﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:02,459
"في الحلقة السابقة"

2
00:00:02,584 --> 00:00:04,792
لا بدّ أنها إشارة تفعيل من نوع ما

3
00:00:04,918 --> 00:00:06,667
(إلى أعضاء (هايدرا) داخل (ش.ي.ل.د

4
00:00:06,834 --> 00:00:08,292
"المدير (فيوري) مات"

5
00:00:10,667 --> 00:00:12,584
إن كانت (هايدرا) على وشك
الاستيلاء على هذه الطائرة فعلا

6
00:00:12,709 --> 00:00:14,000
علينا أن نمحو النظام

7
00:00:14,125 --> 00:00:15,459
صنعت نسخة احتياطية عنه
على هذا القرص الصلب

8
00:00:15,584 --> 00:00:16,918
لنحافظ على تقدّمنا عليهم

9
00:00:17,000 --> 00:00:18,501
(اعتقلوا العميل (غاريت
"إنه القاتل الذي يدعونه "المستبصر

10
00:00:18,626 --> 00:00:20,292
لقد أرديت المستبصر الخطأ من قبل

11
00:00:20,417 --> 00:00:21,751
هل يهمّك أن تردي المستبصر الصحيح؟

12
00:01:02,334 --> 00:01:03,667
!قف عندك

13
00:01:11,918 --> 00:01:13,209
ماذا تفعل هنا؟

14
00:01:25,334 --> 00:01:26,667
هدية من المستبصر

15
00:01:44,375 --> 00:01:46,876
اليوم، سارع قادة العالم"
"للبحث عن أجوبة

16
00:01:46,999 --> 00:01:50,250
بعد أن أصبحت أكثر وكالة"
"تجسس تقدما في العالم عاجزة

17
00:01:50,375 --> 00:01:51,709
"بسبب سلسلة من الاعتداءات"

18
00:01:52,334 --> 00:01:53,751
"...أكد الرئيس أن" -
سيدي -

19
00:01:53,876 --> 00:01:55,459
"...هذا أكبر تسريب للمعلومات" -
(جدي العميل (مارتن  -

20
00:01:55,584 --> 00:01:56,959
نحتاج إلى قناة خلفية
تصلنا بالأمم المتحدة

21
00:01:57,042 --> 00:02:00,834
أحد يمكننا الوثوق به -
"وثائق (ش.ي.ل.د) التي كشفت" -

22
00:02:00,959 --> 00:02:02,959
(أعددت لائحة بقاعدات (ش.ي.ل.د
التي نظن أنها آمنة

23
00:02:03,042 --> 00:02:06,083
كم عددها حتى الآن؟ 7؟ -
ثلاثة -

24
00:02:06,999 --> 00:02:09,000
(بالإضافة إلى (الهوب -
(من ضمنها (الهوب -

25
00:02:09,250 --> 00:02:11,792
هذه لائحة أولية
أنا واثقة من أننا سنجد المزيد

26
00:02:12,375 --> 00:02:14,459
"يطالب أعضاء الكونغرس بلجنة تحقيق"

27
00:02:14,584 --> 00:02:17,167
لكن ما زال غير واضح"
"على من يقع اللوم

28
00:02:17,292 --> 00:02:18,751
"اختفى الكثير من قادة المنظمة"

29
00:02:18,876 --> 00:02:20,667
"تاركين (ش.ي.ل.د) مصدعة" -
كنت محقا منذ البداية -

30
00:02:22,375 --> 00:02:24,999
نشر كلّ هذه المعلومات في العالم
يجعل الأمر خطرا جدا

31
00:02:26,042 --> 00:02:27,375
والآن... لم يتبقَ أحد لحمايتها

32
00:02:29,709 --> 00:02:33,292
ثمة نحن، كنا محظوظين بما يكفي لننجو

33
00:02:33,751 --> 00:02:38,083
(الترايسكاليون)، (الهوب)
هذه المعارك بداية الحرب فحسب

34
00:02:39,292 --> 00:02:42,584
أصبحت (هايدرا) في الخارج الآن
لكن على الأقل ما زال فريقنا سليما

35
00:02:43,876 --> 00:02:46,375
يمكننا أن نحاربهم وسنفعل ذلك

36
00:02:49,459 --> 00:02:51,417
"(هافانا، كوبا)"

37
00:03:00,167 --> 00:03:01,999
"(أهلا بعودتك يا سيد (وارد"

38
00:03:02,501 --> 00:03:04,999
"ما رأيك بحلق لحيتك؟"

39
00:03:05,083 --> 00:03:06,876
أظن أنني أريد أن أطوّلها"
"(يا (إرنيستو

40
00:03:10,209 --> 00:03:12,167
هل سنلتقي بالمستبصر هنا؟

41
00:03:13,083 --> 00:03:15,042
لم يعد ثمة داعٍ لمناداتي بذلك

42
00:03:19,042 --> 00:03:22,292
(اسمي (جون)، (جون غاريت

43
00:03:25,667 --> 00:03:27,792
أظن أنك كنت تتوقعين
شخصا شبيها بقارئي البخت

44
00:03:31,417 --> 00:03:32,876
يشرّفني أن ألتقي بك أخيرا

45
00:03:33,209 --> 00:03:35,459
من فضلك، الشرف لي

46
00:03:35,709 --> 00:03:38,292
لقد قملت بعمل رائع لنا
(على مشروع (سنتيبيد

47
00:03:38,584 --> 00:03:40,083
موهبتك أرتني الدرب

48
00:03:44,292 --> 00:03:46,584
(آسف يا (فلاورز
أكره أن أخيّب أملك

49
00:03:46,959 --> 00:03:50,709
لم تكن لديّ أية مواهب
على الأقل مواهب من النوع الذي اعتقدته

50
00:03:51,709 --> 00:03:54,501
مجرّد تصريح أمنيّ عالي المستوى
(من (ش.ي.ل.د

51
00:03:54,751 --> 00:03:57,584
وشخصية مقنعة

52
00:03:59,918 --> 00:04:02,751
لست مستبصرا؟ -
بالكاد -

53
00:04:03,999 --> 00:04:07,334
لكن إن كان الأمر يعزيك
لم تكوني الوحيدة التي صدّقت

54
00:04:07,459 --> 00:04:10,167
لم تكوني الوحيدة إطلاقا -
أنت كاذب إذا -

55
00:04:11,876 --> 00:04:14,501
أنت دجال -
فنان -

56
00:04:15,167 --> 00:04:17,375
محتال ربما لكنني فنان

57
00:04:18,209 --> 00:04:20,000
(كان عليّ أن أخدع (ش.ي.ل.د
بطريقة ما

58
00:04:20,459 --> 00:04:21,999
للقيام بما صممنا على فعله

59
00:04:22,792 --> 00:04:25,834
هل تتذكرين ما كان ذلك؟ -
تغيير العالم -

60
00:04:29,667 --> 00:04:33,667
لمَ لا تجلسين وتدعيني
أريدك كيف نقوم بذلك؟

61
00:04:34,042 --> 00:04:37,501
لا تقلقي، لا محال أن أدع
إرنيستو) يقص شعرك)

62
00:04:51,334 --> 00:04:52,667
(أهلا بك في (هايدرا

63
00:05:00,209 --> 00:05:02,876
عليك أن تستبدل أسلاك التأريض -
لا وقت لذلك -

64
00:05:02,999 --> 00:05:05,167
علينا إصلاح الرصيف المنحدر بحلول
(نهاية اليوم، هذه أوامر (كولسون

65
00:05:05,417 --> 00:05:07,209
ماذا؟ هل هي أوامر صالحة حتى؟

66
00:05:07,626 --> 00:05:10,584
(دمّرت (ش.ي.ل.د) ومات (فيوري
أليست هذه مجرد طلبات؟

67
00:05:10,709 --> 00:05:12,000
حسنا، في كلتا الحالتين
أنا أقوم بذلك

68
00:05:12,125 --> 00:05:14,501
حسنا، إنه لا يتلقى الأوامر
من أيّ شخص بدون شك

69
00:05:14,626 --> 00:05:18,334
لم يعد لدينا أية سلطة قضائية
بعد أن اعتبرت (ش.ي.ل.د) منظمة إرهابية

70
00:05:18,918 --> 00:05:20,209
ستحلّ السلطات الأمر

71
00:05:20,334 --> 00:05:22,125
كلّ ما يمكننا فعله
هو إصلاح شيء تلو الآخر

72
00:05:22,876 --> 00:05:26,834
بدءا بهذا المحرّك المؤازر -
أجل، أنت محق -

73
00:05:27,542 --> 00:05:29,667
ولكنك ستحتاج إلى استبدال
أسلاك التأريض هذه

74
00:05:29,792 --> 00:05:32,501
لا بأس بها، حسنا، شغله

75
00:05:35,375 --> 00:05:36,709
!أطفئه

76
00:05:38,334 --> 00:05:39,876
عليك أن تستبدل أسلاك التأريض

77
00:05:39,999 --> 00:05:42,709
عليك أن تصمت، اصمتا كلاكما

78
00:05:44,000 --> 00:05:46,292
جديا، هل اتحدتما ضدي؟
هل تظنان أنكما ذكيان جدا؟

79
00:05:49,751 --> 00:05:51,042
المعذرة -
أخبار سارة -

80
00:05:51,250 --> 00:05:52,584
"تمت استعادة "المربع

81
00:05:52,709 --> 00:05:54,417
(تمّ دفع كلّ عملاء (هايدرا
إلى الخروج وقد لاذوا بالفرار

82
00:05:54,542 --> 00:05:56,334
أصبح عددها 4 إذا -
هل رأيت؟ -

83
00:05:56,459 --> 00:05:57,792
قلت لك إننا سنجد المزيد

84
00:05:58,417 --> 00:06:00,167
تمّ إصلاح هيكل الطائرة
بالكامل تقريبا

85
00:06:00,292 --> 00:06:03,000
أنظمة الطيران تعمل من جديد -
ورصيف الحمولة؟ -

86
00:06:03,584 --> 00:06:06,959
أكد لي (فيتز) إنه سيعمل -
سيدي، بث وارد -

87
00:06:07,417 --> 00:06:09,501
(هنا العقيد (غلين تالبوت"
"من سلاح الطيران الأميركي

88
00:06:09,626 --> 00:06:11,167
"أحتاج إلى التكلم مع المسؤول عندكم"

89
00:06:11,292 --> 00:06:13,125
(أيها العقيد (تالبوت
(أنا العميل (فيل كولسون

90
00:06:13,459 --> 00:06:15,125
...يسرّني أن نتمكن -
"(سيد (كولسون" -

91
00:06:15,751 --> 00:06:17,876
"لقد ورّطنا شبانك في فوضى عارمة"

92
00:06:18,125 --> 00:06:20,667
فاجأتنا (هايدرا) على حين غرة -
"حسنا، هذا تصريح مكبوح" -

93
00:06:20,792 --> 00:06:23,709
من المقلق إلى أيّ عمق"
"كانت (هايدرا) مطمورة داخل صفوفكم

94
00:06:23,834 --> 00:06:25,459
هذا مقلق لنا بشكل خاص
يا سيدي

95
00:06:25,584 --> 00:06:29,000
لكنني أؤكد لك أننا سنرد
على الهجوم، (الهوب) آمن

96
00:06:29,209 --> 00:06:31,334
كلّ العملاء المتبقين
...جاهزين لمساعدتك

97
00:06:31,459 --> 00:06:34,667
أظن أننا حصلنا على كلّ المساعدة"
"(التي يمكننا تحمّلها من (ش.ي.ل.د

98
00:06:34,918 --> 00:06:37,501
سنبعث قوة لحفظ السلام"
"سيستلمون القيادة

99
00:06:37,918 --> 00:06:40,584
مفهوم، ماذا أقول لرجالي أن يتوقعوا؟

100
00:06:41,918 --> 00:06:44,751
نريد طرح بعض الأسئلة فحسب"
"والإطلاع على الوضع

101
00:06:44,876 --> 00:06:47,125
إن كان كلّ شيء جيدا"
"فستتمكن أنت وشبانك من المغادرة

102
00:06:47,250 --> 00:06:48,584
يبدو هذا جيدا

103
00:06:50,667 --> 00:06:54,417
لا يبدو هذا جيدا -
إنه يكذب بالتأكيد وبدون شك -

104
00:06:54,709 --> 00:06:56,999
إن كان (تالبوت) يقود العملية
فلن تكون لحفظ السلام

105
00:06:57,083 --> 00:06:59,584
دفاعات القاعدة تعمل
يمكننا أن نصمد بوجههم

106
00:06:59,709 --> 00:07:02,042
(آخر ما تحتاج إليه (ش.ي.ل.د
هو شن حرب مع الحكومة الأمريكية

107
00:07:02,167 --> 00:07:03,501
ماذا سيحصل حين يصل (تالبوت) إلى هنا؟

108
00:07:04,209 --> 00:07:06,209
أفضل ما قد يحصل
هو أنه سيتمّ استدعاؤنا كلنا

109
00:07:06,375 --> 00:07:07,834
وسنقضي الأشهر الست المقبلة
عالقين في جلسات المحكمة

110
00:07:07,959 --> 00:07:09,250
وأسوأ ما قد يحدث؟

111
00:07:09,375 --> 00:07:11,250
سيتخطون مذكرات الاستدعاء
وينتقلون مباشرة إلى خارقات التحصينات

112
00:07:11,375 --> 00:07:14,417
قنابل، قنابل كبيرة -
في حين أن (هايدرا) في الخارج -

113
00:07:14,542 --> 00:07:16,667
شغلي أجهزة الاتصالات
(سنشرّع بروتوكول (أوديسي

114
00:07:16,792 --> 00:07:18,417
بروتوكول (أودوسي)؟
ماذا يعني هذا؟

115
00:07:18,542 --> 00:07:21,083
إنه يعني أنه على (فيتز) إنجاز
التصليحات، سنرحل من هنا

116
00:07:25,792 --> 00:07:27,999
سيبقى الكثير من العملاء هنا ليستسلموا

117
00:07:28,083 --> 00:07:29,417
أتمنى لو يعيدون التفيكر في الأمر

118
00:07:29,542 --> 00:07:30,876
سنحتاج إلى كلّ المساعدة المتوفرة
(لإيجاد (هايدرا

119
00:07:30,999 --> 00:07:33,542
كيف حال الباص؟ -
تمكن (فيتز) من إصلاح الرصيف بسرعة -

120
00:07:33,667 --> 00:07:36,042
(لكن احتياطيّ الوقود في (الهوب
استهلك، يكاد الوقود ينفد

121
00:07:36,167 --> 00:07:37,626
سيحط (تالبوت) بعد أقل من ساعة

122
00:07:37,751 --> 00:07:40,709
هل سنتمكن من الطيران أم لا؟ -
سنقلع بعد 10 دقائق -

123
00:07:41,167 --> 00:07:44,125
هل أنتم جاهزون للرحيل إذا؟ -
أقدّر مساعدتك -

124
00:07:44,417 --> 00:07:47,250
لدرجة أن تعطيني سريرا؟
كونكم خسرتم اختصاصيا

125
00:07:47,375 --> 00:07:49,459
كنت آمل أن أتمكن من مرافقتكم -
لن يحصل ذلك -

126
00:07:49,751 --> 00:07:51,751
لكن يمكنك أن تصادر
(إحدى مركبات (هاند

127
00:07:52,209 --> 00:07:53,542
أنا آسف، هل من مشكلة؟

128
00:07:54,834 --> 00:07:57,542
لا مشكلة، لكنني لن أدعك
تستقل طائرتي فحسب

129
00:07:57,792 --> 00:08:00,542
لقد خدعني (غاريت) كما خدع الآخرين

130
00:08:00,667 --> 00:08:02,709
لم يكن الآخرون إلى جانبه
يوما بعد يوم

131
00:08:02,834 --> 00:08:05,459
مات أصدقاء لي بسببه
أصدقاء مقربون

132
00:08:05,584 --> 00:08:06,959
أظن أنه يجب أن يأتي معنا يا سيدي

133
00:08:07,959 --> 00:08:10,959
(سمعتك أيتها العميلة (سيمونز
لكن هذه ليست ديمقراطية

134
00:08:11,125 --> 00:08:15,042
لا؟ في ظل هذه الظروف أظن أنه يجب
أن يكون للجميع رأي في المسألة

135
00:08:15,167 --> 00:08:18,083
(وقد شهدت على أن العميل (تريبلت
(مستعد للموت للدفاع عن (ش.ي.ل.د

136
00:08:18,542 --> 00:08:21,667
مع احترامي يا سيدي
أظن أنه يجب أن يرافقنا

137
00:08:23,751 --> 00:08:26,709
حسنا، لكن العميل (تريبلت) مسؤوليتك

138
00:08:34,417 --> 00:08:35,751
نحتاج إلى الاختفاء

139
00:08:36,042 --> 00:08:37,918
(وحدها مركبات (هاليكارير
مزودة بتكنولوجيا الإخفاء

140
00:08:38,292 --> 00:08:40,209
كيف سنتفادى كشف أمرنا إذا؟ -
لن نفعل ذلك -

141
00:08:40,584 --> 00:08:42,876
أفضل ما يمكننا فعله هو البقاء
بعيدين عن رادارات الطائرات الأخرى

142
00:08:42,999 --> 00:08:44,292
والتحليق لأطول وقت ممكن

143
00:08:45,292 --> 00:08:47,876
حالما نحط سيصبح الاختباء أصعب -
ممتاز -

144
00:08:49,501 --> 00:08:52,417
ما وضع المؤن؟ -
الإمدادات الطبية وافرة -

145
00:08:52,542 --> 00:08:54,918
لكنني أخشى أن حصص الطعام
ستكفينا لبضعة أيام في أفضل حال

146
00:08:55,000 --> 00:08:56,334
ممتاز

147
00:08:57,542 --> 00:08:59,042
أخبار سيئة -
بدون مزاح -

148
00:08:59,334 --> 00:09:01,999
أنبوب الوقود مثقوب، الوقود يتسرب -
هل نستطيع إصلاحه؟ -

149
00:09:02,083 --> 00:09:04,584
طبعا، حالما نهبط -
مذهل -

150
00:09:05,751 --> 00:09:08,250
سكاي)، أرجوك)
أخبريني بأمر سار

151
00:09:08,459 --> 00:09:10,792
لدينا إنترنت -
!أجل -

152
00:09:11,375 --> 00:09:13,626
وبئسا! كم أخفضت توقعاتي

153
00:09:13,751 --> 00:09:15,959
لكن كلّ أجهزة الدعم
في مقر القيادة معطلة

154
00:09:16,626 --> 00:09:19,626
حسنا، إذا
سنعتمد على الإنترنت فحسب

155
00:09:19,876 --> 00:09:21,417
جدي كلّ ما أمكنك عن فريقنا

156
00:09:21,542 --> 00:09:24,375
كلّ السجلات الشخصية والصور
وكلّ ما يثبت أننا موجودون

157
00:09:24,667 --> 00:09:29,459
وامحيها -
هذا أشبه بالخيار النووي -

158
00:09:30,792 --> 00:09:32,083
إنه خيارنا الوحيد

159
00:09:32,209 --> 00:09:36,501
ستطاردنا كلّ وكالة حكومية في العالم
نحتاج إلى الاختفاء

160
00:09:36,626 --> 00:09:40,167
حسنا ولكن حالما نفعل ذلك
لن نتمكن من عكس الأمر

161
00:09:40,292 --> 00:09:41,626
سنصبح أشباحا

162
00:09:41,876 --> 00:09:45,083
(وليس عملاء (ش.ل.ي.د
بل عملاء... لا شيء

163
00:09:48,667 --> 00:09:50,999
ماذا عن (وارد)؟
هل سمعت خبرا منه؟

164
00:09:51,999 --> 00:09:54,209
يجب أن يكون هو و(هاند) قد أوصلا
"العميل (غاريت) إلى "الثلاجة

165
00:09:54,834 --> 00:09:57,292
ليس بعد، تفضّلي
اتصلي به

166
00:09:58,083 --> 00:10:02,584
سماع كيف استقر (غاريت) في منزله
الدائم الصغير بدون نافذة قد يبهجني

167
00:10:03,042 --> 00:10:05,292
حين تنجزين العمل
اجمعي شارات الجميع

168
00:10:06,459 --> 00:10:08,751
لم تعد شيئا نود أن نظهره

169
00:10:12,626 --> 00:10:14,083
هل من أثر لقوات (تالبوت)؟

170
00:10:14,626 --> 00:10:17,959
ليس بعد، لكن لدينا 8 ساعات من الطيران
فحسب قبل أن نضطر إلى الهبوط

171
00:10:18,042 --> 00:10:20,626
4 ساعات فحسب
أنبوب الوقود مثقوب

172
00:10:21,542 --> 00:10:24,876
هل تريد أن تخبرني إلى أين نذهب؟ -
لا أعلم -

173
00:10:39,584 --> 00:10:42,167
(هذا (كولسون -
تفضّل -

174
00:10:44,250 --> 00:10:46,250
"سيدي، "هل كلّ شيء على ما يرام؟

175
00:10:46,501 --> 00:10:47,918
مرحبا، هذه أنا

176
00:10:48,209 --> 00:10:52,417
أردت أن أعلمك فحسب بأن
غرانت وارد) لم يعد موجودا)

177
00:10:52,584 --> 00:10:54,125
هل تريدين أن تفسري ذلك يا (سكاي)؟

178
00:10:54,250 --> 00:10:57,626
هدد عقيد ما متحمس للقتال"
"(بزيارة (الهوب

179
00:10:57,751 --> 00:10:59,918
جعلنا (كولسون) نخلي القاعدة
قبل أن يعتقلوننا جميعنا

180
00:11:00,000 --> 00:11:03,417
أنا أمحو هوياتنا الآن
بينما يكتشف (كولسون) خطوتنا التالية

181
00:11:03,542 --> 00:11:06,959
(هذا منطقيّ"، التقطت العميلة (هاند"
نفاثات بحرية في الجوار

182
00:11:07,042 --> 00:11:09,709
جعلتنا نسلك الدرب الطويل
إلى "الثلاجة" لدواعي الأمان

183
00:11:09,834 --> 00:11:12,042
لقد تقبّلت هذا جيدا بشكل مفاجىء

184
00:11:12,167 --> 00:11:14,417
هل سمعت الجزء المتعلق"
"بأنك لم تعد موجودا؟

185
00:11:14,542 --> 00:11:16,751
حسنا، هذه ليست أول مرة
يتمّ فضح هويتي فيها

186
00:11:17,584 --> 00:11:19,292
هل لديك أية فكرة
إلى أين يتجه بنا (كولسون)؟

187
00:11:19,999 --> 00:11:21,792
كلا، سأبقيك على إطلاع

188
00:11:22,125 --> 00:11:24,250
"جيد، "سأتصل بك حين أتمكن من ذلك

189
00:11:24,375 --> 00:11:26,959
وحين أراك في المرة المقبلة
من ستكون؟

190
00:11:27,250 --> 00:11:29,626
لديك سجل نظيف"
"يمكنك أن تكون من تريد

191
00:11:29,751 --> 00:11:32,918
(لا أعلم، ربما... (طوم برايدي

192
00:11:33,459 --> 00:11:34,876
لطالما رغبت في أن أكون"
"الظهير الرباعي

193
00:11:34,999 --> 00:11:37,959
ومواعدة عارضات الأزياء
"تصرّفاتك متوقعة جدا"

194
00:11:38,042 --> 00:11:40,959
كلا، أعني أن الرجل
يتدبر أموره جيدا على ما يبدو

195
00:11:41,709 --> 00:11:43,959
كن حذرا -
وأنت أيضا -

196
00:11:46,334 --> 00:11:49,167
(طوم برايدي)؟ أنت تكره فريق (باتريوت)

197
00:11:49,292 --> 00:11:51,250
العميل (غرانت وارد) الذي تعرفه
لا يكرهه

198
00:11:53,959 --> 00:11:56,375
أجل، تلك النسخة المستقيمة عنك
مميزة جدا

199
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
لا أظن أن (رومانوف) حتى
يستطيع فعل ذلك

200
00:12:00,417 --> 00:12:02,083
حسنا، لم يكن الأمر خاليا
من التعقيدات

201
00:12:02,626 --> 00:12:06,876
بحقك! هل ما زلت مستاءً بسبب ذلك؟

202
00:12:06,999 --> 00:12:08,751
(لم يكن إطلاق النار على (سكاي
جزءا من الخطة

203
00:12:08,876 --> 00:12:11,792
اتصال شبه معدوم
كان هذا الاتفاق منذ البداية

204
00:12:12,083 --> 00:12:14,918
بالرغم من أن معلومتك عن عازفة
التشيلو كانت مفيدة

205
00:12:15,250 --> 00:12:18,042
إن كنت معجبا بالفتاة
فكان يجب أن تتصل بي

206
00:12:18,459 --> 00:12:21,042
لطلبت بركتك -
لا تمارس ألاعيبك معي -

207
00:12:21,209 --> 00:12:23,334
هذه ليست دعابة -
لا داعي لإخباري -

208
00:12:23,709 --> 00:12:25,999
كانت حبيبتك الصغيرة
(تتعقب (سنتيبيد

209
00:12:26,083 --> 00:12:27,626
قبل فترة طويلة من تجنيدها
(من قبل (ش.ي.ل.د

210
00:12:27,751 --> 00:12:30,334
بدت شخصا يجب التخلّص منه
لقد أخطأت

211
00:12:31,999 --> 00:12:33,876
...اسمع، لو كانت المهمة سهلة لما كانت

212
00:12:33,999 --> 00:12:35,626
أجل، كانت المهمة أن أندمج معهم

213
00:12:35,876 --> 00:12:37,999
(وأجمع المعلومات عن نجاة (كولسون
هذا كلّ شيء

214
00:12:38,292 --> 00:12:40,459
قلت بنفسك إنك لم ترغب
في إراقة الدماء

215
00:12:40,584 --> 00:12:42,918
كان هذا قبل أن أكتشف
أن (كولسون) لا يعرف شيئا

216
00:12:43,709 --> 00:12:45,000
أتعلم؟ لوجدت الأمر أسهل

217
00:12:45,125 --> 00:12:46,709
لو أعطيت الأمر بالقتل
منذ الأسبوع الأول

218
00:12:47,209 --> 00:12:52,918
أجل، لكنك لم تفعل ذلك -
أفهم مسألة الفتاة، إنها ظريفة -

219
00:12:54,209 --> 00:12:56,083
لكن لا تنسَ ما كانت المهمة

220
00:12:56,709 --> 00:12:59,834
لا تنسَ من أعطاك إياها
ولا تنسَ السبب

221
00:13:01,083 --> 00:13:05,042
ابتهج! نحن قريبان
نحن أقرب من أيّ وقت مضى

222
00:13:09,999 --> 00:13:12,667
المعدات هنا إذا
ماذا تريد مني؟

223
00:13:13,000 --> 00:13:16,292
حسنا يا (فلاورز)، سأسلّمك إدارة
مشروع (سنتيبيد) من جديد

224
00:13:16,417 --> 00:13:17,751
لتنجزي المرحلة الثالثة

225
00:13:18,083 --> 00:13:20,876
(اسمي (راينا -
آسف، هذا بحكم العادة -

226
00:13:21,000 --> 00:13:22,667
ظننت أن المرحلة الثالثة انتهت

227
00:13:22,792 --> 00:13:25,375
حين لم أتمكن من معرفة الحقيقة
(عن (تاهيتي) من العميل (كولسون

228
00:13:25,999 --> 00:13:27,292
حين احتجزوني

229
00:13:27,751 --> 00:13:31,792
على العكس، محادثاتكما الصغيرة
دفعته بالاتجاه الذي نريده

230
00:13:34,876 --> 00:13:36,167
لا تسيئي فهمي

231
00:13:36,792 --> 00:13:38,626
لقد واجهنا أكثر من عقبة

232
00:13:39,709 --> 00:13:41,375
كنا نختبر عقاقير جديدة

233
00:13:41,501 --> 00:13:42,834
لكلّ واحد منها رقم مختلف

234
00:13:43,167 --> 00:13:45,501
ظننا أن أحدها قد يحتوي
على العصير الخارق

235
00:13:45,626 --> 00:13:49,375
الذي أعاد (كولسون) من الموت -
أين وجدت هذه؟ -

236
00:13:49,501 --> 00:13:51,542
في المنشأة حيث أجرى له (فيوري) العملية

237
00:13:51,792 --> 00:13:53,626
أرشدني (كولسون) إلى الداخل
ممسكا بيدي

238
00:13:53,751 --> 00:13:55,167
أود رؤية هذه المنشأة

239
00:13:55,292 --> 00:13:59,209
للأسف، صادفنا بعض رجال الأمن
الحمقى الذين قرروا أن يقتلوننا

240
00:13:59,834 --> 00:14:02,334
ملأت سترتي بأكبر عدد
وجدته من القوارير

241
00:14:02,459 --> 00:14:04,125
لكن لا واحدة منها تعمل
بشكل صحيح على ما يبدو

242
00:14:05,501 --> 00:14:08,792
ها هي النظرة
أرى أن معداتك بدأت تعمل

243
00:14:09,375 --> 00:14:11,417
(لا أتمتع بأية مواهب يا (راينا
لكنك تتمتعين بها

244
00:14:13,125 --> 00:14:14,876
لا يمكنني النجاح بدون مساعدتك

245
00:14:17,125 --> 00:14:19,334
سأحتاج إلى المال والموارد

246
00:14:19,584 --> 00:14:21,584
سبق أن تمّ تمويل حساباتك المصرفية

247
00:14:21,834 --> 00:14:24,959
(هذا قرص صلب عليه كلّ أبحاث (سيمونز

248
00:14:25,042 --> 00:14:28,125
(تحاليل دم (كولسون) و(سكاي
وكلّ المعلومات عن عقار منزل الضيوف

249
00:14:28,250 --> 00:14:31,959
إن كان ثمة مفتاح لكيفية عمل هذا
فستجدينه هنا

250
00:14:33,417 --> 00:14:36,375
إن احتجت إلى أيّ شيء آخر
فصفّري فحسب

251
00:14:36,751 --> 00:14:38,042
إلى أين تذهبان؟

252
00:14:38,167 --> 00:14:40,667
(أأمن منشأة لـ(ش.ي.ل.د
ضعيفة حاليا

253
00:14:41,042 --> 00:14:42,999
الثلاجة"؟" -
سمعت بها -

254
00:14:43,584 --> 00:14:46,459
...أجل، حسنا
سنغير عليها

255
00:15:11,083 --> 00:15:12,542
لم يكن هذا سهلا

256
00:15:12,709 --> 00:15:14,792
بكت (سيمونز) حين طلبت شارتها

257
00:15:20,876 --> 00:15:22,250
كانت هذه مهمة بالنسبة إليّ

258
00:15:22,834 --> 00:15:25,792
شعرت أخيرا بأنني جزء من شيء ما
...والآن

259
00:15:28,375 --> 00:15:29,709
إنها بدون قيمة

260
00:15:41,000 --> 00:15:44,042
أنا آسفة، لا يمكنني أن أتصوّر
طبيعة الوضع بالنسبة إليك

261
00:15:44,501 --> 00:15:48,751
لقد قدّمت حياتك، لقد قدّمت
(حياتك حرفيا إلى (ش.ي.ل.د

262
00:15:50,375 --> 00:15:52,792
كنت أصغر سنا منك
(حين جندني (فيوري

263
00:15:53,876 --> 00:15:55,334
كنت قد تخرجت للتو
من المدرسة الثانوية

264
00:15:55,792 --> 00:15:58,209
في بعض الأيام، أشعر
بأن هذا حصل البارحة

265
00:15:58,417 --> 00:16:02,083
في أيام أخرى... أشعر بأن
الفترة أطول بكثير

266
00:16:10,501 --> 00:16:11,834
هل هذه شارتك؟

267
00:16:17,834 --> 00:16:19,667
تبدو كإحداثيات

268
00:16:20,250 --> 00:16:23,459
إحداثيات إلى أين؟ -
لا أعلم بعد -

269
00:16:23,959 --> 00:16:26,000
لكن ثمة شخص واحد فقط
يمكنه أن يبعث هذه

270
00:16:27,083 --> 00:16:28,751
وهذا أسلوبه تماما

271
00:16:31,876 --> 00:16:34,918
المدير (فيوري) حيّ إذا؟ -
ماذا قال؟ ألديه خطة؟ -

272
00:16:35,125 --> 00:16:36,459
لقد بعث إحداثيات فحسب

273
00:16:36,584 --> 00:16:39,042
يجب أن تضعنا الإحداثيات
في مكان ما في البرية الكندية

274
00:16:39,751 --> 00:16:41,250
عمّ نبحث بالتحديد يا سيدي؟

275
00:16:41,667 --> 00:16:44,292
الأمر غير واضح، قد تكون نقطة
تجمع من نوع ما

276
00:16:44,417 --> 00:16:47,834
سيدي، هل استخدمت أنت والعميل
فيوري) هذا النوع من التواصل من قبل؟)

277
00:16:47,959 --> 00:16:49,542
كلا -
...كيف يمكنك أن تتأكد إذا -

278
00:16:49,667 --> 00:16:51,542
لأن هذه طريقة عمله -
قد يكون هذا فخا -

279
00:16:51,667 --> 00:16:53,959
حتى الآن، كان كلّ شيء فخا
هل أنا مخطىء؟

280
00:16:54,709 --> 00:16:56,999
قد تكون (هايدرا) من بعث
إليك هذه الإحداثيات

281
00:16:59,999 --> 00:17:02,709
نيك فيوري)... أعطاني هذه الشارة)

282
00:17:03,292 --> 00:17:07,083
حين فعل ذلك، حلفت قسما
جميعنا فعلنا ذلك

283
00:17:07,709 --> 00:17:09,459
أن نخدم حين يفشل كلّ شيء آخر

284
00:17:09,709 --> 00:17:11,792
أن نكون خط دفاع البشرية الأخير

285
00:17:11,918 --> 00:17:13,584
أن نكون درعا

286
00:17:14,751 --> 00:17:17,209
هذه الإحداثيات تعني شيئا ما
أنا واثق من ذلك

287
00:17:18,876 --> 00:17:20,501
أعطاني (فيوري) هذه الطائرة أيضا

288
00:17:21,250 --> 00:17:23,542
إن أراد أحدكم الرحيل
فالمظلات في المخزن

289
00:17:23,667 --> 00:17:24,999
افعلوا ما تريدونه

290
00:17:32,334 --> 00:17:34,334
إنهم يفوقوننا عددا
و(ش.ي.ل.د) تستغل هذه الأفضلية

291
00:17:34,542 --> 00:17:36,626
تمكنت من الهروب بالمروحية -
أجل يا سيدي -

292
00:17:37,334 --> 00:17:39,501
لا تقلق إذا
المكعب" غير مهم"

293
00:17:40,125 --> 00:17:42,792
حالما نهاجم "الثلاجة" ونأخذ
كلّ الألعاب الممتعة المخفية فيها

294
00:17:42,918 --> 00:17:44,626
سنتمكن من الاستيلاء على أية قاعدة نريدها

295
00:17:44,918 --> 00:17:46,709
!(فلتحيا (هايدرا -
حسنا، حسنا -

296
00:17:46,834 --> 00:17:48,125
(أخفض ذراعيك يا (كامينسكي

297
00:17:48,375 --> 00:17:50,709
تبدو كرئيس تشجيع
من (غرب تكساس) في تجمع حماسيّ

298
00:17:51,375 --> 00:17:53,209
دعني أرى هذا السلاح -
طبعا -

299
00:17:53,334 --> 00:17:54,667
ضع الحزام

300
00:17:58,042 --> 00:18:01,292
يبدو أن أملك خاب
لأنه ليس مستبصرا حقيقيا

301
00:18:02,501 --> 00:18:04,167
كان لديّ سؤال أريد طرحه

302
00:18:06,417 --> 00:18:09,792
هل تعرفه منذ مدة طويلة؟ -
منذ أن كنت مراهقا -

303
00:18:11,375 --> 00:18:14,792
لقد أخرجني من جحيم
وأنقذني من نفسي

304
00:18:17,209 --> 00:18:18,542
هل تعرفينني الآن إذا؟

305
00:18:19,918 --> 00:18:22,751
تعرفين كيف تستميلينني؟ -
أنا أشعر بالفضول فحسب -

306
00:18:23,876 --> 00:18:27,334
لو أردت استمالتك لسألتك
عن (كولسون) وفريقه

307
00:18:27,751 --> 00:18:29,459
وكيف تمكنت من كسب ثقتهم

308
00:18:30,167 --> 00:18:31,501
قفزت من طائرة

309
00:18:32,459 --> 00:18:34,459
هذه تكتيكات الغطاء العميق الأساسية

310
00:18:34,584 --> 00:18:36,375
قم بعمل شجاع غير أنانيّ
منذ البداية

311
00:18:36,501 --> 00:18:37,999
لذا قفزت لأنقذ العالم

312
00:18:38,542 --> 00:18:41,292
كانت معي مظلة -
ألم تشك (ماي) في الأمر قط؟ -

313
00:18:41,417 --> 00:18:42,918
كانت العميلة (ماي) التهديد الرئيسي

314
00:18:43,000 --> 00:18:45,751
لذا تركت الأمور تصبح حميمية

315
00:18:45,918 --> 00:18:49,375
لا تبدو  من طرازها -
أنا طراز الجميع -

316
00:18:51,792 --> 00:18:53,459
كانت (سكاي) المتغير غير المعروف

317
00:18:53,626 --> 00:18:54,959
كوني الاختصاصي المشرف عليها

318
00:18:55,250 --> 00:18:56,584
سمح لي بأن أكون لوحا
لترديد الصوت

319
00:18:56,876 --> 00:18:58,167
وأخذت فكرة عمّا كانت تفكر فيه

320
00:18:58,292 --> 00:18:59,626
و(كولسون)؟

321
00:18:59,751 --> 00:19:01,250
ألم يرتاب حين ضغطت
عليه لينضم؟

322
00:19:02,542 --> 00:19:03,876
هو من ضغط عليّ

323
00:19:03,999 --> 00:19:05,709
قد تتفاجئين بكم مرة
تتمّ دعوتك إلى الحفلة

324
00:19:05,834 --> 00:19:07,125
حين لا ترغبين في الذهاب

325
00:19:08,083 --> 00:19:11,000
سيدي، لقد تدربت منذ اليوم"
"الأول كاختصاصيّ

326
00:19:11,125 --> 00:19:12,876
"سأذهب بمفردي وأنجز المهمة"

327
00:19:13,125 --> 00:19:16,042
"مسألة الفريق هذه، لا تستهويني"

328
00:19:19,459 --> 00:19:21,667
أعطيت (كولسون) شخصا
ظن أنه يستطيع مساعدته

329
00:19:22,167 --> 00:19:23,501
كانت الطائرة مليئة بهم

330
00:19:23,667 --> 00:19:27,000
بكلّ هذه البساطة؟
ألم تشعر بشيء نحوهم حقا؟

331
00:19:28,999 --> 00:19:31,209
(قضيت بعض الوقت مع (كولسون
إنه رجل صالح

332
00:19:32,501 --> 00:19:34,334
إنه شخص قد يضحي بحياته
من أجلك

333
00:19:34,667 --> 00:19:37,709
ألا تدين لرجل مثله بشيء ما؟ -
طبعا -

334
00:19:39,292 --> 00:19:40,834
قد نضع شعرة صغيرة
في الجدار

335
00:19:41,501 --> 00:19:42,959
لكنني أدين لـ(غاريت) بكلّ شيء

336
00:19:45,209 --> 00:19:46,999
أجل، سيكون الأمر رائعا
حسنا

337
00:19:52,209 --> 00:19:54,334
هل أنت بخير؟ -
سأخبرك أمرا -

338
00:19:55,751 --> 00:19:58,501
فلنتخطَ الجزء حيث تتظاهرين
بأنك مهتمة بصحتي

339
00:19:59,000 --> 00:20:02,667
ماذا تريدين؟ -
أحتاج إلى مصادرة سلاحك -

340
00:20:03,334 --> 00:20:05,167
هل تريدين أن تشاركيني
المنطق الملتوي

341
00:20:05,292 --> 00:20:06,626
الذي يجعلك تظنين
أن هذا ممكن؟

342
00:20:06,999 --> 00:20:12,209
فيوري) مات، يصعب تقبّل هذا)
ولم تتسنَ لنا الفرصة لنندبه

343
00:20:12,334 --> 00:20:15,083
لا سبب لنفعل ذلك
أنا أؤمن بأنه حيّ

344
00:20:15,375 --> 00:20:16,709
...هذا الشعور

345
00:20:17,375 --> 00:20:20,417
هذا الإيمان بأنه يحاول
(التواصل معك يا (فيل

346
00:20:20,542 --> 00:20:23,959
قد لا يكون إيمانا
قد يكون شيئا آخر

347
00:20:24,250 --> 00:20:26,209
ما هو؟ -
(هايدرا) -

348
00:20:27,417 --> 00:20:31,542
هايدرا)؟) -
نبضات مزروعة في دماغك -

349
00:20:31,667 --> 00:20:34,501
بالقرب من ذكريات
عن جزيرة جميلة

350
00:20:34,626 --> 00:20:35,959
حقا؟

351
00:20:36,042 --> 00:20:38,042
هل هذا ما تريدين
أن تكلميني عنه الآن؟

352
00:20:38,918 --> 00:20:42,042
هذا مستحيل
فيوري) أمر بإجراء الجراحة)

353
00:20:42,167 --> 00:20:45,000
أجل، لكنه لم يكن مسؤولا
(عن مشروع (تاهيتي

354
00:20:45,125 --> 00:20:47,542
والشخص الذي كان وراء
...تلك العملية قد يكون

355
00:20:47,667 --> 00:20:49,125
انتظري، انتظري، انتظري
ماذا قلت؟

356
00:20:51,375 --> 00:20:53,292
كان شخص آخر وراء العملية؟

357
00:20:53,417 --> 00:20:54,876
من هو بحقك؟ -
لا أعلم -

358
00:20:54,999 --> 00:20:57,334
!من؟ أخبريني -
فيل)، لا أعلم) -

359
00:20:57,459 --> 00:21:01,375
لا تعلمين؟ دعيني أحزر

360
00:21:01,999 --> 00:21:06,083
وحده (فيوري) يعلم -
أجل -

361
00:21:06,751 --> 00:21:10,501
وبدونه لا محال أن نعرف
من المسؤول

362
00:21:10,626 --> 00:21:14,542
وثمة خطر حقيقيّ بأن تكون
هايدرا) تتحكم بتصرفاتك)

363
00:21:14,667 --> 00:21:17,459
لهذا السبب وضعني
فيوري) على هذه الطائرة)

364
00:21:18,292 --> 00:21:19,626
لمراقبتك

365
00:21:21,834 --> 00:21:23,584
لن أسلّم سلاحي

366
00:21:25,709 --> 00:21:27,083
هل تريدين أن تحاولي
أخذه مني؟

367
00:21:30,542 --> 00:21:33,834
جيد، والآن اخرجي من مكتبي

368
00:21:39,667 --> 00:21:41,959
(علينا أن نثق بأن (كولسون
يدرك ما يقوم به

369
00:21:42,083 --> 00:21:44,999
(اسمع، أنا أحترم (كولسون -
(ناده العميل (كولسون -

370
00:21:45,667 --> 00:21:46,999
(العميل (كولسون

371
00:21:47,083 --> 00:21:48,792
(لقد أنقذنا في (الهوب

372
00:21:48,918 --> 00:21:50,876
لكن صدّقوني، إنه يطارد
الحوت الأبيض

373
00:21:51,209 --> 00:21:53,125
حسنا، هل قرأت (موبي ديك) حتى؟

374
00:21:53,250 --> 00:21:56,459
أجل، وأنت؟ -
هذا ليس المغزى -

375
00:21:57,167 --> 00:21:58,999
المغزى هو أنه عليك
أن تكف عن تكلم الترهات

376
00:21:59,083 --> 00:22:01,000
وتدعني أكمل تفقد الجردة

377
00:22:02,334 --> 00:22:03,751
(قد يكون محقا يا (فيتز

378
00:22:04,042 --> 00:22:06,459
قد يكون (كولسون) يقودنا
إلى فخ بدون أن يدرك حتى

379
00:22:06,584 --> 00:22:08,209
العالم بأسره في حالة فوضى

380
00:22:08,334 --> 00:22:10,000
هذا ليس الوقت المناسب
لنتبع بشكل أعمى

381
00:22:10,167 --> 00:22:11,501
كلا

382
00:22:12,083 --> 00:22:14,125
في الأوقات كهذه يجب أن تساند
الشخص الذي تؤمن به

383
00:22:15,876 --> 00:22:19,209
"الثلاجة، الموقع سريّ"

384
00:22:24,584 --> 00:22:27,792
ثمة 100 طبقة، الطريقة الوحيدة
للدخول هي عبر السطح

385
00:22:35,584 --> 00:22:37,292
عرّف عن نفسك وحدد هدفك

386
00:22:37,792 --> 00:22:39,959
(العميل (غرانت وارد
وأنت تعلم من هذا

387
00:22:40,584 --> 00:22:41,918
هاند) أرسلتنا)

388
00:22:42,209 --> 00:22:43,667
لدينا أوامر محددة
بألّا نسمح بدخول أحد

389
00:22:43,792 --> 00:22:45,083
(بدون حضور العميلة (هاند

390
00:22:45,209 --> 00:22:46,876
أين هي إذا؟ -
أين تظن أنها؟ -

391
00:22:47,584 --> 00:22:49,751
إنها تتوجه للاجتماع
بعملاء (ش.ي.ل.د) الكبار

392
00:22:49,876 --> 00:22:51,167
الذين ما زالوا في الخارج

393
00:22:51,584 --> 00:22:53,334
ثمة حرب جارية
في حال لم تلاحظا ذلك

394
00:22:57,042 --> 00:22:58,751
هل تريدني أن أتصل بها
عبر اللاسلكي

395
00:22:58,876 --> 00:23:00,792
وأن أجعلها تنعطف بالطائرة
وتعود إلى هنا؟

396
00:23:00,918 --> 00:23:02,334
هذا بالضبط ما عليك فعله

397
00:23:04,167 --> 00:23:05,501
حسنا

398
00:23:05,918 --> 00:23:07,626
(أظن أنكما لم تريا (هاند
غاضبة قط، أليس كذلك؟

399
00:23:14,542 --> 00:23:16,751
!احتمِ -
!(هذه (هايدرا -

400
00:23:29,459 --> 00:23:31,083
!افتح الباب -
!هذا يخالف البروتوكول -

401
00:23:31,209 --> 00:23:34,167
لا يهمّني أمر البروتوكول
!افتح الباب! ستعرّضنا للقتل

402
00:23:35,751 --> 00:23:39,999
!بئسا -
!هيا، هيا -

403
00:23:46,501 --> 00:23:47,834
لقد استغرقتما وقتا طويلا

404
00:23:47,959 --> 00:23:49,250
نحتاج إلى الاتصال بالأمن

405
00:23:49,375 --> 00:23:51,417
(كيف عرفت (هايدرا
بقدومكم أنتما و(هاند)؟

406
00:23:51,584 --> 00:23:52,918
لقد أخبرناهم

407
00:23:55,959 --> 00:23:57,250
تحذير صغير في المرة القادمة؟

408
00:23:58,167 --> 00:23:59,709
أعني، كانا يحملان أسلحة أوتوماتيكية

409
00:23:59,834 --> 00:24:02,417
لم أتمكن من المقاومة
كانت جملة ممتعة

410
00:24:06,667 --> 00:24:07,999
فلنذهب للتسوق

411
00:24:25,000 --> 00:24:26,334
الهواء نظيف

412
00:24:27,000 --> 00:24:29,292
أول مرة أتيت فيها إلى هنا
(كانت لأقبض على (جوني هورتون

413
00:24:29,417 --> 00:24:30,751
هل سمعت به من قبل؟

414
00:24:30,999 --> 00:24:33,417
وضع ذاك الرجل مخلبيّ أسد
مكان يديه بطريقة ما

415
00:24:33,542 --> 00:24:36,042
هل تتخيّل ذلك؟ -
لا يبدو الأمر عمليا -

416
00:24:36,542 --> 00:24:38,375
لدى كلّ شخص أمر غريب
خاص به على ما أفترض

417
00:24:38,876 --> 00:24:40,167
ها نحن ذا

418
00:24:42,000 --> 00:24:43,375
هل تعرف برنامج (سلينغ شوت)؟

419
00:24:43,584 --> 00:24:46,083
(أجل، إنه طريقة عملاء (ش.ي.ل.د
في التخلّص من التكنولوجيا الخطرة

420
00:24:47,167 --> 00:24:48,501
هل هذا صحيح؟

421
00:24:52,709 --> 00:24:54,125
أهلا بك في متجر الألعاب

422
00:24:55,792 --> 00:24:57,417
حسنا، خذوا كلّ ما يمكنكم أخذه
أيها الشبان

423
00:24:57,542 --> 00:25:00,083
إن بدا الشيء خطرا فهذا جيد
من الفضاء؟ هذا أفضل حتى

424
00:25:00,375 --> 00:25:03,334
كلّ شيء هنا
برنامج (سلينغ شوت) زائف

425
00:25:03,459 --> 00:25:05,417
أطلقنا الكثير من الصواريخ
الفارغة في الفضاء

426
00:25:05,542 --> 00:25:08,417
وربما بين الحين والآخر
كانوا يضعون قردا في أحدها للتسلية

427
00:25:09,999 --> 00:25:12,292
هل تظن حقا أن (فيوري) سيتخلّى
عن كلّ هذه الأشياء الجيدة؟

428
00:25:12,584 --> 00:25:15,334
نحن نتكلم عن الرجل نفسه
(الذي عبث بتكنولوجيا (تيسراكت

429
00:25:15,459 --> 00:25:16,999
وحرّض غزوا من قبل الكائنات الفضائية

430
00:25:17,584 --> 00:25:18,918
ها أنت ذا

431
00:25:22,334 --> 00:25:26,876
هل تتذكر هذا؟ -
(أجل، وجدته في (البيرو -

432
00:25:27,417 --> 00:25:28,999
إنه شعاع جسيمات بلازما

433
00:25:29,083 --> 00:25:33,167
تبا لشعاع جسيمات البلازما
أنا أعتبره بطاقة ذهبية

434
00:25:45,042 --> 00:25:47,375
تبعد الإحداثيات نحو 7 أميال
سيرا على الأقدام من هنا

435
00:25:47,584 --> 00:25:49,918
الأرض وعرة جدا
حتى لو لم تكن مغطاة بالثلج

436
00:25:50,000 --> 00:25:51,876
(يمكننا أنا والعميلة (ماي
ان نقود فريق استطلاع أولا

437
00:25:51,999 --> 00:25:54,125
للتأكد من أن هذا ليس فخا -
لا وقت لذلك -

438
00:25:54,834 --> 00:25:57,959
بعد أقل من 8 ساعات، سيعبر
قمر (الناتو) الصناعي فوقنا مباشرة

439
00:25:58,250 --> 00:26:00,167
إن كان الباص ما زال هنا
فسيعرفون بذلك

440
00:26:02,000 --> 00:26:04,209
أنا أقوم بهذا منذ مدة كافية
لأعرف أن ثمة أمرا في الأعلى

441
00:26:04,375 --> 00:26:07,167
لكن هذه المهمة يجب أن تكون خياركم

442
00:26:10,417 --> 00:26:12,334
تغيّرت أمور كثيرة
في الأيام القليلة الماضية

443
00:26:12,918 --> 00:26:17,292
أعلم أنه كانت لديكم شكوك
حيال ما كنا نقوم به، حيالي

444
00:26:19,584 --> 00:26:23,751
لكن ليست لديّ شكوك
لهذا السبب سأجد ما خبأه (فيوري) لنا

445
00:26:24,834 --> 00:26:26,584
معكم أو بدونكم

446
00:26:42,709 --> 00:26:45,375
حسنا، سمعتما الرجل
لا نمتلك الكثير من الوقت

447
00:27:07,083 --> 00:27:08,417
!أنتم على الرحب أيها السادة

448
00:27:09,375 --> 00:27:11,083
لا تنسوا أن تتبعوا أحلامكم

449
00:27:14,459 --> 00:27:15,792
سيداتي

450
00:27:19,042 --> 00:27:20,999
(يجب أن يبقي هذا (كولسون
منهمكا لبعض الوقت

451
00:27:24,501 --> 00:27:26,334
!غرانت)! هيا)

452
00:27:27,792 --> 00:27:29,542
علينا أن ننطلق
تكاد المروحية تمتلىء

453
00:27:29,876 --> 00:27:31,501
ها هو -
ماذا تفعل بحقك؟ -

454
00:27:31,834 --> 00:27:34,292
هل تمانع؟ قد ترغب
في التراجع خطوة إلى الوراء

455
00:27:34,584 --> 00:27:35,918
لم أفهمك

456
00:27:36,000 --> 00:27:37,459
أخبرني (كولسون) بأن ثمة شيئا
صغيرا مخفيا في الأسفل

457
00:27:38,042 --> 00:27:40,250
يؤسفني أن أخبرك
لكن هذه الطبقة السفلية

458
00:27:40,375 --> 00:27:41,918
لقد رأيت المخططات بنفسي

459
00:27:42,042 --> 00:27:43,375
هل تود أن تجعل الأمر
مثيرا للاهتمام؟

460
00:27:44,292 --> 00:27:46,292
الخاسر سيبتاع الغداء -
ممتاز -

461
00:27:47,459 --> 00:27:49,542
سئمت من القذارات
التي نأكلها على متن الطائرة

462
00:27:59,626 --> 00:28:01,459
حسنا، مرحبا أيها الجميل

463
00:28:37,542 --> 00:28:40,209
هذا ليس جيدا -
دببة؟ هل وجد دببة؟ -

464
00:28:40,501 --> 00:28:42,083
كلا، لم يجد شيئا

465
00:28:43,083 --> 00:28:44,959
(لا أثر لحياة أو قاعدة لـ(ش.ي.ل.د

466
00:28:45,042 --> 00:28:48,000
أو أيّ شيء على الإطلاق
يستحق أن نتجمد من أجله

467
00:28:49,999 --> 00:28:52,918
هل عنيت ما قلته
منذ قليل عن (كولسون)؟

468
00:28:54,459 --> 00:28:55,792
(لا أعرف يا (جيما

469
00:28:57,125 --> 00:28:59,250
(أريد أن أصدّق أن (كولسون
...يدرك ما يقوم به ولكن

470
00:29:00,709 --> 00:29:05,125
حسنا، على الأقل ما زلنا معا -
أجل، جيد -

471
00:29:06,209 --> 00:29:08,125
لأن آخر ما أريده
هو أن تتغيّر الأمور

472
00:29:09,125 --> 00:29:12,667
فيتز)... فات الأوان على ذلك)

473
00:29:26,167 --> 00:29:29,250
هل تظنين أنه بخير؟ -
كانت الأيام الماضية شاقة -

474
00:29:29,584 --> 00:29:30,918
هذا ليس ما قصدته

475
00:29:31,292 --> 00:29:33,667
لا تتصرفي وكأنك تعلمين
ما جعلني (فيوري) أقوم به

476
00:29:33,792 --> 00:29:37,000
حسنا، لقد جعلك تتجسسين عليه
لسبب ما، ما كان السبب إذا؟

477
00:29:41,792 --> 00:29:44,626
كان (فيوري) قلقا من أن
يكتشف (كولسون) الحقيقة

478
00:29:44,834 --> 00:29:47,918
شعر الأطباء بأن هذا
ستكون له نتائج سلبية

479
00:29:48,083 --> 00:29:49,501
مثل ماذا؟ مثل أن يصاب بالجنون؟

480
00:29:49,626 --> 00:29:52,167
أو يحترق من تلقاء نفسه؟ -
الأمر غير واضح -

481
00:29:52,834 --> 00:29:55,584
كلّ ما أعرفه هو أنه بدا
متوازنا حتى اليوم

482
00:29:55,959 --> 00:29:58,667
والآن قادنا إلى مكان ناءٍ
لنطارد الأشباح

483
00:29:59,459 --> 00:30:01,751
هذا لأن عالمه كله انهار

484
00:30:03,125 --> 00:30:04,459
ليس الوحيد الذي يختبر ذلك

485
00:30:21,584 --> 00:30:22,918
!هذا هو المكان

486
00:30:24,709 --> 00:30:26,000
لا بدّ أن ثمة شيئا هنا

487
00:30:27,459 --> 00:30:28,792
ابقوا متيقظين، راقبوا المكان

488
00:30:29,667 --> 00:30:30,999
لا بدّ أنه هنا في مكان ما

489
00:30:31,667 --> 00:30:35,000
إلى متى علينا أن نبحث
قبل أن نفكر في العودة؟

490
00:30:35,459 --> 00:30:36,792
لن نعود

491
00:30:37,125 --> 00:30:39,334
ليس قبل أن نجد
ما خبأه (فيوري) لنا

492
00:30:39,459 --> 00:30:41,501
ماذا عن القمر الصناعي؟ -
هذا لا يهم -

493
00:30:42,042 --> 00:30:43,999
استهلك الباص الوقود المتبقي
لإيصالنا إلى هنا

494
00:30:46,000 --> 00:30:49,042
هل كنت تعرف هذا
قبل أن تطير بنا إلى مكان ناءٍ؟

495
00:30:49,167 --> 00:30:50,542
كانت الخطوة الصحيحة

496
00:30:50,959 --> 00:30:52,918
(بعث إلينا (فيوري
هذه الإحداثيات لسبب ما

497
00:30:53,584 --> 00:30:56,792
وما هو ذاك السبب؟ -
!لا أعلم يا (ماي)! لا أعلم -

498
00:30:58,751 --> 00:31:00,125
لا بدّ من وجود شيء هنا

499
00:31:01,459 --> 00:31:04,667
!هذه تعني شيئا
!لا بدّ أنها تعني شيئا

500
00:31:06,709 --> 00:31:10,209
العالم بحاجة إلينا
!هايدرا) ناشطة)

501
00:31:10,334 --> 00:31:11,751
لا يمكننا أن ندعهم يفوزون

502
00:31:11,876 --> 00:31:15,125
لا يمكننا أن ندعهم يحددوا هويتنا
هل تفهمون هذا؟

503
00:31:16,918 --> 00:31:18,626
!لسنا عملاء لا شيء

504
00:31:18,751 --> 00:31:21,667
(نحن عملاء (ش.ي.ل.د
!وما زال هذا قيما

505
00:31:21,792 --> 00:31:23,626
!لا بدّ أن يكون قيما

506
00:31:23,751 --> 00:31:26,250
بعد كلّ ما اختبرناه
!هذا قيم

507
00:31:46,542 --> 00:31:47,876
أنا آسف

508
00:31:56,667 --> 00:31:58,834
انخفضوا! انخفضو!ا -
انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا -

509
00:32:04,375 --> 00:32:05,959
!حسنا، يبدو أننا وجدناه

510
00:32:15,584 --> 00:32:16,918
!لا تتحرّكوا

511
00:32:17,000 --> 00:32:18,542
لا أظن أن هذه ستكون مشكلة

512
00:32:21,000 --> 00:32:22,375
(.هذا موقع لمنظمة (ش. ي. ل. د

513
00:32:22,501 --> 00:32:24,083
أطلقوا النار أولًا واطرحوا الٔاسئلة لاحقا؟

514
00:32:24,209 --> 00:32:25,542
لا يبدو لي أن هذا يتماشى
(مع سلوكيات (ش. ي. ل. د

515
00:32:25,667 --> 00:32:26,999
(هذا ليس موقعا لمنظمة (هـ. ا. ي. د. ر. ا

516
00:32:27,083 --> 00:32:28,417
إنها (فيوري) وهي تحاول التواصل معنا

517
00:32:28,542 --> 00:32:30,250
ما من طريقة للتأكد من ذلك

518
00:32:31,334 --> 00:32:32,667
ثمة طريقة واحدة

519
00:32:33,999 --> 00:32:35,792
فيل)، لا تفعل) -
لا، مهلًا -

520
00:32:35,918 --> 00:32:37,209
...(فيل)

521
00:32:41,792 --> 00:32:43,167
"عرّف عن نفسك"

522
00:32:43,292 --> 00:32:46,000
أنا (فيل كولسون)، عميل
(في منظمة (ش. ي. ل. د

523
00:32:48,542 --> 00:32:51,209
(أهلًا بك أيها العميل (كولسون"
"كنا نتوقع قدومك

524
00:33:01,501 --> 00:33:04,459
لم أسرّ هكذا لدعوة رجل
لتناول شطيرة لحم على العشاء

525
00:33:04,584 --> 00:33:05,918
انتظر حتى ترى الحساب

526
00:33:06,751 --> 00:33:10,042
لمَ تبدين حزينة؟ -
حصلت تعقيدات مع برنامج الكومبيوتر -

527
00:33:11,626 --> 00:33:13,083
أنا لا أحب التعقيدات

528
00:33:13,584 --> 00:33:14,999
(هذا التعقيد له علاقة بـ(سكاي

529
00:33:16,792 --> 00:33:18,667
طلبنا من 3 فرق محاولة اقتحامها

530
00:33:18,792 --> 00:33:20,292
ولكنها برمجتها
بحيث أنها تمحو كل المعطيات

531
00:33:20,417 --> 00:33:22,667
إذا حاول شخص غيرها
محاولة الولوج إلى المعلومات

532
00:33:23,334 --> 00:33:24,667
بالطبع

533
00:33:25,209 --> 00:33:27,250
تحسبا لوقوع المعلومات
بين يدي أعداء كما أعتقد

534
00:33:29,751 --> 00:33:31,459
(أنت تعرف ما معنى ذلك، (روميو

535
00:33:41,584 --> 00:33:42,918
ما هذا المكان؟

536
00:33:43,209 --> 00:33:44,626
إنها أحدى قواعيد (فيوري) السرية

537
00:33:46,709 --> 00:33:50,792
(أسمي هذا المكان (بروفيدانس
رغم أنه بلا اسم تقنيا

538
00:33:50,918 --> 00:33:54,751
لٔانه ليس موجودا من الناحية العملية
لٔانه قاعدة سرية

539
00:33:57,042 --> 00:33:58,501
أرجو من الجميع أن يتبعوني

540
00:34:13,999 --> 00:34:15,292
هذا رائع جدا، صحيح؟

541
00:34:16,042 --> 00:34:18,375
عفوا، من أنت؟

542
00:34:19,083 --> 00:34:21,876
(إريك كاينيغ)، عميل في (ش. ي. ل. د)
من المستوى السادس

543
00:34:22,292 --> 00:34:25,000
(أنا (فيل كولسون -
أعرف، أعرف -

544
00:34:25,125 --> 00:34:27,209
(يشرّفني التعرّف إليك أيها العميل (كولسون

545
00:34:27,334 --> 00:34:29,792
وأنا أعتذر على إطلاق النار في الخارج

546
00:34:29,999 --> 00:34:32,292
نظام إطلاق النار عن بعد صُمم لتدمير

547
00:34:32,417 --> 00:34:34,250
أي جسم معدني يتحرك بسرعة

548
00:34:34,501 --> 00:34:35,834
كانت تلك شارتي

549
00:34:36,334 --> 00:34:40,751
حسنا، سيكون من الصعب استبدال الشارة

550
00:34:40,876 --> 00:34:44,792
ولكنك ستحصل قريبا جدا
على حبلك الخاص

551
00:34:45,292 --> 00:34:50,125
الحبال المخصصة للٓاخرين
ستوزع بعد دراسة كل حالة بحالتها

552
00:34:52,834 --> 00:34:55,292
ماذا حل بالمدير (فيوري)؟ هل هو حي؟

553
00:34:56,792 --> 00:35:00,375
فيوري) لم يستطع الخروج)
(من العاصمة (واشنطن

554
00:35:01,083 --> 00:35:03,999
كان ذلك صعبا، نحن جميعا متوترون

555
00:35:04,083 --> 00:35:06,709
(خاصة الٓان بعد سقوط (فريدج

556
00:35:10,918 --> 00:35:12,209
بمن تتصل؟

557
00:35:12,792 --> 00:35:14,083
(كان لدينا رجل في (فريدج

558
00:35:16,417 --> 00:35:20,459
وارد)؟ الحمد لله) -
هل لي بمحادثتك على انفراد؟ -

559
00:35:25,918 --> 00:35:27,667
من الجميل أن يأتينا زوار

560
00:35:27,792 --> 00:35:30,167
ولكن لا تسء فهمي فهذا المكان رائع

561
00:35:30,792 --> 00:35:32,083
ما قصة النوافذ؟

562
00:35:32,542 --> 00:35:35,959
هذه من شأنها جعل العزلة محتملة

563
00:35:36,042 --> 00:35:38,959
في كل يوم من الٔاسبوع
يصبح لدينا منظرا مختلفا

564
00:35:39,125 --> 00:35:41,876
مناظر يوم الٔاربعاء رائعة
إن كنت تحب شواطىء العراة

565
00:35:42,042 --> 00:35:46,751
منذ متى وأنت هنا؟ -
(منذ اجتياح (تشيتوري) لـ(نيويورك -

566
00:35:48,459 --> 00:35:49,959
الوضع ليس بهذا السوء

567
00:35:50,250 --> 00:35:52,250
قرأت كميات كبيرة
من قصص الخيال التاريخية

568
00:35:52,626 --> 00:35:54,167
واللعب مع شقيقي عبر الٕانترنت

569
00:35:54,292 --> 00:35:56,459
إننا نمضي ساعات رائعة
(ونحن نلعب (كول أوف ديوتي

570
00:35:56,584 --> 00:35:58,417
أتلعبها؟ -
بالطبع -

571
00:35:59,375 --> 00:36:00,751
لم أعد ألعبها كثيرا مؤخرا

572
00:36:01,834 --> 00:36:03,999
إذا هل كنت تريد أن تخبرني شيئا ما؟

573
00:36:04,459 --> 00:36:06,876
نعم، إنها غلطتي، (فيوري) لم يمت

574
00:36:07,959 --> 00:36:09,250
ماذا؟

575
00:36:09,375 --> 00:36:10,709
(نعم، عملاء (هـ. ا. ي. د. ر. ا
يعتقدون أنهم قتلوه

576
00:36:11,042 --> 00:36:12,375
ولكنه نجح بأن يهرب من العاصمة

577
00:36:12,751 --> 00:36:14,709
إذا لقد كذبت على فريقي للتو -
أنا لا أعرفهم -

578
00:36:14,834 --> 00:36:16,125
كما أن هذه هي أوامر (فيوري) المباشرة

579
00:36:16,584 --> 00:36:18,125
وحدها قلة مختارة
يمكن أن يعرفوا أنه حي

580
00:36:18,250 --> 00:36:21,501
(مثل (ماريا هيل) و(كاب
وشخصان آخران والٓان أنت وأنا

581
00:36:21,834 --> 00:36:23,501
أين هو الٓان؟ -
لا أحد يعرف ذلك -

582
00:36:23,626 --> 00:36:25,083
منذ أن أصبح يعمل متخفيا
لم يتصل بأحد على الإطلاق

583
00:36:25,209 --> 00:36:27,959
هذه أولوية قصوى
مع إجراءات التخفي الكاملة

584
00:36:28,042 --> 00:36:29,459
لا يمكن لأي شخص آخر
أن يعرف

585
00:36:30,125 --> 00:36:31,959
لا أرتاح لفكرة إخفاء أسرار
عن أعضاء فريقي

586
00:36:32,042 --> 00:36:36,167
ولكنه لم يتم امتحانهم وإن أخبرتهم
فسيكون لدينا مشكلة كبيرة

587
00:36:36,584 --> 00:36:38,792
هل تهددني؟ -
مئة بالمئة -

588
00:36:39,000 --> 00:36:42,000
(هذه أوامر (فيوري
ليس ممن يثقون بالآخرين، صحيح؟

589
00:36:43,667 --> 00:36:47,083
إذا، هل هذا مفهوم؟ -
هذا مفهوم -

590
00:36:47,501 --> 00:36:49,709
رائع، سأحضّر لك الحبل

591
00:36:49,834 --> 00:36:52,000
ربما يمكنك أن تطلب
من العميلة (ماي) إحضار الطائرة

592
00:36:52,125 --> 00:36:53,999
لدي موقف سيارة لها
وكل ما يلزم

593
00:36:57,167 --> 00:36:58,959
حسنا، أراك قريبا

594
00:37:00,083 --> 00:37:04,042
قاعدة سرية إذا
هذه هي خصال (فيوري) بالفعل

595
00:37:04,417 --> 00:37:06,751
سكاي) أكدت الخبر)
(لقد انتهى (فيوري

596
00:37:07,042 --> 00:37:08,375
هذا خبر سار بالفعل

597
00:37:09,209 --> 00:37:10,918
هذا يعطينا سببا أقل للقلق

598
00:37:11,792 --> 00:37:15,125
...اسمع، بخصوص الفتاة -
أعرف كم يعني لك هذا الأمر -

599
00:37:15,918 --> 00:37:19,959
سأنجز ما تريده -
كل واحد منا لديه نقاط ضعفه -

600
00:37:21,501 --> 00:37:25,042
إنه القلب وملذاته
لا يمكننا التحكم بكل شيء

601
00:37:25,918 --> 00:37:29,209
لذا إن أمكنك القيام بذلك
بالطريقة السهلة من دون كشف نفسك

602
00:37:29,334 --> 00:37:30,667
فيمكنك ذلك بالتأكيد

603
00:37:31,125 --> 00:37:32,751
أحتاج إلى أن أختلي بها فحسب
للحصول على المعلومات

604
00:37:33,250 --> 00:37:35,667
ستحصل عليها
سيكون (كولسون) منشغلا

605
00:37:36,125 --> 00:37:38,334
سأعطيك 24 ساعة للحصول
على كلمة السر والخروج

606
00:37:38,459 --> 00:37:42,834
بعدها تجاوز الفريق
وأحضر لي الفتاة

607
00:37:47,334 --> 00:37:49,459
هل ابتكرت قصة جيدة؟ -
نعم -

608
00:37:53,375 --> 00:37:54,876
ما علينا سوى جعلها قابلة للتصديق

609
00:38:01,459 --> 00:38:02,792
من أنت؟

610
00:38:04,626 --> 00:38:06,918
(غرانت وارد)
(عميل في منظمة (ش.ي.ل.د

611
00:38:12,083 --> 00:38:15,000
من أنت؟ اجعلني أصدقك

612
00:38:15,667 --> 00:38:18,584
(أنا (غرانت وارد
(عميل في (ش.ي.ل.د

613
00:38:24,918 --> 00:38:26,209
"عرّف عن نفسك"

614
00:38:26,501 --> 00:38:29,000
(أنا (غرانت وارد
(عميل في (ش.ي.ل.د

615
00:38:30,417 --> 00:38:33,000
(أهلا بك أيها العميل (وارد
كنا نتوقع قدومك

616
00:38:40,000 --> 00:38:41,751
اعتقدت أنك أعطيتني ربما
توجيهات خاطئة

617
00:38:41,918 --> 00:38:44,167
أقله الرشاش
لم يبدأ بإطلاق النار عليك

618
00:38:45,375 --> 00:38:46,709
هل أنت بخير؟

619
00:38:47,125 --> 00:38:48,459
إنه مجرد خدش

620
00:38:50,501 --> 00:38:51,959
قد أكون تعرضت لكسر
في ضلع أو اثنين

621
00:38:52,667 --> 00:38:55,250
تعال،  يجدر بـ(سيمونز) معاينتك

622
00:38:56,667 --> 00:38:58,709
وعندها ربما يمكننا
أن نشرب تلك الكأس

623
00:39:00,334 --> 00:39:01,667
اتفقنا

624
00:39:16,542 --> 00:39:19,459
أنت، من المؤكد أنك تمزح

625
00:39:20,250 --> 00:39:22,999
لقد نزلت في زنزانة
أصغر من خزانة أحذيتي

626
00:39:23,083 --> 00:39:24,626
لم يكن يُسمح لي بتناول الطعام
بواسطة شوكة

627
00:39:24,751 --> 00:39:26,999
وكان يمكن أن يكون الوضع أسوأ
لو سُمح لي بتناول أي شيء

628
00:39:27,083 --> 00:39:28,417
عدا عن أرغفة الخبز

629
00:39:28,667 --> 00:39:31,292
لقد أخرجتك للتو -
نعم، أخرجتني من سجن -

630
00:39:31,417 --> 00:39:33,167
أنت من وضعتني فيه

631
00:39:34,417 --> 00:39:36,626
أتعرف كيف كانت حياتي
قبل أن أتعرف إليك؟

632
00:39:37,083 --> 00:39:41,792
كانت جميلة جدا ولكن بسببك
تم تجميد أصولي

633
00:39:41,918 --> 00:39:45,584
وتعرضت للضرب وكدت تقتلع
لساني من فمي

634
00:39:45,709 --> 00:39:48,125
ولكنني لم أفعل
وأنا نادم على ذلك الآن

635
00:39:48,292 --> 00:39:50,042
نعم، وكل ذلك من أجل
شخص مزيف

636
00:39:50,167 --> 00:39:53,375
راينا) أخبرتني الحقيقة)
في ما يتعلق بالمتبصر

637
00:39:54,999 --> 00:39:58,125
لم يتجاوب جيدا -
أنا صدقت ذلك، لا بأس -

638
00:39:58,250 --> 00:39:59,751
ولكنك ستكون مجنونا
إن اعتقدت أنني  سأفعل

639
00:39:59,876 --> 00:40:01,167
أي شيء آخر من أجلك

640
00:40:01,834 --> 00:40:04,959
ألم تخبريه؟ -
لم أرد أن أفسد المفاجأة -

641
00:40:06,751 --> 00:40:08,334
صحيح أنني لست موهوبا
(يا (كوين

642
00:40:09,792 --> 00:40:13,584
ولكن هذا لا يعني أنه
ليس لدي هدية مميزة من أجلك

643
00:40:32,042 --> 00:40:33,375
الـ(غرافيتونيوم) خاصتي

644
00:40:35,292 --> 00:40:36,667
هذا كل ما لديك لتقوله؟

645
00:40:38,167 --> 00:40:40,626
شكرا لك -
هذا أفضل بكثير -

646
00:40:47,250 --> 00:40:50,250
ترجمة ليال جعارا
سكرينز إنترناشونال - بيروت

