلك

355
00:26:08,959 --> 00:26:11,959
فيتز)، هناك كاميرات موزعة)
في كل أنحاء البلدة

356
00:26:12,542 --> 00:26:14,375
اقتف أثرهما عبرها

357
00:26:18,999 --> 00:26:21,250
لا أثر لهما على أية كاميرا مراقبة
في كل أنحاء المدينة

358
00:26:21,542 --> 00:26:22,959
كانت محاولة تستحق العناء

359
00:26:23,042 --> 00:26:25,083
يعرف (وارد) أسلوب عملنا
ويعرف كيف يتفادى الكاميرات

360
00:26:25,209 --> 00:26:29,876
لقد وسعت نطاق البحث وأستعين بمساعدة
الأقمار الصناعية، سنجدهما

361
00:26:30,292 --> 00:26:33,250
أحمل خبرا سارا، لقد أصلحت
(طوق (لورلاي

362
00:26:34,209 --> 00:26:35,876
دعني أتحقق منه لأتأكد

363
00:26:35,999 --> 00:26:38,167
إن معادن (أزغارد) مختلفة تماما
عن معادن هذا الكوكب

364
00:26:38,292 --> 00:26:40,834
طبعا، ولكنني أظن أنك ستجدين العمل
بالمستوى المطلوب

365
00:26:40,959 --> 00:26:42,542
إنه في غرفتك

366
00:26:43,209 --> 00:26:46,125
أنت و(وارد) تلقيتما التدريب ذاته
أنتما من الطينة ذاتها

367
00:26:46,250 --> 00:26:48,542
لو كنت مكانه إلى أين كنت لتهربي؟

368
00:26:49,000 --> 00:26:50,334
إن معدن (أزغارد) كثيف

369
00:26:50,459 --> 00:26:52,417
كان يجدر بي أن أجد المعدات المناسبة
ولكن ستتأكدين بنفسك

370
00:26:52,542 --> 00:26:56,584
ما من خدش واحد لأنني بارع جدا
هذا صحيح

371
00:26:57,542 --> 00:26:59,542
أحسنت صنيعا، أنت ذكي جدا

372
00:27:17,042 --> 00:27:22,542
لو كنت مكان (وارد) لما هربت
لكنت تخلصت من التهديد الأساسي

373
00:27:29,459 --> 00:27:32,209
إننا نقلع، لماذا نقلع بالطائرة؟ -
ما هذا الصوت؟ -

374
00:27:32,667 --> 00:27:34,959
...سأذهب لأتحقق منه، أنت -
لازمي مكانك، أعلم -

375
00:27:38,834 --> 00:27:40,250
هناك من احتجزنا

376
00:27:41,459 --> 00:27:42,792
(فيتز) -
سيدي -

377
00:27:43,626 --> 00:27:46,375
وارد) و(لورلاي) على متن الطائرة)
أين الطوق؟ أين (سيف)؟

378
00:27:46,626 --> 00:27:48,375
بالداخل، لهذا أقف كحارس

379
00:27:48,876 --> 00:27:50,959
(لا أريد أن تخرج (سيف
(لتلحق الأذى بـ(لورلاي

380
00:27:52,584 --> 00:27:53,918
طبعا، لا نريد ذلك

381
00:27:54,209 --> 00:27:58,334
و(لورلاي) تريدني أن أنزل إلى الطبقة
السفلية لأراقب الفتاتين

382
00:27:58,709 --> 00:28:01,751
لقد احتجزتهما، لن أسمح لهما
(بأن تفسدا خطة (لورلاي

383
00:28:03,667 --> 00:28:07,000
إنها الأفضل، أليس كذلك سيدي؟ -
أجل، إنها مختلفة -

384
00:28:15,876 --> 00:28:19,999
ألست أنت المحاربة الشجاعة؟ -
خطفت طائرتي، أريد أن أستعيدها -

385
00:28:20,999 --> 00:28:23,709
لا يمكننا أن نحصل دائما على ما نريد

386
00:28:25,999 --> 00:28:28,250
في الواقع، أنا أستطيع ذلك

387
00:29:01,584 --> 00:29:05,918
سآخذ سيف (سيف)، سيبدو أفضل بيدي

388
00:29:06,083 --> 00:29:09,083
وارد)، لا تفعل هذا) -
كانت هذه الخطة -

389
00:29:09,459 --> 00:29:13,417
التخلص من (سيف)، اختطاف الطائرة
والتخلص من كل من يعترض طريقنا

390
00:29:15,584 --> 00:29:19,584
ابتعدي عن طريقها -
هذه خطتها وليست خطتك -

391
00:29:20,417 --> 00:29:23,459
قاومها، أنا أعرفك، أنت مناضل

392
00:29:23,834 --> 00:29:28,501
أهذه هي؟ المحاربة الجميلة
صاحبة القلب القاسي؟

393
00:29:37,626 --> 00:29:41,792
إن قلبه يرقص على نغمات قلبي
وقلبي وحده

394
00:29:42,459 --> 00:29:44,792
لا داعي لتجعل ما بيننا هو السبب

395
00:29:46,542 --> 00:29:48,834
أخبرني من كان يشتهي قبلي

396
00:29:50,542 --> 00:29:54,292
ولكن عزيزتي، لم تكن أنت من اشتهاها

397
00:30:15,709 --> 00:30:17,000
أين (سيمونز)؟

398
00:30:18,667 --> 00:30:22,292
ماذا تفعلين؟ -
سيدي، هل أنت... على طبيعتك؟ -

399
00:30:22,667 --> 00:30:26,167
(طبعا أنا كذلك، لقد احتجز (فيتز
سيف) في الحجيرة)

400
00:30:26,292 --> 00:30:28,626
علينا أن نفتح الباب لنخرجها
ما الأمر؟

401
00:30:29,334 --> 00:30:32,167
كولسون)، لقد فتحا سقيفة الهواء)
لقد اختفت

402
00:30:32,542 --> 00:30:34,626
أخشى أنها طارت من الطائرة

403
00:30:34,918 --> 00:30:37,667
(هل تمازحانني؟ إنها من سكان (أزغارد
لا تزال (سيف) في الخارج

404
00:30:38,209 --> 00:30:39,626
افتحا الباب ولتدخل

405
00:30:39,751 --> 00:30:41,459
أنت رافقيني، أحتاج إلى مساعدتك

406
00:30:52,834 --> 00:30:54,417
هل من شيء آخر للمساعدة؟

407
00:30:56,167 --> 00:30:57,709
حسنا، جيد، جيد، سأكون هنا

408
00:31:13,292 --> 00:31:17,375
(اتركيني بسلام، عودي إلى (أزغارد -
وأنت تبقين هنا؟ -

409
00:31:18,250 --> 00:31:19,959
لا أظن ذلك

410
00:31:22,459 --> 00:31:24,125
ماذا تفعل؟ لا

411
00:31:24,876 --> 00:31:30,125
لن أشكل خطرا على (أزغارد) بعد الآن
هلا تتركينني في حال سبيلي

412
00:31:30,876 --> 00:31:35,918
أما من رحمة في قلبك -
لا شأن لقلبي بالموضوع -

413
00:31:36,501 --> 00:31:38,417
لدي أوامر تقضي بإعادتك

414
00:31:39,626 --> 00:31:42,083
طوال تلك السنوات وما زلت (سيف) ذاتها

415
00:31:42,459 --> 00:31:46,375
تنفذين ما يطلب منك
تسيرين في ظل من يأمروك

416
00:31:47,542 --> 00:31:54,959
لم تنالي يوما ما ترغبين فيه
(لا (هالدور) ولا... ابن (أودن

417
00:31:56,459 --> 00:32:01,709
الرجل الذي يعتبرك حيوانا وليس امرأة -
(أعطني سيفي (لورلاي -

418
00:32:01,999 --> 00:32:07,042
هذا هو الفرق بيني وبينك
أنا لا أنصاع للأوامر

419
00:32:15,626 --> 00:32:17,918
تحلي بالقوة من أجلي حبيبتي
تحلي بالقوة

420
00:32:19,792 --> 00:32:24,792
سيمونز)، لا يفترض بك أن تكوني هنا)
وارد)؟ أظن أنه لدينا مشكلة كبرى)

421
00:32:41,501 --> 00:32:44,459
(حري بك أن تعودي إلى هنا (سيمونز
لا يمكنك أن تهربي، اتفقنا؟

422
00:32:44,792 --> 00:32:46,167
...لا تريد (لورلاي) أي -
(فيتز) -

423
00:32:49,709 --> 00:32:52,999
يا للمسكين! دائما يتعرض للضرب
ويغمى عليه، أليس كذلك؟

424
00:33:30,209 --> 00:33:34,501
اقتليني، أفضّل أن أموت على أن أعود
إلى ذلك المكان

425
00:33:36,334 --> 00:33:40,918
لن تنجي بريشك بهذه السهولة -
لماذا؟ هذا ما تريدينه -

426
00:33:42,167 --> 00:33:44,250
أرى ذلك في عينيك

427
00:33:45,999 --> 00:33:51,250
أو تفضّلين أن تعرفي كيف لحق بي الرجل الذي
أحببت مثل الكلب؟

428
00:33:52,626 --> 00:33:57,125
أن تسمعي عن لمساته وقبَله
...والنظرات في عينيه عندما

429
00:34:03,250 --> 00:34:04,876
ماذا كنت تقولين؟

430
00:34:08,125 --> 00:34:09,709
آسف على ما سأفعل

431
00:34:13,375 --> 00:34:20,125
مهلا، آسف، هذا أنا، اتفقنا؟
لقد عدت إلى رشدي

432
00:34:20,959 --> 00:34:22,292
إنه يقول الحقيقة

433
00:34:25,083 --> 00:34:26,501
يسرني أن أعرف ذلك

434
00:34:29,834 --> 00:34:34,083
أعتذر، إن الأضرار التي تسببت بها
في طائرتك مؤسفة

435
00:34:34,292 --> 00:34:35,626
لقد شهدت أضراراَ أسوأ منها

436
00:34:36,000 --> 00:34:39,876
أؤكد لك أن (لورلاي) ستعاقب بصرامة
بسبب الجرائم التي ارتكبتها بحق شعبكم

437
00:34:39,999 --> 00:34:42,209
لا شك في أن العملية كانت صعبة
بالنسبة إليك

438
00:34:42,334 --> 00:34:47,125
بعد كل  ما فعلته بك
أن تغضي النظر عن الموضوع وأن تنسيه

439
00:34:48,626 --> 00:34:51,000
أمر (أودين) بإعادتها حية

440
00:34:51,667 --> 00:34:55,918
بصفتي إحدى محارباته
أنفذ رغباته

441
00:34:56,292 --> 00:34:58,501
بغض النظر عما كلفك الأمر؟

442
00:34:59,501 --> 00:35:02,125
(.كما في (ش.ي.ل.د
إننا نلتزم بالأوامر

443
00:35:06,167 --> 00:35:08,834
شرفني أن أحارب إلى جانبكم

444
00:35:18,042 --> 00:35:21,334
سوف أقوم بفحص دقيق لمعرفة
نسبة الأضرار التي ألحقت بنا

445
00:35:22,709 --> 00:35:24,751
ما نسبة الأضرار التي ألحقت بك؟

446
00:35:28,042 --> 00:35:30,334
...لم يحطم شيئا، لذا -
ليس هذا ما عنيته -

447
00:35:31,334 --> 00:35:34,459
عليك أن تكلميه وأن تناقشي الموضوع

448
00:35:35,584 --> 00:35:37,792
وأنت عليك أن تأخذ بنصيحتك

449
00:35:38,959 --> 00:35:42,083
(إنك تخفي شيئا منذ حادثة (غيست هاوس

450
00:35:46,334 --> 00:35:52,584
(إذا لم ترغب في إخباري، أخبر (سكاي
تستحق أن تعرف ما رأيته هناك

451
00:36:07,042 --> 00:36:11,709
أظن أنني سأسمح لك بأن تضربيني
مرارا وتكرارا

452
00:36:11,834 --> 00:36:13,584
...ولكن لم لا -
لا بأس -

453
00:36:13,834 --> 00:36:17,501
...لا، لم أتعمد يوما

454
00:36:18,709 --> 00:36:20,876
...لم أشأ أن أؤذي -
لم تفعل -

455
00:36:21,167 --> 00:36:23,999
لم يكن في الأمر مخاطرة معي
سبق أن قلت لك

456
00:36:24,083 --> 00:36:25,751
هذا صحيح

457
00:36:26,959 --> 00:36:28,751
يبدو أن حديثنا انتهى

458
00:36:35,834 --> 00:36:37,292
حسنا

459
00:36:40,292 --> 00:36:42,209
ولكن إذا كان ما قالته (لورلاي) صحيحا

460
00:36:44,083 --> 00:36:46,542
كنت صادقا معها أكثر مما كنت مع نفسك

461
00:36:57,209 --> 00:37:00,626
لم أقل إنك كنت ضعيفا
قلت إن الرجال جميعهم ضعفاء

462
00:37:02,083 --> 00:37:07,459
سيدي، فهمت لماذا اضطررت إلى أن تلكمني
وأنا أسامحك

463
00:37:07,584 --> 00:37:09,417
(هل لي ببعض الوقت مع (سكاي
على انفراد من فضلكما؟

464
00:37:09,626 --> 00:37:11,083
أجل

465
00:37:20,667 --> 00:37:24,417
أعرف تلك التعابير وثمة ما ينبئني
بأنه يجدر بي أن أجلس

466
00:37:25,501 --> 00:37:27,751
كنت أبحث عن طريقة لأخبرك التالي

467
00:37:27,876 --> 00:37:32,375
كنت أبحث عن إجابات
عن شيء ما يساعدني في التفسير

468
00:37:35,834 --> 00:37:37,417
ولكنني لم أجد شيئا

469
00:37:38,167 --> 00:37:42,876
إن الدواء الذي أنقذنا

470
00:37:44,125 --> 00:37:46,834
عندما وجدناه اكتشفت شيئا مختلفا

471
00:37:48,584 --> 00:37:54,918
مصدره... كان كائنا غريبا

472
00:37:57,667 --> 00:38:03,584
كائن غريب كما في غير مألوف؟ -
لا -

473
00:38:10,709 --> 00:38:14,542
حالما عرفت ما هو حاولت أن أمنعهم
من أن يحقنوك به ولكنني تأخرت

474
00:38:15,584 --> 00:38:17,792
(أنا آسف (سكاي

475
00:38:18,334 --> 00:38:21,667
كنت تحاول أن تنقذ حياتي
لقد أنقذت حياتي

476
00:38:21,792 --> 00:38:26,667
كنت أتوق إلى ذلك لهذا عرضتك لنتائج
أو أعراض جانبية مجهولة

477
00:38:27,125 --> 00:38:33,918
آسفة لأقول التالي سيدي ولكن إن يكن؟
نحن على قيد الحياة

478
00:38:34,667 --> 00:38:39,042
تجري تلك المادة في عروقك منذ فترة
وأنت على ما يرام، أليس كذلك؟

479
00:38:40,042 --> 00:38:43,459
كما أنه لم ينبت لك ذيل مدبب
لذا هذا أمر إيجابي

480
00:38:43,584 --> 00:38:46,667
أعرف أن لا شيء يخيفك
ولكن يجدر بهذا الأمر أن يرعبك

481
00:38:47,167 --> 00:38:50,792
نحن لا نعرف شيئا عن الموضوع -
نحن نعيش في المجهول -

482
00:38:52,959 --> 00:38:58,459
أنا العنصر 084، من يدري ما معنى ذلك؟
على الأقل كلانا في المجهول معا

483
00:39:01,584 --> 00:39:02,999
...أجل

484
00:39:04,417 --> 00:39:06,501
ولكن ليس لفترة طويلة

485
00:39:06,999 --> 00:39:10,792
لا آبه للبروتوكول أو القوانين
التي كنت أتبعها

486
00:39:12,042 --> 00:39:16,417
هناك لائحة أسئلة طويلة نحتاج إلى
إجابات عنها وسنجدها بأنفسنا

487
00:39:16,959 --> 00:39:19,876
إذا كان الفريق موافقا على ذلك -
لا، لا، أصغي إلي -

488
00:39:20,501 --> 00:39:23,959
إنني أثق بهم ولكن علينا أن نحميهم
من الموضوع

489
00:39:24,042 --> 00:39:26,626
لقد قام (فيوري) بمخاطرة كبيرة
ليبقي الأمر طي الكتمان

490
00:39:26,751 --> 00:39:28,501
(.كذب علي، كذب على (ش.ي.ل.د

491
00:39:28,626 --> 00:39:31,918
إنه سر قوي جدا
سر مات في سبيله رجال

492
00:39:32,000 --> 00:39:36,626
لحين نعرف السبب، لا يمكننا مشاطرة
السر مع أحد من أجل سلامتهم وسلامتنا

493
00:39:41,751 --> 00:39:44,918
فهمت، ماذا سنفعل حضرة العميل (كولسون)؟

494
00:39:46,250 --> 00:39:49,417
من نلاحق أولا؟ -
الشخص المسؤول عن إصابتك -

495
00:39:54,167 --> 00:39:55,959
ثم نجعله يدفع الثمن

496
00:39:59,876 --> 00:40:01,167
لا، لا، أصغي إلي

497
00:40:02,292 --> 00:40:04,459
إنني أثق بهم ولكن علينا أن نحميهم
من الموضوع

498
00:40:04,792 --> 00:40:07,334
لقد قام (فيوري) بمخاطرة كبيرة
ليبقي الأمر طي الكتمان

499
00:40:07,501 --> 00:40:09,417
(.كذب علي، كذب على (ش.ي.ل.د

500
00:40:09,667 --> 00:40:13,083
إنه سر قوي جدا
سر مات في سبيله رجال

501
00:40:13,209 --> 00:40:17,709
لحين نعرف السبب، لا يمكننا مشاطرة السر
مع أحد من أجل سلامتهم وسلامتنا

502
00:40:29,584 --> 00:40:33,501
"الخط المشفر جاهز" -
(هنا العميلة (ميليندا ماي -

503
00:40:34,209 --> 00:40:35,876
تحديث السجل 93

504
00:40:36,584 --> 00:40:41,292
إنه على علم بالموضوع ، أكرر
كولسون) على علم بالموضوع)

505
00:40:46,542 --> 00:40:49,542
ترجمة سكرينز إنترناشونال، بيروت

