﻿1
00:00:01,942 --> 00:00:20,942
<font color="#ffff00" >ترجمة</font>
<font color="#FF6600" > أ/ حسام عبدالمحسن عفيفي </font>
<font color="#ffff00" > مرسى مطروح - جمهورية مصر العربية</font>

2
00:00:21,587 --> 00:00:28,145
على الطاولة المستديرة كان هنالك 
...مقعداً واحداً... يبقى دائماً شاغراً

3
00:00:29,075 --> 00:00:33,802
محجوز من قبل ميرلين، للفارس
المقدر له المطالبة بالكأس المقدس
<font color="#ffff00" >ميرلين شخصية خيالية لساحر أبيض جبار فى </font> 
<font color="#ffff00" >أسطورة الملك آرثر ونشأت مدينة كاميلوت، هناك مسلسل</font>
<font color="#ffff00" >يحمل نفس الاسم انتج عام 2008 يتحدث عن ذلك</font>

4
00:00:33,827 --> 00:00:35,827
وشفاء الأرض الجريحة

5
00:00:37,715 --> 00:00:40,858
تم تسمية المقعد بـــــ
"الحصار المحفوف بالمخاطر"
<font color="#ffff00" >الكلمة الإنجليزية للحصار تعني في الأصل المقعد أو العرش</font>

6
00:00:40,883 --> 00:00:44,965
لأن أي شخص آخر تجرأ أن يجلس
عليه ... يكون مصيره الموت

7
00:00:47,075 --> 00:00:52,075
ه ، ب ، ن ، ك ، ي ، ت

8
00:00:52,403 --> 00:00:57,403
أ ، ه ، د ، ف ، ذ

9
00:01:02,195 --> 00:01:04,195
مرحباً أبي-
اذهب للداخل تومي-

13
00:01:44,963 --> 00:01:46,963
كيف الحال، جورج؟

17
00:01:56,355 --> 00:01:58,210
<font color="#ffff00" >الحفل الخيري لصندوق</font>
<font color="#ffff00" >الشرطة للأرامل والأيتام</font> 

19
00:02:06,995 --> 00:02:08,995
...أأه

20
00:02:09,995 --> 00:02:12,995
<font color="#ffff00" >إنديفور</font>
<font color="#ffff00" >الموسم الثانى الحلقة الرابعة والاخيرة</font>


21
00:02:15,740 --> 00:02:17,240
<font color="#ffff00" >1000جنيه استرليني لصندوق</font> 
<font color="#ffff00" >الشرطة للارامل والايتام</font>

22
00:02:17,363 --> 00:02:21,658
بصفتي رئيس للشرطة ، أود أن
أعرب عن تقديري لـلمجلس

23
00:02:21,683 --> 00:02:25,546
وعلى وجه الخصوص، إلى 
رئيس البلدية وينترجرين

24
00:02:25,571 --> 00:02:29,146
وأيضاً، لتوليه رعاية
هذه القضية النبيلة

25
00:02:29,171 --> 00:02:33,322
نحن أيضاً ممتنون جداً
إلى السيد جوزيا لاندسمان

26
00:02:33,347 --> 00:02:36,058
شكرًا لك يا جو

27
00:02:36,983 --> 00:02:38,650
شكرًا لك 

28
00:02:38,675 --> 00:02:43,641
أنا ممتن كذلك لـرئيس الشرطة ستاندش
لتلك الكلمات الرقيقة


33
00:03:04,707 --> 00:03:07,707
<font color="#ffff00" >نيفرلاند</font>

34
00:03:20,915 --> 00:03:23,002
!فرقة جرايسي كريج للرقص

35
00:03:23,027 --> 00:03:26,602
والآن بدون مزيد من المقدمات
من فضلكم دعونا نرحب ببيني وكلايد
 
36
00:04:19,331 --> 00:04:24,058
عقب رفض القادة في روديسيا 
الليلة الماضية وثيقة العمل الجديدة
<font color="#ffff00" >روديسيا تعرف حاليا بجمهورية زيمبابوي</font>

37
00:04:24,083 --> 00:04:26,938
الذي كان يؤمل أن تحسم الأزمة الدستورية

38
00:04:26,963 --> 00:04:28,963
وقد أعلن السيد ويلسون في مجلس العموم

39
00:04:28,979 --> 00:04:31,402
بأن الحكومة سوف تفي بالتزاماتها

40
00:04:31,427 --> 00:04:33,850
لتنظيم الرأي العام العالمي في
الأمم المتحدة

41
00:04:33,875 --> 00:04:37,306
لفرض عقوبات إلزامية 
على روديسيا

42
00:04:37,331 --> 00:04:40,474
ولتحقيق هذه الغاية يعتقد أن 
السيد جورج براون وزير الخارجية

43
00:04:40,499 --> 00:04:42,499
سيسافر اليوم إلى نيويورك

44
00:04:44,387 --> 00:04:46,954
وشاح جديد؟

45
00:04:46,979 --> 00:04:48,979
همم؟-
الوشاح-

46
00:04:50,291 --> 00:04:52,858
جديد؟-
اوه، نعم-

47
00:04:52,883 --> 00:04:55,594
ممم، من أين إذن؟

48
00:04:55,619 --> 00:04:57,754
من متجر بوريدجز من الملصق

49
00:04:57,779 --> 00:05:00,058
أنت تأخذ الكلام بشكل حرفي للغاية-
هذا عيبى-

50
00:05:00,083 --> 00:05:02,218
لم يسبق لك أن اخترت هذا

51
00:05:02,243 --> 00:05:04,522
أذن...من هى المعجبة؟

52
00:05:04,547 --> 00:05:07,402
لا تضايقية يا جوان

53
00:05:07,427 --> 00:05:10,426
أعتقد أنه من اللطيف جداً أن 
يجد مورس شخصاً ما ليعتني به

54
00:05:10,451 --> 00:05:12,451
بالخطوة السريعة، إذن

55
00:05:17,507 --> 00:05:19,930
أدفئت الملمع؟-
بملعقة ساخنة، نعم-

56
00:05:19,955 --> 00:05:23,674
أقول فقط، إذا كان العمل يستحق القيام به-
أعلم، اعتني بحذائك-

57
00:05:23,699 --> 00:05:26,554
وحذائك سيعتني بك

58
00:05:26,579 --> 00:05:27,994
الكثير من الامور؟

59
00:05:28,019 --> 00:05:31,450
لدينا صبى 11 عاما، تومي كورك
أختفى فجأة من المنزل

60
00:05:31,475 --> 00:05:33,322
ابن ديفي كورك؟-
أجل-

61
00:05:33,347 --> 00:05:34,474
هذا منطقي

62
00:05:34,499 --> 00:05:37,930
ولدينا طلب من المقاطعة
في البحث عن جورج الدريدج

63
00:05:37,955 --> 00:05:40,378
هرب من سجن فارنلي ظهيرة يوم السبت

64
00:05:40,403 --> 00:05:43,834
تفضل ، عد للمنزل سالماً-
حسناً-

65
00:05:43,859 --> 00:05:47,396
السبت؟سيكون قد رحل منذ فترة طويلة-
هذا كان تفكيري-

66
00:05:49,475 --> 00:05:51,475
ماذا؟-
وشاح جديد؟-

67
00:05:53,651 --> 00:05:55,651
لطيف

68
00:05:56,531 --> 00:05:58,531
إذن، ما هي تهمة هذا الهارب؟

69
00:05:58,547 --> 00:06:01,834
أوه، الأقتحام و الدخول، استلام 
البضائع المسروقة، سرقة السيارات

70
00:06:01,859 --> 00:06:04,282
عوقب بثلاثة سنوات, من المقرر 
أن يخرج فى الأسبوع الثاني من يناير

71
00:06:04,307 --> 00:06:08,746
يناير؟ في يناير هذا؟ لماذا تقدم على الهروب
ولم يبق سوى القليل جداً من فترة عقوبتك؟

72
00:06:08,771 --> 00:06:10,771
كان هذا ما يدور في بالي-
ما الذي يكمن وراء ذلك؟-

73
00:06:10,787 --> 00:06:13,642
مشاكل عائلية؟ صديقه؟-
لم يتم إدراج أي أقارب في ملفه-

74
00:06:13,667 --> 00:06:16,090
ولا توجد رسائل او زوار ، وفقا لما ذكره 
المدير 

75
00:06:16,115 --> 00:06:19,834
...لا يمكنه القراءة على ما يبدو، لذا-
حَسناً، لا أعتقد أننا سنلحق به-

76
00:06:19,859 --> 00:06:22,648
الأفضل أن نبحث عن الطفل-
كنت سأفعل ذلك-

77
00:06:29,507 --> 00:06:31,507
مكان لعين

78
00:06:31,523 --> 00:06:32,938
أنه يقلب أمعائى

79
00:06:32,963 --> 00:06:38,410
...المنظفات ،العرق والرائحة الكريهة
وكل شيء بالأجل

80
00:06:38,435 --> 00:06:41,290
نيفرلاند 
<font color="#ffff00" >نيفرلاند هي جزيرة خيالية بقصة بيتر بان وويندي</font> 
<font color="#ffff00" >مليئة بالسحر والجنيات والقراصنة المتوحشين</font>

81
00:06:55,427 --> 00:07:00,298
إذن ماذا يوجد خلف هذه الرحلة الصغيرة؟
ديف أخذ حزامه مرة أخرى؟هل قام بجلده؟

82
00:07:00,323 --> 00:07:02,323
ماذا يحب أن يفعل؟ كره القدم؟

83
00:07:02,339 --> 00:07:05,194
قذف الكرة بالنافذة وكسرها هى طريقة
لعب تومى فى الاغلب

84
00:07:05,219 --> 00:07:07,219
على الرغم من ذلك ، فهو مهتم
بالكلاب ، أليس كذلك؟

85
00:07:07,235 --> 00:07:12,682
ديف لديه طيور الكناري 
لكن المجلس السكنى لا يسمح بالحيوانات الأليفة 

86
00:07:12,707 --> 00:07:18,010
أنا لن أقوم بالذهاب إلى قسم الإسكان
سيدة كورك، ولكن هذه ليست ريشة كناري

87
00:07:18,035 --> 00:07:21,898
عالم جديد شجاع، ثيرسداى-
سيدي؟-

88
00:07:21,923 --> 00:07:23,770
مسألة وادي التايمز تلك
<font color="#ffff00" >وادي التايمز هى منطقة فرعية محددة بشكل غير رسمي في</font> 
<font color="#ffff00" >جنوب شرق إنجلترا تتمركز على نهر التايمز غرب لندن مع</font> 
<font color="#ffff00" >أكسفورد كمركز رئيسي بدأت عام1968أى بعد احداث الحلقة</font>

89
00:07:23,795 --> 00:07:28,378
كنت أتحدث إلى رئيس الشرطة
ستاندش عن صندوق الأرامل والأيتام

90
00:07:28,403 --> 00:07:31,978
لقد أنبهر القسم بشدة ببحثى
المتعلق بعملية الدمج

91
00:07:32,003 --> 00:07:34,138
البحث الذي كتبه مورس يا سيدي؟

92
00:07:34,163 --> 00:07:36,730
المطبوع ، أعتقد أنك ستجده
ضمن ملاحظاتى المعده سلفاً

93
00:07:36,755 --> 00:07:38,755
بالطبع يا سيدي، تعبير مجازي

94
00:07:38,771 --> 00:07:42,490
على أي حال ، سأتناول الغداء هذا الأسبوع 
مع دير من لجنة التنسيق الإدارية

95
00:07:42,515 --> 00:07:45,226
لمراجعة نقطة أو اثنتان
من النقاط الدقيقة

96
00:07:45,251 --> 00:07:51,673
بل... أساسية هى الكلمة المتداولة
بصراحة تامة

97
00:07:51,875 --> 00:07:57,466
الاندماج سيجرى بالتأكيد ، اذن؟-
نعم، كلّ شيء جاهز للعمل-

98
00:07:57,491 --> 00:08:01,066
بطبيعة الحال، سيكون هناك بعض الترشيد

99
00:08:01,091 --> 00:08:04,378
التطوعي، في معظم الأحيان

100
00:08:04,403 --> 00:08:07,834
...نعم... سينطبق على الجميع، أعتقد

101
00:08:07,859 --> 00:08:10,570
بنهاية المطاف...

102
00:08:10,595 --> 00:08:12,595
بطريقة أو بأخرى

103
00:08:14,483 --> 00:08:17,136
معذرة، أنا أبحث عن
تومي كورك

104
00:08:19,235 --> 00:08:22,522
انه بالأسفل بجانب القناة

105
00:08:22,547 --> 00:08:24,547
أسفل ذلك الطريقِ-
شكراً لك-

106
00:08:39,683 --> 00:08:41,218
مرحباً؟

107
00:08:41,843 --> 00:08:43,843
هل يوجـد أحـد؟

108
00:08:51,347 --> 00:08:53,626
لقد قال إنه سيغرقهم

109
00:08:53,651 --> 00:08:57,082
هل هكذا حصلت على الكدمة؟

110
00:08:58,835 --> 00:09:01,216
لا يمكنك البقاء هنا ، أنت تعرف ذلك

111
00:09:04,163 --> 00:09:07,018
هيا، لا تقلق

112
00:09:07,043 --> 00:09:09,043
سأتحدث إلى وحدة الكلاب

113
00:09:14,531 --> 00:09:17,818
هل تناول أي شيء؟-
المقصف لم يفتح بعد، سيدي-

114
00:09:17,843 --> 00:09:19,546
تفضل، إذن

115
00:09:19,571 --> 00:09:22,426
قالت أمي أنه غير مسموح لي أن
أخذ أي شيء من الغرباء

116
00:09:22,451 --> 00:09:24,451
نحن لسنا غرباء نحن شرطة

117
00:09:24,467 --> 00:09:28,753
تفضل، ستستمتع بذلك
إنه يوم الإثنين الجبن والمخلل

118
00:09:31,811 --> 00:09:34,090
مهلا، ماذا عليك أن تقول؟

119
00:09:34,115 --> 00:09:37,546
أه ، ثيرسداى يا إلهي
ما هذا؟ المتشردون واللقطاء؟
<font color="#ffff00" >المتشردون واللقطاء قصة للكاتب تشارلز دي لينت</font>

120
00:09:37,571 --> 00:09:40,570
تومي كورك سيدي، الفتى الصغير
الذى أختفى من منزله

121
00:09:40,595 --> 00:09:42,442
إنه متوتر منّا بعض الشيء، سيدي- 
حقاً؟-

122
00:09:42,467 --> 00:09:44,602
ليس هناك حاجة لذلك

123
00:09:44,627 --> 00:09:48,346
ألم يخبرك أحد قط، أن 
رجل الشرطة صديقك؟

124
00:09:48,371 --> 00:09:50,650
ليس هذا ما يقوله والدي-
لا؟-

125
00:09:50,675 --> 00:09:54,538
لا، يقول أنكم جميعاً أوغاد

126
00:09:54,563 --> 00:09:56,563
أردت محادثتي، سيدى؟

127
00:09:59,459 --> 00:10:03,178
أجل، أعيده في أقرب وقت
ممكن مورس، حسناً؟

128
00:10:03,203 --> 00:10:06,922
هذا مركز شرطة، وليست حضانة-
نعم يا سيدي-

129
00:10:06,947 --> 00:10:08,947
أراك تنهي طعامك

130
00:10:24,371 --> 00:10:26,506
لن يأتي

131
00:10:26,531 --> 00:10:28,090
لا تقل ذلك

132
00:10:28,115 --> 00:10:32,842
أنا لم أقل ذلك
أنت قلت ذلك، أيها الأحمق الكبير

133
00:10:32,867 --> 00:10:34,867
لن يأتي

134
00:11:04,997 --> 00:11:07,132
مخمور ، بناءً على رائحته

135
00:11:07,157 --> 00:11:11,596
في محاولة لاتخاذ طريق مختصر ولكن القطار السريع
تمكن منه، الاسم اريك باترسون 

136
00:11:11,621 --> 00:11:16,492
لا يوجد عنوان، ولكن لديه تذكرة سكة حديد 
مؤرخة يوم السبت من بريستول، للعودة

137
00:11:16,517 --> 00:11:19,228
ميت منذ حوالي 36 ساعة

138
00:11:19,253 --> 00:11:22,252
لا توجد علامات واضحة على الإصابة

139
00:11:22,277 --> 00:11:25,132
ربما ضربة خاطفة للجمجمة

140
00:11:25,157 --> 00:11:27,292
او... سقط من القطار

141
00:11:27,317 --> 00:11:30,604
من الممكن أنه كان منحنى على النافذة
...والباب قد فتح

142
00:11:31,629 --> 00:11:33,554
وليلة سعيدة، إيرين...

143
00:11:38,837 --> 00:11:41,548
الطبيب الشرعى لديه بعض 
المخاوف حول ضغط دمك

144
00:11:41,573 --> 00:11:46,012
هل هذا كل شئ؟ الأطبّاء بالجيش قالوا 
نفس الشيء قبل أن يرسلوني إلى الصحراء لمقابلة روميل

145
00:11:46,037 --> 00:11:49,180
متوارث في العائلة- 
يريد أن يراك مرة أخرى بعد ثلاثة أشهر-

146
00:11:49,205 --> 00:11:51,052
لمراجعة الحالة

147
00:11:51,077 --> 00:11:53,077
للعمل آثار سلبية، ثيرسداى

148
00:11:53,093 --> 00:11:57,820
هنالك حد قليل من سنوات 
الخدمة الفعلية متبقى لمثلنا

149
00:11:57,845 --> 00:12:00,700
أنا بخير لفترة من الوقت حتى الآن-
حسنا، آمل ذلك أيضا-

150
00:12:00,725 --> 00:12:03,436
لكن لا يمكن للمرء أن يحارب 
الطريقة الطبيعية للأمور

151
00:12:03,461 --> 00:12:07,756
النظام القديم يتغير 
الرجال الأصغر سناً والأكثر لياقة يأتون

152
00:12:07,781 --> 00:12:11,068
من الممكن استخدام الحكمة والخبرة 
على أفضل نحو بطرق أخرى

153
00:12:11,093 --> 00:12:13,093
التدريب، تقصد؟-
همم-

154
00:12:15,125 --> 00:12:18,268
حسناً، أنا متأكد من أنه يناسب البعض
وأتمنى التوفيق لهم

155
00:12:18,293 --> 00:12:21,868
لكن... لا أرغب فى أداء ذلك

156
00:12:21,893 --> 00:12:27,267
النظرية لايمكن أن تحل محل الممارسة
أنا شرطى مناسب أو أنا لاشيء ،سيدي

157
00:12:32,405 --> 00:12:35,260
لا تضيعين الكثير من الوقت-
ما القصة؟-

158
00:12:35,285 --> 00:12:37,708
اه... حادث عرضي، ذكر

159
00:12:37,733 --> 00:12:40,842
في الخمسينات، ليس من المنطقة. إريك باترسون

160
00:12:44,789 --> 00:12:46,348
آنسة فرايزل؟

161
00:12:46,373 --> 00:12:49,804
من كان؟-
صحفي مشهور بشارع فليت عقب انتهاء الحرب- 

162
00:12:49,829 --> 00:12:52,396
ماذا كان يفعل في أكسفورد؟-
لا أعرف-

163
00:12:52,421 --> 00:12:57,004
صادفته يوم السّبت أثناء تغطية 
أرامل وأيتام الشّرطة بدار البلدية

164
00:12:57,029 --> 00:12:58,732
كيف كان يبدو؟

165
00:12:58,757 --> 00:13:03,196
طلب مقابلتي من أجل تناول مشروب بالأمس
إلا أنه لم يظهر أبداً

166
00:13:03,221 --> 00:13:06,364
إيريك كان دائماً
لا يمكن الإعتماد عليه

167
00:13:06,389 --> 00:13:09,964
لكنني ظننت أنه قد يظهر
قال أنه يريد أن يستشيرنى

168
00:13:09,989 --> 00:13:12,844
هل قال بشأن ماذا؟

169
00:13:12,869 --> 00:13:18,028
لاندسمان للإنشاءات، بناء مقركم الرئيسي الجديد 
في كيدلينجتون ، أليس كذلك؟

170
00:13:18,053 --> 00:13:20,620
إذا تمت الأمور

171
00:13:20,645 --> 00:13:22,645
خلال ذلك

172
00:13:22,661 --> 00:13:27,964
رأيته يثرثر مع رئيس البلدية
وينترجرين لحوالى 10 دقائق كاملة

173
00:13:27,989 --> 00:13:33,004
حسنًا، مهما كان الأمر
لم يعد مهماً لإيريك الآن

174
00:13:33,029 --> 00:13:38,188
لن تصل نتائج فحص دمه لبضعة ايام
لكن معدته كانت مليئة بالويسكي

175
00:13:38,213 --> 00:13:41,212
وهذا ما كان ليسر قرحة الاثني عشر
إلى أقصى حد

176
00:13:41,237 --> 00:13:43,237
لم يكن بأفضل حالاته

177
00:13:43,253 --> 00:13:47,404
تليف كبدى، أثار السل بالرئتين

178
00:13:47,429 --> 00:13:49,429
البلغم الفتاك

179
00:13:51,029 --> 00:13:56,044
إذن ما الذي قتله؟ -
صديقنا القديم سيد "بلانت تراوما" فى الجمجمة-
<font color="#ffff00" >بلانت تراوما يقصد بها ضربة حاده</font> 

180
00:13:56,069 --> 00:13:58,069
سيد "بلانت تراوما"؟

181
00:13:58,085 --> 00:14:03,100
...أحب أن أبقي الأمور بسيطة
عندما اتعامل مع الشرطة

182
00:14:03,125 --> 00:14:06,124
أذا هل صدم من قبل القطار؟-
ضربة بسيطة لو كانت -

183
00:14:06,149 --> 00:14:07,420
هناك سن مكسور

184
00:14:07,445 --> 00:14:11,020
وجدت ما تبقى منه في معدته

185
00:14:11,045 --> 00:14:13,045
ما مقدار الويسكي لملء المعدة؟

186
00:14:13,061 --> 00:14:15,220
بالمقياس الإمبراطوري أم المتري؟
<font color="#ffff00" >المقياس الإمبراطوري حيث يتم قياس الأشياء بالأقدام</font> 
<font color="#ffff00" >والبوصة والجنيه وهو المتبع به فى الولايات المتحدة</font>

187
00:14:15,221 --> 00:14:19,372
عشرون أونصه سائلة
تقريباً ما يعادل زجاجة

188
00:14:19,397 --> 00:14:22,540
أكثر من نصف زجاجة، إذن؟

189
00:14:22,565 --> 00:14:24,565
نعم

190
00:14:27,029 --> 00:14:29,596
ربما يكون قد ثمل في الحانة-
أظن ذلك-

191
00:14:29,621 --> 00:14:33,196
فقط لايمكننى أن أفهم أين كان يعتقد نفسه
ذاهباً لو كان هذا طريق مختصر

192
00:14:33,221 --> 00:14:35,221
بحسب الحالة التي كان عليها، من يدري؟

193
00:14:35,237 --> 00:14:38,524
على أية حال، ظننت أن الدكتور ديبرين 
قال إنه ربما قفز من القطار

194
00:14:38,549 --> 00:14:41,980
نعم ربما، ولكنه لم يكن 
ذاهباً الى المنزل، إذا كان الأمر كذلك

195
00:14:42,005 --> 00:14:44,284
لقد عثر عليه بجانب الخط
الرئيسي، وليس الخط الثانوى

196
00:14:44,309 --> 00:14:48,172
بالإضافة إلى ذلك، لم يتم تمزيق تذكرته-
حسناً لقد أصبحت الآن، أي شيء من بريستول؟-

197
00:14:48,197 --> 00:14:53,068
كلا لا شيء ، عاش وحيداً بشقة في
منطقة كليفتون، لا يوجد سكان آخرون على ما أعتقد

198
00:14:53,093 --> 00:14:56,668
ليس هناك الكثير للقيام به ، إذن-
قد أتحدث مع رئيس البلدية وينترجرين-

199
00:14:56,693 --> 00:14:58,828
لماذا؟- 
الآنسة فرايزل رأت باترسون يتحدث معه-

200
00:14:58,853 --> 00:15:00,988
بحفل يوم السبت الخاص 
بصندوق الشرطة للأرامل والأيتام

201
00:15:01,013 --> 00:15:03,013
...أسمع

202
00:15:03,893 --> 00:15:07,180
قم أنت بأعادة السيارة
أود أن أحرك ساقي

203
00:15:07,205 --> 00:15:09,484
هل أنت متأكد؟-
نعم-

204
00:15:09,509 --> 00:15:12,364
القليل من المشى

205
00:15:12,389 --> 00:15:14,389
سيكون مفيداً لي ، القليل من التمرين

206
00:15:14,405 --> 00:15:19,852
و... لا تزعج نفسك باصطحابي
في الصباح، سأحضر بطريقتي

207
00:15:19,877 --> 00:15:21,877
طابت ليلتك

208
00:15:45,369 --> 00:15:46,069
ماذا؟

209
00:15:47,957 --> 00:15:49,957
لا شيء

210
00:15:50,549 --> 00:15:52,828
سعيد؟

211
00:15:52,853 --> 00:15:54,853
و أنتِ؟

212
00:16:02,645 --> 00:16:04,060
!تومي

213
00:16:04,085 --> 00:16:07,228
!تومي، تعال هنا 
أين تعتقد أنك ذاهب؟

214
00:16:07,253 --> 00:16:09,253
!ديفي- 
!تعال هنا-

215
00:16:09,269 --> 00:16:11,269
!لا- 
!تومي-

216
00:16:21,797 --> 00:16:24,364
أنا أبحث عن مكتب رئيس البلدية وينترجرين

217
00:16:24,389 --> 00:16:26,956
محقق شرطة مورس
شرطة المدينة

218
00:16:26,981 --> 00:16:30,412
باترسون؟ لا
لايبدو الإسم مألوفاً 

219
00:16:30,437 --> 00:16:34,156
الأمر فقط...قال أحدهم إنه رأك تتحدث 
إليه لمدة عشر دقائق تقريبًا

220
00:16:34,181 --> 00:16:36,028
بحفل يوم السبت الخاص 
بصندوق الشرطة للأرامل والأيتام

221
00:16:36,053 --> 00:16:40,492
لابد أن جيرالد تحدث لأكثر من مائة شخص
يوم السبت ، أليس كذلك عزيزي؟

222
00:16:40,517 --> 00:16:44,092
من المحتمل أنه أبدى اهتماماً بشركة
لاندسمان للبناء

223
00:16:44,117 --> 00:16:45,964
هل تتذكر أي شخص تحدث معك 
بشأن ذلك؟

224
00:16:45,989 --> 00:16:49,564
جو لاندسمان أحد المتبرعين منذ 
وقت طويل لصندوق الأرامل والأيتام

225
00:16:49,589 --> 00:16:53,020
لقد كان هنا، لكنى أخشى أنني لا
...أتذكر السيد

226
00:16:53,045 --> 00:16:56,764
إيريك باترسون-
ماذا... حدث له؟-

227
00:16:56,789 --> 00:16:59,932
يبدو أنه صدم من قبل قطار 
في وقت متأخر من مساء يوم السبت

228
00:16:59,957 --> 00:17:01,516
أوه ياإلهى-
نعم-

229
00:17:01,541 --> 00:17:05,404
يبدو؟ لم أكن أعتقد أنه
يوجد شك كبير في شيء من هذا القبيل

230
00:17:05,429 --> 00:17:07,708
نود أن نكون دقيقين

231
00:17:07,733 --> 00:17:11,740
حسنًا، حظًا سعيدًا في تحقيقك
ولكن عليك أن تعذرنى

232
00:17:11,765 --> 00:17:15,052
لدي موعد في المجلس-
طبعًا. طبعًا-

233
00:17:15,077 --> 00:17:18,508
سيدة وينترجرين-
على الرحب والسعة-

234
00:17:27,173 --> 00:17:29,884
ها هو إذن ، ما هذا فريد 
هل فاتك المنبة؟

235
00:17:29,909 --> 00:17:31,756
ستجد نفسك
في دفتر المتأخرين

236
00:17:31,781 --> 00:17:34,060
شاي يا سيدي؟ أي شيء بالنسبة لك
سيد تشارد؟

237
00:17:34,085 --> 00:17:36,796
لا لا، كلّ شيء على ما يرام

238
00:17:36,821 --> 00:17:39,964
بيتر رقيب جيد
أنت تعامله بشكل جيد

239
00:17:39,989 --> 00:17:44,284
ما الذى جاء بك خارج قبرك؟ ألاتعتقد أن الحراسة الليلية 
لا تجرأ بالخروج في وضح النهار؟

240
00:17:44,309 --> 00:17:47,884
أقسم لك فريد، أقسم 
كل شيء سيخرج في الغسيل
<font color="#ffff00" >كل شيء سيخرج في الغسيل مصطلح يستخدم</font>  
<font color="#ffff00" >لإخبار شخص ما أنه سيتم حل المشاكل في النهاية</font>

241
00:17:47,909 --> 00:17:54,364
عجباً،عجباً،إذا لم يكن هذا المتعجرف الأبله قد جعلني 
أبدو أحمقاً من الدرجة الأولى في قضية السفاح

242
00:17:54,389 --> 00:17:58,972
هل تريد شيئًا معينًا هيو ، أم 
مررت علينا فقط للاستمتاع بالأثاثات؟

243
00:17:58,997 --> 00:18:01,996
إحصائيات الجرائم بالربع الأخير من السنة
بناء على طلب مقدم من القسم

244
00:18:02,021 --> 00:18:04,732
أنا أضعها بداية
الشهر، كالمعتاد

245
00:18:04,757 --> 00:18:08,188
من يدفع للعازف، يريدونني فقط 
أن ألقي نظرة عليها
<font color="#ffff00" >من يدفع للعازف مقصود به أن الشخص الذي يدفع مقابل</font> 
<font color="#ffff00" >شيء ما له الحق في أن يقرر كيف يعمل هذا الشيء أويتم تنظيمه</font>

246
00:18:08,213 --> 00:18:12,940
اعتقد أن مسألة وادى التايمز ستؤدى 
لإعادة الهيكلة، رياح التغيير 

247
00:18:12,965 --> 00:18:15,100
من يدرى ما هى المناطق التى 
سيتم أختيارها؟
<font color="#ffff00" >تكونت شرطة وادي التايمز من شرطة أكسفورد وشرطة بيركشاير</font>
<font color="#ffff00" >وشرطة أوكسفوردشاير وشرطة باكينجهام شير وشرطة بورو</font>

248
00:18:15,125 --> 00:18:17,980
حسناً، شكراً لهذا

249
00:18:18,005 --> 00:18:20,005
أراك لاحقاً

250
00:18:22,613 --> 00:18:24,892
من الفئة الأول؟ أكثر شبهاً بالفئة الثالثة

251
00:18:24,917 --> 00:18:26,917
مهما كان الامر ، أنتبه لنفسك

252
00:18:26,933 --> 00:18:29,068
ستكون على ما يرام طالما أنا هنا

253
00:18:29,093 --> 00:18:32,956
لكن عندما يتعلق الأمر بالانتقام
فالمحقق تشارد سيكون فى منافسة بمفرده
 
254
00:18:32,981 --> 00:18:36,844
كيف جرت الأمر بالمجلس؟-
وينترجرين يدعي انه لم يجتمع بباترسون-

255
00:18:36,869 --> 00:18:39,580
ولكن لدي شخص آخر لرؤيته 
لذا يجب على أن أتخلف عن الغداء

256
00:18:39,605 --> 00:18:41,782
حسناً لا بأس ، الواجب أولاً

257
00:18:59,189 --> 00:19:01,189
الثلاثاء

258
00:19:13,013 --> 00:19:16,732
سيد لاندسمان؟ محقق شرطة
مورس، شرطة المدينة

259
00:19:16,757 --> 00:19:19,324
أخبرنى مكتبك أنني قد أجدك هنا

260
00:19:19,349 --> 00:19:22,780
أفترض أنهم أخبروك بأنني ذهبت لتناول الغداء

261
00:19:22,805 --> 00:19:25,660
حسناً، اجلس يا رجل
اجلس

262
00:19:25,685 --> 00:19:27,964
ماذا يمكنني أن أطلب لك؟-
لا شيء، شكرًا لك-

263
00:19:27,989 --> 00:19:30,124
شكراً-
في الخدمة، أليس كذلك؟-

264
00:19:30,149 --> 00:19:32,572
أوه حسناً ، أنا متأكد من أن هذا 
يستحق الإعجاب

265
00:19:32,597 --> 00:19:34,156
اسمح لي أن أسألك شيئاً ما

266
00:19:34,181 --> 00:19:37,036
ما رأيك في محطات خدمة الطرق السريعة؟

267
00:19:37,061 --> 00:19:39,340
هذا الهاتف سوف يرن
خلال دقيقة

268
00:19:39,365 --> 00:19:44,380
وعلى أن أقرر ما إذا كان يجب أن أضع واحدة 
على الطريق السريع "أم4" بمدينة بورت تالبوت

269
00:19:44,405 --> 00:19:46,828
لا يمكننى أن أدعي أنني خبير

270
00:19:46,853 --> 00:19:53,164
الشباب الأذكياء الذين أدفع لهم لمعرفة مثل هذه الأشياء 
يخبروني أنه المستقبل، لكنني لست متأكداً إلى هذا الحد

271
00:19:53,189 --> 00:19:55,189
هل تستخدمهم؟

272
00:19:55,205 --> 00:19:57,772
ليس لدي سيارة-
آه-

273
00:19:57,797 --> 00:19:59,797
ماذا لو حدث؟

274
00:20:00,965 --> 00:20:04,972
...لا يهم ، أذن
ماذا استطيع انا افعل لك؟

275
00:20:04,997 --> 00:20:08,572
أردت أن أسألك عن
صحفي يدعى إيريك باترسون

276
00:20:08,597 --> 00:20:11,884
ربما قابلته في حفل الأرامل والأيتام

277
00:20:11,909 --> 00:20:17,644
لقد تحدث إلى الكثير من الصحفيين
لكنني... لا أذكر أحدهم قد أزعجنى في ذلك اليوم

278
00:20:19,685 --> 00:20:23,404
أه... أن لم يكن هنالك شيء 
...آخر يمكنني مساعدتك به

279
00:20:23,429 --> 00:20:26,286
سأدعك تعود إلى عملك
شكراً

280
00:20:30,197 --> 00:20:32,620
مورس! يا إلهي
ماذا تفعل هنا؟

281
00:20:32,645 --> 00:20:34,492
لقد أتيت لرؤية السيد لاندسمان، يا سيدي

282
00:20:34,517 --> 00:20:38,524
أسمح لي أن أقدم لك المحقق مورس
يا سيدي؟ مساعد رئيس الشرطة دير

283
00:20:38,549 --> 00:20:40,684
السيد برايت وأنا كنا نناقش بحثه

284
00:20:40,709 --> 00:20:43,420
حول الاندماج بين المقاطعة والقوات المحيطة بها

285
00:20:43,445 --> 00:20:46,156
 صورة بالغة التميز

286
00:20:46,181 --> 00:20:48,892
وادي التايمز بداية جديدة

287
00:20:48,917 --> 00:20:50,764
ونهاية- 
إلى حد ما-

288
00:20:50,789 --> 00:20:55,084
لكن... لا تقدم دون تغيير

289
00:20:55,109 --> 00:20:57,964
حسناً لا تدعنا نُؤخرك، مورس

290
00:20:57,989 --> 00:20:59,989
سيدي شكرًا لك، سيد دير

291
00:21:03,317 --> 00:21:07,756
شاب حاد الذكاء، نوع
يمكننا الإستفادة منه بشكل أفضل

292
00:21:07,781 --> 00:21:11,068
ألا تعتقد، ريج؟-
نعم سيدي-

293
00:21:11,093 --> 00:21:15,532
هذا القتيل على خط السكة الحديد، أنت لاتتذكر 
رؤيته يتحدث إلى رئيس مجلس البلدية وينترجرين

294
00:21:15,557 --> 00:21:17,557
في حفل الأرامل والأيتام، أليس كذلك؟

295
00:21:17,573 --> 00:21:19,573
لا ، آسف يا صديقى

296
00:21:21,749 --> 00:21:28,060
كل ما تمكنت من التقاطه من الإشاعات
هو أن هنالك محقق معين سيتم ترقيته

297
00:21:28,085 --> 00:21:31,228
كنت لأتمنى ، لا ليس ثيرسداى

298
00:21:31,253 --> 00:21:32,812
تشارد

299
00:21:32,837 --> 00:21:34,837
سيصبح كبير المحققين
أذا تمت الموافقة على وادي التايمز

300
00:21:34,853 --> 00:21:37,708
سيكون له السيطرة التنفيذية
على جميع المحققين

301
00:21:37,733 --> 00:21:41,308
أوه، الرجل العجوز لن يعجبه ذلك
تنفيذ الأوامر لشخص مثل تشارد

302
00:21:41,333 --> 00:21:44,620
...سيدس أنفه مباشرة خارج

303
00:21:44,645 --> 00:21:46,780
أنتبه لكلامك، أيها الشرطى

304
00:21:46,805 --> 00:21:51,244
ولا تدعوني بالعجوز ،إذا لم تمانع- 
سيدي-

305
00:21:51,269 --> 00:21:54,268
لقد اختفى الطفل مجددًا 
تومي كورك

306
00:21:54,293 --> 00:21:59,463
حسب قول والدته
والده قام بضربه

307
00:22:13,445 --> 00:22:15,445
تومى؟

308
00:23:17,879 --> 00:23:20,014
هل هذا هو الهارب من فارنلي؟

309
00:23:20,039 --> 00:23:22,039
يبدو ذلك يا سيدي

310
00:23:41,063 --> 00:23:43,918
هل تعتقد أن فتى كورك قد 
صادق الدريدج؟

311
00:23:43,943 --> 00:23:45,646
سمك وبطاطس مقلية لشخصين

312
00:23:45,671 --> 00:23:48,382
لم يكونوا هنا بالأمس
كما لم يكن الراديو كذلك

313
00:23:48,407 --> 00:23:50,542
إذن أين هو؟ لماذا هرب؟

314
00:23:50,567 --> 00:23:54,430
ربما رأى شيئا مما حدث لألدريدج
لنأمل أنه لا يزال على قيد الحياة

315
00:23:54,455 --> 00:23:58,462
من الأفضل أن نذهب إلى فارنلي ، لنرى ما اذا كان هنالك
أي شخص يستطيع أن يلقي بعض الضوء على ما حدث

316
00:23:58,487 --> 00:24:01,054
إنك تهدر وقتك
لقد قاموا بفحصها بالفعل

317
00:24:01,079 --> 00:24:03,358
ماذا تعني بلقد قاموا 
بفحصها؟ بواسطه من؟

318
00:24:03,383 --> 00:24:06,670
الشرطه، لقد أوصلتهم للمقاطعة-
متى كان هذا؟-

319
00:24:06,695 --> 00:24:09,118
باكراً

320
00:24:09,143 --> 00:24:11,143
ما هى الاسماء التي قدموها؟

321
00:24:11,159 --> 00:24:15,598
لا أستطيع أن أتذكرها حالياً-
لكن سيتم تدوينها في سجل الدخول،من المفترض؟-

322
00:24:15,623 --> 00:24:17,623
نعم، من المفترض

323
00:24:20,375 --> 00:24:22,375
قف ، باركر

324
00:24:25,127 --> 00:24:27,838
لما كل هذا، أذن؟-
ألدريدج-

325
00:24:27,863 --> 00:24:31,904
أغرق نفسه-
غرق؟-

326
00:24:32,327 --> 00:24:34,327
هل كان يملك راديو، أتعرف؟

327
00:24:34,343 --> 00:24:37,774
...نعم، نعم، هو- 
يجب أن تكون في غرفة الغسيل، أليس كذلك؟-

328
00:24:37,799 --> 00:24:39,799
أذهب لهناك ، إذن

329
00:24:49,895 --> 00:24:52,030
...إذن

330
00:24:52,055 --> 00:24:55,342
أين أغراض ألدريدج؟-
لقد أخبرتك-

331
00:24:55,367 --> 00:24:57,070
زملائك أخذوها

332
00:24:57,095 --> 00:25:01,246
سأكون ممتناً لو تمكنت من التحقق من سجل 
الدخول لمعرفة من كان ، بالضبط

333
00:25:01,271 --> 00:25:03,788
سأجدك عندما أنتهي من هنا

334
00:25:36,119 --> 00:25:38,976
قلت لك ... لن يأتي

335
00:25:41,735 --> 00:25:44,734
أي نوع من الرجل كان الدريدج؟-
المذعور-

336
00:25:44,759 --> 00:25:46,894
يستيقظ معظم الليالي وهو يصرخ

337
00:25:46,919 --> 00:25:49,630
النوع العصبي
كان دائما يعبث بسبحته 

338
00:25:49,655 --> 00:25:51,214
هل كان متديناً؟

339
00:25:51,239 --> 00:25:54,238
لم يذهب إلى الكنيسة أو يزعج نفسه
بالثرثرة مع القس كثيراً

340
00:25:54,263 --> 00:25:56,830
لقد كانت المسبحة فقط

341
00:25:56,855 --> 00:25:59,422
هل اعطاك اي مؤشر على انه سيهرب؟

342
00:25:59,447 --> 00:26:03,598
كان لدي اعتقاد، منذ يوم الأربعاء

343
00:26:03,623 --> 00:26:07,630
كيف ذلك؟- 
كان يحب أن أقرأ له الأعمدة الشخصية بصحيفة أكسفورد-

344
00:26:07,655 --> 00:26:11,086
كما تعلم طاولة كوى مستعملة
مستخدمة لمالك واحد بعناية

345
00:26:11,111 --> 00:26:13,822
طويل ، أسود قاتم يرغب في 
التعرف بشخص مماثل

346
00:26:13,847 --> 00:26:17,134
عندما قرأت واحدة ، أصبح 
جورج شاحبًا كالورقة

347
00:26:17,159 --> 00:26:20,734
في تلك الليلة كان مرعوباً للغاية
أعني ، أسوأ من أي وقت مضى

348
00:26:20,759 --> 00:26:22,759
هل تتذكر ما كتب؟

349
00:26:22,775 --> 00:26:27,790
لقد كانت مجرد مجموعة من الرسائل
أ-ب-أ" شيء ما ، لا أعرف"

350
00:26:27,815 --> 00:26:32,110
هل أنت متأكد أنه كان يوم الأربعاء؟-
متأكد-

351
00:26:32,135 --> 00:26:35,710
كانت هناك شرائح الأناناس
يوجد أناناس يوم الأربعاء

352
00:26:35,735 --> 00:26:37,735
!باركر

353
00:26:37,751 --> 00:26:40,132
سأهرول طوال الطريق يا سيد وينرايت

354
00:26:50,855 --> 00:26:55,870
نظيرى في المقاطعة أكد لى أنه لم
يذهب أى من ضباطه إلى فارنلي

355
00:26:55,895 --> 00:26:59,182
شخص ما قد ذهب ، سيدي 
لأن المكان قد تم إخلائة 

356
00:26:59,207 --> 00:27:02,782
ما الذي يجعلك تعتقد أنهم رجال المقاطعة؟- 
إنطباع ضابط السجن يا سيدي-

357
00:27:02,807 --> 00:27:06,526
كان عليهم تسجيل الدخول، أليس كذلك؟-
التوقيعات كانت غير مقروءة-

358
00:27:06,551 --> 00:27:11,278
حسناً، يجب أن أقول أن القائد ستاندش 
غير سعيد على الإطلاق بالإفتراءات الملحوظة

359
00:27:13,319 --> 00:27:18,622
آسف يا سيدي- 
مساعد رئيس الشرطة دير، محقق جاكس-

360
00:27:18,647 --> 00:27:22,654
بيتر، أعتقد؟- 
هل تريد شيئًا؟-

361
00:27:22,679 --> 00:27:25,246
إنه تومي كورك يا سيدي قد يكون لدينا
من قام برؤيته

362
00:27:25,271 --> 00:27:27,550
يتسكع خارج مسرح الإمبراطورية

363
00:27:27,575 --> 00:27:32,590
هارب يا سيدي عمره 10 سنوات ربما رأى 
جريمة قتل هذا الهارب من فارنلي

364
00:27:32,615 --> 00:27:35,038
أوه، فهمت-
كانت الرؤية غير واضحة-

365
00:27:35,063 --> 00:27:38,056
تم إرسال الدورية، على الأرجح لا شيء

366
00:27:42,839 --> 00:27:44,974
غرق؟-
نعم-

367
00:27:44,999 --> 00:27:47,566
لكن هذا لا يفسر بقية الأمر

368
00:27:47,591 --> 00:27:52,174
الكدمات تدل على أنه تعرض 
لضرب مستمر

369
00:27:52,199 --> 00:27:54,910
في غضون ساعة أو نحو ذلك 
من وقت وفاته

370
00:27:54,935 --> 00:27:59,806
شخصاً ما أبرحَه ضربًا-
بصورة شاملة-

371
00:27:59,831 --> 00:28:04,253
كسور في الضلوع، تمزق بالطحال
كل هذا بينما يديه كانتا مقيدتين

372
00:28:06,455 --> 00:28:12,190
هل يمكنك أن تضع وقتاً لذلك؟- 
ساعة أو اثنتين من منتصف الليل-

373
00:28:12,215 --> 00:28:17,806
أ41 ، ربما الطريق السريع أ41
لكنه لايأتي في أي مكان بالقرب من أكسفورد

374
00:28:17,831 --> 00:28:19,831
إذن، من أين حصل على المعطف؟

375
00:28:19,847 --> 00:28:23,710
معطفه؟ ماذا عنه؟-
إنه لا يخص السجن -

376
00:28:23,735 --> 00:28:26,446
مسروق-
متجر تومسون وبيرد، شارع سافيل رو-

377
00:28:26,471 --> 00:28:30,190
كان لديهم أيضًا فرع بشارع البورد
إذا لم تخني الذاكرة

378
00:28:30,215 --> 00:28:32,392
لقد أغلقت منذ أن كان آدم صبياً
<font color="#ffff00" >منذ أن كان آدم صبياً تعنى منذ فترة طويلة للغاية</font>

379
00:28:34,823 --> 00:28:38,830
ما هذا؟ علامة إرشادية لغسيل الملابس؟- 
مغسلة للتنظيف الجاف ، أكثر احتمالاً-

380
00:28:38,855 --> 00:28:41,508
لترى إذا كان يمكنك الحصول على مكان محلى مماثل-
سيدي-

381
00:28:56,279 --> 00:28:58,279
سيدى؟

382
00:28:59,735 --> 00:29:04,293
ما هذا؟- 
الإعلان الصغير في الصحيفة الذي أفزع جورج الدريدج-

383
00:29:06,359 --> 00:29:11,806
أ41 ، هذا هو نفس الوشم
على ذراع الدريدج، من وضع الإعلان؟

384
00:29:11,831 --> 00:29:14,974
الصحيفة تتحقق من ذلك 
لكن، بمراجعة سجلاته

385
00:29:14,999 --> 00:29:17,134
قضى ألدريدج بعض الوقت 
في بلينهايم فالي

386
00:29:17,159 --> 00:29:19,159
منزل سكني للأولاد الضالين

387
00:29:19,175 --> 00:29:21,175
أغلق عام 1955، عندما افتتح بوكسجروف

388
00:29:21,191 --> 00:29:24,190
بلينهايم فالى الذي يجري
تطويره ليكون المقر الرئيسي الجديد؟

389
00:29:24,215 --> 00:29:27,070
الآنسة فرايزل قالت أن ذلك الصحفي
إريك باترسون

390
00:29:27,095 --> 00:29:31,390
أراد أن يتحدث معها بخصوص
لاندسمان للإنشاءات

391
00:29:31,415 --> 00:29:35,134
رجلان يموتان خلال أيام من بعضهما البعض
في ظروف مريبة

392
00:29:35,159 --> 00:29:37,948
كل منهما على صله ببلينهايم فالى

1203
00:29:39,406 --> 00:29:43,294
<font color="#ffff00" >لاندسمان للإنشاءات</font>
<font color="#ffff00" >مركز شرطة جديد، لقوات شرطة جديدة</font>

1204
00:30:37,760 --> 00:30:39,760
<font color="#ffff00" >دفتر المعاقبين</font>

393
00:30:59,975 --> 00:31:01,534
مرحباً

394
00:31:01,559 --> 00:31:03,559
ابتعد عنّي

395
00:31:03,575 --> 00:31:05,575
لا تخافي، أنا شرطي

396
00:31:05,591 --> 00:31:10,318
أنا محقق الشرطة مورس
شرطة المدينة

397
00:31:10,343 --> 00:31:15,790
ماذا تفعل هنا؟-
أنا فقط ألقي نظرة على المكان ،وأنتِ؟-

398
00:31:15,815 --> 00:31:19,678
أنا أعيش على بعد ميل
بالغابة. هل أنا في مشكلة؟

399
00:31:19,703 --> 00:31:21,550
ليس معي

400
00:31:21,575 --> 00:31:23,575
...أعلم أنه تعدي على المكان ، أنا فقط

401
00:31:23,591 --> 00:31:26,302
الأمر يبدو فقط أشبه بنزهة
فى الغابة

402
00:31:26,327 --> 00:31:28,327
يمكنني الذهاب، إذن؟

403
00:31:50,231 --> 00:31:52,231
هل هناك أخبار عن تومي كورك؟

404
00:31:52,247 --> 00:31:54,968
...الشرطة يبحثون فى الشوارع لكن

405
00:31:57,431 --> 00:32:01,438
شخص ما أخلى زنزانة جورج الدريدج
...حتى إذا لم يكن من المقاطعة

406
00:32:01,463 --> 00:32:03,463
من يعرف؟

407
00:32:03,479 --> 00:32:08,206
عندما بدأت، كان الرجال الجيدون
جميعهم يرتدى الزى الأزرق

408
00:32:08,231 --> 00:32:11,518
ربما السيد برايت على حق. حان وقت الذهاب

409
00:32:11,543 --> 00:32:15,262
ترشيد هذا الدمج" كما أطلق عليه"

410
00:32:15,287 --> 00:32:18,574
سيتطلعون لإفساح المجال 
لبعض الدماء الجديدة

411
00:32:18,599 --> 00:32:21,598
مبلغ إجمالي إن رحلت بشكل تطوعى

412
00:32:21,623 --> 00:32:23,623
تتقاعد؟

413
00:32:24,935 --> 00:32:27,214
مركز جديد؟ قوات جديدة؟

414
00:32:27,239 --> 00:32:33,572
أنا متمسكاً للغاية بأساليبي لأن أبدأ
من جديد، كل كلب
<font color="#ffff00" >مقولة كل كلب له يوم المقصود بها أن</font> 
<font color="#ffff00" >الجميع يحصل على فرصة في نهاية المطاف</font>

415
00:32:34,727 --> 00:32:36,727
أَراك الى أين تتطلع

416
00:32:36,743 --> 00:32:40,750
جد شخصاً ما يدعمك
يدفعك لأن تصبح رقيبًا

417
00:32:40,775 --> 00:32:44,350
ماكنوت ربما؟ماكنوت جيد

418
00:32:44,375 --> 00:32:46,375
شراب آخر من أجل الطريق؟

419
00:32:47,975 --> 00:32:51,104
لم أبقى في أكسفورد للعمل
تحت أمرة ماكنوت

420
00:33:10,295 --> 00:33:13,582
كانوا معاً، على الاريكة فى" 
"مثل هذا الوقت
<font color="#ffff00" >قصة بيتر بان وويندي</font>

421
00:33:13,607 --> 00:33:18,190
"وقد سألته ويندي المزيد من الأسئلة"

422
00:33:18,215 --> 00:33:23,230
"...إذا لم تكن تعيش في حديقة كنسينجتون الآن"-
"في بعض الأحيان لازلت أفعل"-

423
00:33:23,255 --> 00:33:26,830
"ولكن أين تعيش في الغالب الآن؟"

424
00:33:26,855 --> 00:33:30,440
"مع الأولاد الضائعين"-
"من هم؟"-

425
00:33:32,327 --> 00:33:36,334
إنهم الأطفال الذين يسقطون"
"من عربة الأطفال

426
00:33:36,359 --> 00:33:40,798
"عندما تنظر الممرضة بالاتجاه الآخر"

427
00:33:40,823 --> 00:33:44,254
إذا لم يتم المطالبة بهم"
"في غضون سبعة أيام

428
00:33:44,279 --> 00:33:48,574
يتم إرسالهم بعيداً إلى"
"نيفرلاند لتغطية النفقات

429
00:33:48,599 --> 00:33:52,894
"أنا الكابتن"-
"أى متعة ينبغى أن تكون"-

430
00:33:52,919 --> 00:33:56,926
نعم" قالها بيتر الماكر"
"لكننا وحيدون نوعاً ما"

431
00:33:56,951 --> 00:34:01,102
"أترين ليس لدينا أناث ،للمرافقة"

432
00:34:01,127 --> 00:34:03,406
"أليس هناك فتيات أخريات؟"

433
00:34:03,431 --> 00:34:10,462
أوه لا، لا فتيات كما تعلمين، فهن أكثر"
"ذكاء من أن يسقطن من عربات الأطفال

1205
00:34:18,654 --> 00:34:21,085
<font color="#ffff00" >الهارب من فارنلي</font>
<font color="#ffff00" >وجد غارقاً</font>

434
00:34:22,439 --> 00:34:24,574
صباح الخير سيدي-
صباح الخير أنجيلا-

435
00:34:24,599 --> 00:34:28,174
هل يمكنك التحقق من جدول أعمالى لهذا اليوم؟-
بالتأكيد-

436
00:34:28,199 --> 00:34:31,630
لدى عرض للعب الجولف مع
جو لاندسمان وزوج آخر

437
00:34:31,655 --> 00:34:34,376
وأردت أن أعطيه بعض الوقت

438
00:34:37,415 --> 00:34:40,846
أوصلك؟-
لا، شكراً-

439
00:34:40,871 --> 00:34:42,871
أتمنى لك يوما جيداً

440
00:34:42,887 --> 00:34:47,470
ما الأمر؟ لم تكن على طبيعتك
ليلة أمس، هل حدث شيء؟

441
00:34:47,495 --> 00:34:50,494
حسناً، إنها بعض الأمور

442
00:34:50,519 --> 00:34:55,822
خاصه بثيرسداى ، حقاً إنه يتحدث عن
التقاعد المبكر

443
00:34:55,847 --> 00:34:57,847
لقد جعلني أفكر

444
00:34:57,863 --> 00:35:01,438
ماذا لو قررت أن لا أكون شرطياً
بعد الأن؟

445
00:35:01,463 --> 00:35:03,463
ماذا ستفعل بدلاً من ذلك؟

446
00:35:03,479 --> 00:35:05,479
لا أعرف. معلم، ربما

447
00:35:08,663 --> 00:35:11,806
يمكننا السفر للخارج-
نحن؟-

448
00:35:11,831 --> 00:35:13,831
لم لا؟ الناس يفعلون ذلك

449
00:35:15,287 --> 00:35:17,134
الازواج

450
00:35:17,159 --> 00:35:19,159
سوف أتأخر

451
00:35:25,943 --> 00:35:28,942
سيدى، سأكون ممتن لو تفضلت 
بوضع هذا الإعلان

452
00:35:28,967 --> 00:35:32,686
في القسم المناسب من
صحيفتك يوم الأربعاء 30 نوفمبر

453
00:35:32,711 --> 00:35:36,574
"الرسالة على النحو التالي "أ-ب-أ-د ، أ41

454
00:35:36,599 --> 00:35:40,606
وصل يوم الثلاثاء ، بالبريد الثاني
أخشى أنه تم الدفع نقدا

455
00:35:40,631 --> 00:35:42,766
لا يوجد توقيع- 
ولكن تم ختمها-

456
00:35:42,791 --> 00:35:46,942
يمكن لمكتب البريد أن يقول
لكِ لمن تنتمي الرخصة البريدية

457
00:35:46,967 --> 00:35:50,110
هل هناك أي أخبار عن إيريك؟
أو الفتى تومي كورك؟

458
00:35:50,135 --> 00:35:53,134
لا شيء حتى الآن، للآسف

459
00:35:53,159 --> 00:35:55,726
أي شيء في الأرشيف
عن بلينهايم فالي؟

460
00:35:55,751 --> 00:36:00,046
لا شيء يستحق الذكر لقد تم إغلاقها منذ عشرة أعوام؟-
أحدى عشر عام-

461
00:36:00,071 --> 00:36:05,230
كان هناك... ماذا كان؟لدي ذكرى غامضة عن 
حادثة انتحار حدثت منذ بضعة سنوات بعد إغلاقها

462
00:36:05,255 --> 00:36:08,686
شاب شنق نفسه-
ألا تتذكرين اسمه؟-

463
00:36:08,711 --> 00:36:10,990
سألقي نظرة
وأرسل لكم ما لدينا

464
00:36:11,015 --> 00:36:14,446
لربما من الأسرع لك أن تحصل عليه 
من المقاطعة ،لقد حققوا فى الأمر

465
00:36:14,471 --> 00:36:18,910
لم يجدوا أي شيء ،لقد غطيت التحقيق
كانت قضية واضحة.. وداعاً

466
00:36:18,935 --> 00:36:20,935
شكراً لكِ آنسة فرايزل

467
00:36:23,255 --> 00:36:26,254
أتساءل إن كان الأمر يستحق الذهاب 
مرة آخرة الى لاندسمان

468
00:36:26,279 --> 00:36:29,710
لقد سألته بالفعل عن باترسون، أليس كذلك؟-
نعم ، ولكن ليس بشأن جورج الدريدج-

469
00:36:29,735 --> 00:36:33,886
حسنًا، سأذهب للعثور على المحقق تشارتش
لنرى اذا كان بإمكانه تسليط أي ضوء على نوايا المقاطعة

470
00:36:33,911 --> 00:36:39,070
سنتبادل الملاحظات في الحانة-
نعم سيدي-

471
00:36:39,095 --> 00:36:44,110
تصور مورس بخصوص قيامنا بإخلاء زنزانة الدريدج 
لم يكسبه أي أصدقاء في المقاطعة

472
00:36:44,135 --> 00:36:46,135
يمكنني ان أوكد لك ذلك-
أي شيء في ذلك؟-

473
00:36:46,151 --> 00:36:48,151
لم أسمع شيئاً

474
00:36:48,167 --> 00:36:51,742
ماذا عن بلينهايم فيل؟-
ماذا، المقر الجديد؟-

475
00:36:51,767 --> 00:36:56,062
يشاع أن عدد قليل من الزملاء بالمجلس تم رشوتهم
بشكل جيد لأتمام الأمر

476
00:36:56,087 --> 00:37:00,094
مثل من، على سبيل المثال؟- 
مثل وينترجرين، مثلاً-

477
00:37:00,119 --> 00:37:04,126
وينترجرين-
الرشوة بالبلدية جائت مع الصندوق اليس كذلك؟-

478
00:37:04,151 --> 00:37:07,150
ماذا عن قبل ذلك، عندما كانت
مدرسة للبنين؟

479
00:37:07,175 --> 00:37:11,470
لم تكن منطقتى حينها أنا لم أتى
ألا بعد أغلاقها

480
00:37:11,495 --> 00:37:16,078
لقد أخبروني أن هناك فتى شنق
نفسه قبل ثماني أو تسع سنوات

481
00:37:16,103 --> 00:37:18,103
لربما فعل

482
00:37:18,119 --> 00:37:22,414
ألا يمكنك أن تتقصى الأمر من أجلنا، هل يمكنك؟-
أوه، لا أعرف فريد-

483
00:37:22,439 --> 00:37:26,014
بعض الأمور في لعبتنا
"دع الكلاب النائمة"
<font color="#ffff00" >دع الكلاب النائمة مقصود بها تجاهل مشكلة لأن</font> 
<font color="#ffff00" >محاولة التعامل معها قد تتسبب في وضع أكثر صعوبة</font>

484
00:37:26,039 --> 00:37:27,742
ما الذي يعنيه ذلك؟

485
00:37:27,767 --> 00:37:30,334
هذا يعني أنني أخاطر
حتى بالتحدث إليك

486
00:37:30,359 --> 00:37:32,206
إذن لماذا وافقت على مقابلتى؟

487
00:37:32,231 --> 00:37:35,950
لأنهم لن يفعلوا أي شيء لي
ساقدم استقالتي

488
00:37:35,975 --> 00:37:39,262
في مثل هذا الوقت من الشهر القادم، لن يكون هناك
المفتش تشارتش بعد الان

489
00:37:39,287 --> 00:37:42,142
سيكون السيد تشارتش 
كبير السن

490
00:37:42,167 --> 00:37:45,598
لدي شعور
بأننى لن أمانع ذلك مطلقاً

491
00:37:45,623 --> 00:37:47,936
كل شيء يتغير يا فريد حان وقت الرحيل

492
00:37:50,519 --> 00:37:54,382
...إذا سمعت أي شيء عن الدريدج- 
إنه ميت-

493
00:37:54,407 --> 00:37:56,542
ادفنه. انسى أمره

494
00:37:56,567 --> 00:37:58,567
لمصلحتك

495
00:38:05,495 --> 00:38:08,494
سيد لاندسمان؟-
...محقق الشرطة-

496
00:38:08,519 --> 00:38:10,222
مورس

497
00:38:10,247 --> 00:38:15,550
أنت تعرف رئيس الشرطة ستاندش
أعتقد؟ ومفتش المباحث تشارد

498
00:38:15,575 --> 00:38:18,430
ما الأمر أيها المحقق؟

499
00:38:18,455 --> 00:38:23,614
بمقتضى إجراء تحقيق في جريمة
قتل جورج الدريدج، سيدي

500
00:38:23,639 --> 00:38:27,790
الهارب من سجن فارنلي

501
00:38:27,815 --> 00:38:30,670
هل تعرفه ، سيد لاندسمان؟

502
00:38:30,695 --> 00:38:35,854
كقاعدة عامة، أخشى أننى لا أسعى إلى مجتمع 
المجرمين المعتادين ..بالحضور الحالى

503
00:38:38,615 --> 00:38:42,622
كان في بلينهايم فالى في أواخر
الأربعينات، أوائل الخمسينات

504
00:38:42,647 --> 00:38:45,934
أيها الشرطي، أنا أشتري و أبيع
وأقوم بتطوير العقارات 

505
00:38:45,959 --> 00:38:50,254
الأرباح و الخسارة، هذا أقصى ما 
تمتد اليه اهتماماتي

506
00:38:50,279 --> 00:38:57,166
تاريخ المكان ، من الذي عاش هناك 
أخشى أن هذا ليس من شأني

507
00:38:57,191 --> 00:39:00,334
ما لم يكن هناك أي شيء آخر
أردت أن تسأل عنه ، أيها الشرطي؟

508
00:39:00,359 --> 00:39:03,790
لا، رئيس الشرطة ستاندش
محقق تشارد

509
00:39:03,815 --> 00:39:05,950
هذا كل شيء يا سيدي

510
00:39:05,975 --> 00:39:09,262
أنا آسف لمقاطعة لعبتكم

511
00:39:09,287 --> 00:39:11,422
هل ألاحظ نبرة من الإستنكار؟

512
00:39:11,447 --> 00:39:13,582
عليكَ أن تحذر من ذلك ، روب

513
00:39:13,607 --> 00:39:16,396
هيّا يا جيري
إنه يقوم بعمله فقط

1206
00:39:34,536 --> 00:39:36,000
<font color="#ffff00" >فولس وجاجرز ولايتوود</font>
<font color="#ffff00" >للمحاماه</font>

514
00:39:36,236 --> 00:39:39,091
سيعود قبل الخامسة

515
00:39:39,116 --> 00:39:41,971
هل أوصل له رسالة؟

516
00:39:41,996 --> 00:39:43,996
شكراً لك

517
00:39:44,732 --> 00:39:48,307
أعتذر يا سيدي، نيكولاس مايرز 
موظف ثانوي

518
00:39:48,332 --> 00:39:52,051
كيف يمكنني مساعدتك؟-
محقق الشرطة مورس، شرطة المدينة-

519
00:39:52,076 --> 00:39:56,083
لقد تم ارسال رسالة من هذا المكتب قبل أسبوع 
يوم الاثنين الماضي، إلى صحيفة أكسفورد

520
00:39:56,108 --> 00:39:58,108
إعلان للأعمدة الشخصية

521
00:39:58,124 --> 00:40:00,979
كنت أتساءل ما إذا كان بإمكانك أن 
تسلط الضوء على هذا الأمر

522
00:40:01,004 --> 00:40:03,427
من أي ناحية، سيدى؟

523
00:40:03,452 --> 00:40:07,603
حسناً، أنا... أسعى لمعرفة
من الذي كتب الرسالة

524
00:40:07,628 --> 00:40:12,787
آه، فهمت لذا يؤسفني أنني غير قادر 
على تقديم أية مساعدة

525
00:40:12,812 --> 00:40:15,667
أنا ببساطة أستلم البريد وأرسل الرسائل فقط

526
00:40:15,692 --> 00:40:20,131
المراسلات يتم تدبر أمرها
من قبل أمناء الشركاء

527
00:40:20,156 --> 00:40:24,595
بالطبع، إذا كان الأمر يتعلق بعميل 
سوف  يكون مشمولاً بالخصوصية القانونية

528
00:40:24,620 --> 00:40:27,763
لا يبدو الأمر كذلك
كانت هذه مسألة خاصة

529
00:40:27,788 --> 00:40:29,491
أوه، فهمت

530
00:40:29,516 --> 00:40:34,531
حسنا، أستطيع أن أسأل الشركاء
بالطبع يا سيدي

531
00:40:34,556 --> 00:40:36,115
...حسناً

532
00:40:36,140 --> 00:40:39,405
شكرًا على مساعدتك-
لا على الإطلاق، يا سيدي-

533
00:40:42,332 --> 00:40:45,475
لمَ يسبق أن تعرف، جورج ألدريدج؟

534
00:40:45,500 --> 00:40:49,651
لا. هذا ليس اسمًا
مألوفاً لى

535
00:40:49,676 --> 00:40:51,676
حسناً... شكراً

536
00:40:55,004 --> 00:40:59,731
كما ترى سيدى رئيس البلدية ، ما تبدو عليه الأمور
يشاع لدينا بأنك تحصلت على دخل صغير لطيف

537
00:40:59,756 --> 00:41:02,611
للتأكد من أن الأمور قد سارت بأتجاة
لاندسمان إزاء بلينهايم فيل

538
00:41:02,636 --> 00:41:06,211
والآن صحفي أبدى أهتماماً بلاندسمان
إنتهى به المطاف ميتاً

539
00:41:06,236 --> 00:41:11,683
آخر مرة شوهد فيها الصحفي كان يتحدث إليك
في حفل الأرامل والأيتام يوم السبت

540
00:41:11,708 --> 00:41:15,139
أي شيء تريد أن تخبرني به
عن ذلك؟

541
00:41:15,164 --> 00:41:18,451
حسناً، هذه قصة رائعة
أعترف لك بذلك

542
00:41:18,476 --> 00:41:23,923
ولكن من المؤسف في عالم السياسة ، المرء يستقطب 
هذا النوع من الشائعات باعتبارها مسألة طبيعية 

543
00:41:23,948 --> 00:41:26,659
ما زلت غير متأكد بالضبط ما هو
الإدعاء المزعوم

544
00:41:26,684 --> 00:41:28,819
حسناً، يمكنك أن ترى كيف يبدو الأمر

545
00:41:28,844 --> 00:41:33,571
في نظرى، شيء يمشي مثل
...البطة ويتحدث مثل البطة
<font color="#ffff00" >اختبار البط يتم استخدامه أحيانًا لمواجهة</font> 
<font color="#ffff00" >الحجج المستعصية على أن شيئًا ما ليس كما يبدو</font>

546
00:41:33,596 --> 00:41:36,019
هل تنكر وجود أي مخالفات؟-
بالطبع-

547
00:41:36,044 --> 00:41:40,483
مِنْ أين آتيت بتلك المقولة المحدده
إذا كنت لا تمانع بسؤالى؟

548
00:41:40,508 --> 00:41:42,643
سأغادر ، سيد وينترجرين

549
00:41:42,668 --> 00:41:44,845
طابت ليلتك، أنجيلا-
طابت ليلتك-

550
00:41:49,292 --> 00:41:52,897
أنا رجل ذو إمكانيات مادية خاصة هائله
أيها المفتش

551
00:41:54,908 --> 00:42:00,643
ولكنى سأخبرك مالذي أضعه بسعر
يتجاوز بكثير أسعار الياقوت

552
00:42:00,668 --> 00:42:02,515
سمعتي الجيدة

553
00:42:02,540 --> 00:42:05,251
الآن، أنت تقول أنني سأضع هذا
في خطر

554
00:42:05,276 --> 00:42:06,979
لأجل ماذا؟

555
00:42:07,004 --> 00:42:10,003
كمية من المال؟

556
00:42:11,028 --> 00:42:12,028
حقاً

557
00:42:20,396 --> 00:42:22,675
سيدى،كيف سارت الامور 
مع وينترجرين؟

558
00:42:22,700 --> 00:42:25,699
إنه شخص مراوغ
...لكن لاشئ تقريباً

559
00:42:25,724 --> 00:42:29,011
ماذا تفعل بتلك الأشياء؟ ينبغى أن
يكونوا فى مكتب الأدلة

560
00:42:29,036 --> 00:42:32,179
مع الأشياء التي تُفْقدُ، إعتقدتُ بأنها
ستكون أكثر أماناً في جيبي

561
00:42:32,204 --> 00:42:34,204
إلى جانب ذلك، أعتقد أنني حصلت على شيء-
عن ماذا؟-

562
00:42:34,220 --> 00:42:36,931
حسنا، الخرز انه ليست مجرد
ترتيب عشوائي

563
00:42:36,956 --> 00:42:41,539
انها شفرة، إتصال لاسلكى لاكون أكثر دقه-
مورس؟-

564
00:42:41,564 --> 00:42:44,275
الأسود للنقاط، الأبيض من أجل الشرطات

565
00:42:44,300 --> 00:42:46,003
أحمر لتحديد فواصل الكلمات

566
00:42:46,028 --> 00:42:48,451
"تعنى" الجميع للفرد, والفرد للجميع

567
00:42:48,476 --> 00:42:51,619
الفرسان الثلاثة

568
00:42:51,644 --> 00:42:55,939
هذا ما كان يعنيه الوشم على ذراع جورج الدريدج
أ41" الجميع للفرد"

569
00:42:55,964 --> 00:42:58,675
ماذا عن بقية الأمر؟
أ-ب-أ-د ألم تكن كذلك؟

570
00:42:58,700 --> 00:43:01,987
أثوس، بورتوس، آراميس، دارتانيان
على ما يفترض

571
00:43:02,012 --> 00:43:04,291
إذن أيهما كان جورج الدريدج؟

572
00:43:04,316 --> 00:43:06,883
الأهم من ذلك
من هم الثلاثة الآخرون؟

573
00:43:10,220 --> 00:43:13,651
مرحباً-
نك، إنا هنري قابلني الليلة؟-

574
00:43:13,676 --> 00:43:15,676
حسناً-
أراك حينها-

575
00:43:26,204 --> 00:43:29,347
إلى أين أنت ذاهب؟

576
00:43:29,372 --> 00:43:31,372
أنت تعرف إلى أين أنا ذاهب

577
00:43:31,388 --> 00:43:33,388
هل يمكنني المجيء أيضاً؟

578
00:43:35,564 --> 00:43:37,564
كلا

579
00:43:38,444 --> 00:43:41,437
لا تفعل شيئاً
!لم أكن لأفعله

580
00:44:16,460 --> 00:44:19,453
من وجده؟- 
سكرتيرته،سيدة ماكجاريت-

581
00:44:21,500 --> 00:44:23,059
دكتور ديبرين

582
00:44:23,084 --> 00:44:26,227
ياإلهى، هذا صحيح، إذن

583
00:44:26,252 --> 00:44:28,819
كنا في القسم عندما سمعنا بذلك-
الوقت؟-

584
00:44:28,844 --> 00:44:32,707
فى وقت ما بين العاشرة الليلة الماضية 
والواحدة هذا الصباح

585
00:44:32,732 --> 00:44:34,732
أوه, يا إلهى

586
00:44:34,748 --> 00:44:38,035
هل أنت بخير؟- 
نعم يا سيدى-

587
00:44:38,060 --> 00:44:41,923
لا يبدو عليك ذلك-
شـيء مـا أكلتـه-

588
00:44:41,948 --> 00:44:45,811
بيانات وتفاصيل أي شخص قد يكون 
رأى أي شيء، أي شخص يعمل لوقت متأخر 

589
00:44:45,836 --> 00:44:49,411
أعضاء المجلس، عمال النظافة-
حسناً يا سيدى-

590
00:44:49,436 --> 00:44:51,715
هل عملتِ لفترة طويلة لدى
رئيس البلدية؟

591
00:44:51,740 --> 00:44:55,027
عامان-
ما رأيك بزوجته؟-

592
00:44:55,052 --> 00:44:58,771
لطالما كانت لطيفة للغاية نحوى

593
00:44:58,796 --> 00:45:00,796
هل لديهم أطفال؟-
لا-

594
00:45:03,116 --> 00:45:05,251
متى رأيتيه آخر مرة؟

595
00:45:05,276 --> 00:45:08,707
مساء أمس، في الساعة5:30
عندما انتهيت من عملى

596
00:45:08,732 --> 00:45:11,443
كيف كان يبدو؟

597
00:45:11,468 --> 00:45:13,891
طبيعياً، مشغول

598
00:45:13,916 --> 00:45:17,203
لم يكن مشغولاً لدرجة
كلمة سريعة وإلى اللقاء

599
00:45:17,228 --> 00:45:20,629
وبعد العمل ذهبتِ إلى أين؟
أممم... المنزل-

600
00:45:23,708 --> 00:45:27,571
زوجك سيؤكد ذلك؟-
والدي-

601
00:45:27,596 --> 00:45:31,171
نحن نتشارك المنزل معاً
أنا أرملة منذ ثلاثة سنوات 

602
00:45:31,196 --> 00:45:33,196
أوه..أنا أسف-
شكراً-

603
00:45:35,084 --> 00:45:37,084
شكراً لكِ

604
00:45:53,660 --> 00:45:55,660
مورس، لحظة؟

605
00:45:59,996 --> 00:46:03,283
هذا... بخصوص ادعائك
...بأن

606
00:46:03,308 --> 00:46:07,891
ضباط قد ذهبوا إلى فارنلي وقاموا بأخلاء 
زنزانة جورج الدريدج

607
00:46:07,916 --> 00:46:10,339
لقد أجريت بعض التحقيقات السرية
بنفسى

608
00:46:10,364 --> 00:46:12,931
هل تعتقد أن هناك شيء غير مريح 
في المقاطعة؟

609
00:46:12,956 --> 00:46:15,091
الفساد أعمق وأكبر من ذلك

610
00:46:15,116 --> 00:46:17,116
حتى فى مغفرك

611
00:46:17,132 --> 00:46:21,139
كان لديك شكوك هذا العام
حول الأدلة المفقودة

612
00:46:21,164 --> 00:46:23,011
نعم، ياسيدى

613
00:46:23,036 --> 00:46:26,467
كان هناك دفتر ملاحظات يتعلق 
بقضية فريدا يلاند

614
00:46:26,492 --> 00:46:30,787
وخاتم، خاتم ماسوني، متصل
ببليث ماونت مدرسة فى سليب

615
00:46:30,812 --> 00:46:32,812
قوى الظلام، مورس

616
00:46:32,828 --> 00:46:35,107
التي يجب أن تسحب بإتجاة النور

617
00:46:35,132 --> 00:46:38,563
تمزق من جذورها وفروعها

618
00:46:38,588 --> 00:46:40,588
التفاح الفاسد؟ 

619
00:46:42,764 --> 00:46:45,619
المفوض طلب مني أن أصل ألى
قاع هذا الأمر

620
00:46:45,644 --> 00:46:48,355
ولكن أحتاج إلى رجلين يمكنني الوثوق
بأنهما سيقومان بأقصى ما لديهما 

621
00:46:48,380 --> 00:46:49,939
لدينا فرصة هنا

622
00:46:49,964 --> 00:46:52,819
فرصة حقيقية ، لتطهير الاسطبلات
مرة واحدة وإلى الأبد
<font color="#ffff00" >تطهير الاسطبلات عبارة تعنى التخلص من</font> 
<font color="#ffff00" >مكان أو كيان تراكم فيه الكثير من الفساد</font>

623
00:46:52,844 --> 00:46:55,699
نجعل وادي التايمز شيئاً 
يستحق القتال من أجله

624
00:46:55,724 --> 00:46:59,299
سيدي، هل تعتقد أن الأمر مرتبط
بوفاة رئيس البلدية وينترجرين

625
00:46:59,324 --> 00:47:01,459
أو اختفاء تومي كورك؟

626
00:47:01,484 --> 00:47:04,483
لا يُمكننى القول أنه يتناسب مع معلوماتي 
مع ذلك فمن المحتمل

627
00:47:04,508 --> 00:47:08,371
أي كان ما تجده في طريقك فى قضية ألدريدج
أبلغه لي وإلى القسم

628
00:47:08,396 --> 00:47:10,396
في أي وقت، ليلا أو نهاراً

629
00:47:10,412 --> 00:47:12,793
يمكننا الإيقاع بهم ، ثلاثتنا

630
00:47:24,236 --> 00:47:27,379
هل كان لديه أي أعداء يمكنك التفكير بهم؟

631
00:47:27,404 --> 00:47:29,539
كان جيري في الحكومة المحلية

632
00:47:29,564 --> 00:47:33,139
المنافسات ربما، ولكن لا شيء
يبرر أمر مثل هذا 

633
00:47:33,164 --> 00:47:35,299
كان لديه شخصية محبة للإنتصار

634
00:47:35,324 --> 00:47:39,187
ولكن... مع عامة الناس؟-
كان هناك تذمرات شاذه ،بطبيعة الحال-

635
00:47:39,212 --> 00:47:42,211
"لواء الحبر الأخضر"
كما دعاهم جيرالد

636
00:47:42,236 --> 00:47:45,667
رغم ذلك ، بالنسبة للجزء الأكبر
الناس عشقوه

637
00:47:45,692 --> 00:47:47,692
كان يعزف على الأرجن ، كما تعلم

638
00:47:47,708 --> 00:47:49,708
والبيانو

639
00:47:50,732 --> 00:47:52,732
الناس أحبوا سماعه

640
00:47:52,748 --> 00:47:54,748
...لواء الحبر الأخضر هذا

641
00:47:56,636 --> 00:47:59,923
هل كانت هناك أى تهديدات ضده؟...

642
00:47:59,948 --> 00:48:02,659
ليس أكثر أو أقل مما تلقاه زملاؤه

643
00:48:02,684 --> 00:48:04,531
لكن أغلب هذا هراء

644
00:48:04,556 --> 00:48:08,851
الناس يحرصون بشأن الطرق أو الإسكان

645
00:48:08,876 --> 00:48:12,019
هل سبق له ذكر اسم جورج ألدريدج لكِ؟

646
00:48:12,044 --> 00:48:14,899
إنه اسم غير مألوف بالنسبة لي

647
00:48:14,924 --> 00:48:20,083
كل ما يمكنني أن أقول لك هو أن حياة زوجي 
كانت حياة فوق مستوى الشبهات

648
00:48:20,108 --> 00:48:22,108
...لماذا يريد أحد

649
00:48:23,420 --> 00:48:25,420
لقد فات أوان الفهم

650
00:48:31,916 --> 00:48:35,059
ما رأيك بشأن هذا العمل مع دير؟

651
00:48:35,084 --> 00:48:39,379
حسناً، هنالك شيء فاسد يحدث في المقاطعه- 
وبدار البلدية أيضاً-

652
00:48:39,404 --> 00:48:41,404
اسمع، من الأفضل أن أبلغ برايت

653
00:48:41,420 --> 00:48:44,563
تحقق مما إذا كان بإمكانك الحصول على 
إفادة لاندسمان وقابلنى هنا

654
00:48:44,588 --> 00:48:46,867
لماذا؟هل تعتقد أن لاندسمان 
متورط؟

655
00:48:46,892 --> 00:48:50,467
إذا كان ما يقوله تشارتش عن دفع الرشاوي
صحيح، فمن يدري؟

656
00:48:50,492 --> 00:48:52,771
ربما كان لديهم خلاف
على الغنائم

657
00:48:52,796 --> 00:48:55,507
لقد أخبرتك ، كان كلا من وينترجرين 
ولاندسمان يلعبان الجولف

658
00:48:55,532 --> 00:48:57,811
مع المحقق تشارد ورئيس الشرطة
ستاندش

659
00:48:57,836 --> 00:49:01,123
دير قال أن الأمر أعمق وأكبر
مما كنا نعرف

660
00:49:01,148 --> 00:49:03,148
ماذا لو وصل الأمر لأعلي، أيضاً؟

661
00:49:03,164 --> 00:49:05,477
إذن من الأفضل أن تتوخي الحذر بتحركاتك

662
00:49:09,932 --> 00:49:12,787
أنت هنا بشأن جيري
ماذا حدث له؟

663
00:49:12,812 --> 00:49:14,947
خلاف مقتله ، لا يمكننا القول

664
00:49:14,972 --> 00:49:16,819
كنتما مقّربين، كما رأيت

665
00:49:16,844 --> 00:49:19,987
حسنًا، كنا بالتأكيد نعرف بعضنا البعض 
لعدة سنوات

666
00:49:20,012 --> 00:49:22,291
كان جيري رجلاً يتمتع بصفات استثنائية

667
00:49:22,316 --> 00:49:24,019
مثل ماذا؟

668
00:49:24,044 --> 00:49:27,619
كان لديه... حسناً، إنه...كثير 
الإفراط في استخدامها 

669
00:49:27,644 --> 00:49:29,779
ولكن جيري كان يملكها

670
00:49:29,804 --> 00:49:33,379
كما تعلم... اللمسة الشعبية

671
00:49:33,404 --> 00:49:35,404
لقد كان يملكها حقاً

672
00:49:35,420 --> 00:49:38,419
لا أستطيع أن أقول لك كم مرة
كنت معه

673
00:49:38,444 --> 00:49:41,299
في الشارع أو في بعض المهام
أو غيرها

674
00:49:41,324 --> 00:49:44,899
الجميع كان يريد التحدث مع جيري

675
00:49:44,924 --> 00:49:48,643
وكان بارعاً جداً في ذلك
وسخي جداً بوقته

676
00:49:48,668 --> 00:49:52,531
وماله أيضاً بالطبع-
ماذا عن الأعداء؟-

677
00:49:52,556 --> 00:49:54,979
لا شيء يتبادر إلى ذهنى

678
00:49:55,004 --> 00:49:58,291
أحتاج إلى معرفة مكان تواجدك مساء الأمس 

679
00:49:58,316 --> 00:50:01,315
كنت أعمل لوقت متأخر في المكتب
وحيداً

680
00:50:01,340 --> 00:50:03,763
هل يوجد أحد يؤكد كلامك؟

681
00:50:03,788 --> 00:50:06,101
وحيداً" توحى بلا"

682
00:50:54,764 --> 00:50:56,764
سيدى

683
00:50:57,788 --> 00:51:01,075
سيدي، هناك بيان في دفتر المعاقبين هذا 
عن محاولة الحريق المتعمد

684
00:51:01,100 --> 00:51:03,667
أرتكبها جورج الدريدج وخمسة أولاد آخرين

685
00:51:03,692 --> 00:51:06,115
أحد المتهمين كان بن توبلينج-
من؟-

686
00:51:06,140 --> 00:51:07,411
هو

687
00:51:07,436 --> 00:51:12,307
انها نفس التي كانت على جدار
زنزانة الدريدج

688
00:51:12,332 --> 00:51:15,043
لقد انتهيت تقريباً

689
00:51:15,068 --> 00:51:18,067
لا داعي للـعجلة

690
00:51:18,092 --> 00:51:21,811
يجب أن أقول، هذا مثير للإعجاب

691
00:51:21,836 --> 00:51:25,123
كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟-
تتدرب حتى ينزف حلقك-

692
00:51:25,148 --> 00:51:28,579
كان لدي عائق في الكلام في المدرسة
...والرجل الذي عالجني

693
00:51:28,604 --> 00:51:30,604
!لا تلمسه

694
00:51:30,620 --> 00:51:34,483
إنه لا... معذرة، لا أقصد أن 
...أكون فظاً، ولكن

695
00:51:34,508 --> 00:51:36,508
الآلية حساسة

696
00:51:38,684 --> 00:51:40,861
معذرة، ماذا كنت تريد أن تسأل؟

697
00:51:44,876 --> 00:51:49,459
لقـد درسّـتَ بمدرسة بلينهايم فالى لعدة سنوات 
في أوائل الخمسينات

698
00:51:49,484 --> 00:51:51,484
أهذا صحيح؟

699
00:51:52,508 --> 00:51:54,931
...أنت بنجامين

700
00:51:54,956 --> 00:51:58,677
أرنولد توبلينج؟ تاريخ الميلاد
1938/6/23؟

701
00:52:00,284 --> 00:52:03,571
!لقد حصلت على الرجل الخطأ، أيها الشرطى
لن تقبض علي حياً أبداً!فهمت؟

702
00:52:03,596 --> 00:52:05,875
هذا تحقيق جاد، سيد توبلينج

703
00:52:05,900 --> 00:52:08,755
هذه المسألة لا تستدعي الضحك-
...لا، بالطبع أنا-

704
00:52:08,780 --> 00:52:11,347
معذرة، أنها عادة عندما أتوتر

705
00:52:11,372 --> 00:52:16,099
ليس لديك شئ لتتوتر
بشأنه... ما لم تقم بخطأ ما

706
00:52:16,124 --> 00:52:17,827
لم أفعل-
!كاذب-

707
00:52:17,852 --> 00:52:20,707
يمكننا مواصلة هذا فى 
المركز ، إذا كنت تفضل ذلك

708
00:52:20,732 --> 00:52:22,435
ثلاثتنا فحسب-
لا بأس-

709
00:52:22,460 --> 00:52:25,603
...كلايد، أرجوك... أرجوك

710
00:52:25,628 --> 00:52:28,771
حسناً، يكفي ولا كلمة أخرى

711
00:52:28,796 --> 00:52:31,651
من فضلك،... اسألني ما تريد

712
00:52:31,676 --> 00:52:33,676
أغلقت فمي

713
00:52:35,564 --> 00:52:37,564
هادئ كالقبر

714
00:52:41,324 --> 00:52:45,619
سجلاتنا تظهر أنك كنت في بلينهايم فالى 
في نفس الوقت الذى كان به جورج الدريدج

715
00:52:45,644 --> 00:52:47,644
اه... ليس على ما أذكر

716
00:52:49,388 --> 00:52:52,531
كان لديه ملصق للعرض
على جداره

717
00:52:52,556 --> 00:52:54,979
ما سبب ذلك؟-
ما الأمر، بيني بوي؟-

718
00:52:55,004 --> 00:52:57,139
القط أكل لسانك؟

719
00:52:57,164 --> 00:53:00,019
إنه عرض شهير

720
00:53:00,044 --> 00:53:03,483
هل تعتقد أن هذا هو السبب الوحيد؟-
لا يمكننى الجزم-

721
00:53:03,508 --> 00:53:06,508
هذا ليس كافياً ،جورج الدريدج قد قُتل

722
00:53:06,524 --> 00:53:09,811
ولدينا فتى مفقود
الذي ربما قد رأى شيئاً

723
00:53:09,836 --> 00:53:12,835
فتى؟-
تومي كورك عمره 10 سنوات-

724
00:53:12,860 --> 00:53:15,859
أذا كان من فعل ذلك لألدريدج يعلم 
أن الطفل شاهداً

725
00:53:15,884 --> 00:53:17,731
قد يكون في خطر مميت

726
00:53:17,756 --> 00:53:22,483
...إذا كنت تعرف أي شيء على الإطلاق-
لا يمكننى... القول-

727
00:53:22,508 --> 00:53:24,508
سيد توبلينج؟

728
00:53:26,108 --> 00:53:28,531
!سيد توبلينج-
!دعه وشأنه-

729
00:53:28,556 --> 00:53:30,403
إنّه يقول الحقيقة

730
00:53:30,428 --> 00:53:33,427
إنه خائف على حياته
ألا ترى ذلك؟

731
00:53:33,452 --> 00:53:36,883
خائف من ماذا؟-
"ليس"ماذا" أيها الغبي، بل"من-

732
00:53:36,908 --> 00:53:41,779
هناك أشياء في تلك المتاهة المسكونة
فى العقل لا يستطيع الاعتراف بها

733
00:53:41,804 --> 00:53:43,651
ولا حتى لنفسه

734
00:53:43,676 --> 00:53:46,963
عندما يقول أنه لا يمكنه القول
فإنه يقصد ذلك

735
00:53:46,988 --> 00:53:48,988
لا يمكنه القول

736
00:53:52,316 --> 00:53:54,316
لكني أستطيع

737
00:53:56,060 --> 00:54:00,787
إذا كنتما صادقين وحقاً تريدان معرفة شيئاً 
عن بلينهايم فالى

738
00:54:00,812 --> 00:54:02,812
إسئلوا دكتور فيربريدج

739
00:54:27,750 --> 00:54:30,461
المحقق مورس-
سيدة ماكجاريت-

740
00:54:30,486 --> 00:54:32,621
أنا آسف، سيدتي
لابد من وجود خطأ ما

741
00:54:32,646 --> 00:54:35,357
نحن نبحث عن الدكتور فيربريدج

742
00:54:35,382 --> 00:54:38,307
هذا يكون أبي
هل ترغب في الدخول؟

743
00:54:41,142 --> 00:54:44,141
بلينهايم فالي كانت ضمن جدولى
فقط لبضع سنوات

744
00:54:44,166 --> 00:54:47,166
منذ ... عام 1951 الى 1955

745
00:54:48,054 --> 00:54:49,901
عندما أغلقت؟

746
00:54:49,926 --> 00:54:53,789
لقد عشنا بالقرب من طريق وودستوك
بجوار الأراضي

747
00:54:53,814 --> 00:54:57,533
ماذا يعني برأيك 
"اسأل دكتور فيربريدج؟"

748
00:54:57,558 --> 00:54:59,261
ليس لدي أي فكرة

749
00:54:59,286 --> 00:55:03,581
حقاً ، لا شيء يمكن قوله
لقد كانت مجرد مؤسسة عادية

750
00:55:03,606 --> 00:55:06,029
أعتنيت بأى مسائل طبية قد تكون لدى الاولاد

751
00:55:06,054 --> 00:55:07,757
التطعيمات وما إلى ذلك

752
00:55:07,782 --> 00:55:10,061
مرض النكاف ، الحصبة، السعال الديكي

753
00:55:10,086 --> 00:55:14,669
وبطبيعة الحال، كل الجروح 
والضربات والكدمات المعتادة

754
00:55:14,694 --> 00:55:17,837
هل تتذكر جورج الدريدج؟

755
00:55:17,862 --> 00:55:19,709
للأسف لا

756
00:55:19,734 --> 00:55:23,741
نعم تعرفه يا أبي، اعتاد على تجاوز السياج 
واللعب معنا، احيانا

757
00:55:23,766 --> 00:55:25,766
صحيح؟

758
00:55:26,358 --> 00:55:28,358
يجب على أن أخذ بكلمتك عن هذا

759
00:55:28,374 --> 00:55:30,797
ولكن بالنـسبة لي، لا أستطيع تذكر صورته

760
00:55:32,982 --> 00:55:34,982
أنا تحت الإستدعاء، المعذرة

761
00:55:37,878 --> 00:55:40,589
أنا متأكدة من أن لدينا صورة له
فى مكاناً ما

762
00:55:40,614 --> 00:55:42,893
يمكنني البحث عنها، إذا كان ذلك مفيدًا

763
00:55:42,918 --> 00:55:45,053
إذا لم يسبب لكِ الكثير من المتاعب

764
00:55:45,078 --> 00:55:47,078
لا يمكنني ضمان ذلك

765
00:55:47,094 --> 00:55:50,767
سأعلمك بالتأكيد بمجرد العثور عليها

766
00:55:56,022 --> 00:55:58,403
شكراً جزيلاً سيدة ماكجاريت

767
00:56:18,630 --> 00:56:20,477
هل قصدت ذلك؟ التدريس؟

768
00:56:20,502 --> 00:56:22,781
حزم كل شيء، السفر إلى الخارج؟

769
00:56:22,806 --> 00:56:24,221
أجل

770
00:56:24,246 --> 00:56:29,837
الأمر فقط...أنت تقول أشياء في بعض الأحيان
...تبدو كأنك تعنيها، والبعض الأخر مثل

771
00:56:29,862 --> 00:56:34,157
مثل عندما أحصل على جريمتان وربما ثلاثة جرائم قتل 
وطفل مفقود للتفكير بشأنهم؟

772
00:56:34,182 --> 00:56:37,901
أنا فقط لا أريدك أن تعتقد أننى أجعلك
تقوم بأي شيء لا تريده

773
00:56:37,926 --> 00:56:40,781
أعلم، لست أفعل

774
00:56:40,806 --> 00:56:43,949
هل تريد الرحيل حقاً؟-
أجل-

775
00:56:43,974 --> 00:56:46,974
حسنًا، لكن هذا ليس بسببى

776
00:56:48,006 --> 00:56:50,006
لا سأقدم أستقالتى ، أعدك

777
00:56:50,022 --> 00:56:53,491
بمجرد أن ينتهي الأمر، عندما 
ينتهي كل هذا الهرج والمرج

778
00:56:58,086 --> 00:57:01,085
ربما يمكننا التحدث عن ذلك الليله

779
00:57:01,110 --> 00:57:02,525
مره اخري؟

780
00:57:02,550 --> 00:57:04,253
ماذا عساي أقول؟

781
00:57:04,278 --> 00:57:06,278
انتهى الأمر

782
00:57:07,014 --> 00:57:09,014
هل اغلقتى الباب؟

783
00:57:17,094 --> 00:57:21,101
لقد عثرت السيدة وينترجرين على كومة
من الرسائل في حقيبة زوجها القديمة

784
00:57:21,126 --> 00:57:23,549
موجهة من لواء الحبر الأخضر-
هل قالت ماذا فيها؟-

785
00:57:23,574 --> 00:57:26,861
أغلبها يعترض على عملية بيع
بلينهايم فالى الى لاندسمان

786
00:57:26,886 --> 00:57:30,029
تبين أن وينترجرين كان له صوت حاسم 
في المجلس عندما تم الأمر 

787
00:57:30,054 --> 00:57:32,477
أخبرتها بأننى سأقوم بجولة لهناك 
مع جاكس، إلى أين ستذهب؟

788
00:57:32,502 --> 00:57:35,645
لمقابلة أنجيلا ماكجاريت فى المدينة
من أجل صورتها الخاصة بجورج الدريدج

789
00:57:35,670 --> 00:57:38,813
سنتواصل بعد الغداء، اذن؟-
سيدى-

790
00:57:38,838 --> 00:57:42,125
أبي لم يوافق على لعبي
مع الأولاد من بلينهايم فالى

791
00:57:42,150 --> 00:57:45,725
كنا نتسلل بعيداً إلى الغابة
عندما لم يكن الكبار منتبهين

792
00:57:45,750 --> 00:57:48,749
هل بقيتِ على تواصل مع أي منهم 
بعد أن أنتقلتى؟

793
00:57:48,774 --> 00:57:50,909
لا، لم أفكر في الأمر منذ سنوات

794
00:57:50,934 --> 00:57:53,645
وبعدها صادفت هنرى في الصيف الماضي

795
00:57:53,670 --> 00:57:55,670
هنري بورتمور

796
00:57:55,686 --> 00:57:58,685
إنه أكاديمي من نوع ما 
في بلينهايم الآن

797
00:57:58,710 --> 00:58:00,710
متزوج من هيلاري سبنسر

798
00:58:00,726 --> 00:58:02,726
لديهم طفل صغير

799
00:58:02,742 --> 00:58:04,742
لذا، يوجد نهاية سعيدة 

800
00:58:07,062 --> 00:58:10,781
شقيق هيلاري إد كان قد أصيب 
...بانهيار عصبي وشنق نفسه

801
00:58:10,806 --> 00:58:12,806
من على شجرة في بلينهايم فالى

802
00:58:16,278 --> 00:58:20,285
كان إد سبنسر أول صبي كنت قد قبلته

803
00:58:20,310 --> 00:58:22,445
لم تكن قبلة ناضجة، طبعًا

804
00:58:22,470 --> 00:58:24,470
كنا صغاراً جداً لمعرفة ذلك

805
00:58:24,486 --> 00:58:26,486
قبله عاديه

1207 
00:58:24,419 --> 00:58:28,917
<font color="#ffff00" >هنري، نيكولاس مايرز، بيني</font>
<font color="#ffff00" >بيتر غراندي، إدوارد، جورج، أنجيلا</font>

806
00:58:26,502 --> 00:58:29,933
أينما تذكر شخص الأمر فالجميع سيتذكر

807
00:58:29,958 --> 00:58:33,563
لماذا أخبرتني أنك لا تعرف
جورج الدريدج؟

808
00:58:42,054 --> 00:58:45,341
ماذا حدث في بلينهايم فالى؟

809
00:58:45,366 --> 00:58:47,366
كان هناك خمسة... ستة منا

810
00:58:47,382 --> 00:58:49,382
وبيتي... بيتي ويليامز

811
00:58:51,702 --> 00:58:53,981
لم نكن أولاد سيئين، ليس تماماً

812
00:58:54,006 --> 00:58:56,006
مجرد أطفال

813
00:58:56,022 --> 00:59:02,045
بعضنا أيتام ، والآخرون لديهم
موهبة الوقوع في المشاكل

814
00:59:02,070 --> 00:59:04,205
بطريقة ما انتهى بنا المطاف جميعاً
في بلينهايم فالى

815
00:59:04,230 --> 00:59:07,971
لقد كنت أنا، جورج، بيني، إد ، هنري
واثنان بيت

816
00:59:10,278 --> 00:59:12,278
بيت الكبير وبيت الصغير

817
00:59:15,174 --> 00:59:17,174
كنا أشبة بالعصابة، على ما أعتقد

818
00:59:17,190 --> 00:59:21,773
هذا لا ينطبق على بيت الصغير، كان أصغر قليلاً
لكننا أعتــدنا أنّ نسمح له بمرافقتنا

819
00:59:21,798 --> 00:59:23,798
ماذا كان لقب بيت الصغير؟

820
00:59:23,814 --> 00:59:28,541
لا أذكر ، لم يكن هناك لفترة طويلة

821
00:59:28,566 --> 00:59:32,285
أترى، الأطفال جاؤوا وذهبوا
لقد كان الأمر صعباً ، كما تعلم

822
00:59:32,310 --> 00:59:35,165
...الماء البارد، العيش بالريف 

823
00:59:35,190 --> 00:59:38,621
ولكن كل منا لديه الآخر وهذه هي الطريقة 
التى جعلتنا نتحمل كل شيء

824
00:59:38,646 --> 00:59:43,229
بيت الكبير كان قائدنا
بسبب إفتقارنا للنقص

825
00:59:43,254 --> 00:59:45,254
ثم ظهر هذا الرجل الجديد

826
00:59:45,270 --> 00:59:48,125
فاعل خير، كان لديه كل هذه الأفكار الجديدة

827
00:59:48,150 --> 00:59:52,301
وضع القليل من المال في المكان
للمعدات الرياضية وهلم جرا

828
00:59:52,326 --> 00:59:54,461
وضع أهمية كبيرة على 
اللياقة البدنية

829
00:59:54,486 --> 00:59:57,485
تحسين عطلة نهاية الأسبوع

830
00:59:57,510 --> 01:00:00,365
كان علينا أن نقابله في السيارة
في نهاية الطريق

831
01:00:00,390 --> 01:00:06,125
لقد قادنا إلى مكان ما، منزل ضيوف
فندق، أياً كان

832
01:00:06,150 --> 01:00:09,347
حدثت أشياء هناك
أشياء سيئة فظيعة 

833
01:00:14,934 --> 01:00:17,645
لكننا ردينا له الصاع ، بالرغم من ذلك

834
01:00:17,670 --> 01:00:19,517
أو ظننا أننا فعلنا

835
01:00:19,542 --> 01:00:22,253
هيا يا بيت

836
01:00:22,278 --> 01:00:24,278
هيا

837
01:00:36,102 --> 01:00:40,541
كان لديهم فكرة عن من قام بذلك
لكنهم لم يتمكنوا من إثبات ذلك

838
01:00:40,566 --> 01:00:42,566
لقد عوقبنا بخفض حصص الطعام للنصف

839
01:00:42,582 --> 01:00:47,165
ربما شخص ما قام بأفشاء السر
...ولكن مع ذلك سارت الأمور

840
01:00:47,190 --> 01:00:50,333
في إحدى عطلات نهاية الأسبوع، بيت الكبير رحل

841
01:00:50,358 --> 01:00:53,213
كلنا عرفنا الى أين ذهب 
...ولكن هذه المرة 

842
01:00:53,238 --> 01:00:56,237
لم يعد أبداً

843
01:00:56,262 --> 01:00:58,397
قالوا أنه تم نقله

844
01:00:58,422 --> 01:01:02,285
ألم تحاول العثور عليه؟-
بالطبع فعلنا-

845
01:01:02,310 --> 01:01:06,173
بعد مغادرتنا، حاولنا
لا شيء لا توجد سجلات

846
01:01:06,198 --> 01:01:10,493
هل ذهبت إلى الشرطة؟-
نعم-

847
01:01:10,518 --> 01:01:12,518
أخبرناه ألا يفعل، لكن جورج ذهب

848
01:01:12,534 --> 01:01:15,389
لقد روى القصة بأكملها- 
وماذا حدث؟-

849
01:01:15,414 --> 01:01:17,523
أخبروه ألا يقول الأكاذيب

850
01:01:20,742 --> 01:01:25,181
وبعد مرور مدة ليست بالطويلة، بدأ يتورط 
في متاعب جمة مع الشرطة

851
01:01:25,206 --> 01:01:28,925
قبل آخر مرة
...من إرساله للسجن 

852
01:01:28,950 --> 01:01:31,661
بقيتنا قطعوا عهداً..

853
01:01:31,686 --> 01:01:35,405
إذا كان أحد منا في مشكلة
...بأي وقت 

854
01:01:35,430 --> 01:01:38,285
تقومون بوضع إعلانًا في العمود 
..الشخصي بالصحيفة

855
01:01:38,310 --> 01:01:39,869
أي شخص يرآه

856
01:01:39,894 --> 01:01:44,621
بغض النظر عن مكان وجودهم أو ما كانوا 
يفعلون، كان ملزماً بالشرف، لو استطاعوا

857
01:01:44,646 --> 01:01:48,509
حضور إجتماع في غضون الأيام السبعة التالية

858
01:01:48,534 --> 01:01:51,821
إذن... لماذا وضعت الإعلان الآن؟

859
01:01:51,846 --> 01:01:55,277
...قبل اسبوعين 

860
01:01:55,302 --> 01:01:58,013
ذلك الصحفى أتى فجأة..

861
01:01:58,038 --> 01:02:01,613
رجل يدعى باترسون
إيريك باترسون

862
01:02:01,638 --> 01:02:05,069
لقد سمع إشاعات حول ما حدث
في بلينهايم فالي

863
01:02:05,094 --> 01:02:08,525
قال أنه كان يبحث في الأمر
لفترة من الوقت

864
01:02:08,550 --> 01:02:10,685
ماذا قلت له؟-
لاشيء-

865
01:02:10,710 --> 01:02:12,710
أخبرته أنني لا أستطيع مساعدته

866
01:02:12,726 --> 01:02:16,877
لقد أخرجت الأمر من ذهني
أو على الأقل حاولت

867
01:02:16,902 --> 01:02:18,902
وبعد ذلك تلقيت زيارة 

868
01:02:18,918 --> 01:02:20,477
مِن مَن؟

869
01:02:20,502 --> 01:02:22,502
جماعتك، يسألون عن باترسون

870
01:02:22,518 --> 01:02:25,517
لذا أنكرت أي معرفة

871
01:02:25,542 --> 01:02:30,413
وقالوا إذا جاء ، فيجب أن أعلمهم بذلك

872
01:02:30,438 --> 01:02:32,438
لم أكن أعرف ماذا أفعل

873
01:02:32,454 --> 01:02:36,173
لذا وضعت الإعلان بالصحيفة؟

874
01:02:36,198 --> 01:02:38,851
من كان، المدير في بلينهايم؟

875
01:02:41,094 --> 01:02:45,652
جيري بالتأكيد كان مديراً في
بلينهايم فالى، هذا ليس سراً

876
01:02:47,862 --> 01:02:51,869
...لكن بقية هذا الافتراء المقزز

877
01:02:51,894 --> 01:02:59,213
زوجي قد قُتل وواتتك الجرأة لتأتى 
إلى منزلي بمثل هذه القاذورات؟

878
01:02:59,238 --> 01:03:06,701
كانت حياة جيري مكرسة لخدمة 
أولئك الأقل حظاً منه

879
01:03:06,726 --> 01:03:12,749
وبشكل خاص، الشباب الذين ربما لم 
يتمتعوا بنفس النوع من المزايا

880
01:03:12,774 --> 01:03:16,720
يجب أن أقول، أننى مندهشة
لقد تم خداعك بسهولة

881
01:03:22,710 --> 01:03:26,573
دكتور بورتمور؟ محقق الشرطة
مورس، شرطة المدينة

882
01:03:26,598 --> 01:03:31,037
أخي لم يستطع تحمل ما
حدث له في بلينهايم فالى

883
01:03:31,062 --> 01:03:34,061
الأكتئاب، حسب الطبيب الشرعي

884
01:03:34,086 --> 01:03:37,949
الشرطة حققت في الأمر
...بالطبع، ولكن

885
01:03:37,974 --> 01:03:41,405
لاتوجد ظروف مُثيرة للشُبهة..

886
01:03:41,430 --> 01:03:46,733
كان كل ما استطعت فعله هو أن لا أضحك
في وجوههم

887
01:03:46,758 --> 01:03:51,773
من باب العلم فقط، أين كنتما كلاكما 
ليلة قُتل رئيس البلدية وينترجرين؟

888
01:03:51,798 --> 01:03:55,949
كنا مع نك وبين
في منزل نك

889
01:03:55,974 --> 01:03:57,974
كيف حالها ،أنجيلا؟

890
01:03:57,990 --> 01:04:00,989
هنري رآها آخر مرة في المدينة
بعد طلاقها بفترة ليست بطويلة

891
01:04:01,014 --> 01:04:03,149
لقد كانت في حالة سيئة حينها

892
01:04:03,174 --> 01:04:06,317
طلاق؟ لقد أخبرتنى
أنها كانت أرملة

893
01:04:06,342 --> 01:04:08,342
ربما هذا أسهل في القول

894
01:04:08,358 --> 01:04:10,205
لم يكن زواجاً سعيداً

895
01:04:10,230 --> 01:04:16,109
فتاة مسكينة، لقد نشأت هنا ، إنها معجزة
إمكانية عيشها بكل هذا

896
01:04:16,134 --> 01:04:18,269
هذا كان منزل الدكتور فيربريدج؟

897
01:04:18,294 --> 01:04:20,429
الملاذ"، كما أسميناه"

898
01:04:20,454 --> 01:04:24,173
كان الشخص البالغ الوحيد الذي 
أظهر لنا نوعاً من التعاطف

899
01:04:24,198 --> 01:04:26,045
...اغفر لي، ولكن

900
01:04:26,070 --> 01:04:29,645
...بالنظر إلى ما حدث لأخيكِ

901
01:04:29,670 --> 01:04:34,432
كنت أعتقد أن هذا سيكون..
آخر مكان تختارينه للعيش فيه

902
01:04:36,870 --> 01:04:40,013
لقد تمكنت من إقناع الكلية 
بتمويل عملية الحفر هنا

903
01:04:40,038 --> 01:04:43,613
ظاهريا للبحث عن
مقابر العصر الحجري الحديث

904
01:04:43,638 --> 01:04:46,637
ولكن هذا ليس ما كنت تبحث عنه؟- 
لا-

905
01:04:46,662 --> 01:04:48,365
ماذا إذن؟

906
01:04:48,390 --> 01:04:51,533
أعتقد أنك على الأرجح تعرف

907
01:04:51,558 --> 01:04:53,693
كنت أعمل هنا منذ 
حوالي ستة أسابيع

908
01:04:53,718 --> 01:04:58,157
في وقت متأخر من مساء يوم الجمعة، زارنى
شرطى محلي يسأل عما نفعله هنا

909
01:04:58,182 --> 01:05:01,469
صباح الاثنين، تلقيت رسالة في صندوق بريدى 
من أمين الصندوق

910
01:05:01,494 --> 01:05:04,061
تم سحب التمويل وإغلاق الحفر

911
01:05:04,086 --> 01:05:06,941
هل أعطوا سببًا؟-
لا شيء مقنع-

912
01:05:06,966 --> 01:05:11,837
لقد حصلت علي جلسة استئناف لكن ليس 
من المتوقع أن تؤدي إلى أي شئ

913
01:05:11,862 --> 01:05:14,285
هل تعتقد أن بيتر ويليامز مدفون هنا؟

914
01:05:14,310 --> 01:05:16,445
...إنه هنا

915
01:05:16,470 --> 01:05:18,470
...في مكان ما، أنا

916
01:05:18,486 --> 01:05:21,485
وأنا أنوي العثور عليه

917
01:05:21,510 --> 01:05:23,755
أنا مدين له بذلك. لقد كان صديقي

918
01:05:27,126 --> 01:05:30,413
فيما يتعلق بهذه الاتهامات الدنيئة والمقززة

919
01:05:30,438 --> 01:05:33,869
لن يتم اتباع أي نهج أخر
تجاه السيدة وينترجرين

920
01:05:33,894 --> 01:05:37,181
بيتر ويليامز، صبي صغير
ربما قُتل يا سيدي

921
01:05:37,206 --> 01:05:39,917
أوه، بالفعل؟ من يقول ذلك؟

922
01:05:39,942 --> 01:05:45,533
تصادف أن زوجتي تجلس في اللجنة التوجيهية 
للارامل والأيتام مع هازل وينترجرين

923
01:05:45,558 --> 01:05:47,558
...أوه, حسناً-
!"نعم، "أوه, حسناً-

924
01:05:47,574 --> 01:05:49,709
أنا ممتن لهذه القذارة البغيضة

925
01:05:49,734 --> 01:05:52,877
قد تتوافق "أربع أرجل جيدة" مع 
نظرتك السيئة للعالم 
<font color="#ffff00" >أربع أرجل جيدة اقتباس من رواية مزرعة الحيوانات</font>
<font color="#ffff00" >لجورج أورويل وتسرد الرواية تمرد الحيوانات ضد البشر</font>

926
01:05:52,902 --> 01:05:54,605
ولكن هذا لا يجعل الأمر كذلك

927
01:05:54,630 --> 01:05:57,485
هذا لا يجعل الأمر حقيقى
هذا لا يجعل الأمر صحيحاً

928
01:05:57,510 --> 01:05:59,510
لكن الأمر مريب مع ذلك، سيدي

929
01:05:59,526 --> 01:06:04,685
لاندسمان يحصل على بلينهايم فالي 
والشيء التالي يتم إيقاف حفر الدّكتور بورتمان 

930
01:06:04,710 --> 01:06:07,853
لدينا ثلاثة رجال يدعون أن وينترجرين
قام باستغلالهم استغلال سيئ ، سيدى

931
01:06:07,878 --> 01:06:11,021
ما من شئ بذلك، بلينهايم فالى
تم تفقدها في أوائل الخمسينات

932
01:06:11,046 --> 01:06:14,909
تفقدت من قبل من؟- 
مساعد رئيس الشرطة دير وأخرين-

933
01:06:14,934 --> 01:06:17,789
وأنتهى التحقيق إلى أنه لم يحدث 
أي شيء هناك

934
01:06:17,814 --> 01:06:21,245
لايمكن أن يوجد 
في أي مدرسة ثانوية عامة 

935
01:06:21,270 --> 01:06:28,301
أي شيء أكثر سيكون مجرد تخيلات بغيضة ووحشية
لمجموعة من المنحرفين السابقين

936
01:06:28,326 --> 01:06:30,173
إنهم لا يكذبون

937
01:06:30,198 --> 01:06:33,773
الأفضل أن نناقش الأمر مع دير 
لترى إذا كان يناسب أي شيء يعرفه

938
01:06:33,798 --> 01:06:35,798
تعال إلى المنزل عندما تنتهي

939
01:06:35,814 --> 01:06:37,814
الجدران لها آذان

940
01:06:40,134 --> 01:06:42,134
تشارد؟

941
01:06:44,022 --> 01:06:48,376
لن أثق بأى شخص في هذا المكان
أبعد مما أستطيع أن أبصق

942
01:07:08,482 --> 01:07:11,815
حسنًا، توم
أين كنت، إذن؟

943
01:07:24,754 --> 01:07:26,313
!تومى

944
01:07:26,338 --> 01:07:28,338
!توم

945
01:07:30,082 --> 01:07:35,097
هؤلاء الأصدقاء الثلاثة لجورج الدريدج
أين كانوا ليلة وفاة وينترجرين؟

946
01:07:35,122 --> 01:07:37,545
معاً ، الرجال الثلاثة وهيلاري

947
01:07:37,570 --> 01:07:39,849
هل سيتحدثون الآن، للأدلاء بشهادتهم؟

948
01:07:39,874 --> 01:07:43,449
أود أن أتحدث معهم
لإصلاح خطأي

949
01:07:43,474 --> 01:07:47,769
...بشهادتهم، يمكننا أن نثبت الأمر 
من يدري كم عدد هولاء الأوغاد

950
01:07:47,794 --> 01:07:50,073
حسناً لا اعرف، بإمكانى أن أسأل

951
01:07:50,098 --> 01:07:52,098
اذا كان بامكانك

952
01:07:54,130 --> 01:07:55,977
لا تفقد الأمل

953
01:07:56,002 --> 01:07:58,002
لقد اقتربنا، مورس

954
01:07:58,018 --> 01:08:00,331
لقد اقتربنا، الشبكة تضيق

955
01:08:31,714 --> 01:08:34,137
إذاً ما هو رأي دير؟-
مشابه لرأيى-

956
01:08:34,162 --> 01:08:37,305
كل هذا بدأ مع الصحفي باترسون

957
01:08:37,330 --> 01:08:39,897
جوان؟ تعالى الآن

958
01:08:39,922 --> 01:08:43,497
في مكان ما أثناء سفره 
في حانة أو ملهى ما

959
01:08:43,522 --> 01:08:48,393
يلتقى صدفة بشاب لديه قصة 
يرويها، ضحية لوينترجرين أو لاندسمان

960
01:08:48,418 --> 01:08:50,577
او كلاهما- 
أياً كان، يتم ذكر بلينهايم فالى- 

 
961
01:08:50,602 --> 01:08:57,177
إلى جانب أسم أو أثنان من الأولاد
الآن، باترسون رجل صحفي حتى النخاع

962
01:08:57,202 --> 01:09:00,057
لذا قام بالبحث عن بعض الأولاد

963
01:09:00,082 --> 01:09:02,217
يأتي إلى أكسفورد، ولكن لا أحد يريد التكلم

964
01:09:02,242 --> 01:09:07,001
ولكنه مصر على هدفة ، بحيث نيكولاس مايرز
"تملكه الذعر وأرسل "شفق النباح 
<font color="#ffff00" >شفق النباح أو نباح الكلاب هى طريقة لنشر الأخبار</font> 
<font color="#ffff00" >وطلب المساعدة فيما بينهم والمقصود هنا ارسال</font> 
<font color="#ffff00" >رسالة مشفرة غير مفهومه للعامه لطلب المساعدة</font>

965
01:09:08,002 --> 01:09:13,716
نداء إستغاثة طارئ إلى زملائه الفرسان 
يدعوهم لعقد اجتماع طارئ

966
01:09:17,074 --> 01:09:19,785
لكن جورج الدريدج لا يزال حبيساً
في فارنلي

967
01:09:19,810 --> 01:09:22,377
وأستغرق منه الأمر حتى يوم السبت للهروب

968
01:09:22,402 --> 01:09:25,689
في هذا الوقت، باترسون قد قرر بالفعل 
اتخاذ مساراً مختلفاً

969
01:09:25,714 --> 01:09:29,577
أنه الشاب العنيد مخترق شارع فليت، الذى يدار
بواسطة أفراد العصابات والمجرمون

970
01:09:29,602 --> 01:09:34,185
لماذا يخاف من بعض 
موظفى البلدية ومدير شركة بناء؟

971
01:09:34,186 --> 01:09:39,369
لذا إقترب من وينترجرين ولاندسمان مباشرة-
ألا أنه لم يحسب علاقتهم بالمقاطعة والشرطة-

972
01:09:39,394 --> 01:09:41,241
أجل ، ولسوء حظه

973
01:09:41,266 --> 01:09:45,993
يختار نفس يوم السبت الذي قرر فيه 
الدريدج الفرار من فارنلي

974
01:09:46,018 --> 01:09:50,025
لذا .. عندما لاندسمان ووينترجرين 
اكتشفا أن الدريدج قد هرب

975
01:09:50,050 --> 01:09:54,921
لقد أفترضوا أنه هرب كى يعترف بكل شئ
إلى باترسون بشأن بلينهايم فالى

976
01:09:54,946 --> 01:09:58,521
بالضبط، كانوا يخشون من أن كل 
الفظائع التي قاموا بها

977
01:09:58,546 --> 01:10:00,546
وبلا شك، مازالوا مستمرون بفعلها

978
01:10:00,562 --> 01:10:02,985
سيتم تسليط الضوء عليها
بنهاية المطاف

979
01:10:03,010 --> 01:10:05,010
لذا اتخذوا تدابيرهم

980
01:10:06,322 --> 01:10:09,609
اشربه كله، أحسنت

981
01:10:09,634 --> 01:10:12,777
التفاح الفاسد ، مورس
انهم في كل مكان

982
01:10:12,802 --> 01:10:16,339
نفس "التفاح الفاسد" فعل ذلك
بجورج الدريدج

983
01:10:19,714 --> 01:10:24,449
و تومي كورك رآهم
لهذا كانوا يلاحقونه

984
01:10:25,474 --> 01:10:27,177
لكن من المتورط؟

985
01:10:27,202 --> 01:10:30,921
أي من الضباط ومن أين؟

986
01:10:30,946 --> 01:10:35,241
نفس الأشخاص الذين قاموا بإخلاء زنزانة
الدريدج ، من المفترض ، لما كل هذا باعتقادك؟

987
01:10:35,266 --> 01:10:39,273
أي شيء قد يشير بأصابع الاتهام إلى 
وينترجرين ولاندسمان

988
01:10:39,298 --> 01:10:45,169
إلا أنهم أغفلوا الأعلان الذى على الجدار 
الذي قادنا لبيني توبلينج

989
01:10:46,210 --> 01:10:50,073
أعتقد أن باترسون كان ينوي رؤية
توبلينج، كان لديه تذكرة مسرح

990
01:10:50,098 --> 01:10:52,953
ولكن من الواضح أن بلطجية
لاندسمان وصلوا إليه أولاً

991
01:10:52,978 --> 01:10:54,825
إذن من قتل وينترجرين؟

992
01:10:54,850 --> 01:10:56,850
الشرطي سترانج ، أبي-
أجل-

993
01:10:56,866 --> 01:10:58,866
تفضل

994
01:10:58,882 --> 01:11:01,737
مساء الخير، سيدى-
ما هذا، زيارات منزلية-

995
01:11:01,762 --> 01:11:03,609
إسترح، سأجلب مشروب

996
01:11:03,634 --> 01:11:06,057
شكرًا سيدي، مورس

997
01:11:06,082 --> 01:11:07,641
مرحباً ياصاح

998
01:11:07,666 --> 01:11:10,665
ألا يمكنك وضع الإبريق على النار
ممكن عزيزتى؟ لدى احدى الفتيان 

999
01:11:10,690 --> 01:11:13,257
يمكنني رؤية ذلك، ماذا حدث للشماعة؟

1000
01:11:13,282 --> 01:11:16,713
كنت أعتقد أن هذا هو المكان 
الذي يتوقف فيه العمل

1001
01:11:16,738 --> 01:11:20,889
لقد رأيته لمحة خاطفة ولكن بالتأكيد 
كان تومي كورك، بلا شك

1002
01:11:20,914 --> 01:11:22,761
رقم الرخصة؟-
هذه هى المشكله-

1003
01:11:22,786 --> 01:11:24,345
جزئها الاول فحسب

1004
01:11:24,370 --> 01:11:28,089
أنه يطابق مع عدد من السيارات الغير مسجلة
المستخدمة من قبل المقاطعة

1005
01:11:28,114 --> 01:11:33,849
لقد اتصلت بهم، لكنهم لايظهرون 
أى سجل لأي من وحداتهم للرقم الذى أخذته

1006
01:11:33,874 --> 01:11:37,881
لقد ... لقد ظننت
يجب عليك أن تعرف

1007
01:11:37,906 --> 01:11:40,617
من الأفضل أن تتحدث مع دير

1008
01:11:40,642 --> 01:11:42,642
سيدى

1009
01:11:46,258 --> 01:11:49,401
مكالمة هاتفية لك، يا سيدي

1010
01:11:49,426 --> 01:11:51,705
هلا عذرتني ريجي؟-
نعم, نعم-

1011
01:11:51,730 --> 01:11:53,730
بالطبع

1012
01:11:55,042 --> 01:11:57,042
ريجينالد

1013
01:11:58,498 --> 01:12:00,539
جاء هذا من أجلك-
شكرا-

1208
01:12:03,395 --> 01:12:04,545
<font color="#ffff00" >الراسل : د.فرازيل</font>

1014
01:12:04,546 --> 01:12:05,817
مرحباً؟

1015
01:12:05,842 --> 01:12:07,545
مرحباً، سيدى

1016
01:12:07,570 --> 01:12:10,713
مورس الحمد لله،لقد كنت أحاول الوصول إليك-
الأمر يتعلق بالصبي-

1017
01:12:10,738 --> 01:12:12,585
تومي كورك؟-
أجل-

1018
01:12:12,610 --> 01:12:14,457
لا تقلق، نحن نعرف أين هو

1019
01:12:14,482 --> 01:12:17,049
لكنه لن يأتي الا اليك-
نعم سيدي-

1020
01:12:17,074 --> 01:12:20,217
أريدك أن تقابلني فوراً

1021
01:12:20,242 --> 01:12:23,303
أين؟ متى؟-
أحضر قلماً ودوّن هذا-

1022
01:12:46,594 --> 01:12:48,153
مرحباً؟

1023
01:12:48,178 --> 01:12:50,178
من المتصل؟

1024
01:12:51,202 --> 01:12:54,057
سأوصلك به

1025
01:12:54,082 --> 01:12:56,082
أبي، إنه السيد دير من أجلك

1209
01:13:13,327 --> 01:13:14,727
<font color="#ffff00" >الحكم فى قضية شنق بلينهايم</font>

1210
01:13:14,728 --> 01:13:18,072
<font color="#ffff00" >حكم الانتحار كسبب للوفاة</font>

1211
01:13:18,667 --> 01:13:22,918
<font color="#ffff00" >رئيس قسم التحقيقات ،رئيس قسم</font> 
<font color="#ffff00" >...شرطة أكسفورد كليف دير</font>

1212
01:13:25,652 --> 01:13:27,052
<font color="#ffff00" >الرقيب هيو تشارد..</font>

1026
01:13:51,970 --> 01:13:53,385
أجل

1027
01:13:53,410 --> 01:13:55,410
...نعم أفهم، ولكن

1028
01:13:55,426 --> 01:13:57,993
يجب أن تكون هناك طريقة أخرى

1029
01:13:58,018 --> 01:14:00,585
...لقد فعلت ما يكفي، لا أستطيع

1030
01:14:00,610 --> 01:14:04,185
!حباً بالله، إنه طفل

1031
01:14:04,210 --> 01:14:07,065
!أنا طبيب

1032
01:14:07,090 --> 01:14:09,090
حسنًا، حسنًا 

1033
01:14:09,106 --> 01:14:11,106
أين هو؟

1034
01:14:11,122 --> 01:14:13,122
!حسنًا، سأقابلك هناك

1035
01:14:13,138 --> 01:14:14,841
تقابل من؟

1036
01:14:14,866 --> 01:14:16,281
أين؟

1037
01:14:16,306 --> 01:14:17,865
أى طفل؟

1038
01:14:17,890 --> 01:14:21,177
...انجيلا-
لم يكن مجرد حلم سيء-

1039
01:14:21,202 --> 01:14:23,202
أليس كذلك؟

1040
01:14:31,714 --> 01:14:33,561
كل شيء على ما يرام، كلايف؟

1041
01:14:33,586 --> 01:14:36,297
في الواقع، يا سيدي، إنه المحقق مورس

1042
01:14:36,322 --> 01:14:39,859
من الأفضل أن تجلس،أنها قصة طويلة-
ويسكى-

1043
01:14:43,666 --> 01:14:45,225
أين ثيرسداى؟

1044
01:14:45,250 --> 01:14:47,097
ماذا تعني، أين هو؟

1045
01:14:47,122 --> 01:14:52,569
ترك رسالة في سجل المهام يقول بأنه
سوف يقابلك في بلينهايم فالى

1046
01:14:52,594 --> 01:14:56,889
أريدك أن تأخذ كل رجل يمكنك
الثقة به إلى هناك ، الآن

1047
01:14:56,914 --> 01:14:58,914
فتيان المركز فقط، مفهوم؟

1048
01:14:58,930 --> 01:15:01,353
لا يمكننى يا صديقى

1049
01:15:01,378 --> 01:15:03,225
أوامر-
أوامر؟-

1050
01:15:03,250 --> 01:15:05,385
أى أوامر ، من أين؟

1051
01:15:05,410 --> 01:15:09,705
لقد تم إخبارنا إذا جاء أيّ أمر 
هكذا ، فيجب علينا عدم الاستجابة 

1052
01:15:09,730 --> 01:15:12,585
بعض عمليات الشرطة على مستوى المقاطعة
أوامر من لجنة التنسيق الإدارية دير

1053
01:15:12,610 --> 01:15:14,610
فهمت

1054
01:15:21,682 --> 01:15:23,385
ما هذا؟

1055
01:15:23,410 --> 01:15:27,273
إذا سارت الأمور بشكل خاطئ، ربما كل شيء
دير، تشارد كل شيء هناك

1056
01:15:27,298 --> 01:15:29,433
لقد أخبرتك أنه عليك أن تختار يومًا ما

1057
01:15:29,458 --> 01:15:31,458
اليوم هو ذلك اليوم

1058
01:15:35,362 --> 01:15:40,260
إذا كنت لا تفعل شيئا آخر، ابحث عن برايت
وأخبره أن ثيرسداى في مشكلة

1059
01:15:46,594 --> 01:15:49,017
أحتاج إلى مساعدتك

1060
01:15:49,042 --> 01:15:52,617
ثيرسداى في بلينهايم فالى
السيارة معى بالخارج، هيا

1061
01:15:52,642 --> 01:15:54,642
بلينهايم فالى؟

1062
01:15:55,810 --> 01:15:57,810
لا أستطيع

1063
01:16:03,298 --> 01:16:05,298
بيت الصغير؟

1064
01:16:06,466 --> 01:16:10,185
لم يستطع مايرز تذكر 
اسم عائلتك

1065
01:16:10,210 --> 01:16:12,489
هل كنت هناك؟

1066
01:16:12,514 --> 01:16:15,945
بالنسبة إلى بعض من اللقطاء
إنه أكثر من مجرد اسم

1067
01:16:15,970 --> 01:16:20,409
عندما لا تفكر فى شئ ما 
لفترة كافية، تعتقد أنك نسيت 

1068
01:16:20,434 --> 01:16:22,569
...ثمّ ذات يوم، يأتي شخصاً ما 

1069
01:16:22,594 --> 01:16:24,594
دير؟

1070
01:16:25,186 --> 01:16:27,753
كان هناك أربعة منهم

1071
01:16:27,778 --> 01:16:31,353
دير، قد كان مجرد شرطى حينها

1072
01:16:31,378 --> 01:16:34,089
...جوزيا لاندسمان

1073
01:16:34,114 --> 01:16:37,833
... المدير الجديد، وينترجرين..

1074
01:16:37,858 --> 01:16:40,569
ودكتور فيربريدج..

1075
01:16:40,594 --> 01:16:42,009
دكتور فيربريدج؟

1076
01:16:42,034 --> 01:16:44,457
كان يعرف ما يحدث 
ولم يفعل شيئاً لإيقافه

1077
01:16:44,482 --> 01:16:46,482
لقد تستر عليهم عندما
تمادوا كثيراً

1078
01:16:46,498 --> 01:16:48,921
أحد الأسماء

1079
01:16:48,946 --> 01:16:50,946
فرصتك الأخيرة

1080
01:16:50,962 --> 01:16:53,817
ماذا عن ستاندش؟ هل كان متورطاً؟

1081
01:16:53,842 --> 01:16:55,113
لا

1082
01:16:55,138 --> 01:16:57,849
لقد كان أربعتهم فقط

1083
01:16:57,874 --> 01:17:00,527
لقد تحريت عن بطاقة المغسلة 
فى المنطقة

1084
01:17:03,058 --> 01:17:06,633
المعطف يعود للدكتور

1085
01:17:06,658 --> 01:17:10,089
جورج الدريدج ذهب إليه 
وقام بخيانة جورج الدريدج حتى الموت

1086
01:17:10,114 --> 01:17:13,545
لقد كان دائماً وغداً ذو وجهين
الفتيان الآخرون لم يتمكنوا من رؤية ذلك

1087
01:17:13,570 --> 01:17:16,281
أنا فقط، فيربريدج كان واحداً منهم
حسنًا

1088
01:17:16,306 --> 01:17:18,873
هل كان لدى أنجيلا أي فكرة
عن ما يحدث؟

1089
01:17:18,898 --> 01:17:21,897
أكثر من مجرد فكرة، على ما أعتقد

1090
01:17:21,922 --> 01:17:25,353
بعضهم... لم يكن الأمر للصبية فقط

1091
01:17:25,378 --> 01:17:28,089
كان عليك فقط أن تكون صغيراً

1092
01:17:28,114 --> 01:17:30,114
...فهمت

1093
01:17:31,138 --> 01:17:33,273
...أرادوا اسماً

1094
01:17:33,298 --> 01:17:37,161
لأياً كان من أحرق
سيارة وينترجرين

1095
01:17:37,186 --> 01:17:40,315
كانوا يعرفون من هو
لكنهم أرادوا اسماً

1096
01:17:52,306 --> 01:17:54,153
لذا أخبرتهم

1097
01:17:54,178 --> 01:17:56,178
حاولت أن لا أفعل

1098
01:17:59,218 --> 01:18:02,619
أسمع ، لدينا فرصة للتخلص منهم
كلهم

1099
01:18:04,390 --> 01:18:06,813
هيا

1100
01:18:07,138 --> 01:18:10,471
لا أستطيع
أنا آسف، ولكنى لا أستطيع

1101
01:18:47,015 --> 01:18:48,718
كان يمكن أن يكون ذلك سيئاً

1102
01:18:48,743 --> 01:18:52,174
سيدي، إنه فخ-
توقعت هذا-

1103
01:18:52,199 --> 01:18:54,478
لا أقوم عادة بأخذ هذا
لمحادثة ودية

1104
01:18:54,503 --> 01:18:56,503
لكنك أتيت على أية حال؟

1105
01:18:58,535 --> 01:19:01,246
لطالما كان الأمر يتعلق بالفتى

1106
01:19:01,271 --> 01:19:04,702
إذا كان هناك أي فرصة لإستعادته
...مرة أخرى، مهما كانت صغيرة

1107
01:19:04,727 --> 01:19:07,870
كنت لتفعل نفس الشيء

1108
01:19:07,895 --> 01:19:11,182
إذن، من نتوقع؟-
إنه دير-

1109
01:19:11,207 --> 01:19:14,350
دير فقط؟- 
دير قد رتب حفل استقبال صغيرة لى فقط-

1110
01:19:14,375 --> 01:19:17,662
قال أن لديه تومي، لكن الطفل لن يأتي 
فقط الا إذا كنت هناك

1111
01:19:17,687 --> 01:19:20,398
تشارد حاول قتلي

1112
01:19:20,423 --> 01:19:24,142
لاندسمان؟-
لا، إنه ليس من النوع الذي يلطخ يديه-

1113
01:19:24,167 --> 01:19:26,590
لماذا يفعل عندما يكون 
لديه دير هناك؟

1114
01:19:26,615 --> 01:19:30,046
الشيء الوحيد الذي لا أستطيع أن أفهمه هو
لماذا قتلوا وينترجرين

1115
01:19:30,071 --> 01:19:32,350
لم يفعلوا

1116
01:19:32,375 --> 01:19:34,654
لقد كان شخصاً آخر

1117
01:19:34,679 --> 01:19:41,422
شهية وينترجرين امتدت
لأبعد من الصبية فى بلينهايم فالى

1118
01:19:41,447 --> 01:19:43,726
العقل يوهمنا ببعض الأشياء، كما أظن

1119
01:19:43,751 --> 01:19:46,318
يفعل ما بوسعه لكى ينسى

1120
01:19:46,343 --> 01:19:50,206
ربما أنجيلا قالت لنفسها بأن كل 
هذا كان في مخيلتها

1121
01:19:50,231 --> 01:19:53,564
شيء أنا متأكد من أن والدها
قد شجعها عليه

1122
01:19:55,703 --> 01:20:01,077
على أي حال، شيء ما قد أثار
ذاكرتها بـــ ... حوادث مميتة

1123
01:20:03,335 --> 01:20:05,852
طابت ليلتك سيد ستافورد-
طابت ليلتك-

1124
01:20:21,047 --> 01:20:22,462
...رئيس البلدية

1125
01:20:22,487 --> 01:20:24,487
مرحباً

1126
01:20:40,775 --> 01:20:42,775
غريب

1127
01:20:43,943 --> 01:20:47,412
سأتم غداً 28 عام
منذ أن انضممت إلى الوظيفة

1128
01:20:50,135 --> 01:20:53,604
28عام حتى اليوم، باستثناء
الحرب، بالطبع

1129
01:20:57,335 --> 01:21:00,190
هذا الأمر مع عملية الدمج
جعلنى مضطرب

1130
01:21:00,215 --> 01:21:02,215
...دفعني للتفكير

1131
01:21:03,527 --> 01:21:05,527
بالمستقبل أكثر من الماضي..

1132
01:21:08,135 --> 01:21:11,566
لقد نسيت لوهلة
أن الأمر لا يتعلق بي

1133
01:21:11,591 --> 01:21:15,454
الأمر يتعلق بهم الذين يلجأون إلينا
...للحصول على المساعدة

1134
01:21:15,479 --> 01:21:17,479
في وقت الحاجة..

1135
01:21:17,495 --> 01:21:19,536
الضعيف، الأعزل
العجوز، الشاب

1136
01:21:22,103 --> 01:21:24,103
وخصوصاً الشباب

1137
01:21:26,423 --> 01:21:28,804
هل هذا يعني أنك أعدت النظر؟

1138
01:21:31,175 --> 01:21:35,182
أوه، الفوز لن يضعنى تحت 
قدميه طوال الوقت

1139
01:21:35,207 --> 01:21:37,207
...لا

1140
01:21:37,223 --> 01:21:39,223
لقد ولدت شرطى

1141
01:21:42,119 --> 01:21:44,119
وأتوقع أن أموت شرطى

1142
01:21:47,015 --> 01:21:50,590
ضحية السماء
<font color="#ffff00" >من كتاب المزيد من القصائد لآلفرد إدوارد هاوسمان</font>

1143
01:21:50,615 --> 01:21:52,615
كم مات بشدة

1144
01:21:53,927 --> 01:21:55,927
فى الغرب بعيداً

1145
01:21:57,527 --> 01:22:00,568
لمسة الماضي والبصر والصوت

1146
01:22:01,991 --> 01:22:03,991
ليس هناك مزيد للعثور عليه

1147
01:22:05,735 --> 01:22:07,735
ميؤوس منه فى باطن الارض

1148
01:22:10,343 --> 01:22:12,343
يسقط في يوم الندم

1149
01:22:16,823 --> 01:22:20,110
هل تعلم أنه لا يوجد سلاح فرسان قادم؟

1150
01:22:20,135 --> 01:22:22,516
لا يزال لديك الوقت، أنا لن أتردد ولو قليلاً

1151
01:22:30,647 --> 01:22:32,647
حتى النهاية، إذن

1152
01:22:34,103 --> 01:22:36,382
حتى النهاية

1153
01:22:47,207 --> 01:22:49,860
لا يوجد شيء يمكنك فعله له الآن

1154
01:22:53,399 --> 01:22:55,102
الطير الأول، للآسف

1155
01:22:55,127 --> 01:22:57,127
!سيدى ! سيدى 

1156
01:23:00,887 --> 01:23:03,598
!أيها الوغد ! أيها الوغد 

1157
01:23:03,623 --> 01:23:05,758
شتائم؟ حقاً

1158
01:23:05,783 --> 01:23:10,980
لاتوجد ملاحظة ذكية؟
بلا رغبة لوداع من الأدب الاغسطسي؟
<font color="#ffff00" >الأدب الاغسطسي هو أسلوب من الأدب البريطاني</font>

1159
01:23:11,399 --> 01:23:14,542
لقد كنت أتوقع أفضل من رجل عظيم

1160
01:23:14,567 --> 01:23:16,567
آلَة أكسفورد؟ لا

1161
01:23:18,023 --> 01:23:21,166
مجرد صبي من الريف
بشارة على كتفه

1162
01:23:21,191 --> 01:23:23,758
وبطاقة إشتراك للمكتبة

1163
01:23:23,783 --> 01:23:27,358
أين السخافات التي تسردها الأن؟ 

1164
01:23:27,383 --> 01:23:29,383
أنت مجنون

1165
01:23:30,839 --> 01:23:33,262
لايمكنك التفكير بأنك ستفلت من هذا

1166
01:23:33,287 --> 01:23:37,233
في الواقع... أعتقد أنهم سيعلقون 
ميدالية أخرى على صدري

1167
01:23:39,335 --> 01:23:41,182
التاريخ يكتب من قبل المنتصر
مورس ، كما تعلم ذلك؟

1168
01:23:41,207 --> 01:23:44,206
التفاح الفاسد؟ أنتما الاثنان
مع الأسف

1169
01:23:44,231 --> 01:23:46,510
في روايتي للأحداث، على الأقل

1170
01:23:46,535 --> 01:23:51,118
وحيث أن هذا سيكون كل ما لديهم
فهذا كل ما يهم

1171
01:23:51,143 --> 01:23:56,734
كما ترى، عندما أخبرني تشارد بأنك
قد هربت ، كان علي الأرتجال

1172
01:23:56,759 --> 01:24:00,977
الآن، كل شرطى في
المقاطعة بالخارج يبحث عنك

1173
01:24:04,535 --> 01:24:08,072
للأسف لن تكون موجوداً
لتقييم خطتى

1174
01:24:10,871 --> 01:24:15,022
...وهنا، للآسف
نهاية الدرس

1175
01:24:41,687 --> 01:24:43,822
ابقَ معي، سيدى

1176
01:24:43,847 --> 01:24:45,526
ابقَ معي، سيدى ، سيدى؟

1177
01:24:46,151 --> 01:24:48,286
كل شيء سيكون على ما يرام يا سيدي

1178
01:24:48,311 --> 01:24:50,878
!ابقَ معي سيدى ، ابقَ معي

1179
01:24:50,903 --> 01:24:53,828
لم تكن أحلام
لقد كانت ذكريات

1180
01:24:59,687 --> 01:25:01,687
والدي

1181
01:25:02,711 --> 01:25:04,711
لا مزيد من الأحلام

1182
01:25:07,319 --> 01:25:09,319
مسكين ...الفتـى الضائـع 

1183
01:25:10,919 --> 01:25:11,919
!لا...لا

1184
01:25:47,063 --> 01:25:49,063
هيا تومي

1185
01:25:51,671 --> 01:25:54,958
لقد ... وجدنا الصبي في أحدى 
الغرف العلوية يا سيدي

1186
01:25:54,983 --> 01:25:57,262
إنه لا يتذكر
كيف وصل إلى هنا

1187
01:25:57,287 --> 01:26:00,286
لنعيد هذا الشاب إلى أمه- 
سيدي-

1188
01:26:00,311 --> 01:26:04,030
هيا، تومي، دعنا نذهب
سنحرص على أن يتم الاعتناء بك

1189
01:26:06,791 --> 01:26:08,791
إنه في أفضل رعاية

1190
01:26:16,871 --> 01:26:18,871
محقق مورس؟-
أجل-

1191
01:26:18,887 --> 01:26:22,030
اسمي المفتش جريجسون من 
قسم التحقيقات الجنائية في كيدلينجتون

1192
01:26:22,055 --> 01:26:26,350
انديفور مورس، أنا اعتقلك بتهمة قتل 
رئيس الشرطة روبرت ستاندش

1193
01:26:26,375 --> 01:26:28,375
تعتقلني؟-
ليس عليك أن تقول أى شئ-

1194
01:26:28,391 --> 01:26:30,391
... لكن أى شئ ستقوله سيؤخذ ضدك-
أنت... أنت مخطئ-

1195
01:26:30,407 --> 01:26:32,830
ويمكن استخدامه كدليل..-
خطأ ما-

1196
01:26:32,855 --> 01:26:34,990
أقبضوا عليه-
!أبعدوا أيديكم عني-

1197
01:26:35,015 --> 01:26:37,015
!أنت مخطئ

1198
01:26:37,031 --> 01:26:39,344
هكذا-
!أبعدوا أيديكم عني-

1199
01:26:43,799 --> 01:26:45,799
ما الذي يحدث هنا؟

1200
01:28:28,551 --> 01:28:53,551
<font color="#ffff00" >ترجمة</font>
<font color="#FF6600" > أ/ حسام عبدالمحسن عفيفي </font>
<font color="#ffff00" > مرسى مطروح - جمهورية مصر العربية</font>
<font color="#ffff00" >ارجو أن تكون الترجمة قد نالت اعجابكم</font>


