﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:03,209
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,459 --> 00:00:05,584
قرص صلب؟ -
إنها جميع أبحاث فريقنا -

3
00:00:05,751 --> 00:00:07,042
وهي مشفرة لحفظها بأمان

4
00:00:07,167 --> 00:00:09,042
سأمنحك 24 ساعة
لإحضار كلمة السر والخروج

5
00:00:09,209 --> 00:00:10,584
ثم أحضر لي الفتاة

6
00:00:10,834 --> 00:00:13,167
ليس عليك صدّ الناس -
بلى -

7
00:00:13,751 --> 00:00:15,042
إريك)؟)

8
00:00:15,501 --> 00:00:19,417
هنالك أمور تتعلق بي
لن تعجبك إن عرفتها

9
00:00:20,751 --> 00:00:23,501
(هو عميل لـ(هايدرا -
هل أنت بخير؟ لمَ غادرت؟ -

10
00:00:29,042 --> 00:00:30,876
أنا بخير، أريد هذا

11
00:00:30,999 --> 00:00:33,375
(وصلني للتو خبر من (فيتز
علينا الذهاب فورا

12
00:00:34,042 --> 00:00:36,292
أين طائرتنا؟ -
وفريقنا؟ -

13
00:00:36,417 --> 00:00:37,751
لا أعلم

14
00:00:45,083 --> 00:00:47,250
"(العاصمة (واشنطن"

15
00:00:49,042 --> 00:00:51,459
أجل، جرى الأمر كما كان متوقعا

16
00:00:51,584 --> 00:00:54,292
ش.ي.ل.د" انفجرت ضمنيا"
والجميع يريدون إجابات

17
00:00:54,834 --> 00:00:57,667
الاستخبارات المركزية، وكالة الأمن القومي
مكتب الاستطلاع الوطني

18
00:00:57,792 --> 00:00:59,959
أستطيع التعامل معهم جميعا
أما الكونغرس؟

19
00:01:00,167 --> 00:01:02,125
الكونغرس هو كروضة الأطفال

20
00:01:02,250 --> 00:01:05,083
أين منشأة (فريدج) تلك؟
ماذا كانت تحوي؟

21
00:01:05,209 --> 00:01:07,083
"من أو ما هو (مان ثينغ)؟"

22
00:01:07,209 --> 00:01:10,584
أقسم إنني بحاجة إلى كأس كوكتيل
وجراحة فص المخ

23
00:01:12,999 --> 00:01:16,626
لكن يبدو أن جميع خطواتي
تواصل إذهالهم

24
00:01:17,042 --> 00:01:21,375
طاقم المراقبة المعتَمَد الليلة
يشمل شابا مثقفا دجالا

25
00:01:21,501 --> 00:01:24,042
امرأة لا تتفقد رسائلها النصية
في محطة توقف الحافلة

26
00:01:24,167 --> 00:01:27,292
مشرد دجال وهذا مهين قليلا

27
00:01:27,417 --> 00:01:30,959
والشاب العصري الذي يلاحقني
...يبدو مألوفا، أظنه روسيا أو

28
00:01:32,751 --> 00:01:34,042
قد اختفى

29
00:01:38,584 --> 00:01:39,918
بيبر) سأعاود الاتصال بك)
بعد عشر دقائق

30
00:01:45,709 --> 00:01:47,334
(علينا التكلم أيتها العميلة (هيل

31
00:01:47,959 --> 00:01:50,834
ماي)، الاتصال الهاتفي كان ليفي بالغرض)

32
00:01:51,709 --> 00:01:54,584
لكنني أقدّر تكتمك -
ظننتك ستودين عطلة الليلة -

33
00:01:54,709 --> 00:01:56,792
يكرهون حتما أنك ستذهبين
(للعمل لدى (ستارك

34
00:01:56,918 --> 00:02:00,709
معظم المجتمع الاستخباراتي
يود رميي في حفرة سوداء

35
00:02:00,834 --> 00:02:03,250
لكن حتى هم لا يمكنهم العبث
مع جيش (طوني) من المحامين

36
00:02:03,375 --> 00:02:06,959
لذا في الوقت الحاضر، نحن نخصص الأمن
العالمي، أتريدين الانضمام إلينا؟

37
00:02:07,042 --> 00:02:11,042
كولسون) بحاجة إلى المساعدة)
ولم يعد يقبلها مني

38
00:02:12,709 --> 00:02:14,209
أين هو؟ -
(في قادة (بروفيدانس -

39
00:02:15,083 --> 00:02:17,584
ولديه ما يكفي للقلق بشأنه بدون أن تنتابه
(الهواجس بشأن (ت.ا.هـ.ي.ت.ي

40
00:02:17,709 --> 00:02:20,667
ومن غطى المسألة -
تعنين باستثنائنا -

41
00:02:21,417 --> 00:02:23,918
كم يعرف؟ -
بما يكفي -

42
00:02:24,501 --> 00:02:27,125
أنهم استخدموا بيولوجيا فضائية
وأعادوا صياغة ذكرياته

43
00:02:27,250 --> 00:02:30,959
وأن (فيوري) فعل ذلك وفقا لتوجيهات
شخص آخر وأريد معرفة هويته

44
00:02:31,042 --> 00:02:34,250
(تخشين أنه كان (ألكساندر بيرس -
الوزير (بيرس) كان الرجل المسؤول -

45
00:02:34,375 --> 00:02:37,292
(كان الشخص الوحيد الذي يتلقى منه (فيوري
(الأوامر وكان عميل (هايدرا

46
00:02:37,876 --> 00:02:41,083
أن يصمم رجل كهذا دماغه؟
أنت تفهمين مخاوفي

47
00:02:41,209 --> 00:02:44,209
فيوري) كان يتلقى توجيهاته)
من سلطة عليا، هذا أمر أعرفه

48
00:02:45,250 --> 00:02:48,834
لكن حين سألته عن هوية الشخص
قال (فيوري) إنه دفن تلك المعلومة

49
00:02:48,959 --> 00:02:51,125
(حين قرر عدم دفن (كولسون

50
00:02:51,375 --> 00:02:53,083
ماريا)، هذا ليس الوقت المناسب)
للتكلم بطريقة شاعرية

51
00:02:53,250 --> 00:02:54,667
هذه كانت كلماته وليست كلماتي

52
00:02:55,042 --> 00:02:57,167
كنت تعرفين الرجل
كان يتكلم أحيانا بالألغاز

53
00:02:57,918 --> 00:02:59,209
أظن أنه عليّ حلها إذا

54
00:02:59,834 --> 00:03:01,542
(إلا إن كنت تريدين سؤال (فيوري
من أجلي

55
00:03:01,667 --> 00:03:02,999
فيوري) قد مات)

56
00:03:04,584 --> 00:03:05,918
سأصدق ذلك حين أراه

57
00:03:10,042 --> 00:03:13,167
!ارمي سلاحك -
3 دقائق و20 ثانية، حقا؟ -

58
00:03:13,918 --> 00:03:16,792
لو كنتم عملائي لما دام ذلك طويلا

59
00:03:20,250 --> 00:03:22,709
"(قاعدة (فيوري) السرية، (بروفيدنس"

60
00:03:24,542 --> 00:03:28,292
اعرضه مجددا -
إنه نفسه في كل مرة، سيدي -

61
00:03:28,417 --> 00:03:31,042
(فيتز) -
كما قلت -

62
00:03:31,167 --> 00:03:33,042
تم محو جميع أشرطة التصوير الداخلية

63
00:03:33,167 --> 00:03:36,542
لكن نظام مساعدة الهبوط
في حظيرة الطائرات مستقل

64
00:03:36,667 --> 00:03:39,167
الكاميرا تتعقب الحركة
لذا بعد رحيلنا

65
00:03:39,292 --> 00:03:42,209
كان كل شيء طبيعيا
إلى حين حصول هذا

66
00:03:43,751 --> 00:03:45,542
ثمة تسجيل يشير
إلى مغادرة (ماي) القاعدة

67
00:03:45,667 --> 00:03:48,459
بعد دقائق قليلة من المدخل الأمامي
وكانت وحدها

68
00:03:49,501 --> 00:03:53,042
ثم لدينا هذا -
يمسكان بيدَي بعضهما البعض -

69
00:03:53,167 --> 00:03:56,542
وبعدئذ بوقت قصير
أقلعت الطائرة لكن هذا كل ما لدينا

70
00:03:57,042 --> 00:03:59,334
(إلى أين يذهبان؟ و(كاينيغ

71
00:03:59,542 --> 00:04:01,667
كاينيغ) صعد حتما)
إلى الطائرة بطريقة ما

72
00:04:01,792 --> 00:04:03,083
أما من مدخل أو مخرج آخرين؟

73
00:04:03,209 --> 00:04:05,501
الباب المصفّح وباب الحظيرة
كانا المخرجين الوحيدين

74
00:04:05,626 --> 00:04:08,250
وكلاهما لم يتضررا
لذا لا أحد هاجم المكان

75
00:04:08,375 --> 00:04:10,375
ولم يكونا يفرّان، لمَ إذا؟

76
00:04:10,626 --> 00:04:14,042
ربما (كاينيغ) تلقّى أوامر -
(ممن؟ ليس من (فيوري -

77
00:04:14,167 --> 00:04:17,334
هل بقي أحد لتوجيه الأوامر؟
ألسنا نرتجل حاليا؟

78
00:04:17,459 --> 00:04:19,834
هذا لا يفسر سبب انقطاع خطوط التواصل

79
00:04:19,959 --> 00:04:23,250
أو لما تركوا هواتفهم
أو لما غادرت (ماي) ببساطة

80
00:04:23,375 --> 00:04:27,876
...ماي) رحلت لأنني طلبت منها ذلك)
كنت غاضبا وشريرا

81
00:04:27,999 --> 00:04:30,334
إذا لا نحتاج إلى تلك الحقيرة -
عفوا؟ -

82
00:04:30,459 --> 00:04:34,209
مع جميع المتاعب التي نواجهها
هذا ليس الوقت المناسب للانسحاب

83
00:04:34,334 --> 00:04:37,209
سأعدّ لنا بعض الطعام
علينا أن نأكل

84
00:04:37,334 --> 00:04:38,709
دعيني أساعدك -
لا، سأهتم بالأمر -

85
00:04:38,834 --> 00:04:40,125
أنت ابقَ هنا

86
00:04:42,000 --> 00:04:43,334
(سيمونز)

87
00:04:45,125 --> 00:04:47,667
ظننت للحظة في الميدان
...أن الوضع قد عاد إلى طبيعته ثم

88
00:04:48,626 --> 00:04:50,125
لمَ تظنينهم تركونا وحيدين بلا مساعدة؟

89
00:04:50,375 --> 00:04:53,459
لا أعلم لكن سيظهر أمر ما
علينا فقط الحفاظ على تفاؤلنا

90
00:04:53,918 --> 00:04:57,000
من أجل (كولسون)، أجل، أعلم
واجه وقتا عصيبا

91
00:04:57,167 --> 00:05:01,501
(أجل، بين (غاريت) و(ماي
ورؤية (أودري) و... الفطائر المحلاة

92
00:05:02,542 --> 00:05:04,334
كولسون) مستاء)
بسبب الفطائر المحلاة الآن؟

93
00:05:04,459 --> 00:05:06,459
إنها طريقة لإبهاج الجميع قليلا
ألا تظن ذلك؟

94
00:05:07,334 --> 00:05:08,667
سأرى إن كان لدينا
أي منها في المخزون

95
00:05:08,792 --> 00:05:10,083
أجل، سأشعل النار تحت الصينية

96
00:05:20,459 --> 00:05:23,125
ليل، نهار

97
00:05:32,751 --> 00:05:34,501
سيدي، أنت خبير في التحليل

98
00:05:34,792 --> 00:05:37,999
أتصورك تتخيل السيناريوهات
في رأسك، ماذا لديك؟

99
00:05:39,209 --> 00:05:43,834
أفضل احتمال ممكن؟
العميل (كاينيغ) يعرف شيئا نجهله

100
00:05:43,959 --> 00:05:46,709
أخذ فريقا وأخفى عنا المعلومات
من أجل سلامتنا

101
00:06:00,083 --> 00:06:01,417
وأسوأ احتمال ممكن؟

102
00:06:05,042 --> 00:06:07,209
كان لدينا ذئب في القطيع منذ البداية

103
00:06:07,501 --> 00:06:09,626
"(وارد) عميل (هايدرا)"

104
00:06:44,292 --> 00:06:47,792
فيتز) يحتفظ بالسكاكر)
تحت سريره المبيّت

105
00:06:47,918 --> 00:06:50,125
ماذا تفعلين؟ -
أبحث عن هاتف الأقمار الصناعية -

106
00:06:50,250 --> 00:06:53,417
لأتصل بالفريق
والاطمئنان على سلامة الجميع

107
00:06:53,542 --> 00:06:55,626
وأن لا أحد قد انفجر -
الهاتف معي -

108
00:06:55,751 --> 00:06:57,250
كلمت (كولسون) قبل قليل -
حقا؟ -

109
00:06:57,375 --> 00:07:00,292
أجل، آسف، كان عليّ إخبارك
إنهم بخير

110
00:07:00,417 --> 00:07:03,250
لكن كلما أسرعنا في بلوغ الوجهة
...وفك شيفرة ذاك القرص الصلب

111
00:07:03,375 --> 00:07:05,999
كان لقاؤنا بالفريق أسرع -
بالتحديد -

112
00:07:07,626 --> 00:07:11,083
بدت خطة ذكية عندئذ
تحديد موقع القرص الصلب جغرافيا

113
00:07:12,250 --> 00:07:13,959
لم أظن أن الأمر سيرتد سلبا علينا

114
00:07:14,042 --> 00:07:17,667
لم يحصل ذلك، يفترض أن يكون
فك شيفرة القرص الصلب مستحيلا

115
00:07:19,250 --> 00:07:23,125
لكنها إحداثيات دقيقة جدا
كان بإمكانك اختيار أي مكان في العالم

116
00:07:23,250 --> 00:07:25,792
لمَ اخترت مطعما عشوائيا
في (لوس أنجلس)؟

117
00:07:27,542 --> 00:07:30,000
كان مبيتا أصلا في شيفرتي
ولم أغيرها قط

118
00:07:30,542 --> 00:07:33,292
لكنه ملائم، قابلت (مايك بيترسون) هناك

119
00:07:33,417 --> 00:07:36,542
هناك بدأت "أفعوانية" (ش. ي.ل.د) هذه

120
00:07:37,626 --> 00:07:39,709
كما أنه من الناحية التكتيكية
ما هي مواصفات موقع تسليم؟

121
00:07:40,042 --> 00:07:42,000
مكان عام، الكثير من الناس، مخارج عديدة

122
00:07:42,125 --> 00:07:44,959
أجل، تصورت أنني في حال وقعت
في مأزق فسأكون بأمان هناك

123
00:07:46,167 --> 00:07:47,584
ستكونين كليا بأمان

124
00:07:53,292 --> 00:07:56,417
لكن هذا ليس الحل

125
00:07:57,751 --> 00:08:00,334
ما الخطب؟
ألا يمكن لفتاة الدفاع عن نفسها؟

126
00:08:00,459 --> 00:08:02,334
في هذا الوضع، آخر ما نحتاج إلى مواجهته

127
00:08:02,459 --> 00:08:04,542
هو التعرض للاعتقال
بتهمة حيازة سلاح مخبّأ

128
00:08:05,834 --> 00:08:07,918
أنت محق... مجددا

129
00:08:08,792 --> 00:08:10,709
لم أجد أية رصاصات أصلا

130
00:08:12,417 --> 00:08:15,876
اسمعي، سنكون بخير

131
00:08:16,876 --> 00:08:21,417
أعدك بأنني لن أدعك تغيبين عن ناظريّ
قبل انتهاء هذه المسألة

132
00:08:32,999 --> 00:08:35,209
هذا مستحيل، غير معقول

133
00:08:36,709 --> 00:08:38,918
لا، لا، لا أصدق ذلك

134
00:08:39,459 --> 00:08:40,918
(خذ نَفَسَا عميقا أيها العميل (فيتز

135
00:08:41,000 --> 00:08:42,667
لا تقل لي أن آخذ نَفَسَا عميقا

136
00:08:43,375 --> 00:08:47,042
من أنت بحق الجحيم؟ صدقا
بحقك، لا أعرف من تكون حتى

137
00:08:47,167 --> 00:08:49,125
...أنا مررت بهذا للتو، تذكّر -
لا تلمسني -

138
00:08:49,250 --> 00:08:51,959
...تبين أن المسؤول عني كاذب -
لكن ليس (وارد)، اتفقنا؟ -

139
00:08:52,042 --> 00:08:55,542
ليس (وارد)! أتعرف السبب؟
لأنه صديقنا

140
00:08:55,667 --> 00:08:57,417
و(سيمونز) ستجد شيئا ما
(هيا، أخبريه (جيما

141
00:08:57,542 --> 00:08:59,417
(دعني أعمل، (فيتز -
...أجل، لكن أخبريه أن (وارد) ليس -

142
00:08:59,542 --> 00:09:00,876
دعني أعمل

143
00:09:01,959 --> 00:09:03,250
ثمة أمر آخر يحصل هنا، سيدي

144
00:09:04,209 --> 00:09:05,542
فكّر في الأمر، يحاولون فقط
العبث بأفكارنا

145
00:09:05,667 --> 00:09:07,209
كتبوا ذلك على الجدار لإخافتنا -
لننجز كل خطوة على حدة -

146
00:09:07,334 --> 00:09:09,167
علينا الخروج من هنا -
سيمونز) ستقدم تقريرها) -

147
00:09:10,000 --> 00:09:11,334
هذه خطوتنا التالية

148
00:09:13,375 --> 00:09:16,167
مات قبل حوالى 10 ساعات
من الاختناق

149
00:09:17,292 --> 00:09:18,959
بعد مغادرة (ماي) المكان

150
00:09:20,626 --> 00:09:22,918
تم استخدام سلك رفيع لخنقه

151
00:09:23,250 --> 00:09:25,999
قصبته الهوائية مسحوقة
وتم شقها جزئيا

152
00:09:26,125 --> 00:09:27,792
وبالتالي تم الأمر على عجلة

153
00:09:28,918 --> 00:09:35,250
بناء على زاوية الجروح، كان طول قامة
القاتل 188 سنتيمترا على الأقل

154
00:09:35,375 --> 00:09:39,459
...وكان قويا كفاية لرفعه إلى

155
00:09:43,417 --> 00:09:44,751
وارد) فعل هذا)

156
00:09:47,375 --> 00:09:49,876
!فيتز)! لا، لا، لا)

157
00:09:50,876 --> 00:09:54,459
حسنا، حسنا، علينا ضبط أعصابنا

158
00:09:54,959 --> 00:10:02,876
اسمع، عليك كبح غضبك وألمك
(هذين وتركيزهما على (سكاي

159
00:10:03,042 --> 00:10:08,334
هي حية وهي غادرت المكان يدا بيد
مع شخص تعرف أنه قاتل

160
00:10:08,459 --> 00:10:11,792
لأنها تخدعه تماما كما خدعنا

161
00:10:12,834 --> 00:10:14,542
(فيتز)، (فيتز)

162
00:10:16,083 --> 00:10:17,834
علينا تصليح وسائل التواصل

163
00:10:18,334 --> 00:10:20,459
علينا تعقّب تلك الطائرة
أيمكنك القيام بذلك؟

164
00:10:24,292 --> 00:10:25,626
جيد

165
00:10:26,042 --> 00:10:27,751
إن كنت أعرف (سكاي) جيدا
فلديها خطة

166
00:10:27,918 --> 00:10:32,000
وسنجدها قبل أن يعرف (وارد) خطتها

167
00:10:40,292 --> 00:10:44,042
هيا (سكاي)، ما هي خطتك؟

168
00:10:46,292 --> 00:10:48,709
لا أذكر المرة الأخيرة
التي جلست فيها في مطعم

169
00:10:48,876 --> 00:10:51,167
أعرف، كنا نستقل القطارات
وندخل الأنفاق ونتناول طعام الطائرات

170
00:10:51,292 --> 00:10:53,584
ربما سأحصل على فطيرة كتحلية -
تحلية؟ -

171
00:10:54,459 --> 00:10:56,375
كنت آمل أن تنتهي
بحلول وقت انتهائي من قهوتي

172
00:10:56,501 --> 00:10:58,501
ألديك فكرة كم سيستغرق الأمر
لفك شيفرة هذا القرص الصلب؟

173
00:10:58,626 --> 00:11:01,042
معك؟ تصورته سيستغرق 10 دقائق -
على الإطلاق -

174
00:11:01,501 --> 00:11:04,667
جهاز تحديد المواقع سيستغرق لحظات
للمعايرة لكنني أعمل على كومبيوتر محمول

175
00:11:04,834 --> 00:11:07,459
لذا حتى مع 3 دورات في البيتة
...ستبقى تريليون بيتة من البيانات

176
00:11:07,584 --> 00:11:08,918
اعفيني من التفاصيل وأعطيني الوقت اللازم

177
00:11:09,083 --> 00:11:11,042
ستكون معجزة إن انتهيت في ساعة

178
00:11:11,250 --> 00:11:12,584
كولسون) بحاجة إلى هذا على الفور)

179
00:11:12,959 --> 00:11:15,709
كومبيوتري المحمول ليس آلة زمنية
وارد)، العِلم يفرض ذلك)

180
00:11:21,334 --> 00:11:22,667
أظننا سنتناول التحلية

181
00:11:26,125 --> 00:11:28,125
هلا تعطيني سلكا
أظن أن ثمة واحدا في الدرج

182
00:11:32,042 --> 00:11:33,375
شكرا

183
00:11:38,250 --> 00:11:39,999
بدا أن هذا يعمل -
فيتز) يستخدم المحرك المؤازر) -

184
00:11:40,083 --> 00:11:43,042
الموجود في النفاثة لتزويده بالطاقة
إنه ممتاز في هذه الأمور

185
00:11:43,209 --> 00:11:44,751
كيف حاله؟ -
إنه مذعور -

186
00:11:44,918 --> 00:11:47,959
لكنه يركّز على المهمة
وكانت تلك نصيحة جيدة، وأنت؟

187
00:11:48,042 --> 00:11:50,000
صدقني، سأعاني من نوبة ذعر هائلة لاحقا

188
00:11:52,375 --> 00:11:56,083
(حسنا، (وارد) عميل لـ(هايدرا
تعرف ما يعنيه ذلك

189
00:11:56,209 --> 00:11:58,209
غاريت) على قيد الحياة) -
والعميلة (هاند) قد توفيت -

190
00:11:58,334 --> 00:12:00,000
(إذا هاجموا منشأة (فريدج -
أي لديهم كافة الأسلحة -

191
00:12:00,125 --> 00:12:03,000
التي قد يريدونها
ولم تكن لدينا أدنى فكرة

192
00:12:03,125 --> 00:12:04,792
إذا لمَ خاطروا بالعودة إلى هنا؟

193
00:12:04,918 --> 00:12:08,501
لم يكن ذلك للقضاء علينا
ماذا لديك وهو يريده؟

194
00:12:08,626 --> 00:12:11,417
لا أعلم، كانت لديه جميع معلوماتنا
الاستخباراتية على ذاك القرص الصلب

195
00:12:11,542 --> 00:12:12,918
...كان عليه فقط إعداد نسخـ

196
00:12:15,459 --> 00:12:18,876
عاد من أجل (سكاي)، هي حتما
شفّرت ذاك القرص الصلب

197
00:12:19,209 --> 00:12:21,167
وكانت الوحيدة التي بإمكانها
معاودة فك الشيفرة

198
00:12:21,292 --> 00:12:23,959
لذا عليهم أن يُبقوها حية -
وهي يمكنها المماطلة لكسب الوقت -

199
00:12:25,125 --> 00:12:27,959
(طائرتنا في (لوس أنجلس
هذه بعض الأخبار السارة أخيرا

200
00:12:28,250 --> 00:12:30,417
"تشغيل دفاعات المحيط"

201
00:12:31,125 --> 00:12:33,167
كان عليّ الدق على الخشب للتو

202
00:12:33,417 --> 00:12:36,792
وسطاء عديدون على الأرض
شغّلوا للتو أبراج المدفعية

203
00:12:36,918 --> 00:12:38,209
تعال

204
00:12:39,417 --> 00:12:43,125
عدت تحدّق مجددا -
ألا يحق لي ذلك؟ -

205
00:12:44,167 --> 00:12:46,959
أخبرتك بأنها عملية قرصنة معقدة

206
00:12:50,417 --> 00:12:52,626
أنت تعتبرين إعجابي قلة صبر

207
00:12:52,751 --> 00:12:54,334
لا، إنها قلة صبر

208
00:12:55,125 --> 00:12:57,459
حسنا، آسف، لم أقصد أن أوتّرك

209
00:12:57,876 --> 00:12:59,334
ربما عليك الخروج قليلا

210
00:12:59,709 --> 00:13:01,167
جرّب هاتف الأقمار الصناعية مجددا
فقط للتأكد

211
00:13:01,751 --> 00:13:04,834
لا، سنبقى حقا وسنلتزم بالخطة

212
00:13:05,542 --> 00:13:06,918
...كلما أسرعت في فك الشيفرة

213
00:13:07,000 --> 00:13:10,292
أسرعنا في العودة إليهم
سمعتك مرتين في المرة الأولى

214
00:13:15,501 --> 00:13:17,834
"الموقع غير صالح، الولوج ممنوع"

215
00:13:20,876 --> 00:13:22,167
هل أنت بخير؟

216
00:13:24,083 --> 00:13:25,417
تبدين متوترة

217
00:13:26,834 --> 00:13:29,375
كيف تلاحظ ذلك أيها الجاسوس الخارق؟

218
00:13:29,542 --> 00:13:32,083
تبقين جامدة بشكل غير طبيعي
لتتجنبي التململ بعصبية

219
00:13:32,334 --> 00:13:35,292
تحافظين على التواصل البصري
لتعطي انطباعا بالثقة بالنفس

220
00:13:36,792 --> 00:13:38,083
ما الخطب؟

221
00:13:42,334 --> 00:13:46,876
آخر مرة كنت فيها في هذه الحجرة
(كنت أجلس قبالة (مايك بيترسون

222
00:13:46,999 --> 00:13:48,959
كان رجلا صالحا والآن أصبح قاتلا

223
00:13:49,584 --> 00:13:51,999
ونحن أكثر المطلوبين لدى المكتب الفدرالي

224
00:13:52,959 --> 00:13:57,375
قد يحصل أمر سيىء جدا في أية لحظة

225
00:13:59,125 --> 00:14:02,334
اهدأي، تبلين بلاء ممتازا

226
00:14:02,626 --> 00:14:05,792
إخفاء أفكاري ومشاعري ليس سهلًا
علي بقدر ما هو سهل عليك

227
00:14:05,918 --> 00:14:08,751
هذا يترافق مع الخبرة -
أجل، أظن ذلك -

228
00:14:11,999 --> 00:14:13,876
ماذا أحضر لكما؟ بعض القهوة؟

229
00:14:23,250 --> 00:14:25,167
أتمنى لو كانت هنالك غرفة محصنة
لهذه الغرفة المحصنة

230
00:14:25,542 --> 00:14:28,584
ينبغي أن تصمد هذه الٔابواب
سيتطلب الٔامر مدفعية قوية لتبعجها

231
00:14:28,834 --> 00:14:32,292
"فتح باب المستودع" -
!كيف؟ هذا مستحيل -

232
00:14:32,584 --> 00:14:34,292
احتموا، هيا

233
00:14:44,125 --> 00:14:46,751
ليست (هايدرا)، إنها القوات الخاصة

234
00:14:47,250 --> 00:14:50,751
(نيابة عن قوات (الولايات المتحدة
المسلحة، آمركم بالاستسلام

235
00:14:51,417 --> 00:14:55,000
أكرر، استسلموا -
كولونيل (تالبوت)؟ -

236
00:14:55,792 --> 00:14:58,999
لديك حتما أمور تفعلها أفضل
(من مطاردة أربعة عملاء (ش. ي. ل. د

237
00:14:59,167 --> 00:15:02,876
لم أكن معجبا بك حتى قبل مطاردتك
(في سهل القطب الشمالي، (كولسون

238
00:15:03,209 --> 00:15:06,209
لا تستنفد حظك -
أشعر بالٕاطراء لقدومك شخصيا -

239
00:15:08,209 --> 00:15:10,999
قاعدة (فيوري) الخاصة
على أرض أميركية شمالية؟

240
00:15:12,209 --> 00:15:14,042
كان علي رؤية ذلك بنفسي

241
00:15:15,501 --> 00:15:18,542
إن خرجت فهل ستطلق النار علي
لٔانني لن أخرج عندئذ

242
00:15:19,083 --> 00:15:20,834
لا تطلقوا النار أيها الجنود

243
00:15:26,083 --> 00:15:29,626
هذه واحدة من المنشآت الٔاكثر
سرية في العالم، كولونيل

244
00:15:30,250 --> 00:15:31,584
كيف وجدتموها؟

245
00:15:34,751 --> 00:15:36,042
أنا أخبرتهم

246
00:16:07,083 --> 00:16:08,918
تعازيّ

247
00:16:17,459 --> 00:16:18,918
"(فيليب كولسون)"

248
00:16:31,125 --> 00:16:32,459
"ظهور جهاز حفظ ذاكرة خارجيّ"

249
00:16:33,918 --> 00:16:38,083
مستوى عاشر سريّ، المشرف على مشروع
(ت. ا. هـ. ي. ت. ي) إلى المدير (فيوري)

250
00:16:43,918 --> 00:16:45,999
نحن لسنا مجرمين -
ممتاز -

251
00:16:46,918 --> 00:16:49,334
سنأخذكم إلى مركزنا إذا
وستخبروننا بكل شيء

252
00:16:50,542 --> 00:16:52,167
أنتم فارون من العدالة على أقل تقدير

253
00:16:52,459 --> 00:16:57,250
والفرار يلطخ موقفكم، ألا تظنون ذلك؟

254
00:16:57,459 --> 00:16:59,792
(لسنا عملاء (هايدرا
(نحن عملاء (ش. ي. ل. د

255
00:16:59,918 --> 00:17:03,375
بالنسبة إلى بقية العالم
الٔامر سيان حاليا

256
00:17:09,501 --> 00:17:12,334
حسنا، سأخبركم كيف سيجري الٔامر

257
00:17:12,709 --> 00:17:16,876
أعطوني معلومات استخباراتية قابلة
للتطبيق وسأسمح لكم بقضاء وقتكم بسلام

258
00:17:18,000 --> 00:17:20,999
خياركم الٓاخر سيكون بمثابة الجحيم

259
00:17:21,375 --> 00:17:24,999
قم بأسوأ ما لديك -
أخبرناك عن عميل (هايدرا) معروف -

260
00:17:25,083 --> 00:17:27,501
هو يلوذ بالفرار وخطابك الترهيبي الصغير

261
00:17:27,626 --> 00:17:31,834
يمنعنا من إنقاذ
حياة عملية زميلة لنا وصديقة

262
00:17:31,959 --> 00:17:37,375
أنت لم تري الترهيب بعد
وأنا صديقك الوحيد حاليا، احذري من إغضابي

263
00:17:37,542 --> 00:17:41,125
كلمة "عميل" تشير إلى أن منظمتكم
الفاسدة ما زالت موجودة

264
00:17:41,542 --> 00:17:43,834
قيادتكم تخلت عنكم من أجل القطاع الخاص

265
00:17:43,999 --> 00:17:46,584
وسنسمح بذلك مقابل موجودات قيّمة مثلكم

266
00:17:46,792 --> 00:17:52,292
لذا أنصحكم حاليا بالتفكير مليا
وبسرعة في ما يجعلكم قيّمين

267
00:17:54,042 --> 00:17:56,626
(أعرض عليك حبل نجاة هنا، (كولسون

268
00:17:56,751 --> 00:17:58,751
لا تشكرني، خذه فحسب وسنرحل

269
00:17:58,959 --> 00:18:02,000
لا أرى لما علي شكرك نظرا
إلى أنك قد خنتني للتو

270
00:18:02,167 --> 00:18:04,209
وقدت الجيش الٔاميركي مباشرة
إلى قاعدة (فيوري) السرية

271
00:18:04,375 --> 00:18:07,334
لا، (فيل)، أنت قدتنا مباشرة
إلى قاعدة (فيوري) السرية

272
00:18:07,459 --> 00:18:10,918
كجزء من الاتفاق الذي عقدناه -
لا يمكن أن تكوني جدية -

273
00:18:11,000 --> 00:18:13,542
أنا وأنت سنسلّم هذه الٔانفاق
المهجورة إلى الحكومة الٔاميركية

274
00:18:13,709 --> 00:18:18,250
التي ستكون ممتنة جدا للاستيلاء
على معقل للعدو على أرضها

275
00:18:18,375 --> 00:18:21,167
ماذا عن فريقي؟ -
عليهم الخضوع لمراحل النظام -

276
00:18:21,292 --> 00:18:22,626
...استجواب -
لن يحصل ذلك -

277
00:18:23,959 --> 00:18:28,834
اسمع، كلّم (تالبوت)، أعطه
معلومات استخباراتية تافهة عن هذا المكان

278
00:18:29,125 --> 00:18:34,459
لا شيء ذا قيمة طبعا، لا شيء
عن منشآت (ش. ي. ل. د) الٔاخرى

279
00:18:36,250 --> 00:18:38,125
ما زلتم تحمون أسراركم

280
00:18:39,125 --> 00:18:41,501
هل من أمر محدد تخشون أن أتكلم عنه؟
ربما (ت. ا. هـ. ي. ت. ي)؟

281
00:18:41,626 --> 00:18:43,292
(فيل) -
أنا عبء، أهذا هو الٔامر؟ -

282
00:18:43,459 --> 00:18:46,000
انضج (فيل)، أنت عبء طبعا

283
00:18:47,626 --> 00:18:49,417
لكنني أعرف أنك ستفعل الصواب -
الصواب؟ -

284
00:18:50,667 --> 00:18:53,375
هذا غريب نظرا إلى صدوره عنك
(بعد كل ما فعلتماه أنت و(فيوري

285
00:18:53,501 --> 00:18:55,918
...اسمع، كان ذلك لـ -
لمصلحتي، أعلم، أفهم الٔامر -

286
00:18:56,000 --> 00:18:58,542
كان عليكما مصارحتي

287
00:18:59,501 --> 00:19:02,042
كنت لاحتفظت بأسراركما
كجندي صالح، لطالما فعلت

288
00:19:02,167 --> 00:19:05,125
لكن بدلًا من ذلك، قلقتما بشأني
بينما كان عليكما القلق بشأن أي شخص آخر

289
00:19:07,459 --> 00:19:11,125
(أنت محق، كان علينا توقّع خطة (هايدرا

290
00:19:11,292 --> 00:19:12,876
لكن بعد ما حصل في العاصمة
لا يمتلكون أية فرصة

291
00:19:12,999 --> 00:19:14,292
جون غاريت) لديه فرصة) -
غاريت)؟) -

292
00:19:14,417 --> 00:19:16,834
سمعت أن (وارد) اهتم بأمره -
وارد) هو سلاحه السري) -

293
00:19:17,375 --> 00:19:19,876
(هو قتل (فيكتوريا هاند
(ثم داهم منشأة (فريدج

294
00:19:19,999 --> 00:19:22,042
والٓان (سكاي) معه وكنا متجهين إليها

295
00:19:22,209 --> 00:19:25,000
قبل أن تقاطعينا بفظاظة لتحسّني اتفاقك

296
00:19:27,999 --> 00:19:30,667
(أنا تحققت من (وارد -
أتريدين إصلاح الوضع؟ -

297
00:19:31,417 --> 00:19:33,417
كفّي عن إضاعة الوقت

298
00:19:33,542 --> 00:19:36,501
هلا نتابع، أود تفكيك هذه الغرفة

299
00:19:36,959 --> 00:19:39,042
طبعا كولونيل، تفضل

300
00:20:02,292 --> 00:20:04,209
أحضر جماعتك، علينا التحرك -
نحن؟ -

301
00:20:09,709 --> 00:20:11,042
كم من الوقت بعد؟ -
نصف ساعة -

302
00:20:11,459 --> 00:20:13,000
قلت ذلك قبل نصف ساعة

303
00:20:14,125 --> 00:20:15,709
ألم تكن من قال لي أن أسترخي؟

304
00:20:17,751 --> 00:20:19,042
ذانك الشرطيان يواصلان النظر إلينا

305
00:20:21,709 --> 00:20:26,459
ينظران إلى النادلة فحسب، يجهلان
أنك تتظاهر بكونك شخصا لست عليه

306
00:20:28,000 --> 00:20:30,999
حقا؟ حسنا، من أتظاهر أنني عليه؟

307
00:20:31,250 --> 00:20:33,999
حبيبتي العديم الصبر -
يعجبني هذا الغطء -

308
00:20:42,999 --> 00:20:47,000
ما أطول مدة بقيت فيها
عميلًا متخفيا؟ متخفيا إلى أقصى الحدود

309
00:20:48,542 --> 00:20:50,334
16 شهرا -
متى كان ذلك؟ -

310
00:20:51,125 --> 00:20:52,834
حوالى خمسة أعوام بعد المعهد

311
00:20:52,959 --> 00:20:55,792
(تظاهرت بأنني ملحق في السفارة في (وارسو

312
00:20:55,918 --> 00:20:58,709
هذا صعب جدا حتما، أن تعيش
حياة مزدوجة بهذا الشكل

313
00:20:59,626 --> 00:21:02,125
تتقرب من الناس فقط لتنقلب عليهم

314
00:21:04,042 --> 00:21:05,375
لا أعرف كيف كان (غاريت) يفعل ذلك

315
00:21:06,459 --> 00:21:07,834
غاريت)؟) -
فكّر في ذاك الوقت كله -

316
00:21:07,959 --> 00:21:11,417
الذي أمضاه كمسؤول عنك
تعرّف إليك وأصبح مرشدك

317
00:21:12,083 --> 00:21:15,876
فقط ليكذب في وجهك ويخونك كما فعل

318
00:21:17,000 --> 00:21:20,918
كان تقبّل ذلك صعبا لكن ذلك
قد انتهى لحسن الحظ

319
00:21:21,584 --> 00:21:22,918
لٔانك اهتممت بأمره

320
00:21:27,667 --> 00:21:29,918
أيمكننا عدم مناقشة هذا الٓان؟ -
لو كانت لديك لحظة إضافية -

321
00:21:30,626 --> 00:21:34,125
قبل أن تطلق عليه النار
في مؤخر رأسه بطريقة بطولية

322
00:21:34,334 --> 00:21:36,334
لو كان جالسا هنا وكنت تستطيع
أن تقول له أي شيء تريده

323
00:21:36,542 --> 00:21:37,876
ماذا كنت لتقول؟ -
(سكاي) -

324
00:21:37,999 --> 00:21:39,417
هل كنت لتقول إنه مقزز؟

325
00:21:40,584 --> 00:21:44,542
هل كنت لتقول له إنه خائن
مقزز يطعن في الظهر؟

326
00:21:46,584 --> 00:21:48,125
أو أن يتعفن في الجحيم؟

327
00:21:51,083 --> 00:21:54,918
ماذا تفعلين؟ -
أحاول خوض حديث صادق لمرة -

328
00:21:56,751 --> 00:21:59,167
عذرا، هلا تخرجون قليلًا

329
00:21:59,999 --> 00:22:02,042
بدآ يخليان المكان، علينا الذهاب -
لا، أظنني بخير هنا -

330
00:22:02,209 --> 00:22:04,918
سكاي)، كُشف أمرنا، تعالي) -
لا -

331
00:22:06,834 --> 00:22:08,167
"فار مطلوب"

332
00:22:08,501 --> 00:22:10,125
أنا أبلغتهم

333
00:22:14,834 --> 00:22:16,125
(تحيا (هايدرا

334
00:22:16,375 --> 00:22:18,542
!أنتما! ارفعا أيديكما فورا -
!ارفعاها -

335
00:22:18,667 --> 00:22:20,083
اخرجا من الحجرة ببطء

336
00:22:22,292 --> 00:22:25,667
استديرا، ضعا أيديكما على رأسيكما -
احذروا، إنه مسلح -

337
00:22:40,667 --> 00:22:41,999
!(سكاي)

338
00:22:42,501 --> 00:22:45,876
أيها الشرطيان، أستسلم، اعتقلاني -
تمهلي، سيدتي، عم تتكلمين؟ -

339
00:22:45,999 --> 00:22:47,584
(أنا عميلة (ش. ي. ل. د
وفارة مطلوبة، اعتقلاني

340
00:22:47,918 --> 00:22:50,959
!ماذا تفعلان؟ أخرجاني من هنا -
!حسنا! تعالي -

341
00:22:52,667 --> 00:22:53,999
!سأفعل كل ما تريدانه -
!(سكاي) -

342
00:22:55,709 --> 00:22:59,209
سكاي)، لا تهربي، أنت لا تفهمين)

343
00:22:59,709 --> 00:23:01,459
!أنا لا أحاول إيذاءك

344
00:23:19,125 --> 00:23:22,667
عليك شكري، لقد أنقذتك -
أنت لم تنقذني -

345
00:23:22,918 --> 00:23:24,876
بل حوّلت الٔامر إلى مشهد عام

346
00:23:24,999 --> 00:23:28,375
أنت تركتها تخدعك
هذا ما كان يخشاه (غاريت) بالتحديد

347
00:23:28,501 --> 00:23:30,042
و(غاريت) طلب منك البقاء
بعيدا عن الٔانظار

348
00:23:30,167 --> 00:23:34,959
أمرني بملاحقتك سرا
(كان يعلم بأنك ضعيف تجاه (سكاي

349
00:23:35,042 --> 00:23:36,375
وبأنها قد تستغل الٔامر

350
00:23:38,042 --> 00:23:40,667
كان مخطئا، نحن نمسك بها

351
00:23:41,542 --> 00:23:44,417
وحالما تعطينا الموقع سننطلق -
أجل، هذا لن يحصل -

352
00:23:47,209 --> 00:23:51,709
ارحل، أستطيع الاهتمام بهذا -
حقا؟ لم تفعل حتى الٓان -

353
00:23:54,292 --> 00:23:56,000
يقول (غاريت) إن لديك 5 دقائق

354
00:24:03,584 --> 00:24:04,918
أستطيع الشرح

355
00:24:05,876 --> 00:24:08,709
...وغد كاذب! حقير! أيها الكاذب

356
00:24:09,334 --> 00:24:10,667
!توقفي

357
00:24:11,709 --> 00:24:13,959
توقفي! اتفقنا؟
انتهى الٔامر، لا يمكنك الفوز

358
00:24:18,959 --> 00:24:20,250
توقفي

359
00:24:29,042 --> 00:24:31,709
...هذا الوقت كله وكل ما مررنا به

360
00:24:32,667 --> 00:24:36,334
لمَ؟ كيف أمكنك؟ -
كنت في مهمة -

361
00:24:38,209 --> 00:24:39,542
لم تكن المسألة شخصية -
...لم تكن -

362
00:24:40,918 --> 00:24:43,876
!أنت لم تقل هذا للتو
!لم تكن المسألة شخصية؟

363
00:24:43,999 --> 00:24:47,209
سكاي)، أصغي إلي) -
عجبا! قد تكون تصدق كلامك -

364
00:24:47,501 --> 00:24:52,667
هذا هو المنطق الملتوي الذي يعلّمونك إياه
حين تتسجل لتصبح نازيا

365
00:24:52,792 --> 00:24:57,167
توقفي، مهلًا، أنا لست نازيا -
بلى، أنت كذلك -

366
00:24:57,334 --> 00:24:59,959
هذا بالتحديد ما أنت عليه
(إنه مدوّن في كتيّب (ش. ي. ل. د

367
00:25:00,042 --> 00:25:04,751
(الفصل الٔاول: (ريد سكول
مؤسس (هايدرا) كان نازيا كبيرا

368
00:25:05,042 --> 00:25:06,375
لا علاقة لذلك بأحداث اليوم

369
00:25:06,542 --> 00:25:10,542
لطالما كنت تمتلك مظهر شباب
هتلر)، لذا لا يفاجئني الٔامر جدا)

370
00:25:10,667 --> 00:25:13,959
الٔامر ليس كذلك
أنا جاسوس وكانت لدي مهمة

371
00:25:14,125 --> 00:25:17,584
لا أعرف كم شخصا قتلت
هل ستقتلني الٓان؟

372
00:25:17,959 --> 00:25:20,667
لا، ما كنت لٔاؤذيك مطلقا -
حالما أفكك شيفرة القرص الصلب -

373
00:25:20,834 --> 00:25:23,083
هل ستطلق النار علي كما فعلت
مع (طوماس ناش)؟

374
00:25:23,250 --> 00:25:25,792
أم ستجعل غيرك يقوم بذلك
كما فعلت مع (كوين)؟

375
00:25:25,918 --> 00:25:28,667
لم أكن أعلم بأن ذلك سيحصل
(كان ذلك من صنيع (غاريت

376
00:25:28,792 --> 00:25:31,792
(طبعا كان خطأ (غاريت
كان جزءا من المهمة، صحيح؟

377
00:25:32,042 --> 00:25:36,709
ستسترخي وتراقبني أنزف
إلى أن يحين دورك للضغط على الزناد

378
00:25:38,459 --> 00:25:40,584
أتظنينني كنت مشاركا في ذلك؟

379
00:25:41,083 --> 00:25:42,709
وأنني قد أسمح بحدوث ذلك لك؟

380
00:25:44,000 --> 00:25:46,167
(تعرفين شعوري حيالك، (سكاي

381
00:25:48,250 --> 00:25:56,125
مهلًا، إذا برغم أنك كنت تكذب
على الجميع بشأن كل شيء

382
00:25:58,083 --> 00:26:00,834
...تقول إن مشاعرك تجاهي -
(حقيقية، (سكاي -

383
00:26:02,250 --> 00:26:05,042
لطالما كانت كذلك

384
00:26:08,375 --> 00:26:09,709
سأتقيأ

385
00:26:15,501 --> 00:26:20,709
أتظنين أن هذا كان سهلًا علي
ألديك فكرة كم كان صعبا؟

386
00:26:21,292 --> 00:26:24,417
التضحيات والقرارات
التي كان علي اتخاذها! لكنني اتخذتها

387
00:26:24,667 --> 00:26:28,375
لٔان هذا ما أفعله، أنا أجيد النجاة

388
00:26:28,834 --> 00:26:33,000
أنت قاتل متسلسل، أوتعلم أمرا؟

389
00:26:34,751 --> 00:26:39,626
كنت محقا بشأن أمر واحد
لن تعجبني شخصيتك الحقيقية

390
00:26:42,000 --> 00:26:47,584
يوما ما... ستفهمين يوما ما -
لا، لن أفعل -

391
00:26:49,209 --> 00:26:54,501
ولن أعطيك أبدا ما تريده

392
00:27:14,584 --> 00:27:15,918
"الموقع غير صالح، الولوج ممنوع"

393
00:27:19,042 --> 00:27:24,876
غاريت) سئم من الانتظار)"
"انتقل إلى الخطة البديلة

394
00:27:34,417 --> 00:27:38,292
انتهى الوقت، يمكنك إخباري
أين نفكك شيفرة القرص الصلب

395
00:27:38,501 --> 00:27:39,834
أو يمكنك إخباره

396
00:27:42,334 --> 00:27:47,751
مايك) أرجوك، أعرف)
أنك لا تريد القيام بهذا

397
00:27:47,876 --> 00:27:49,167
لا يعود القرار لي -
بلى -

398
00:27:49,334 --> 00:27:52,000
لا يهمني ما فعلوه بك
(ما زلت (مايك بيترسون

399
00:27:52,584 --> 00:27:54,792
ما زلت والدا، لديك ابن

400
00:27:54,999 --> 00:27:56,501
وقد تركته معك

401
00:27:57,792 --> 00:27:59,792
طلبت منك الاعتناء به
سكاي)، أين هو الٓان؟)

402
00:27:59,959 --> 00:28:02,209
هو مع خالته تحت حماية
(فريق من (ش. ي. ل. د

403
00:28:02,375 --> 00:28:04,042
وما هي (ش. ي. ل. د) اليوم؟

404
00:28:04,584 --> 00:28:06,667
يمكن لـ(هايدرا) إيذاء ابني متى تشاء

405
00:28:06,792 --> 00:28:08,999
إن راودتني أفكار غريبة بشأن إنقاذه

406
00:28:09,501 --> 00:28:11,876
فسيضغطون على زر صغير
ويُحدثون ثقبا في جمجمتي

407
00:28:11,999 --> 00:28:14,292
...فيتز) و(سيمونز) سيجدان طريقة) -
!لا -

408
00:28:15,083 --> 00:28:17,876
(لا مفر من هذا، (سكاي

409
00:28:17,999 --> 00:28:21,334
أخبرينا كيف نفك شيفرة القرص الصلب

410
00:28:23,542 --> 00:28:24,918
لا -
(سحقا، (سكاي -

411
00:28:25,042 --> 00:28:27,876
كان بإمكانك إطلاق النار علي
في (إيطاليا) لكنك لم تفعل

412
00:28:28,167 --> 00:28:30,334
جعلوا (كوين) يفعل ذلك
(لٔانه ما زال هنالك خير في داخلك، (مايك

413
00:28:30,459 --> 00:28:31,876
ولا أظنك ستؤذيني

414
00:28:35,792 --> 00:28:38,876
أنت محقة، لن أؤذيك

415
00:28:46,083 --> 00:28:49,626
ماذا... ماذا فعلت به؟ -
أوقفت قلبه عن الخفقان -

416
00:28:49,792 --> 00:28:51,250
...قلبه -
لا ينبض -

417
00:28:51,501 --> 00:28:54,292
هو يتعرض لنوبة قلبية
أستطيع إعادته إلى العمل أم لا

418
00:28:54,501 --> 00:28:56,375
الخيار لك -
(سكاي) -

419
00:28:57,834 --> 00:29:01,459
أتظنني لا أريد مراقبته يتعذب؟ -
لن يتعذب بل يموت -

420
00:29:01,959 --> 00:29:03,709
غاريت) لا يظنك ستسمحين بحصول ذلك)

421
00:29:06,876 --> 00:29:09,459
إنه قاتل -
أجل، إنه كذلك -

422
00:29:10,751 --> 00:29:12,042
هل أنت كذلك؟

423
00:29:22,542 --> 00:29:23,918
حسنا، توقف -
هل ستفكين الشيفرة؟ -

424
00:29:24,000 --> 00:29:25,334
!أعده إلى الحياة -
أين؟ -

425
00:29:25,459 --> 00:29:27,459
على ارتفاع 15 كيلومترات
لا يرتكز على خطوط الطول والعرض

426
00:29:27,584 --> 00:29:28,918
بل على الارتفاع -
أنت تكذبين -

427
00:29:29,000 --> 00:29:32,501
لست أكذب! سأدخل كلمة السر
وأبدأ عملية القرصنة

428
00:29:32,626 --> 00:29:34,209
وحالما نبلغ الارتفاع
المطلوب ستُفك الشيفرة

429
00:29:34,417 --> 00:29:35,751
والٓان أعده إلى الحياة

430
00:29:48,042 --> 00:29:50,000
أدخلي كلمة السر
وابدأي عملية القرصنة

431
00:29:50,209 --> 00:29:51,542
بدون خدع

432
00:29:53,834 --> 00:29:55,250
!أيها الوغد

433
00:29:55,792 --> 00:29:57,334
ارتفع بالطائرة -
!لا أستطيع -

434
00:29:58,125 --> 00:29:59,459
بالكاد أستطيع الوقوف

435
00:30:02,042 --> 00:30:03,375
يُفترض أن يساعدك هذا

436
00:30:16,667 --> 00:30:18,959
(من (ماريا هيل"
"إلى (ش.ي.ل.د) 616

437
00:30:19,042 --> 00:30:21,209
"لديكم ثلاثون ثانية للتوقف والاستسلام"

438
00:30:23,626 --> 00:30:25,918
أكرر، توقفوا واستسلموا

439
00:30:27,792 --> 00:30:29,876
(هل ستجيبني، (وارد
أم عليّ الذهاب إليك؟

440
00:30:30,125 --> 00:30:33,876
ماريا هيل)، كنت آمل أنك سقطت)
(مع الـ(ترايسكيليون

441
00:30:34,083 --> 00:30:36,834
وأنا كنت آمل ألّا تكون
الحقير المنافق الذي تبين أنك عليه

442
00:30:36,959 --> 00:30:38,918
لكن ها نحن ذا

443
00:30:39,042 --> 00:30:41,709
(سأكون صريحا معك، (هيل
أواجه يوما عصيبا

444
00:30:42,501 --> 00:30:44,125
لذا لو كنت مكانك لابتعدت عن طريقي

445
00:30:44,250 --> 00:30:47,584
سلّمنا (سكاي) وسنناقش الأمر -
أجل، هذا لن يحصل -

446
00:30:47,709 --> 00:30:49,000
"(لم تعجبني قط، (وارد"

447
00:30:49,125 --> 00:30:53,501
ليس منذ جلستنا الأولى، لكن لم أتصورك قط
(كلب حضن" (جون غاريت"

448
00:30:53,626 --> 00:30:56,417
العديدون منا فقدوا احترامهم
لـ(فيوري) حين اختارك نائبا له

449
00:30:57,000 --> 00:30:59,417
إن كان بحاجة إلى فتاة جذابة بقربه
فكان بإمكانه اختيار (رومانوف) على الأقل

450
00:31:00,167 --> 00:31:02,792
هذا مضحك
سأخبرها بأنك قلت ذلك

451
00:31:03,584 --> 00:31:07,375
والآن سلّمنا (سكاي) وإلا سأجعل
سرب طائرات (إف 16) يطيح بك

452
00:31:07,501 --> 00:31:10,626
حتى لو بقي لديك هذا النوع من النفوذ
وأنت لا تمتلكينه فعليا

453
00:31:10,751 --> 00:31:12,501
لما سمح لك (كولسون) مطلقا
بالقيام بذلك

454
00:31:12,626 --> 00:31:14,918
(ما كان ليضحّي مطلقا بـ(سكاي"
"بهذه الطريقة

455
00:31:15,000 --> 00:31:16,584
لكنك تعرفين أنّ (غاريت) سيفعل

456
00:31:17,334 --> 00:31:18,959
لذا لا تحاولوا اللحاق بنا

457
00:31:20,042 --> 00:31:21,918
لا ضرورة ليحصل الأمر
(بهذه الطريقة، (وارد

458
00:31:22,042 --> 00:31:24,709
أنت لا تدين لـ(غاريت) بشيء -
أنت مخطئة -

459
00:31:35,375 --> 00:31:37,209
أتريدين أن ألحق به؟ -
كلا -

460
00:31:37,501 --> 00:31:41,209
أجهزة التعقب لديهم تعمل
آمل فقط أننا كسبنا وقتا كافيا

461
00:32:19,250 --> 00:32:21,417
هل أنت بخير؟
هل آذاك (وارد)؟

462
00:32:21,542 --> 00:32:24,999
لا، أنا بخير لكنني فككت شيفرة
القرص الصلب من أجلهم

463
00:32:25,083 --> 00:32:27,709
انسي ذلك، علينا التحرك
سنستولي على مقصورة القيادة

464
00:32:30,209 --> 00:32:32,959
مهلا، هل جئت وحدك؟ -
(لا بأس، أستطيع هزم (وارد -

465
00:32:33,042 --> 00:32:34,626
لا، أعلم
لكن كيف تخطيت (ديثلوك)؟

466
00:32:36,042 --> 00:32:39,667
ديثلوك) هنا؟ على متن الطائرة؟) -
أجل، ألم تقضِ عليه؟ -

467
00:32:40,667 --> 00:32:42,375
!خطة جديدة، اركضي -
!مهلا، ماذا عنك؟ -

468
00:32:42,501 --> 00:32:43,834
اذهبي إلى مخزن الحمولة فورا

469
00:32:43,959 --> 00:32:45,751
لا أستطيع السماح لك بالمغادرة
(أيها العميل (كولسون

470
00:32:45,918 --> 00:32:47,209
ما زالت هذه طائرتي

471
00:32:47,667 --> 00:32:48,999
لا أحتاج إلى إذنك

472
00:32:52,167 --> 00:32:53,501
"فتحُ منحدر مخزن الحمولة"

473
00:32:57,584 --> 00:33:00,459
لم أستخدم مظلة من قبل -
!انسي ذلك! اصعدي إلى السيارة -

474
00:33:15,292 --> 00:33:16,626
!انخفضي، انخفضي

475
00:33:20,417 --> 00:33:21,751
!ضعي حزام السلامة

476
00:33:33,000 --> 00:33:34,459
!قلت لك أن تضعي حزام السلامة

477
00:33:48,999 --> 00:33:51,792
!هيا
!أصاب أجهزة الدفع حتما

478
00:33:54,250 --> 00:33:55,584
"(ذا ريتز كارلتون)"

479
00:34:14,999 --> 00:34:16,292
الركن لحضور الحفل"
"20 دولارا

480
00:34:27,501 --> 00:34:28,918
يتوجب عليك 20 دولارا

481
00:34:33,584 --> 00:34:36,417
سأهبط بالطائرة، علينا ملاحقتهما -
كلا، ليس علينا ذلك -

482
00:34:36,542 --> 00:34:37,918
سنلتزم بالخطة -
أنا لا أخضع لأوامرك -

483
00:34:38,000 --> 00:34:39,751
كولسون) و(سكاي) لم يعودا مهمين)
لدينا البيانات

484
00:34:39,876 --> 00:34:41,542
و(غاريت) يريد أن نعود فورا

485
00:34:42,459 --> 00:34:44,918
اسمع، لن أنسى ببساطة
ما فعلته بي هناك

486
00:34:45,000 --> 00:34:47,667
إن حاولت أي شي كهذا مجددا فسأقتلك

487
00:34:48,459 --> 00:34:50,000
لم تكن المسألة شخصية

488
00:34:51,542 --> 00:34:52,959
كنت أتبع الأوامر فحسب

489
00:34:57,918 --> 00:34:59,209
"نُزل"

490
00:35:02,042 --> 00:35:03,667
(لا أصدق أنه أطلق النار على (لولا

491
00:35:04,167 --> 00:35:06,959
لا أستطيع التكلم عن الأمر -
لا ألومك على ملاحقته -

492
00:35:07,751 --> 00:35:10,876
سنحتاج إلى قاعدة عمليات
وأسلحة ودعم تكتيكي

493
00:35:10,999 --> 00:35:13,334
من يعمل لديك؟ -
(حسنا، مهلا، تمهل (كولسون -

494
00:35:14,000 --> 00:35:16,709
لم يعد هنالك دعم
أو غرف محصنة مخبأة

495
00:35:16,999 --> 00:35:18,501
(بحقك! أعرف أنّ (فيوري
لديه غرف محصنة أخرى

496
00:35:18,626 --> 00:35:22,999
(لم يعد هنالك (فيوري
(لن نعيد جمع المنظمة، (كولسون

497
00:35:23,083 --> 00:35:24,417
انتهى الأمر

498
00:35:25,334 --> 00:35:27,167
(لم يعد هنالك وجود لـ(ش.ي.ل.د

499
00:35:27,542 --> 00:35:29,834
حسنا... ليس رسميا

500
00:35:30,834 --> 00:35:35,000
اسمع، أفهم الأمر
(عليك القضاء على (وارد) و(غاريت

501
00:35:35,334 --> 00:35:37,999
لكن لا تتصرف
وكأنها مهمة مسموح بها رسميا

502
00:35:38,083 --> 00:35:40,459
إنه ثأر شخصيّ وحين ينتهي
عليك الرحيل

503
00:35:41,250 --> 00:35:43,042
دع كلّ فرد من جماعتك
يذهب في طريقه

504
00:35:46,250 --> 00:35:51,250
ثم ماذا؟ يسلّمون أنفسهم؟
يعقدون صفقة؟

505
00:35:51,375 --> 00:35:52,918
يعملون في القطاع الخاص؟

506
00:35:53,000 --> 00:35:54,626
(تعرف أنّ (ستارك
سيستخدمك بلا تردد

507
00:35:54,751 --> 00:35:56,125
هذا ليس أسلوبي

508
00:35:58,999 --> 00:36:02,083
عليّ الذهاب، تعرف أين تجدني

509
00:36:02,209 --> 00:36:05,709
...ألقي التحية على (ستارك) من
صحيح، انسي الأمر

510
00:36:05,876 --> 00:36:07,167
هو يظنني ميتا

511
00:36:12,999 --> 00:36:15,209
لا بد من وجود سبب
جعل (وارد) يفعل ذلك

512
00:36:15,959 --> 00:36:20,000
ربما غسلوا دماغه -
لا أعلم -

513
00:36:20,125 --> 00:36:23,876
بعض الأشخاص أشرار ببساطة -
أفضّل عدم تصديق ذلك -

514
00:36:24,834 --> 00:36:29,000
لكنه صحيح، افترضتُ فقط
أننا سنكون أفضل في تمييز ذلك

515
00:36:30,918 --> 00:36:32,834
(أخبريني بأنك لست عميلة لدى (هايدرا

516
00:36:34,626 --> 00:36:35,959
!ماذا؟

517
00:36:36,918 --> 00:36:39,501
أعرف أنه سخيف
لكن أحتاج إلى سماعك تقولين ذلك

518
00:36:44,667 --> 00:36:48,209
(لست عميلة لدى (هايدرا -
أجل، جيد، جيد -

519
00:36:48,334 --> 00:36:50,042
لأنني لست كذلك أيضا -
طبعا لا -

520
00:36:50,167 --> 00:36:51,501
أجل

521
00:36:52,334 --> 00:36:54,125
...لأنك إن كنت كذلك يوما -
ما كنت لأفعل -

522
00:36:54,250 --> 00:36:55,626
فلا أعرف ما قد أفعله

523
00:36:57,834 --> 00:36:59,334
لن تضطر أبدا لاكتشاف ذلك

524
00:37:13,792 --> 00:37:17,292
ظننتك لا تتناول الوجبات الدسمة -
أنا في عطلة -

525
00:37:17,999 --> 00:37:19,292
...إلى حين

526
00:37:20,999 --> 00:37:23,042
إلى حين يخبرني ذاك الرجل
بأنه قد حان وقت العمل

527
00:37:23,751 --> 00:37:25,959
ليس الليلة
امرحا قليلا

528
00:37:27,792 --> 00:37:30,709
في هذه الحالة، سأتصرف بجنون
وربما أتناول كيسا آخر

529
00:37:35,542 --> 00:37:38,959
لم أكن قط مشردا سابقا -
هذا ليس ممتعا -

530
00:37:39,667 --> 00:37:40,999
لدينا حوض سباحة على الأقل

531
00:37:47,209 --> 00:37:49,751
ماذا لديك؟ رقائق بطاطس؟

532
00:37:54,584 --> 00:37:56,501
سننال منه -
أعلم -

533
00:37:59,876 --> 00:38:02,876
تركت لهم هدية صغيرة
حين فككت شيفرة القرص الصلب

534
00:38:03,125 --> 00:38:04,459
يُفترض بذلك أن يساعد

535
00:38:12,209 --> 00:38:13,542
شكرا

536
00:38:21,209 --> 00:38:22,792
إنها ليلة جميلة

537
00:38:44,709 --> 00:38:46,999
كنت آمل أن تعودي

538
00:38:48,959 --> 00:38:50,417
...وارد) هو) -
أعلم -

539
00:38:52,501 --> 00:38:53,918
هيل) أخبرتني)

540
00:38:57,709 --> 00:38:59,876
ثمة ما عليك رؤيته

541
00:39:05,083 --> 00:39:09,876
(أردتَ معرفة من خلف (ت.ا.هـ.ي.ت.ي
هذا ما اكتشفتُه

542
00:39:13,250 --> 00:39:16,959
مستوى عاشر سريّ، المشرف على مشروع"
"(ت.ا.هـ.ي.ت.ي) إلى المدير (فيوري)

543
00:39:19,209 --> 00:39:20,959
"(صباح الخير أيها المدير (فيوري"

544
00:39:21,876 --> 00:39:24,501
"يؤسفني إبلاغك بأنني أقدّم استقالتي"

545
00:39:25,375 --> 00:39:29,584
أعرف أنك أشركتني في مشروع"
"ت.ا.هـ.ي.ت.ي) لأنك تثق بحكمي)

546
00:39:29,834 --> 00:39:33,501
وهذا الحكم هو ما يملي عليّ"
"أنني لم أعد أستطيع بضمير مرتاح

547
00:39:33,626 --> 00:39:35,542
"السماح بمواصلة الاختبارات"

548
00:39:36,459 --> 00:39:41,083
أفهم أنك بدأت البرنامج لإيجاد إمكانية"
"إنقاذ (أفنجر) تعرّض لإصابة مميتة

549
00:39:41,792 --> 00:39:45,209
"لكن الآثار الجانبية متطرفة جدا"

550
00:39:45,459 --> 00:39:50,459
حققنا نجاحا أوليا مع المواصفات"
"التجديدية لنسيج الجسم المضيف

551
00:39:50,584 --> 00:39:55,250
لكن بعد التعافي الأولي الجسدي، بدأت"
"الحالة الذهنية لمن اختبرناهم تتدهور

552
00:39:55,375 --> 00:39:58,876
وظهرت عليهم آثار الرغبة المفرطة"
"في الكتابة والصُمات والخُلاع

553
00:39:58,999 --> 00:40:01,167
"أو الذهان الكامل ببساطة"

554
00:40:02,584 --> 00:40:07,626
لا نعرف إن كان السبب هو البيولوجيا"
"أو ببساطة إدراك ما جرى معهم

555
00:40:07,834 --> 00:40:13,000
لكن التدبير الوحيد الذي أظهر أية آمال"
"لكبح تلك الآثار الجانبية

556
00:40:13,125 --> 00:40:14,584
"كان استبدال الذاكرة"

557
00:40:15,459 --> 00:40:18,042
"المحو الكلي لإدراك ما عانوا منه"

558
00:40:18,167 --> 00:40:20,999
"وحتى تلك النتائج كانت متفاوتة جدا"

559
00:40:22,792 --> 00:40:27,292
لأكون واضحا، أوصي بإيقاف"
"(مشروع (ت.ا.هـ.ي.ت.ي

560
00:40:27,918 --> 00:40:29,959
لا ينبغي في ظل أية ظروف"
"إجراء تلك العمليات

561
00:40:30,042 --> 00:40:32,999
"أو منح تلك الأدوية لأي كان مطلقا"

562
00:40:34,542 --> 00:40:35,876
"الثمن كبير جدا"

563
00:40:38,125 --> 00:40:39,459
"شكرا، سيدي"

564
00:40:39,918 --> 00:40:41,918
"نهاية البث"

565
00:40:46,542 --> 00:40:49,542
ترجمة ماريو غنام
سكرينز إنترناشونال - بيروت

