﻿1
00:00:00,209 --> 00:00:02,542
"في الحلقة السابقة"

2
00:00:02,667 --> 00:00:05,209
(أخبرنا عن (سايبرتيك) وبرنامج (ديثلوك

3
00:00:05,334 --> 00:00:07,417
مايك بيترسون) حيّ) -
لقد فعلوا أمرا به -

4
00:00:09,584 --> 00:00:12,959
(جي إتش 325)، تمّ حقن العميل (كولسون)
بهذه المادة

5
00:00:13,042 --> 00:00:15,959
وبعد دقائق، أظهرت جروحه علامات
على تجدد الخلايا

6
00:00:16,042 --> 00:00:18,584
خاطر (فوري) بالكثير
ليبقي المسألة سرية

7
00:00:18,709 --> 00:00:21,375
لا يمكننا أن نطلع أحدا على هذا"
"لسلامته وسلامتنا

8
00:00:23,209 --> 00:00:24,542
"الخط المشفر آمن"

9
00:00:24,999 --> 00:00:26,792
(العميلة (ميليندا ماي
سجل التحديث 93

10
00:00:26,959 --> 00:00:28,250
كولسون) على علم)

11
00:00:33,876 --> 00:00:35,667
"(سيدني، أستراليا)"

12
00:00:37,250 --> 00:00:39,626
"العميل (جون غاريت)، تمّ تأكيد الهوية"

13
00:00:40,751 --> 00:00:43,375
(العميل (أنطوان تريبلت"
"تمّ تأكيد الهوية

14
00:00:43,542 --> 00:00:45,000
(حسنا، ليس فندق (فور سيزونز

15
00:00:45,667 --> 00:00:47,751
بالنسبة إلى المنازل الآمنة
هذا المنزل ليس سيئا

16
00:00:48,667 --> 00:00:50,375
(لم تكن هناك فرشات حتى في (فوكيت

17
00:00:50,501 --> 00:00:51,834
(أجل، لكنها كانت متوفرة في (القاهرة

18
00:00:51,959 --> 00:00:54,334
ملاءات بألف خيط محبوك
مع زخرفة من الساتين

19
00:00:54,584 --> 00:00:56,000
حذارِ مما تعتاده

20
00:00:58,459 --> 00:01:00,542
أخرج هاتف القمر الصناعي
(واتصل بـ(كولسون

21
00:01:01,375 --> 00:01:03,709
أريد أن أراجع لائحة المرشحين
المحتملين معه

22
00:01:03,834 --> 00:01:05,584
هل تظن حقا أن المستبصر
كان على القائمة؟

23
00:01:05,709 --> 00:01:08,167
طرد من القائمة ربما

24
00:01:09,000 --> 00:01:10,999
فلنأمل ألّا يكون (كريسكن) المذهل

25
00:01:11,918 --> 00:01:13,209
كنت أحب ذلك الرجل

26
00:01:13,459 --> 00:01:15,584
من؟ -
"المنطقة 3، خرق" -

27
00:01:25,375 --> 00:01:26,709
!ارده بمسدس التثليج

28
00:02:12,626 --> 00:02:15,751
(أنت تدرك أيها العميل (كولسون
أن ثمة شيئا اسمه الاجتماع عن بعد الآن

29
00:02:15,876 --> 00:02:17,167
(تسرّني رؤيتك أيضا أيتها العميلة (هاند

30
00:02:17,334 --> 00:02:19,000
أشكركم جميعكم على حضوركم
بإشعار عاجل

31
00:02:19,125 --> 00:02:20,792
من غير التقليدي أن نجتمع هكذا
أليس كذلك؟

32
00:02:20,918 --> 00:02:24,667
بحسب التقارير التي قرأتها يبدو أن الأمور
غير التقليدية اختصاص (كولسون) هذه الأيام

33
00:02:24,876 --> 00:02:27,751
(إن اندلع القتال، دعني أواجه (بلايك
إنه خجول ولكنه مشاكس

34
00:02:28,000 --> 00:02:30,209
سأشرح كلّ شيء حالما نصبح
على ارتفاع 50 ألف قدم

35
00:02:30,667 --> 00:02:31,999
من هنا

36
00:02:39,375 --> 00:02:42,584
بلغنا الارتفاع المطلوب، الاتجاه 90 درجة
(فوق (القطب الجنوبي

37
00:02:42,709 --> 00:02:44,584
شكرا لك -
نعتذر  عن هذا الهرج والمرج -

38
00:02:44,709 --> 00:02:46,083
لكننا أحضرناكم إلى هنا للوقاية

39
00:02:46,209 --> 00:02:48,417
الوقاية ممَ؟ -
المستبصر -

40
00:02:49,000 --> 00:02:50,876
إن كان ثمة أحد في الخارج
يستطيع قراءة الأفكار

41
00:02:50,999 --> 00:02:53,292
على الأقل، هنا في الأعلى
نحن في أبعد مكان ممكن عنه

42
00:02:53,417 --> 00:02:56,375
فكّرت في أن الأضواء الشمالية
قد تضعف إرسال (الواي فاي) البصير لديه

43
00:02:56,501 --> 00:02:59,250
كولسون)، تعرف رأي (ش.ي.ل.د) بالوسطاء)
إنهم غير موجودين

44
00:02:59,375 --> 00:03:01,709
هل أصبحت تؤمن بهم فجأة؟ -
ليس بشكل حاسم  -

45
00:03:01,999 --> 00:03:04,000
لكنني اختبرت تجربة مؤخرا
(مع امرأة من (ازغارد

46
00:03:04,125 --> 00:03:05,999
كانت قادرة على ثني إرادة
الناس بصوتها

47
00:03:06,083 --> 00:03:08,292
لقد أجبرني هذا على فتح ذهني
إن جاز التعبير

48
00:03:08,459 --> 00:03:11,000
كلّ ما نعرفه بشكل مؤكد
هو أن المستبصر متقدّم علينا

49
00:03:11,125 --> 00:03:13,959
وهو يسرق خطواته من خططنا -
وهذا يثير استيائي -

50
00:03:14,459 --> 00:03:16,626
أظن أنكم قرأتم آخر تقرير
(للعميل (غاريت

51
00:03:16,751 --> 00:03:19,375
الهجوم على المنزل الآمن
السيد (بيترسون) حيّ وبصحة جيدة

52
00:03:19,501 --> 00:03:22,083
(نحن نسمّيه (ديثلوك -
كان هذا اسم المشروع الرمزي -

53
00:03:22,209 --> 00:03:24,584
كنت أنا والعميل (غاريت) نتعقب أثره
طوال الأسابيع الماضية

54
00:03:24,709 --> 00:03:28,501
ونظن أن حارس المستبصر الخارق
هاجمنا لسبب معيّن

55
00:03:28,918 --> 00:03:31,751
نحن نقترب؟ -
ممَ؟ من هويته؟ -

56
00:03:34,417 --> 00:03:36,501
لقد حصرنا اللائحة بـ13 مرشحا

57
00:03:36,709 --> 00:03:38,209
كيف حصرتماها؟ استنادا إلى ماذا؟

58
00:03:38,792 --> 00:03:41,501
كان العميل (غاريت) يلقي نظرة ثانية
(على قائمة الموهوبين في (ش.ي.ل.د

59
00:03:41,626 --> 00:03:42,959
بالتحديد، الذين تمّ رفضهم

60
00:03:43,042 --> 00:03:45,834
(أشخاص قابلهم فريق (ش.ي.ل.د
لاحتمال أن لديهم قدرات خارقة

61
00:03:45,959 --> 00:03:47,250
لكن تمّ رفضهم في النهاية

62
00:03:47,375 --> 00:03:49,501
تظنان أننا قابلنا المستبصر
من قبل إذا؟

63
00:03:49,709 --> 00:03:51,959
فكّروا في عدد الحالات التي قابلناها
في العالم

64
00:03:52,167 --> 00:03:53,542
وعدد الحالات التي دققنا فيها

65
00:03:53,834 --> 00:03:55,834
هذا ليس ممكنا فحسب
إنه مرجح

66
00:03:55,959 --> 00:03:57,250
أحتاج إلى المزيد من القهوة

67
00:03:57,667 --> 00:03:59,834
فلنفترض أن ما تقوله ممكن
ماذا سيحصل تاليا؟

68
00:04:00,083 --> 00:04:03,834
إن كنا سنواجه مستبصرا طبيعيا
فكيف تقترح أن نقاتله؟

69
00:04:03,959 --> 00:04:05,876
عبر تجزئة المعلومات

70
00:04:06,083 --> 00:04:09,417
ثمة فرد في فريقي خبير
بالتعرّف على الأنماط وتحليلها

71
00:04:09,542 --> 00:04:10,918
يمكنها إيجاد إبرة في كومة قش

72
00:04:11,000 --> 00:04:14,167
(سترتّب المرشحين على لائحة (غاريت
بحسب أهميتهم وتحدد مواقعهم

73
00:04:14,292 --> 00:04:16,000
ثم ستقسّمنا إلى فرق عشوائية

74
00:04:16,125 --> 00:04:18,918
بهذه الطريقة، سيعرف شخص واحد فقط
المعلومات الكاملة عن المهمة

75
00:04:20,167 --> 00:04:22,667
أنت تدرك أن هذه الفتاة
...التي تتكلم عنها

76
00:04:22,792 --> 00:04:25,501
(يجب أن تكون عميلة (ش.ي.ل.د
لتمنح مستوى الولوج هذا

77
00:04:25,959 --> 00:04:27,250
يسرّني أنك ذكرت هذا

78
00:04:28,709 --> 00:04:30,375
يا صديقاي، أقسم لكما
أنا بخير

79
00:04:30,501 --> 00:04:32,501
ما كمية الدم التي ستسحبينها
قبل أن تصدّقيني؟

80
00:04:32,626 --> 00:04:36,209
شفاؤك... لا يصدّق بصراحة -
إنه غريب -

81
00:04:36,334 --> 00:04:38,626
نعرف أن (كولسون) اختبر
تجربة شفاء مختلفة جدا

82
00:04:38,751 --> 00:04:41,792
لذا نتفهم لما هو متردد في مشاركة
الآخرين ما اكتشفناه

83
00:04:41,918 --> 00:04:43,999
أجل، لكن هذا الدواء
يجب أن تتمّ دراسته

84
00:04:44,250 --> 00:04:45,918
قد يكون قادرا على إنقاذ
الكثير من الأرواح

85
00:04:46,000 --> 00:04:49,417
نود إرسال عينات من دمك
إلى بعض زملائنا ليقوموا بتحليل جزيئيّ

86
00:04:49,542 --> 00:04:51,417
...(ربما إن تكلمت مع العميل (كولسون

87
00:04:51,542 --> 00:04:52,876
أجل، لا أظن أن هذه فكرة جيدة

88
00:04:53,083 --> 00:04:56,667
إن كان (كولسون) يظن أنه من المهم
أن تبقى هذه المسألة سرية بيننا

89
00:04:56,792 --> 00:05:00,334
فيجب أن نثق به
صحيح؟ إنه الرئيس

90
00:05:00,959 --> 00:05:04,542
أنت تقولين إذا إن علينا
أن نتبع القوانين؟

91
00:05:06,083 --> 00:05:07,751
من أنت وماذا فعلت لـ(سكاي)؟

92
00:05:08,375 --> 00:05:11,792
سكاي)، إلى الطبقة العلوية)
يريد (توب براس) رؤيتك

93
00:05:16,751 --> 00:05:19,459
تقسيمكم إلى أزواج منطقيّ تماما
لكن لديّ فكرة

94
00:05:19,584 --> 00:05:21,834
فلنعتمد التعمية المزدوجة -
كيف؟ -

95
00:05:22,000 --> 00:05:25,167
سأعطي فردا واحدا من كلّ فريق
إحداثيات المستبصر المحتملة

96
00:05:25,292 --> 00:05:26,626
وسأطلع الفرد الثاني على هويته

97
00:05:26,751 --> 00:05:28,751
وبهذه الطريقة، لن يعرف أيّ منكم
مواصفات العملية كلها

98
00:05:28,876 --> 00:05:30,167
إلى أن تصلوا إلى هناك

99
00:05:30,542 --> 00:05:34,250
أحب طريقة تفكيرك
أحب طريقة تفكيرها

100
00:05:34,667 --> 00:05:35,999
...سؤال واحد

101
00:05:36,083 --> 00:05:38,751
كيف يفترض بي أن ألج كلّ الملفات
السرية بدون وجود أحد في الغرفة؟

102
00:05:38,876 --> 00:05:41,250
لا أمتلك ترخيصا -
أنت تمتلكينه الآن -

103
00:05:42,751 --> 00:05:44,042
(أهلا بك في (ش.ي.ل.د) يا (سكاي

104
00:05:54,209 --> 00:05:55,542
لقد قلت لهما أن يصعدا

105
00:06:01,083 --> 00:06:03,792
أنا... لا أعرف ما عليّ قوله

106
00:06:05,584 --> 00:06:07,667
شكرا لك -
لا تشكريني -

107
00:06:08,167 --> 00:06:10,792
(لقد اجتزت كلّ اختبارات (ش.ي.ل.د
المطلوبة بنجاح

108
00:06:10,918 --> 00:06:12,209
بالنسبة إلى عميلة من المستوى 1

109
00:06:12,459 --> 00:06:13,918
لقد ساعدتنا في أكثر من عملية ميدانية

110
00:06:14,000 --> 00:06:17,417
وعرّضت حياتك للخطر
أنت تستحقين هذا

111
00:06:18,125 --> 00:06:22,167
بئسا، لقد تلقيت طلقتين في معدتك
هذا أكثر مما فعله (سيتويل) يوما

112
00:06:25,918 --> 00:06:28,250
حسنا جميعكم، عودوا إلى العمل

113
00:06:29,918 --> 00:06:32,626
تهانيّ -
شكرا -

114
00:06:32,751 --> 00:06:35,250
!(تهانيّ يا (سكاي -
تهانيّ -

115
00:06:41,375 --> 00:06:44,876
ما كان بإمكاني أن أفعل هذا
بدون مساعدة مسؤول رائع وصبور جدا

116
00:06:44,999 --> 00:06:48,083
بلى، كان بإمكانك فعل ذلك
لست مستبصرا

117
00:06:48,459 --> 00:06:50,125
لكنني أؤمن أن ثمة أمورا
مقدّر لها أن تحدث

118
00:07:09,792 --> 00:07:12,667
"لا تقل إنني لا أعطيك شيئا أبدا"

119
00:08:03,834 --> 00:08:06,959
إنهم قادمون للبحث عني"
"حان الوقت لنتقابل أخيرا

120
00:08:17,751 --> 00:08:19,584
لا يمكنني القول إنني أحبذ
مسألة التعمية المزدوجة

121
00:08:19,709 --> 00:08:21,375
كيف ستتمكن الفرق الميدانية
من الالتقاء في المواقع المحددة؟

122
00:08:21,501 --> 00:08:23,459
لن يفعلوا ذلك
سيكونون في حالة جهوزية

123
00:08:23,626 --> 00:08:25,542
لا يمكننا أن نخاطر بأن يعرف
المستبصر أننا قادمون

124
00:08:25,667 --> 00:08:28,667
ما تقوله هو أن أحد الفرق قد يكون متوجها
مباشرة إلى كمين بدون دعم

125
00:08:29,209 --> 00:08:31,709
(أيها العميل (سيتويل
(تلقيت خبرا للتو من (الترايسكليون

126
00:08:31,834 --> 00:08:34,167
لديك أوامر بالتوجه
إلى (ليموريان ستار) فورا

127
00:08:34,292 --> 00:08:35,667
أفترض إذا أنك ستأخذين مكانه

128
00:08:35,792 --> 00:08:37,667
في بحثك عن (سانتا كلوز)؟ كلا

129
00:08:38,042 --> 00:08:39,876
(سأستقل نفاثة نقل لأعود إلى (هوبل

130
00:08:39,999 --> 00:08:42,000
حيث يمكنني مساعدة الفرق الميدانية
عبر القمر الصناعي

131
00:08:42,375 --> 00:08:45,125
على أحد أن ينقذكم
حين تسوء الأمور

132
00:08:45,375 --> 00:08:46,709
سأبقى على اتصال

133
00:08:48,125 --> 00:08:49,459
أظن أن عليّ اللحاق بالسفينة

134
00:08:50,250 --> 00:08:52,709
(حظا موفقا أيها العميل (كولسون -
(وأنت أيضا أيها العميل (سيتويل -

135
00:08:58,167 --> 00:09:01,000
حسنا، على هذا الهاتف
ستجد مجموعة إحداثيات

136
00:09:01,125 --> 00:09:03,584
ستقودك إلى واحد من المستبصرين
الثلاثة المحتملين الذين اخترتهم

137
00:09:03,709 --> 00:09:05,042
حين تقترب مسافة ميل منه

138
00:09:05,167 --> 00:09:09,626
سيتمكن شريك من الاطلاع على اسم المرشح
ومواصفاته على هاتفه الخاص

139
00:09:09,876 --> 00:09:13,167
هل هذا منطقيّ؟ -
أتعلمين؟ لم نتقابل رسميا -

140
00:09:14,042 --> 00:09:15,375
(جون غاريت)

141
00:09:16,042 --> 00:09:19,375
أظن أن الاستلقاء بدون وعي
على نقالة لا يجب أن يحتسب

142
00:09:20,542 --> 00:09:23,501
كيف أصبحت؟ -
أفضل بكثير في الواقع -

143
00:09:24,000 --> 00:09:26,918
أصبت بطلقات أكثر من مرّة بدوري
في ظهري وكتفي

144
00:09:27,000 --> 00:09:30,334
تمّ شق عنقي مرّة
لكن هل تعرفين ما أصعب إصابة؟

145
00:09:35,125 --> 00:09:39,250
الحقيقة عن الحروق من الدرجة الثالثة
هي أن الحرق بحد ذاته لا يؤلم إطلاقا

146
00:09:39,501 --> 00:09:40,834
هذا جنونيّ، صحيح؟

147
00:09:41,083 --> 00:09:42,417
تصبح النهايات العصبية محروقة بالكامل

148
00:09:42,876 --> 00:09:46,250
لكن المنطقة المحيطة بالحرق؟
إنها تلسع

149
00:09:46,626 --> 00:09:49,542
ولكن تلقي طلقة في المعدة
هي الإصابة الأسوأ

150
00:09:51,751 --> 00:09:55,334
سيدي، أعرف ما فعلته من أجلي
كيف خاطرت بحياتك لتنقذني

151
00:09:55,792 --> 00:10:00,209
لذا أنا أشكرك -
يحيط بك فريق جيد -

152
00:10:00,334 --> 00:10:02,501
لقد انضممت إلى الفريق الرابح فحسب

153
00:10:02,626 --> 00:10:04,626
حسنا، لقد درّبت أحدهم يا سيدي

154
00:10:05,250 --> 00:10:06,834
أظن أن الأمور تعود إلى نقطة البداية

155
00:10:07,709 --> 00:10:09,375
وارد) المسؤول عنك)
وكنت المسؤول عنه

156
00:10:09,667 --> 00:10:12,999
العجلة تدور وتدور
لكن لهذا تأثير مزدوج

157
00:10:14,083 --> 00:10:15,792
لقد تركت تأثيرا كبيرا عليه

158
00:10:16,918 --> 00:10:19,959
إنه مختلف عمّا أتذكّره -
من أية ناحية؟ -

159
00:10:20,042 --> 00:10:22,751
الأمر الصعب في العمل كاختصاصي
هو البقاء وحيدا

160
00:10:22,876 --> 00:10:24,999
يمنحك الفريق منظورا جديدا

161
00:10:25,334 --> 00:10:28,584
أظن أن هذا الفرق بين القتال ضد شيء
والقتال من أجل شيء ما

162
00:10:29,709 --> 00:10:31,000
أو شخص ما

163
00:10:32,751 --> 00:10:34,042
يدرك (وارد) ذلك الآن

164
00:10:37,918 --> 00:10:42,584
(أشكرك على هذا، و(سكاي
لا تناديني سيدي

165
00:10:43,751 --> 00:10:46,999
(أنا عميل (ش.ي.ل.د
مثلك تماما

166
00:10:51,542 --> 00:10:52,876
ما هذه؟

167
00:10:53,292 --> 00:10:54,626
فلنفترض أنك تريدين تعقب
سيارة هاربة

168
00:10:54,792 --> 00:10:56,250
أو قرد بريّ، إن تمكن من الهرب منك

169
00:10:56,375 --> 00:10:58,250
هذه الطلقات مزودة براديو مصغّر

170
00:10:58,375 --> 00:11:00,918
يمكنك من تعقب هدفك
عبر القمر الصناعي

171
00:11:01,292 --> 00:11:03,999
لقد حصرت نتائج عينات الدم
في ملف مشفر

172
00:11:04,083 --> 00:11:06,459
...والآن، لو يمكننا ولوج -
جيما)، لدينا زائرة) -

173
00:11:08,792 --> 00:11:13,459
ماي)، مرحبا) -
(أفترض أنكما تتكلمان عن دم (سكاي -

174
00:11:16,042 --> 00:11:17,709
ثمة الكثير من الأمور التي لا نعرفها

175
00:11:17,834 --> 00:11:19,626
(الـ(جي إتش 325 -
(325) -

176
00:11:19,751 --> 00:11:22,083
لا نعرف ما نوع هذا الدواء
وما مصدره

177
00:11:22,209 --> 00:11:24,042
أجل، بدون ذكر التأثيرات
الجانبية المحتملة

178
00:11:24,167 --> 00:11:25,959
إن كانت قصيرة أو طويلة الأمد -
نحن قلقان على (سكاي) فحسب -

179
00:11:26,667 --> 00:11:28,209
والعميل (كولسون) طبعا

180
00:11:28,334 --> 00:11:32,709
هل ظهرت على أيّ منهما أية تأثيرات
جانبية أو تصرّفات غريبة؟

181
00:11:33,042 --> 00:11:35,667
غريبة" كلمة غير موضوعية" -
ليس أكثر من العادة -

182
00:11:35,792 --> 00:11:38,709
لأنه إن سبق أن ظهرت عليهما
أو إن ظهرت في المستقبل

183
00:11:39,584 --> 00:11:43,083
فاتصلا بي أولا
يمكنني أن أساعدهما، اتفقنا؟

184
00:11:51,042 --> 00:11:52,751
حسنا، أنت جاهز

185
00:11:53,125 --> 00:11:56,334
آمل أن تكوني وضعتني مع شخص بارع
أو مثير للاهتمام على الأقل

186
00:11:58,334 --> 00:12:01,542
كفي عن القلق
أنت تظهرين مشاعرك بوضوح

187
00:12:02,042 --> 00:12:04,584
وتعابير وجهك، أنا أثق بحكمك

188
00:12:04,918 --> 00:12:08,125
وطريقتك في رؤية العالم
إنها مختلفة عن طريقة الآخرين

189
00:12:08,250 --> 00:12:10,042
لهذا السبب أريدك أن تتعمقي
أكثر في دراسة هذه

190
00:12:10,250 --> 00:12:12,083
تقييمات المرشحين النفسية؟

191
00:12:12,209 --> 00:12:14,042
يظن المستبصر أنه قادر
على قراءة أفكارنا

192
00:12:14,334 --> 00:12:15,667
حاولي أن تقرأي أفكاره

193
00:12:15,792 --> 00:12:18,792
نحتاج إلى بصيرة عن هوية
هذا الرجل الحقيقية، ضعفه

194
00:12:19,083 --> 00:12:22,250
لذا قومي بما تقومين به
جدي الثغرة

195
00:12:23,042 --> 00:12:24,375
وكفي عن القلق

196
00:12:35,792 --> 00:12:38,959
يقول (غاريت) إن عائلتك
(أشبه بالنسخة الكبلية عن آل (كينيدي

197
00:12:39,751 --> 00:12:41,042
أشك في أنه قال هذا

198
00:12:41,584 --> 00:12:43,000
حسنا، لقد قمت بأبحاث خاصة بي

199
00:12:43,417 --> 00:12:45,751
اضطررت إلى فعل ذلك
بما أنني أتبع خطى الفتى الذهبي

200
00:12:46,292 --> 00:12:48,918
هل ثمة مغزى وراء هذا؟ -
أنا أحاول تلطيف الجو -

201
00:12:49,083 --> 00:12:50,501
لأن هذا كلّ ما نحتاج إليه حاليا

202
00:12:50,667 --> 00:12:53,709
أتعرف؟ قد يكون كذلك -
تريد تلطيف الجو؟ -

203
00:12:53,876 --> 00:12:56,000
(كاد المستبصر يقتل (سكاي -
حقأ؟ -

204
00:12:56,125 --> 00:12:58,667
(لقد قتل شريكي، (دان مونرو

205
00:12:59,167 --> 00:13:00,626
كان رجلا عظيما
وكان لديه ابن

206
00:13:01,167 --> 00:13:03,667
هل اختبرت الشعور الناتج
عن إخبار ولد عمره 6 أعوام

207
00:13:03,792 --> 00:13:05,083
بأن والده لن يعود إلى المنزل؟

208
00:13:05,209 --> 00:13:08,292
لذا إن وجدنا المستبصر
فقد ترغب في البقاء بعيدا عن دربي

209
00:13:09,584 --> 00:13:11,626
لدى كلّ منا أسبابه الخاصة
للقيام بهذا

210
00:13:11,751 --> 00:13:13,709
لكننا هنا لنعتقله وليس لقتله

211
00:13:13,834 --> 00:13:15,709
اطرح على نفسك سؤالا
(أيها العميل (وارد

212
00:13:15,959 --> 00:13:18,459
(لو لم تنجُ (سكاي
ما كان سيكون موقفك الآن؟

213
00:13:23,334 --> 00:13:26,459
إيليا فوردهام)، 32 عاما)
لديه خلفية عسكرية، انظر

214
00:13:29,626 --> 00:13:32,667
يخدم 18 عقوبة بالسجن المؤبد
لقتله أكثر من شخص في التسعينيات

215
00:13:33,375 --> 00:13:35,000
يبدو معتلا أكثر مما يبدو مستبصرا

216
00:13:37,792 --> 00:13:39,083
هل أنت من برج العقرب؟

217
00:13:39,667 --> 00:13:43,918
أنا أتساءل فحسب لما وضعتنا
العميلة الجديدة معا

218
00:13:44,000 --> 00:13:45,792
لا بد أنها ظنت أننا متناغمان
بشكل من الأشكال

219
00:13:45,918 --> 00:13:50,000
(اختارتنا عشوائيا يا (بلايك -
تبدين من برج العقرب -

220
00:13:50,501 --> 00:13:53,334
لا تؤمن بالمستبصر
لكنك تؤمن بعلم التنجيم

221
00:13:53,459 --> 00:13:55,000
لديّ نظريات خاصة بي

222
00:13:56,709 --> 00:13:58,334
(ترانكويليتي بريدج)"
"دار رعاية

223
00:13:59,083 --> 00:14:00,918
قولي لي أرجوك إننا هنا
لرؤية أحد الأطباء

224
00:14:02,501 --> 00:14:04,834
لذا نزلت عبر الكوة
وأفرغت خزنة الرشاش

225
00:14:04,959 --> 00:14:07,334
وضربت الرجل الأخير على صدره
بمسدس وميض

226
00:14:07,459 --> 00:14:11,292
يا رجل، كان يجب أن ترى النظرة
على وجهه حين أطلقت المسدس

227
00:14:12,417 --> 00:14:15,042
ماذا؟ هل سبق أن أخبرتك هذه القصة؟ -
كنت حاضرا -

228
00:14:15,501 --> 00:14:17,083
خلال أيّ جزء؟ -
خلال المسألة كلها -

229
00:14:17,209 --> 00:14:20,918
حقا؟ بئسا
لا بدّ أنني أتقدّم في السن

230
00:14:21,626 --> 00:14:23,959
أمّا هذا أو أنني احتسيت كمية مشروب
في الثلاثينات أكثر مما أتذكّر

231
00:14:24,042 --> 00:14:28,375
أو كليهما، لم تنزل عبر الكوة -
أعلم، لكن هذا يجعل القصة أفضل -

232
00:14:30,501 --> 00:14:31,834
استلمت الملف

233
00:14:32,000 --> 00:14:33,999
نوريكو ساتو)، 19 عاما)
(طالبة مبتدئة في جامعة (بول

234
00:14:34,999 --> 00:14:36,292
طالبة الجامعة المختطلة
أنا أتذكّرها

235
00:14:36,626 --> 00:14:38,375
نالت 200 درجة على اختبار الذكاء

236
00:14:38,501 --> 00:14:41,083
لقد تفوّقت على كلّ عميل
أرسلناه ليستجوبها

237
00:14:41,626 --> 00:14:43,250
لم نجد أية علامات على أنها موهوبة

238
00:14:44,000 --> 00:14:45,709
(لكن عائلتها لديها روابط بعصابة (ياكوزا

239
00:14:46,125 --> 00:14:47,459
حذارِ

240
00:14:49,501 --> 00:14:51,999
تحويلة -
تخيّل هذا -

241
00:14:54,375 --> 00:14:56,959
طوماش ناش)، تعرّض لإصابة)
في حادث اصطدام مباشر

242
00:14:57,042 --> 00:14:58,876
إنه في حالة جمود منذ 4 أعوام

243
00:14:58,999 --> 00:15:00,918
عظيم، نحن هنا لرؤية شخص شبه ميت

244
00:15:01,000 --> 00:15:03,459
سأجد مكتب المدير
(اعرف رقم غرفة (ناش

245
00:15:03,918 --> 00:15:05,209
حاضر يا سيدتي

246
00:15:17,584 --> 00:15:20,209
لا أحد في المنزل، غريب

247
00:15:26,834 --> 00:15:28,125
توقيت ملائم

248
00:15:29,417 --> 00:15:31,250
أتظن أن هذه المهمة ستكون
قصة جيدة في يوم ما؟

249
00:15:32,834 --> 00:15:35,417
ثمة شاحنة خلفنا
من الأفضل أن ترجو ذلك

250
00:16:06,792 --> 00:16:09,250
سيد (بيترسون)، توقف

251
00:16:10,250 --> 00:16:14,417
(لديك ابن، (آيس
إنه يحتاج إليك

252
00:16:15,417 --> 00:16:17,459
ما زلنا قادرين على مساعدتك
(يا (مايك

253
00:16:19,292 --> 00:16:21,209
مايك بيترسون) مات)

254
00:16:26,918 --> 00:16:29,250
(ماي) تنادي (هوب)
!ديثلوك) هنا! (بلايك) مصاب)

255
00:16:29,375 --> 00:16:31,792
فلتتحرّك فرق الدعم كلها
تعرّض عميل لإصابة

256
00:16:31,918 --> 00:16:33,876
"أكرر، العميل (بلايك) تعرّض لإصابة"

257
00:16:57,292 --> 00:17:00,334
"هوب)، الموقع: سريّ)"

258
00:17:00,626 --> 00:17:02,292
من حسن حظه أن الفريق الطبي
وصل إليه في الوقت المناسب

259
00:17:02,417 --> 00:17:04,959
لا أعتبر أيّ شخص في حالة خطرة محظوظا

260
00:17:07,959 --> 00:17:09,459
ديثلوك) أخطر مما ظننا)

261
00:17:09,626 --> 00:17:12,000
أطلق (بلايك) 6 طلقات
لم يبدُ أنها أثّرت فيه

262
00:17:12,125 --> 00:17:14,709
هل عرفتم شيئا عن (طوماس ناش)؟ -
كلا، إنه متخف -

263
00:17:14,834 --> 00:17:18,459
إنه مسجل كمقيم في المنشأة
لكن هذا مجرّد غطاء

264
00:17:18,584 --> 00:17:21,459
(ناش) يصطاد السمك في (بورا بورا)
على الأرجح الآن ويهزأ بنا

265
00:17:21,584 --> 00:17:24,918
لكن السيد (بيترسون) كان بانتظارك
أنت و(بلايك) في المنشأة، لماذا؟

266
00:17:25,125 --> 00:17:27,000
(للسبب نفسه الذي جعله يهاجم (غاريت
على الأرجح

267
00:17:27,125 --> 00:17:29,000
نحن نقترب منه أكثر مما يجب
إنه يحاول أن يتخلّص منا

268
00:17:29,209 --> 00:17:30,542
ما كان يجب أن يحصل هذا

269
00:17:30,999 --> 00:17:33,000
كان يجب أن يكون فريق الدعم
(مع العميلين (بلايك) و(ماي

270
00:17:33,125 --> 00:17:34,459
لتمكن المستبصر من رؤيتنا قادمين

271
00:17:34,584 --> 00:17:35,918
يبدو أنه تمكن من ذلك
على أية حال

272
00:17:36,292 --> 00:17:38,584
كانت الخطة معيبة منذ البداية -
بحقك يا (فيك)، كانت الخطة متينة -

273
00:17:38,709 --> 00:17:40,167
أصيب أحد عملائنا لأننا لم نكن مستعدين

274
00:17:40,292 --> 00:17:42,375
كان (بلايك) مدركا للمخاطر -
ولا تنادني (فيك)، هذا مهين -

275
00:17:42,501 --> 00:17:43,834
كان يمكن لأيّ منا أن يقع في الكمين

276
00:17:44,876 --> 00:17:49,501
الخلاصة هي أن (بلايك) حيّ
(ولدينا مشتبه به، (طوماس ناش

277
00:17:50,417 --> 00:17:52,167
سأتوجه إلى الداخل
لأحضّر الفرق الميدانية

278
00:17:53,542 --> 00:17:56,209
أيها العميل (كولسون)، متى سأجتمع
بالعميلة (سيمونز) لاستخلاص المعلومات؟

279
00:17:56,501 --> 00:17:58,083
إنها تستعد في هذه اللحظات -
جيد -

280
00:17:58,209 --> 00:17:59,667
إن كنت سأعرّض المزيد من العملاء للخطر

281
00:17:59,792 --> 00:18:02,999
فأريدهم أن يعرفوا ما هو (ديثلوك) بالضبط
وما يقدر على فعله

282
00:18:06,125 --> 00:18:08,000
بصراحة، لا أعرف ماذا يمكنك
أن تخبريهم أكثر من ذلك

283
00:18:08,792 --> 00:18:10,083
من يعلم ماذا فعلوا بالرجل أيضا؟

284
00:18:10,209 --> 00:18:11,999
أو كم تبقى من الرجل
بشكل عام

285
00:18:12,375 --> 00:18:17,083
(بغض النظر، يعتبرنا (ش.ي.ل.د
(الخبيرين ببرنامج (ديثلوك

286
00:18:17,417 --> 00:18:20,417
(إن أرادوني أن أبقى هنا في (هوب
فهذا ما عليّ فعله

287
00:18:20,918 --> 00:18:23,709
حسنا، ألا تبدين مبتهجة جدا
للرحيل وتركي هنا لوحدي؟

288
00:18:23,959 --> 00:18:27,375
هل أبدو كذلك؟ -
...أجل، وأنا أتساءل -

289
00:18:28,542 --> 00:18:31,918
(هل السبب أن مرافق المختبر في (الهوب
أكثر شمولا بكثير من مرافقنا؟

290
00:18:32,000 --> 00:18:34,542
في حال أردت أن أجري تحليلا
جزيئيا على دم (سكاي)؟

291
00:18:35,834 --> 00:18:38,667
أجل، استنتاج مذهل
(يا دكتور (واطسون

292
00:18:40,042 --> 00:18:41,501
(لطالما تخيّلتك كـ(واطسون

293
00:18:42,167 --> 00:18:44,918
في كلتا الحالتين، إن أردت فعل هذا
فستحتاجين إلى مساعدتي

294
00:18:45,709 --> 00:18:47,709
في مرحلة ما، بطريقة أو بأخرى
في نهاية المطاف

295
00:18:47,834 --> 00:18:49,292
حسنا، لن أبلغ هذه المرحلة

296
00:18:49,417 --> 00:18:51,501
سأبني خطا ثابتا مشفرا
لنتمكن من البقاء على اتصال

297
00:18:51,626 --> 00:18:53,751
لا أريد أن يسمع الباقين ما نقوله

298
00:18:54,999 --> 00:18:58,417
هل أنت جاهزة للانطلاق؟ -
(العميل (تريبلت -

299
00:18:59,709 --> 00:19:02,999
هل ستمكث في (الهوب) أيضا؟ -
أجل، سيبقيني (غاريت) هنا -

300
00:19:03,083 --> 00:19:05,918
سأساعد على إطلاع الفريق على آخر
مواجهة لنا مع الجندي الإلكتروني

301
00:19:06,459 --> 00:19:09,375
أنت لا تمانعين الرفقة، صحيح؟ -
كلا، إطلاقا -

302
00:19:12,167 --> 00:19:14,083
بحسب أرشيف القائمة

303
00:19:14,209 --> 00:19:16,542
(يحقق (ش.ي.ل.د) في أمر (ناش
منذ نحو 6 أعوام

304
00:19:16,667 --> 00:19:20,000
(كان تاجر سندات في (كندا
وكان وضعه المالي جيدا

305
00:19:20,125 --> 00:19:21,751
ثم استخدمته الحكومة الكندية

306
00:19:21,876 --> 00:19:24,042
(في برنامج  من مستوى (إتش
في قسم سريّ

307
00:19:24,167 --> 00:19:25,792
كانوا يبحثون عن أشخاص
يتمتعون بقدرات خارقة

308
00:19:25,918 --> 00:19:28,626
خصيصا، أشخاص قادرين
على التحكم بالسلوك البشري

309
00:19:28,751 --> 00:19:30,584
وزعم (ناش) أنه يتمتع بموهبة

310
00:19:30,709 --> 00:19:32,542
زعم؟ -
...بحسب السجلات -

311
00:19:32,667 --> 00:19:34,918
لم يتمكن من التأثير على سلوك الشخص

312
00:19:35,000 --> 00:19:37,292
لكنه تمكن في بعض الأحيان
من التكهن بها

313
00:19:37,417 --> 00:19:39,792
لكن (ش.ي.ل.د) شطبه عن القائمة
بعد تعرّضه للحادث

314
00:19:39,918 --> 00:19:41,792
لأنه أصبح في حالة جمود مفترضة

315
00:19:41,918 --> 00:19:44,000
التي تمكن من أن يشفى منها تماما

316
00:19:44,125 --> 00:19:47,125
كان كلّ ذلك كذبا
لصرف انتباه (ش.ي.ل.د) عنه

317
00:19:47,542 --> 00:19:49,125
كم طلقة قلت إن (بلايك) أطلق؟

318
00:19:49,250 --> 00:19:51,334
سمعت 6 طلقات، لماذا؟

319
00:19:51,584 --> 00:19:54,042
لأن ثمة 5 طلقات فقط
ناقصة من الخزنة

320
00:19:56,709 --> 00:19:58,000
وطلقة من هذه

321
00:19:59,626 --> 00:20:03,667
هذه طلقات (فيتز) للتعقب -
يمكننا أن نتعقبه -

322
00:20:03,792 --> 00:20:05,584
سكاي)، تفقدي كلّ إشارات)
الأقمار الصناعية، جدي تلك الإشارة

323
00:20:05,709 --> 00:20:07,417
سأتولى ذلك -
سأؤمن لنا مركبة -

324
00:20:10,417 --> 00:20:11,751
(عمل جيد يا (بلايك

325
00:20:12,083 --> 00:20:15,459
"(بينساكولا، فلوريدا)"

326
00:20:25,209 --> 00:20:27,667
أريد تطويق هذا المحيط
ضعوا فرقا من شخصين على كلّ مخرج

327
00:20:27,792 --> 00:20:29,250
حاضر يا سيدي -
فيتز)، هل التقطت إشارة؟) -

328
00:20:29,375 --> 00:20:31,751
94 بالمئة يا سيدي
لا بدّ أن (ديثلوك) في مكان ما في الداخل

329
00:20:32,125 --> 00:20:34,542
هل من مدنيين في الداخل؟ -
هذا مستبعد -

330
00:20:34,667 --> 00:20:36,042
مضمار السباق هذا مغلق منذ أشهر

331
00:20:36,792 --> 00:20:38,083
!تحرّكوا

332
00:20:38,250 --> 00:20:40,000
سكاي)، أجري نهاية خلفية)
من الشاحنة التكتيكية

333
00:20:40,125 --> 00:20:42,584
أنت، أريدك على بعد 6 أقدام
من (سكاي) طوال الوقت وسلاحك جاهز

334
00:20:42,709 --> 00:20:45,626
وارد)، لا بأس، أنا جاهزة) -
وارد) محق) -

335
00:20:45,751 --> 00:20:47,709
أشعر بالسوء أصلا لأنك عدت إلى الميدان

336
00:20:47,834 --> 00:20:49,501
لن أخاطر بسلامتك أبدا

337
00:20:51,999 --> 00:20:54,876
هذه ليست حفلة مفاجئة أيها القوم
لذا انسوا أمر التسلل

338
00:20:54,999 --> 00:20:57,584
يرتدي هدفنا درعا واقيا
ويمتلك أجهزة تحكم أوتوماتية

339
00:20:57,918 --> 00:20:59,501
أحسنوا التصويب، فلنتحرّك

340
00:21:01,167 --> 00:21:04,042
هل سترن الجرس أم ستقرع الباب؟ -
سأقرع الباب طبعا -

341
00:21:09,667 --> 00:21:10,999
!المكان خالٍ

342
00:21:11,250 --> 00:21:12,584
فيتز)، حان دورك)

343
00:21:18,334 --> 00:21:21,876
حان وقت الصيد يا شبان
(فلنجد (ديثلوك

344
00:21:31,209 --> 00:21:32,542
لعبة مبهرة

345
00:21:33,918 --> 00:21:35,417
"أفضّل عبارة "جهاز ذو تقنية عالية

346
00:21:38,334 --> 00:21:40,626
سكاي)، هل أنت على الخط؟) -
انتظر -

347
00:21:41,209 --> 00:21:44,167
ألتقط إشارة في الرواق الشمالي الغربي
سأسحب اللقطات الحية

348
00:21:46,042 --> 00:21:49,375
لا يمكنني أن أؤكد أنه هو
سأشغل الغطاء المتعدد الطيف

349
00:21:54,542 --> 00:21:57,000
ماذا فعلوا به بحقك؟ -
ماذا ترين؟ -

350
00:21:57,125 --> 00:21:58,751
"لم يبدّلوا ساقه أو عينه فحسب"

351
00:21:58,876 --> 00:22:00,834
لقد فعلوا أمورا به
كلّ شيء تحت جلده

352
00:22:05,501 --> 00:22:07,292
اختفت الإشارة، تعطل المكشاف

353
00:22:07,417 --> 00:22:10,626
إنه يعرف أننا هنا -
فيتز)، عد إلى الشاحنة الآن) -

354
00:22:17,918 --> 00:22:19,209
تقدّم، تقدّم

355
00:22:27,209 --> 00:22:28,542
!أنا أراه! احتموا

356
00:22:39,501 --> 00:22:43,042
وارد)، هل أنت بخير؟) -
أصيب رجلان -

357
00:22:43,167 --> 00:22:45,042
"!نحتاج إلى فريق طبيّ" -
أنا أطلب واحدا الآن -

358
00:22:45,167 --> 00:22:46,501
ماي)، إنه قادم باتجاهك)

359
00:22:47,792 --> 00:22:49,083
!وجدته

360
00:23:04,000 --> 00:23:06,542
لقد دخل بيت الدرج الجنوبي
الغربي للتو، سأطارده

361
00:23:09,042 --> 00:23:11,584
إلى كلّ الفرق، إنه متوجه
إلى الدور السفلي الفرعي

362
00:23:11,709 --> 00:23:13,000
لا أستطيع رؤيته

363
00:23:13,501 --> 00:23:17,000
فيتز)، هل لديك مكشاف هنا؟) -
إنه في طريقه إليك -

364
00:23:36,501 --> 00:23:37,834
على مهلك

365
00:23:38,375 --> 00:23:40,834
أتيت بسلام -
ابعث إشارة في المرّة المقبلة -

366
00:23:53,167 --> 00:23:55,667
فيتز)، هل تلتقط هذا؟) -
بالكاد يا سيدي -

367
00:23:55,792 --> 00:23:57,083
إنه يؤدي إلى نظام المجاري

368
00:23:57,542 --> 00:24:00,042
إنه تحت 40 قدما من الإسمنت؟

369
00:24:00,209 --> 00:24:01,542
لن نتمكن من الرؤية في الأسفل

370
00:24:04,876 --> 00:24:06,167
إلى أين يذهب هذا الرجل؟

371
00:24:07,167 --> 00:24:10,999
سيدي، ثمة شيء آخر في الأسفل -
تلقيت ذلك -

372
00:24:30,709 --> 00:24:32,000
ما هذا بحقك؟

373
00:24:32,167 --> 00:24:35,042
(أيها العميل (كولسون"
"(أيها العميل (غاريت

374
00:24:36,083 --> 00:24:37,417
"أنا أستسلم"

375
00:24:50,209 --> 00:24:52,999
"اعذراني إن لم أصافحكما"

376
00:24:53,626 --> 00:24:55,999
"لا أحب أن يلمسني أحد"

377
00:24:57,999 --> 00:24:59,584
"سيدي، ثمة الكثير من الأسلاك هنا"

378
00:25:00,584 --> 00:25:03,501
لا تلمسوا شيئا، نحتاج إلى مسح
هذه الغرفة بحثا عن متفجرات

379
00:25:03,667 --> 00:25:06,584
"(لا أشراك هنا أيها العميل (كولسون"

380
00:25:06,959 --> 00:25:10,375
أنت هنا لأنه كان مقدّرا لنا"
"أن نلتقي

381
00:25:10,626 --> 00:25:14,459
هل أنت المستبصر؟ -
"(أنا (طوماس ناش" -

382
00:25:14,834 --> 00:25:17,334
منحني السيد (بو) الاسم الثاني

383
00:25:17,459 --> 00:25:20,876
"إنه دراماتيكيّ قليلا برأيي"

384
00:25:21,250 --> 00:25:22,584
كونوا متيقظين جميعكم

385
00:25:22,792 --> 00:25:25,042
(لا نعرف أين (ديثلوك
أو من هنا أيضا

386
00:25:25,250 --> 00:25:27,501
"(لقد رحل السيد (بيترسون"

387
00:25:27,626 --> 00:25:30,501
"لقد قطعت إشارته لذا لن تجدوه"

388
00:25:30,751 --> 00:25:33,209
لكنك جعلته يقودنا إلى هنا، لماذا؟

389
00:25:33,792 --> 00:25:38,334
لأتمكن من رؤيتك بعينيّ"
"بدلا من عينيه

390
00:25:38,459 --> 00:25:43,167
أفهم الآن لما لم أتمكن من رؤيتك"
"بعد أن مت

391
00:25:43,292 --> 00:25:47,209
"لأنك لم تكن قادرا على الرؤية بنفسك"

392
00:25:47,709 --> 00:25:54,209
كنت ببساطة رجلا محطما"
"لم يكن يعرف أنه محطم

393
00:25:57,000 --> 00:25:58,334
!هل أنت من يقول هذا

394
00:25:58,459 --> 00:26:01,125
فلنضع هذا المخلوق العجيب
في الثلاجة حيث ينتمي

395
00:26:01,292 --> 00:26:03,876
(أيها العميل (غاريت"
"انظر إليّ

396
00:26:03,999 --> 00:26:08,000
هل تظن أنك تستطيع أن تحبسني"
"أكثر مما يفعله هذا الكرسي؟

397
00:26:08,125 --> 00:26:11,626
هل يستطيع أحد أن يخبرني
كيف نطفىء هذا الصوت الغبي؟

398
00:26:11,751 --> 00:26:15,751
سأنضم إلى (راينا) في سجنك"
"(أيها العميل (كولسون

399
00:26:15,959 --> 00:26:19,918
"لكنني سأراك أينما ذهبت"

400
00:26:20,459 --> 00:26:26,125
"كما رأيتك تحتضن (سكاي) بين ذراعيك"

401
00:26:26,542 --> 00:26:30,000
"وهي تنزف... وتحتضر"

402
00:26:30,417 --> 00:26:33,250
"مدركا أنك السبب"

403
00:26:41,709 --> 00:26:43,083
أنت ذاهب إلى مكان بعيد

404
00:26:44,042 --> 00:26:47,667
سنضعك في صندوق صغير
حيث لن يسمعك أحد مجددا

405
00:26:47,792 --> 00:26:52,918
أرى أنك غاضب"
"وتفكيرك مغشى بالأكاذيب

406
00:26:53,000 --> 00:26:58,501
لقد تعرّضت للخيانة"
"وأنت خائف الآن مما سيحصل قريبا

407
00:26:58,626 --> 00:27:01,959
لن يحصل شيء
هذه مجرّد تهديدات واهية منك

408
00:27:02,042 --> 00:27:05,334
"كلا، إنه المحتوم"

409
00:27:05,459 --> 00:27:11,375
ثمة قوّة تتخطى فهمك"
"(قادمة نحوكما، أنت و(سكاي

410
00:27:11,542 --> 00:27:14,459
"إنها تمتلك شيئا نريده"

411
00:27:14,584 --> 00:27:17,125
"وستموت وهي تعطينا إياه"

412
00:27:18,042 --> 00:27:19,375
"لقد رأيت ذلك"

413
00:27:21,000 --> 00:27:22,334
اذهب إلى الجحيم

414
00:27:22,792 --> 00:27:29,667
أينما ذهبت أو مهما فعلت بي"
"...سأتمكن دوما

415
00:27:38,918 --> 00:27:40,209
ماذا فعلت؟

416
00:27:45,584 --> 00:27:48,751
انتظر، ماذا حصل للتو؟ -
هل قام (وارد) للتو...؟ -

417
00:27:48,876 --> 00:27:51,709
يا للهول! لا أصدّق هذا

418
00:27:51,918 --> 00:27:53,834
أراهن على أن المستبصر
لم يتوقع هذا

419
00:27:56,375 --> 00:28:00,250
لقد مات، انتهى الأمر

420
00:28:07,209 --> 00:28:10,417
إنه اختصاصيّ
الدم البارد مطلب أساسيّ

421
00:28:10,584 --> 00:28:14,999
(أعلم، ولكن... لم أظن أن (وارد
سيفعل أمرا كهذا

422
00:28:15,459 --> 00:28:17,709
السبب الرئيسي وراء إرساله إليك
هو لتصقله

423
00:28:17,834 --> 00:28:19,292
ربما أنجزت عملك
بشكل أفضل مما يجب

424
00:28:19,876 --> 00:28:21,709
لقد سمح لمشاعره بالتأثير عليه

425
00:28:23,250 --> 00:28:25,334
(هل تريدني أن أرافقه إلى (الهوب
لاستخلاص المعلومات؟

426
00:28:25,459 --> 00:28:28,918
كلا، أريد أن أتكلم معه
قبل أن يمثل أمام مجلس المراجعة

427
00:28:29,375 --> 00:28:31,250
فهمت، سأنفذ أوامري إذا

428
00:28:31,959 --> 00:28:34,334
(عليّ أن أستمر في مطاردة (ديثلوك -
تلقيت ذلك -

429
00:28:34,709 --> 00:28:37,501
ابقني على اطلاع -
سأفعل ذلك، اعتنِ بنفسك -

430
00:28:37,626 --> 00:28:39,459
و(فيل)، تساهل مع الفتى

431
00:28:43,792 --> 00:28:46,751
تلقيت رسالة للتو من مركز القيادة
(لقد عاد المدير (فيوري

432
00:28:47,459 --> 00:28:50,334
(إنه بانتظارك في (الترايسكيليون -
حان الوقت لذلك -

433
00:28:51,167 --> 00:28:53,083
يمكنك أن تكلمه عمّا كان يزعجك

434
00:28:53,542 --> 00:28:54,876
ثمة أمور كثيرة تزعجني

435
00:29:08,834 --> 00:29:10,125
(ظننت أنك (كولسون

436
00:29:15,459 --> 00:29:16,792
شكرا

437
00:29:23,918 --> 00:29:27,876
لمَ فعلت ذلك؟ -
فقدت أعصابي -

438
00:29:28,542 --> 00:29:31,292
ثار غضبي
لقد عرف كيف يفعل ذلك

439
00:29:31,417 --> 00:29:34,834
قال (كولسون) إن المهمة كانت
أن تمسكوا به وليس أن تقتلوه

440
00:29:35,751 --> 00:29:39,792
فكّري فيما قاله المستبصر وفيما فعله

441
00:29:39,959 --> 00:29:41,834
(فكّري في برنامج (سنتيبيد

442
00:29:42,167 --> 00:29:45,250
كيف أجرى اختبارات على أشخاص
(أبرياء مثل (مايك بيترسون

443
00:29:45,375 --> 00:29:47,834
كيف خطف (كولسون) وعذّبه

444
00:29:47,959 --> 00:29:49,999
كيف أمر (كوين) بإطلاق النار عليك

445
00:29:50,876 --> 00:29:52,959
(وما كان سيتوقف يا (سكاي

446
00:29:54,083 --> 00:29:55,417
...ليس قبل أن يصيبك

447
00:29:59,292 --> 00:30:01,167
ما كنت سأسمح بحصول لك

448
00:30:02,501 --> 00:30:03,834
ماذا سيحصل الآن إذا؟

449
00:30:04,375 --> 00:30:06,667
سأمثل أمام مجلس المراجعة
(في (ش.ي.ل.د

450
00:30:06,792 --> 00:30:08,083
مهما كان العقاب، سأقبل به

451
00:30:08,751 --> 00:30:12,709
أنا أستحقه، لكنني لست نادما
على ما فعلته

452
00:30:13,375 --> 00:30:15,042
لست نادما؟ -
كلا -

453
00:30:16,209 --> 00:30:18,000
ليس إن كان يعني أنك بأمان

454
00:30:19,918 --> 00:30:21,959
أنت وباقي الفريق

455
00:30:40,667 --> 00:30:41,999
!أجل

456
00:30:45,501 --> 00:30:47,542
"فيتز)؟)" -
(لا تستخدمي اسمي يا (جيما -

457
00:30:47,667 --> 00:30:50,334
...لمَ لا؟ ظننت أنك قلت"
"إنك ستستخدم... خطا مشفرا

458
00:30:50,459 --> 00:30:52,417
صوتك متقطع، انتظري -
"نحن... هناك؟" -

459
00:30:52,542 --> 00:30:54,667
"ماذا حصل... (وارد)؟" -
(حسنا، أجل، قلت (وارد -

460
00:30:55,000 --> 00:30:57,834
لقد فاجأنا ذلك كلنا
انتظري... استمري في الكلام، اتفقنا؟

461
00:30:57,959 --> 00:30:59,375
سأحاول أن أصفي الصوت

462
00:30:59,501 --> 00:31:00,834
"...لذا... لا فكرة"

463
00:31:01,459 --> 00:31:03,667
"كان...  جلبة كبيرة هنا"

464
00:31:03,792 --> 00:31:05,417
انتظري، أظن أنني وجدت المشكلة

465
00:31:05,876 --> 00:31:09,334
يبدو أن ثمة شخصا آخر
يتنصت على الخط الثابت

466
00:31:09,459 --> 00:31:11,334
...(انتظر، (فيت"
"أظن أن أمرا ما يحدث

467
00:31:11,459 --> 00:31:13,209
"ثمة عملاء يركضون إلى غرفة العمليات"

468
00:31:13,334 --> 00:31:14,667
ماذا؟

469
00:31:14,999 --> 00:31:18,334
جيما)؟ (جيما)، هل تستطيعين سماعي؟)

470
00:31:19,125 --> 00:31:21,125
!بئسا

471
00:31:30,626 --> 00:31:32,042
هل تمانع إن ناقشت بعض الأمور معك؟

472
00:31:32,584 --> 00:31:34,584
هل أنت منهمك؟ -
أنا قلق -

473
00:31:34,959 --> 00:31:37,417
على (وارد)؟ أعلم

474
00:31:37,792 --> 00:31:40,667
لا أصدّق أنه قتل شخصا
بتلك الطريقة

475
00:31:41,292 --> 00:31:42,751
أنا قلق من أنه قتل الرجل الخطأ

476
00:31:45,042 --> 00:31:48,209
كيف نعرف أنه كان المستبصر؟
لم يتكلم قط

477
00:31:48,334 --> 00:31:49,667
كان الكمبيوتر يتكلم عنه

478
00:31:50,417 --> 00:31:52,167
كيف نعرف أنه كان الشخص
الذي يتحكم به؟

479
00:31:52,542 --> 00:31:55,709
هل تقول إن (ناش) كان يتظاهر
ربما بأنه المستبصر؟

480
00:31:56,292 --> 00:31:58,959
(أنا أقول إن (ناش
كان مجرّد أداة ربما

481
00:31:59,459 --> 00:32:02,667
وقد مات الآن -
بعد أن قادنا الهجوم إليه مباشرة -

482
00:32:02,999 --> 00:32:05,918
لقد ختمت التحقيقات
ولفّت بعقدة جميلة صغيرة

483
00:32:06,042 --> 00:32:09,459
أشعر بأنه قد يكون ما زال في الخارج
في هذه اللحظات، في عقولنا

484
00:32:10,667 --> 00:32:12,125
أو في ملفاتنا

485
00:32:13,501 --> 00:32:15,834
حين طلبت مني أن أراجع التقييم النفسي
قلت لي شيئا

486
00:32:15,959 --> 00:32:18,709
"قلت لي: "اقرأي أفكاره
وقد جعلني هذا أفكّر

487
00:32:18,834 --> 00:32:22,042
ثم قال (وارد) إن المستبصر
عرف كيف يؤثر فيه

488
00:32:22,167 --> 00:32:26,375
فعلت (راينا) هذا بي أيضا -
هل ذكرت وفاة والدك؟ -

489
00:32:28,584 --> 00:32:31,542
وصف تقييمك النفسي الأمر
"بأنه "لحظة حاسمة

490
00:32:35,792 --> 00:32:37,417
هذه ليست اختبارات للشخصية فحسب

491
00:32:37,709 --> 00:32:40,250
إنها مراقبة لكلّ عميل

492
00:32:40,375 --> 00:32:42,501
صور، إحصائيات
أين كنت متمركزا؟

493
00:32:42,626 --> 00:32:44,334
من تزور؟ ماذا تحب أن تأكل؟

494
00:32:45,334 --> 00:32:49,042
(العشوات في (ريتشموند
كان يراقبنا

495
00:32:50,334 --> 00:32:53,083
فكّري في الأمر، لم يعرف المستبصر
...(أنك ستكونين في فيلا (كوين

496
00:32:53,209 --> 00:32:54,542
إلّا بعد أن أوقعت متعقبا

497
00:32:54,667 --> 00:32:57,834
والأمر الوحيد الذي واجه صعوبة
في رؤيته كان ما حصل لك بعد موتك

498
00:32:57,959 --> 00:32:59,876
لأن المدير (فيروي) لم يعطِ
ذلك الملف لأحد

499
00:33:00,999 --> 00:33:03,292
كلا -
المستبصر لا يتمتع بقدرات -

500
00:33:04,042 --> 00:33:05,375
إنه يمتلك ترخيصا بالولوج

501
00:33:07,042 --> 00:33:08,501
(إنه عميل في (ش.ي.ل.د

502
00:33:18,459 --> 00:33:20,918
...سيدي، أريد أن أقول أولا -
وفّر كلامك -

503
00:33:21,167 --> 00:33:23,667
لا أريد اعتذارك ولا أريد أعذارك

504
00:33:23,792 --> 00:33:25,501
لست أقدّم الأعذار -
الأمر الوحيد الذي أريد معرفته -

505
00:33:25,626 --> 00:33:27,209
هو إن قمت بذلك من تلقاء نفسك

506
00:33:27,334 --> 00:33:28,834
أو هل أمرك شخص آخر بفعل ذلك؟

507
00:33:30,417 --> 00:33:32,083
ماذا؟ -
(لا تتظاهر بالغباء يا (وارد -

508
00:33:32,209 --> 00:33:33,542
أجب عن السؤال فحسب

509
00:33:33,667 --> 00:33:35,459
هل أمرك أحد بقتل المستبصر؟

510
00:33:38,751 --> 00:33:40,042
ماي)؟)

511
00:34:04,501 --> 00:34:05,834
خط مشفر آخر

512
00:34:08,167 --> 00:34:09,501
ما الذي تخططين له أيتها العميلة (ماي)؟

513
00:34:16,459 --> 00:34:17,792
ماذا تفعل هنا؟

514
00:34:18,501 --> 00:34:24,417
...كنت أتساءل فحسب
(بما أننا ذاهبون إلى (ترايسكيليون

515
00:34:25,417 --> 00:34:27,542
...ظننت أنك قد تودين أن

516
00:34:28,459 --> 00:34:30,542
سيكون هناك فريق طيران على الأرض

517
00:34:30,834 --> 00:34:32,292
سيتمكنون على الأرجح من إعادة معايرته

518
00:34:32,459 --> 00:34:34,584
لكنني أظن أن الوضع
سيكون على ما يرام

519
00:34:41,167 --> 00:34:42,501
(فيتز) -
ماذا؟ -

520
00:34:42,709 --> 00:34:44,000
كنت أبحث عنك -
لماذا؟ لم أفعل شيئا -

521
00:34:44,125 --> 00:34:45,459
ماذا؟ -
ماذا؟ -

522
00:34:45,584 --> 00:34:46,918
لم أقل إنك فعلت شيئا
ماذا فعلت؟

523
00:34:47,292 --> 00:34:50,792
حسنا، لست واثقا تماما
في الواقع

524
00:34:51,125 --> 00:34:54,626
لأنني... كنت أقوم بأعمال صيانة

525
00:34:54,751 --> 00:34:56,125
في حجرة إلكترونيات الطيران من قبل

526
00:34:56,501 --> 00:34:58,751
...(حسنا، لم تمتلك (ماي

527
00:34:58,876 --> 00:35:02,042
لمَ تمتلك (ماي) خطا ثابتا مشفرا
غير مصرح به في قمرة القيادة؟

528
00:35:02,167 --> 00:35:04,751
مع ماسح إبهام غير مذكور
في مواصفات الطائرة

529
00:35:04,876 --> 00:35:06,999
تمهّل، خط ثابت مشفر؟ -
أجل -

530
00:35:07,083 --> 00:35:08,501
مخصص لمتلقٍ واحد

531
00:35:09,083 --> 00:35:11,042
لا يفترض بها أن تمتلك ذلك
مع من تتكلم؟

532
00:35:13,751 --> 00:35:15,042
اقطع الخط -
ماذا؟ -

533
00:35:15,542 --> 00:35:18,584
(عليك أن تقطع الخط حالا يا (فيتز
!لا تدعها تجري أيّ اتصال

534
00:35:43,834 --> 00:35:46,501
(العميلة (ميلنيدا ماي
سجل التحديث 95

535
00:36:08,417 --> 00:36:12,709
لم يتمّ وضعي على طائرتك
!(لتجعلني شخص أفضل يا (كولسون

536
00:36:12,834 --> 00:36:15,000
لقد وضعتني هنا لأتخذ القرار الصعب
وقد اتخذته

537
00:36:15,125 --> 00:36:16,709
لم يكن هذا سؤالي
(أيها العميل (وارد

538
00:36:16,834 --> 00:36:20,626
لقد أجبت عن سؤالك
لم أكن أعمل مع أحد

539
00:36:20,751 --> 00:36:22,792
أنا أتحمّل المسؤولية الكاملة
عن تصرّفاتي الخاصة

540
00:36:22,918 --> 00:36:26,334
لماذا إذا... ماذا؟ -
لدينا مشكلة -

541
00:37:03,000 --> 00:37:05,667
!(ألقيه، ألقيه يا (ماي

542
00:37:07,125 --> 00:37:09,584
(هذا ليس ما تظنه يا (كولسون
إنه مجرّد مسدس تثليج

543
00:37:09,709 --> 00:37:13,209
هذا المسدس ليس كذلك
إنه حقيقيّ وفيه طلقات حقيقية

544
00:37:13,334 --> 00:37:16,334
لذا من الأفضل أن تلقي مسدسك
وتخبريني بما يجري حالا

545
00:37:18,334 --> 00:37:19,667
...أنا -
!الآن -

546
00:37:20,501 --> 00:37:21,834
لا أستطيع

547
00:37:22,709 --> 00:37:24,542
من الأفضل أن تصغي إلى الرجل
(أيتها العميلة (ماي

548
00:37:25,000 --> 00:37:27,083
ليست لديكما أية فكرة
عمّا تقومان به

549
00:37:27,209 --> 00:37:30,626
ربما لا، لكنني أعرف أنك لست سريعة
بما يكفي لتردينا نحن الاثنين

550
00:37:36,876 --> 00:37:40,459
اسمع... يمكنني أن أفسّر كلّ شيء

551
00:37:40,584 --> 00:37:42,626
لكن ليس هنا -
لمَ لا؟ -

552
00:37:42,751 --> 00:37:44,459
هل عليك أن تأخذي الإذن
من شخص ما أولا

553
00:37:44,584 --> 00:37:46,542
مستخدمة الهاتف المشفر
في قمرة القيادة؟

554
00:37:47,792 --> 00:37:49,250
من يتكلم في الطرف الآخر
من الخط يا (ماي)؟

555
00:37:51,292 --> 00:37:55,083
لا أستطيع أن أقول -
لا بأس، أظن أنني أعرف -

556
00:37:55,918 --> 00:37:58,834
(أصبح منطقيا الآن لما وضع (ديثلوك
بلايك) في حالة خطرة)

557
00:37:58,959 --> 00:38:00,334
وتركك حية وسالمة

558
00:38:00,626 --> 00:38:04,000
لما قادنا إلى المضمار ليختفي
بدلا من أن يدافع عن رئيسه

559
00:38:04,125 --> 00:38:05,459
لمَ فعل ذلك؟

560
00:38:05,584 --> 00:38:07,292
لأنه لم يكن رئيسه، أليس كذلك؟

561
00:38:08,125 --> 00:38:10,083
!أليس كذلك؟ -
عمّ تتكلم؟ -

562
00:38:10,209 --> 00:38:13,083
!كفي عن الكذب عليّ
من رئيسك؟

563
00:38:13,209 --> 00:38:15,751
من المستبصر الحقيقي؟ -
ماذا؟ -

564
00:38:38,042 --> 00:38:39,584
ماذا فعلت؟ إلى أين نحن ذاهبون؟

565
00:38:39,709 --> 00:38:41,459
!(لا أعلم! لم أفعل هذا يا (فيل

566
00:38:41,918 --> 00:38:44,083
لا أعلم ماذا يحصل هنا
!أقسم لك

567
00:38:44,250 --> 00:38:45,834
إن كنت لا تفعلين هذا؟
فمن الفاعل؟

568
00:38:47,751 --> 00:38:50,501
حين تهبط تلك الطائرة
اقتل كلّ من على متنها

569
00:38:51,000 --> 00:38:52,334
(باستثناء العميل (كولسون

570
00:38:53,959 --> 00:38:55,250
إنه لي

571
00:38:58,292 --> 00:39:01,292
ترجمة ليال جعارة
سكرينز إنترناشونال - بيروت

