﻿1
00:00:07,040 --> 00:00:08,458
"في الحلقة السابقة"

2
00:00:09,125 --> 00:00:11,377
تعرّفت برجل -
(إنني أضرب لك موعدا (غارسيا -

3
00:00:11,502 --> 00:00:14,297
غارسيا)؟ أمضيت الليل بطوله)
وأنا أفكّر في أن أفعل التالي

4
00:00:17,675 --> 00:00:19,928
نريدك أن تتحقق
من بعض ملفات المحامين

5
00:00:20,053 --> 00:00:21,971
لماذا لا تفعل ذلك بنفسها؟ -
إنها في المستشفى -

6
00:00:22,222 --> 00:00:24,599
لا شك في أنها أظرف فتاة
أتعرّف بها

7
00:00:24,933 --> 00:00:26,809
ولكن واجهتها الرسومية مذهلة

8
00:00:27,727 --> 00:00:29,103
لن أذهب إلى أي مكان

9
00:00:29,229 --> 00:00:31,940
ستكون تلك الأريكة هناك صديقتي
العزيزة لحين نجد الرجل

10
00:00:32,065 --> 00:00:33,775
والآن انسي الموضوع -
حسنا -

11
00:00:35,485 --> 00:00:37,487
(كيفين لينش) -
(بينيلوبي) -

12
00:00:38,446 --> 00:00:40,156
أنت بارع -
أنت أبرع -

13
00:00:48,623 --> 00:00:52,043
"(لوس أنجلوس)، (كاليفورنيا)"

14
00:01:07,141 --> 00:01:08,685
"لا أحد يرى الليل الحقيقي"

15
00:01:10,520 --> 00:01:11,896
"...ما يوجد في الظلام"

16
00:01:15,358 --> 00:01:18,236
ليس لأنهم لا يستطيعون رؤيته"
"إنما لأنهم لا يرغبون في ذلك

17
00:01:21,155 --> 00:01:25,285
يشعرون بقوة عنصرية ترعبهم"
"في أعماق عقولهم

18
00:01:28,329 --> 00:01:31,040
ولكنهم يرفضون رؤية"
"المصدر الحقيقي

19
00:01:32,709 --> 00:01:35,837
"شيء ما يراقبهم بعيدا عنهم"

20
00:01:37,088 --> 00:01:41,801
شيء ما قاسي القلب ومخيف"
"شيء ما غير بشري

21
00:03:27,949 --> 00:03:31,160
إنهما الضحيتان السادسة والسابعة
خلال فترة أسبوعين

22
00:03:31,369 --> 00:03:33,246
جميعهم قتلوا بالسلاح الأبيض؟ -
أجل -

23
00:03:33,413 --> 00:03:35,373
إن عمليات الهجوم تزداد سوءا

24
00:03:35,665 --> 00:03:37,959
كانت الضحايا الخمس الأولى
أشخاصا وحيدين

25
00:03:38,084 --> 00:03:40,044
إنه يزداد جرأة -
وشرا -

26
00:03:40,169 --> 00:03:42,088
(بلّغوا شرطة (لوس أنجلوس
أننا سنكون هناك عند الساعة الـ9:30

27
00:03:46,700 --> 00:04:13,700
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

28
00:04:22,378 --> 00:04:25,089
يمكنني أن أفتح الباب بنفسي -
ليس وأنت في عهدتي -

29
00:04:25,215 --> 00:04:27,842
هلا تسكتين -
ما هذا؟ -

30
00:04:29,219 --> 00:04:31,387
ما الأمر؟ -
ماذا حدث هنا؟ -

31
00:04:32,972 --> 00:04:35,600
تعنين الفوضى؟ سأتولى أمرها -
تقريبا -

32
00:04:36,059 --> 00:04:38,394
أظن أن الرجل الذي كان هنا
...ويعمل على أجهزتك

33
00:04:38,519 --> 00:04:39,562
...(كيفين لينش)

34
00:04:39,687 --> 00:04:40,730
أجل، لقد أحدث فوضى عارمة
لا تقلقي بهذا الشأن

35
00:04:40,855 --> 00:04:41,981
لا، لقد غيّر كل شيء

36
00:04:42,982 --> 00:04:46,402
غيّر كل شيء؟ عم تتحدثين؟ -
...لقد عدّل -

37
00:04:47,904 --> 00:04:51,199
انس الموضوع، سوف... اذهب
(عليك أن تذهب إلى (لوس أنجلوس

38
00:04:51,491 --> 00:04:54,244
لا، سأبقى هنا لبعض الوقت
أظن أنك قد تحتاجين إلي

39
00:04:54,577 --> 00:04:55,912
"تبقى هنا؟" -
أجل -

40
00:04:56,579 --> 00:04:58,623
يمكن للفريق معالجة قضية واحدة
من دوني، سيتدبرون أمرهم

41
00:04:59,040 --> 00:05:00,291
حبيبي، أعرف أنك تحبني

42
00:05:00,416 --> 00:05:02,710
ولكن فكرة أن تبقى هنا تحوم
في المكان محاولا ترتيب الفوضى

43
00:05:02,919 --> 00:05:05,922
مخيفة أكثر من الإصابة بالرصاص

44
00:05:10,593 --> 00:05:13,638
...غارسيا)، هل أنت متأكدة) -
أنا بخير تماما، انظر -

45
00:05:14,097 --> 00:05:16,140
أستطيع الحراك تماما، لست أتألم -
توقفي، توقفي، توقفي -

46
00:05:16,266 --> 00:05:17,934
هلا توقفي ما تفعلينه، توقفي

47
00:05:20,144 --> 00:05:22,021
اذهب

48
00:05:23,314 --> 00:05:24,691
تعلمين أنني على بعد اتصال منك

49
00:05:26,150 --> 00:05:28,027
شكرا

50
00:05:31,739 --> 00:05:32,782
اذهب

51
00:05:45,545 --> 00:05:48,715
كيفين لينش)، قد تكون ظريفا)

52
00:05:50,466 --> 00:05:53,052
ولكن إذا عبثت بأغراضي
...مرة أخرى

53
00:05:57,473 --> 00:06:00,768
"في النهاية، (سوبرمان) كائن فضائي"

54
00:06:01,102 --> 00:06:06,190
"إنه الوجه المقبول للحقيقة المهيمنة"
(المؤلف (كلايف باركر

55
00:06:10,570 --> 00:06:13,615
ماذا عساي أقول؟ -
لا أعلم، قولي شيئا -

56
00:06:17,202 --> 00:06:19,287
لماذا أقفلت الخط؟ -
لا أطيق ذلك -

57
00:06:19,579 --> 00:06:20,622
ليست بمشكلة كبيرة

58
00:06:20,997 --> 00:06:22,707
لا أريد أن أسجّل
رسالة صوتية سخيفة

59
00:06:23,499 --> 00:06:24,584
كل ما عليك فعله
هو أن تقولي اسمك

60
00:06:25,043 --> 00:06:27,295
مثل رسالتك الصوتية؟ -
ما بها رسالتي الصوتية؟ -

61
00:06:27,545 --> 00:06:31,341
هيا، أريد رسالة ممتعة
أنت كاتب، وعدت بأن تساعدني

62
00:06:31,925 --> 00:06:32,967
حسنا، حسنا

63
00:06:34,219 --> 00:06:36,804
لماذا لا تقولين إنك لا تستطيعين
الإجابة لأنك خرجت لتعيشي حياتك؟

64
00:06:40,266 --> 00:06:41,768
ألم تعجبك؟ -
أحببتها جدا -

65
00:06:44,854 --> 00:06:45,980
(مرحبا، هنا (فيكي

66
00:06:46,105 --> 00:06:48,483
لا أستطيع الإجابة على الهاتف
لأنني خرجت لأعيش حياتي

67
00:06:48,608 --> 00:06:49,651
اترك رسالة بعد الإشارة الصوتية

68
00:06:52,695 --> 00:06:55,323
أنت بطلي -
وأنت بطلتي -

69
00:06:55,823 --> 00:06:59,202
أحب عندما تتكلم باللاتينية -
انتظري ريثما تسمعي لغتي الفرنسية -

70
00:07:01,079 --> 00:07:02,121
(جوني)

71
00:07:04,791 --> 00:07:06,084
جوني)، أعرف أنك)
(في الداخل (جوني

72
00:07:09,420 --> 00:07:10,797
هيا (جوني)، افتح الباب

73
00:07:14,676 --> 00:07:15,718
ما الأمر؟

74
00:07:16,427 --> 00:07:18,846
أتوانى عن الاطمئنان عليك
لبضعة أشهر فتنهار

75
00:07:18,972 --> 00:07:20,640
ماذا تريد؟ -
هل أنت جدّي؟ -

76
00:07:22,350 --> 00:07:24,686
لديك حفل توقيع كتاب
بعد ساعة

77
00:07:24,811 --> 00:07:27,313
لن أحضر أي حفل توقيع كتاب -
لا، لا، لا -

78
00:07:27,438 --> 00:07:30,692
أنا وكيل أعمالك وقبضنا دفعة مسبقة
من ناشر عزيزي والمبلغ كبير جدا

79
00:07:30,817 --> 00:07:34,445
أعده إليه -
هيا (جوني)، إنهم معجبوك -

80
00:07:34,612 --> 00:07:37,991
لقد ذهبوا إلى المعرض
ونصبوا خيما طوال الليل

81
00:07:38,616 --> 00:07:42,453
لا أعلم إذا لاحظت الأمر
ولكنها أمطرت عليهم أمطارا غزيرة

82
00:07:44,914 --> 00:07:49,294
أحسنت، ارتد ملابسك
فنجان القهوة في انتظارك في السيارة

83
00:08:00,805 --> 00:08:03,600
ما هذا؟ -
شيء أعمل عليه -

84
00:08:04,726 --> 00:08:08,688
ماذا تعني؟ -
أتحتاج الجملة إلى تفسير؟ -

85
00:08:09,689 --> 00:08:12,066
ماذا عن قصة (بلو سيكس)؟ -
إنني أؤلف قصة جديدة -

86
00:08:12,984 --> 00:08:16,070
موعد إصدار (بلو) بعد أسبوعين -
لن يحدث ذلك -

87
00:08:16,946 --> 00:08:19,991
"لن يحدث ذلك؟" -
لم أعد مهتما بها -

88
00:08:20,241 --> 00:08:23,077
"مهتما بها؟" -
كف عن تكرار أقوالي -

89
00:08:23,244 --> 00:08:28,082
جوني)، كف! لديك التزامات)
أنت محترف، ما هذا؟

90
00:08:28,208 --> 00:08:32,128
ما كل هذه الدماء وقطع الرؤوس؟
متى أصبح فنك عنيفا؟

91
00:08:32,253 --> 00:08:35,506
إنني أعمل على قصة جديدة

92
00:08:39,594 --> 00:08:40,678
سوف أتصل بالناشر

93
00:08:52,982 --> 00:08:55,944
سيرجيو)، لا يحق لكل المشاة)
السير على الطريق، اتفقنا؟

94
00:08:56,486 --> 00:08:59,781
لقد تأخرنا -
لن يتحسن صداعي مع صراخك -

95
00:09:04,619 --> 00:09:11,125
(علي أن أعترف (جوني
بأن الفن مذهل، عنيف ولكن مذهل

96
00:09:11,334 --> 00:09:13,211
هذه الشخصية... ما اسمها؟

97
00:09:13,378 --> 00:09:16,297
نايت)؟ أهذا هو الاسم الكامل؟)
نايت) فحسب؟)

98
00:09:17,924 --> 00:09:21,052
ليس ملفتا للنظر
ما رأيك في (نايت مان)؟

99
00:09:21,177 --> 00:09:26,349
(أو... عرفت، (ترو كنايت
ونضيف حرف الكاف

100
00:09:26,474 --> 00:09:28,017
من دون حرف الكاف -
...إنني أقترح -

101
00:09:28,142 --> 00:09:31,104
من دون حرف الكاف -
فهمت الرسالة -

102
00:09:32,981 --> 00:09:35,358
(إنني أطرح الأسئلة فحسب (جون

103
00:09:35,483 --> 00:09:37,944
تعرف كيف نعمل معا
على هذه الأمور

104
00:09:38,444 --> 00:09:39,571
هل تظن أننا نعمل معا؟

105
00:09:41,322 --> 00:09:42,907
أنا الموهوب وأنت الاستغلالي

106
00:09:44,200 --> 00:09:45,618
ما بالك اليوم؟

107
00:10:09,434 --> 00:10:11,477
هل ستعمل طوال الليل؟ -
لدي موعد تسليم -

108
00:10:11,978 --> 00:10:13,021
أنا جائعة

109
00:10:13,438 --> 00:10:15,356
كيف شخص بحجمك الصغير
يأكل هذه الكمية الهائلة؟

110
00:10:16,024 --> 00:10:17,317
فلنذهب لنأكل اللحم المجفف

111
00:10:17,650 --> 00:10:18,735
لكننا في منتصف الليل -
إذا؟ -

112
00:10:18,985 --> 00:10:21,112
أحقا أترغبين في أن تخرجي في منتصف
الليل لتأكلي اللحم المجفف؟

113
00:10:21,362 --> 00:10:24,324
لحم (ترياكي) المجفف، أسرع

114
00:10:30,205 --> 00:10:34,083
هلا تسرع -
حقا، هلا تسرع -

115
00:10:35,210 --> 00:10:37,378
...أقسم إن لم نصل بعد 5 دقائق

116
00:10:39,839 --> 00:10:43,635
وقع حادث كبير جدا
حقا، إنه حادث كبير جدا

117
00:10:52,977 --> 00:10:54,103
كان يجدر بك أن تصغي إلي

118
00:10:54,562 --> 00:10:56,689
(ما كنت لتوفر وقتا أطول (ريد
انس الموضوع

119
00:10:56,856 --> 00:10:59,275
يعرف التقاطع ما بين طريقي
405 و401

120
00:10:59,400 --> 00:11:01,945
بأنه التقاطع الأسوأ في العالم

121
00:11:02,695 --> 00:11:04,822
كيف تعرف ذلك؟ -
إنه تقرير الحكومة -

122
00:11:05,365 --> 00:11:07,867
إذا؟ -
إنك تعمل لحساب الحكومة -

123
00:11:07,992 --> 00:11:09,077
ألا تقرأ التقارير؟

124
00:11:09,202 --> 00:11:10,286
في ما يتعلق بمميزات زحمة السير
في مدينة

125
00:11:10,411 --> 00:11:13,289
تبعد عن حيث أسكن 2500 ميلا -
2295 ميلا -

126
00:11:13,414 --> 00:11:15,250
لا ترغمني على تحطيم وجهك
أمام كل هؤلاء الناس

127
00:11:15,375 --> 00:11:18,211
(أنا (برايدي)، شرطة (لوس أنجلوس -
(ديريك مورغان)، (دكتور ريد) -

128
00:11:18,753 --> 00:11:20,421
إن أعضاء الفريق الآخرين
في شاحنة خلفنا

129
00:11:20,630 --> 00:11:22,131
أجل، إنهم عالقون في زحمة السير

130
00:11:23,132 --> 00:11:24,759
إذا، وقعت ضحيتان أخرتان
ليلة أمس؟

131
00:11:25,176 --> 00:11:26,719
وجدهما بعد الساعة الـ3:30 بقليل

132
00:11:26,844 --> 00:11:28,805
طاقم تنظيف كان ينهي أعماله
في المبنى

133
00:11:28,930 --> 00:11:30,723
أصبح عدد الضحايا سبعة
خلال الأسبوعين الماضيين؟

134
00:11:31,224 --> 00:11:34,352
الجثتان في الزقاق، ما بقي منهما -
هل نمط القتل هو ذاته؟ -

135
00:11:34,477 --> 00:11:37,814
لسنا متأكدين من هوية أي منهما
ولكن الملابس تشير إلى ذلك

136
00:11:38,982 --> 00:11:40,733
هل تظن حقا أنه رجل واحد؟

137
00:11:40,858 --> 00:11:43,736
يشير مستوى القدرة على القتل إلى أن
مجهول الهوية يعاني من اضطراب عقلي

138
00:11:43,987 --> 00:11:46,197
أن ينفذ عدد كبير من القتلة المصابين
باضطراب عقلي عنيف جريمة

139
00:11:46,322 --> 00:11:48,575
في المكان ذاته غير مرجح
على الإطلاق

140
00:11:50,743 --> 00:11:52,745
أجل، إنه على الأرجح رجل واحد

141
00:12:06,301 --> 00:12:08,219
كان يفترض به أن يكون هنا
عند الساعة الواحدة من بعد الظهر

142
00:12:08,344 --> 00:12:09,512
(إنها الساعة الـ1:11 (غاس

143
00:12:09,637 --> 00:12:11,639
تحدثت للتو إلى وكيل أعماله
هناك زحمة سير، اتفقنا؟

144
00:12:11,764 --> 00:12:13,057
ربما كان يجدر بهما
أن يغادرا في وقت مبكر

145
00:12:13,182 --> 00:12:15,018
هل تريد رقم الوكيل
لتتصل به ولتوبخه؟

146
00:12:15,143 --> 00:12:16,895
كل ما أقوله هو أنه يجب
احترام المواعيد

147
00:12:17,020 --> 00:12:20,315
ربما ما يؤخرهما هو عمل الشرطة
فالأخبار تذاع على كل القنوات

148
00:12:20,440 --> 00:12:21,983
وقعت جرائم على مقربة من هنا
ليلة أمس

149
00:12:22,233 --> 00:12:23,568
جرائم؟ بالجمع؟

150
00:12:23,693 --> 00:12:25,778
جثتان، أمضت وحدة التحقيق في جرائم
القتل بدافع السرقة الليل بطوله

151
00:12:25,904 --> 00:12:27,780
تحضر تلك الوحدة
لمعالجة القضايا المهمة

152
00:12:27,906 --> 00:12:29,157
(إذا لم يحضر (جون مكهايل

153
00:12:29,282 --> 00:12:31,868
أعدك بأنني سأنقل أعمالي
إلى مكان آخر

154
00:12:31,993 --> 00:12:33,328
(يمكنك الانصراف فورا (ميلو

155
00:12:33,453 --> 00:12:35,747
قل إلى أين ستذهب؟
إلى عالم (هيرو وورلد)؟

156
00:12:35,872 --> 00:12:38,374
لا يبرمون أي اتفاق يوم الإصدار
عدد الناشرين وافر

157
00:12:38,499 --> 00:12:43,880
(أقدّم لكم (جوني مكهايل
الذي لا مثيل له

158
00:12:44,214 --> 00:12:45,256
!رائع

159
00:12:45,423 --> 00:12:46,925
جوني) أحب مؤلفاتك)

160
00:12:58,603 --> 00:13:00,104
لا -
جوني)؟) -

161
00:13:02,398 --> 00:13:03,858
(جوني) -
(بوبي) -

162
00:13:05,068 --> 00:13:09,572
أهذا هو الظهور الشخصي؟ -
مايلو)، أرجوك ارحل) -

163
00:13:10,240 --> 00:13:12,492
(إنهم يكرهونني في (هيرو وورلد -
حقا؟ -

164
00:13:30,843 --> 00:13:33,429
جوني)؟ (جوني)؟ (جوني)؟)

165
00:13:39,561 --> 00:13:41,854
هيا، هيا، هيا، هيا

166
00:13:42,939 --> 00:13:43,982
"(مرحبا، هنا (فيكي"

167
00:13:44,148 --> 00:13:46,484
لا أستطيع الإجابة الآن"
"لأنني خرجت لأعيش حياتي

168
00:13:46,693 --> 00:13:47,735
"اترك رسالة بعد الإشارة الصوتية"

169
00:13:48,695 --> 00:13:53,283
فيكي)، اتصلي بي أرجوك)
اتصلي بي فحسب، أنا آسف

170
00:14:23,688 --> 00:14:25,273
!يا للهول! يا للهول

171
00:14:26,316 --> 00:14:29,277
!لقد ظهر أمامي فجأة
لم أكن أستطيع أن أفعل شيئا

172
00:14:29,986 --> 00:14:31,821
يا للهول! أيمكنك النهوض؟
هل أنت بخير؟

173
00:14:31,946 --> 00:14:35,491
دعني أساعدك، أيمكنك النهوض؟
هل أنت بخير؟ دعني أساعدك

174
00:14:36,576 --> 00:14:41,122
!النجدة! ما بالك؟ اتركه، اتركه

175
00:14:46,002 --> 00:14:49,672
جاسبر)، (جاسبر)، هل أنت بخير؟)

176
00:14:50,381 --> 00:14:56,346
أيها الوغد! أنت الملام
لقد ارتميت أمامنا مباشرة، أنت الملام

177
00:14:56,679 --> 00:14:59,140
(يا للهول! (جاسبر
جاسبر) حبيبي)

178
00:14:59,515 --> 00:15:01,684
(حبيبي، هل أنت بخير؟ (جاسبر

179
00:15:01,809 --> 00:15:06,105
أنا متأكد من أنه الرجل ذاته
نمط قتل الضحايا هو ذاته

180
00:15:08,107 --> 00:15:12,403
هوتش)، أصبح هذا الرجل عنيفا)
إلى أقصى حدود

181
00:15:13,404 --> 00:15:15,865
هل تعرف أن الهرة الأليفة
التي يطلق سراحها في حي عادي

182
00:15:15,990 --> 00:15:18,910
توازي الكارثة البيئية
على نطاق صغير؟

183
00:15:20,119 --> 00:15:23,289
عفوا؟ -
تقتل كل ما تستطيع قتله -

184
00:15:23,414 --> 00:15:28,002
الحشرات، القوارض، العصافير
الهررة الأخرى، الجراء إذا أمكن

185
00:15:28,127 --> 00:15:29,170
أي شيء

186
00:15:30,004 --> 00:15:31,422
هل للأمر علاقة بما يحدث؟

187
00:15:31,548 --> 00:15:34,551
إن قاتلا مجهول الهوية
مصاب باضطراب عقلي أسوأ من ذلك

188
00:15:34,676 --> 00:15:39,264
...لقد ارتميت أمامه، لم لم
!أنت الملام، أنت الملام

189
00:15:49,299 --> 00:15:50,341
!توقف

190
00:15:50,842 --> 00:15:53,178
ما الأمر؟ -
هل أنت أعمى أو مدمن؟ -

191
00:15:54,012 --> 00:15:56,473
ماذا؟ -
هذا مسرح جريمة أيها الغبي -

192
00:15:56,598 --> 00:15:57,640
عد أدراجك

193
00:16:07,734 --> 00:16:08,777
!حذار

194
00:16:10,737 --> 00:16:11,780
هل أصبت؟

195
00:16:13,448 --> 00:16:14,491
كيف حدث ذلك؟

196
00:16:16,326 --> 00:16:17,660
أظن أنني وقعت، كنت أركض

197
00:16:26,711 --> 00:16:27,754
هل ماتا؟

198
00:16:29,088 --> 00:16:31,549
على ما يبدو -
هل أنت متأكد؟ -

199
00:16:33,259 --> 00:16:35,512
(أدعى (دايفيد)، (روسي
ما اسمك؟

200
00:16:36,137 --> 00:16:38,598
(جون مكهايل) -
هل تسكن هنا؟ -

201
00:16:39,265 --> 00:16:43,686
جوني)، إلى أين ذهبت؟)
ماذا أصابك؟

202
00:16:45,939 --> 00:16:48,858
علي أن أرحل عن هنا -
تعال، السيارة هنا -

203
00:16:55,824 --> 00:16:57,992
حقا، هل أنت بخير؟ -
أظن أنها غاضبة -

204
00:16:58,535 --> 00:17:00,036
من؟ -
لا تعاود الاتصال بي -

205
00:17:00,161 --> 00:17:01,371
إنني أترك لها آلاف الرسائل
الصوتية، كل يوم

206
00:17:01,663 --> 00:17:02,831
من (جوني)؟ -
(فيكي) -

207
00:17:06,167 --> 00:17:07,836
(جوني) -
علي أن أقول لها إنني آسف -

208
00:17:10,088 --> 00:17:12,882
اهدأ (جوني)، اتفقنا؟
سيكون كل شيء على ما يرام

209
00:17:13,591 --> 00:17:16,386
(مرحبا، هنا (فيكي"
"...لا أستطيع الإجابة الآن لأنني

210
00:17:21,891 --> 00:17:25,353
أحب اللحم المجفف -
أكثر من أي شخص أعرفه -

211
00:17:25,770 --> 00:17:30,066
هل تحبه؟ -
ما كنت لأستعمل كلمة حب -

212
00:17:31,151 --> 00:17:33,987
أمي أيضا تحبه
أظن أنني ورثت ذلك عنها

213
00:17:35,280 --> 00:17:38,700
أشك في أن يكون هذا الأمر وراثيا
بل هو أمر بيئي

214
00:17:43,079 --> 00:17:44,956
ترى هل سيحب الطفل
اللحم المجفف؟

215
00:17:50,837 --> 00:17:53,423
متى اكتشفت ذلك؟ -
تأكدت بعد ظهر اليوم -

216
00:17:53,548 --> 00:17:56,259
ولكنني كنت أعرف ذلك نوعا ما -
!يا للروعة -

217
00:17:57,886 --> 00:18:01,598
(إذا كان صبيا أريد أن أسمّيه (جوني
مثل والده

218
00:18:01,764 --> 00:18:02,891
!(فيكي)

219
00:18:09,773 --> 00:18:12,317
أعرف طبيبة نفسية بارعة

220
00:18:12,442 --> 00:18:16,196
ساعدتني في أيام عصيبة عديدة -
ارحل -

221
00:18:17,739 --> 00:18:20,074
إنها بارعة حقا، يمكنني أن أحدد
لك موعدا

222
00:18:20,200 --> 00:18:21,242
ارحل

223
00:18:23,077 --> 00:18:24,120
حسنا

224
00:18:25,997 --> 00:18:28,500
يمكننا أن نذهب إلى متجر المجلات
الهزلية في وقت آخر، صحيح؟

225
00:18:29,751 --> 00:18:33,630
لا -
جوني)، إنهم معجبوك) -

226
00:18:33,755 --> 00:18:36,841
لم تعد مشكلتك، اتفقنا؟
أنت مطرود

227
00:18:37,801 --> 00:18:39,886
ماذا؟ -
ارحل من هنا -

228
00:18:41,346 --> 00:18:44,849
ولكنك ستحتاج إلى مساعدتي
لإصدار ذاك الكتاب الجديد

229
00:18:44,974 --> 00:18:46,726
!اخرج من منزلي

230
00:18:48,561 --> 00:18:49,604
!ارحل

231
00:19:23,638 --> 00:19:24,848
"(مرحبا، هنا (فيكي"

232
00:19:24,973 --> 00:19:27,142
لا أستطيع الإجابة الآن"
"لأنني خرجت لأعيش حياتي

233
00:19:27,392 --> 00:19:28,435
"اترك رسالة بعد الإشارة الصوتية"

234
00:20:01,885 --> 00:20:02,927
خذني إلى المنزل

235
00:20:10,101 --> 00:20:13,813
هذه المنطقة هي تقريبا الوسط الجغرافي
لكل مسارح الجرائم

236
00:20:13,938 --> 00:20:15,482
يشكل المحقق (برايدي) وحدة

237
00:20:15,607 --> 00:20:18,276
لنتمكن من تفتيش الأحياء الثلاثة
في الاتجاهين

238
00:20:18,401 --> 00:20:20,695
ألديك فكرة عن عدد السكان
الموجودين فيها؟

239
00:20:20,820 --> 00:20:22,363
(بحسب تقدير (غارسيا
حوالى 3 آلاف

240
00:20:22,489 --> 00:20:24,949
يتألف عدد كبير من المباني
من غرف أحادية

241
00:20:25,074 --> 00:20:26,117
إن نسبة تغيير السكن مرتفعة

242
00:20:26,242 --> 00:20:28,369
إنه قاتل عابر إذا
ما من ملفات عديدة

243
00:20:28,703 --> 00:20:32,123
كان المؤتمر الصحافي موفقا
أظن أن الإعلام يدرك ما نبحث عنه

244
00:20:32,290 --> 00:20:33,583
سوف يتم بثه على المحطات المحلية

245
00:20:33,875 --> 00:20:36,002
أرجو أن نتمكن من حصر لائحة
المشتبه بهم

246
00:22:26,654 --> 00:22:27,697
!يا للهول

247
00:22:36,806 --> 00:22:38,600
ترى، هل سيحب الطفل اللحم المجفف؟

248
00:22:41,811 --> 00:22:42,854
الطفل؟

249
00:22:44,564 --> 00:22:46,983
متى اكتشفت الأمر؟ -
تأكدت بعد ظهر اليوم -

250
00:22:47,108 --> 00:22:49,569
ولكنني كنت أعرف ذلك نوعا ما -
!يا للروعة -

251
00:22:52,071 --> 00:22:55,325
إذا كان صبيا أريد أن أسميه
جوني) مثل والده)

252
00:22:55,533 --> 00:22:58,870
فيكي)، أحبك جدا)

253
00:22:59,495 --> 00:23:03,458
مهلا، مهلا، مهلا -
!يا للروعة -

254
00:23:03,583 --> 00:23:07,003
أعدك بأن أول ما سأفعله صباحا
هو أنني سأشتري لك خاتما كبيرا

255
00:23:07,212 --> 00:23:09,839
...جوني)، لست مضطرا إلى) -
فيكي رايت)، أتقبلين الزواج بي؟) -

256
00:23:13,134 --> 00:23:15,386
فيكي)؟) -
(جوني) -

257
00:23:24,187 --> 00:23:26,814
!(لا، (جوني

258
00:23:28,191 --> 00:23:29,234
فيكي)؟)

259
00:23:34,364 --> 00:23:35,406
فيكي)؟)

260
00:24:01,808 --> 00:24:04,102
الضحايا ذاتهم؟ -
أجل، جميعهم أفراد عصابة -

261
00:24:04,310 --> 00:24:06,187
برأيي، يسرني أننا تخلصنا منهم -
من هذا؟ -

262
00:24:06,896 --> 00:24:09,232
(إنه (بينسون
وحدة مكافحة العصابات

263
00:24:09,566 --> 00:24:12,610
إذا كان أحد سيموت ميتة عنيفة -
أين مسرح الجريمة؟ -

264
00:24:12,777 --> 00:24:16,447
إنه منزل رئيس العصابة الخاص
(رجل يدعى (غلان هيل

265
00:24:16,781 --> 00:24:18,992
يعرف باسم (ريبر)، احزر السبب

266
00:24:19,325 --> 00:24:21,578
أنا و(بينسون) فحسب دخلنا إلى المنزل
لم أفعل الكثير

267
00:24:21,703 --> 00:24:23,705
حالما رأيتهم عدت أدراجي

268
00:24:23,830 --> 00:24:25,415
ما عددهم؟ -
- 6

269
00:24:25,540 --> 00:24:26,958
4 في الداخل و2 في الخارج

270
00:24:27,083 --> 00:24:28,418
ألم ينج أحد إطلاقا؟

271
00:24:29,294 --> 00:24:33,298
لم أعتقد يوما أنني سأشفق
على أفراد العصابة الأوغاد

272
00:24:33,464 --> 00:24:34,716
سنصل بعد بضع دقائق

273
00:24:35,675 --> 00:24:37,385
هل قصد فعلا منزل رئيس العصابة؟

274
00:24:37,510 --> 00:24:40,054
كانت الضحايا الأخرى في الأزقة
والزوايا المظلمة

275
00:24:40,179 --> 00:24:43,057
ربما كان القاتل المجهول الهوية
يدافع عن نفسه

276
00:24:43,182 --> 00:24:45,310
(مثل (بيرني غوتز
يجوب مترو الأنفاق حاملا مسدسا

277
00:24:45,435 --> 00:24:48,187
ينتظر من يواجهه -
إلا أنه هو من يبحث عنهم -

278
00:24:48,313 --> 00:24:50,523
لأن حالة المضطربين عقليا
تتدهور دائما

279
00:24:50,648 --> 00:24:53,610
إنها مسألة وقت قبل أن يشكل خطرا
على المقربين منه

280
00:24:57,238 --> 00:25:00,867
!لا، (جوني)، لا

281
00:25:02,619 --> 00:25:03,661
فيكي)؟)

282
00:25:25,225 --> 00:25:26,267
أين (فيكي)؟

283
00:25:28,186 --> 00:25:32,941
جوني)؟ لقد أخفتني)
أتحتاج إلى شيء ما حبيبي؟

284
00:25:33,316 --> 00:25:34,901
لقد جرحت نفسك

285
00:25:35,026 --> 00:25:37,237
إلى أين ذهبت (فيكي)؟ -
عفوا؟ -

286
00:25:37,487 --> 00:25:39,405
كانت على سلم النجاة -
من؟ -

287
00:25:39,781 --> 00:25:42,575
فيكي)، خطيبتي) -
لديك خطيبة؟ -

288
00:25:43,201 --> 00:25:45,537
كانت على سلم النجاة -
متى؟ -

289
00:25:46,079 --> 00:25:48,665
قبل أن أدخل -
كان (سيزار) في الخارج -

290
00:25:48,790 --> 00:25:50,041
رأيتها وهي تدخل إلى هنا

291
00:25:50,208 --> 00:25:52,460
جوني)، لم يدخل أحد إلى هنا) -
لا تكذبي علي -

292
00:25:52,585 --> 00:25:54,754
لست أكذب عليك -
أين هي؟ -

293
00:25:55,046 --> 00:25:56,422
!لا تفعل

294
00:26:16,192 --> 00:26:17,235
تاء. سين. كاف)؟)

295
00:26:17,986 --> 00:26:20,822
(توانتي ثيرد ستريت كيلرز) -
يبدو أنهم حاولوا المقاومة -

296
00:26:21,155 --> 00:26:22,240
لقد فشلوا

297
00:26:22,699 --> 00:26:26,035
هل تأكدنا من أنها ليست عملية
انتقام بين العصابات؟

298
00:26:26,619 --> 00:26:27,662
أنت فرد من الوحدة

299
00:26:27,871 --> 00:26:29,706
هل رأيت يوما عصابة الشوارع
تفعل أمرا مماثلا؟

300
00:26:30,081 --> 00:26:32,000
أجل ولكن رجلا واحدا؟

301
00:26:32,333 --> 00:26:35,044
رجل واحد مسلّح، نوبة ذهانية
والمفاجأة إلى جانبه؟

302
00:26:35,336 --> 00:26:37,589
أجل، فكر في أية عملية إطلاق نار
في المدارس أو مراكز العمل

303
00:26:37,964 --> 00:26:40,508
ماذا نفعل الآن؟ -
إننا نقوم به -

304
00:26:41,050 --> 00:26:43,553
إن القاتل المجهول الهوية
المصاب بنوبة ذهانية شخص بارز

305
00:26:43,678 --> 00:26:46,264
طلبت العميلة (جارو) من الإعلام
عرض المؤتمر الصحافي كل ساعة

306
00:26:46,389 --> 00:26:48,308
إنها تعرض المواصفات على العامة

307
00:26:48,433 --> 00:26:50,518
لا شك في أن أحدا ما في عالم
هذا الرجل

308
00:26:50,643 --> 00:26:52,145
يعرف أنه يعاني من مشكلة
نرجو أن يتعرّفوا بالوصف

309
00:26:52,604 --> 00:26:54,606
هوتش)، عليك أن ترى شيئا)

310
00:26:58,067 --> 00:27:00,862
غبية! أعرف أنها كانت في الأسفل
لقد رأيتها

311
00:27:27,597 --> 00:27:28,932
!لا

312
00:27:29,057 --> 00:27:34,103
خط شرطة (لوس أنجلوس) الساخن
أجل سيدي، نحن ممتنون لاتصالك

313
00:27:34,229 --> 00:27:36,940
هناك من يقول إنه انتقام الخالق

314
00:27:37,106 --> 00:27:39,067
جيد، إننا نحتاج إلى المساعدة

315
00:27:40,360 --> 00:27:41,736
(خط شرطة (لوس أنجلوس
لمشاركة المعلومات

316
00:27:42,278 --> 00:27:45,240
العميلة (جارو)؟ هناك أشخاص
في الخارج يرغبون في التحدث إليك

317
00:27:45,365 --> 00:27:46,741
هلا تنتظرين يا سيدة

318
00:27:48,284 --> 00:27:51,371
رأوا مؤتمرك الصحافي -
أيها المحقق، الخط 3 -

319
00:27:58,503 --> 00:27:59,546
مكتب التحقيقات الفدرالي

320
00:27:59,671 --> 00:28:04,175
مهلا، ماذا فعلت؟
ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟

321
00:28:48,411 --> 00:28:51,456
رجل أبيض يناهز الـ25 من العمر"
"اضطراب عقلي

322
00:28:51,581 --> 00:28:53,750
"إذا كان أحد يعرفه"

323
00:29:37,877 --> 00:29:40,672
لم أفعل شيئا، هناك خطأ فادح

324
00:29:42,799 --> 00:29:46,636
(إذا ستحل المشكلة تلقائيا (جوني -
إنني أرسم الكتب الهزلية، أنا فنان -

325
00:29:46,761 --> 00:29:48,721
(ذاك الرجل في الخارج، (بوبي
لقد طردته

326
00:29:48,847 --> 00:29:51,099
لا شك في أنه غاضب -
ليس غاضبا عليك بتاتا -

327
00:29:52,767 --> 00:29:55,228
إذا لماذا سيقول إنني فعلت شيئا؟
هو هنا لهذا السبب، أليس كذلك؟

328
00:29:56,020 --> 00:29:58,148
تتذكر أنني قرأت عليك حقوقك
أليس كذلك؟

329
00:29:58,481 --> 00:29:59,524
جوني)، انظر إلي)

330
00:30:00,733 --> 00:30:04,237
قل إنك تفهم أنه يحق لك
بمحام قبل أن تتحدث إلى أحد

331
00:30:04,362 --> 00:30:06,489
لا أريد محاميا -
قل إنك تفهم ذلك -

332
00:30:06,614 --> 00:30:08,116
أفهم ذلك

333
00:30:09,826 --> 00:30:11,578
سيأتي أحد ما ليتحدث إليك
عما قريب

334
00:30:14,831 --> 00:30:17,792
وقع خطأ فادح، لم أفعل شيئا

335
00:30:29,095 --> 00:30:30,722
إنها كمية هائلة -
هناك المزيد -

336
00:30:31,097 --> 00:30:33,558
هل وجدتم سلاح الجريمة؟ -
لم نكن بحاجة إلى ذلك -

337
00:30:34,100 --> 00:30:37,520
لماذا؟ -
إن السيد (مكهايل) رجل مريض جدا -

338
00:30:40,565 --> 00:30:41,608
...هذا تماما -
أجل -

339
00:30:42,275 --> 00:30:45,069
(هلا تحضرين صورة (غلين هيل -
أجل، أمهلني لحظة -

340
00:30:51,242 --> 00:30:53,703
أهي كلها من استوديو (جوني)؟ -
أجل سيدي -

341
00:30:53,828 --> 00:30:56,831
ليس قاتلا، إنه مريض فحسب

342
00:30:58,583 --> 00:31:00,585
فعلت الصواب بمجيئك إلى هنا
(سيد (كيم

343
00:31:01,044 --> 00:31:04,130
قلت إنك لم تره لبضعة أشهر
قبل اليوم؟

344
00:31:05,882 --> 00:31:08,092
...أجل أنا

345
00:31:10,887 --> 00:31:18,103
أحيانا ننشغل، لا؟
لم يكن هناك سبب لأزوره

346
00:31:28,071 --> 00:31:29,989
فيكي ريد)، أتقبلين الزواج بي؟)

347
00:31:38,832 --> 00:31:41,709
(هذا (غلين هيل -
إنه مفقود -

348
00:31:43,419 --> 00:31:44,671
هل تظنون أنني أعرف مكانه؟

349
00:31:44,879 --> 00:31:48,216
قبل 6 أشهر هاجمك أنت وحبيبتك
أليس كذلك؟

350
00:31:49,217 --> 00:31:51,511
ماذا؟ -
هاجموكم في الشارع -

351
00:31:51,928 --> 00:31:52,971
لا

352
00:31:53,096 --> 00:31:55,807
ولم تتمكن من التعرف إلى أي منهم
بعد خروجك من المستشفى

353
00:32:00,895 --> 00:32:02,063
هذا جنون

354
00:32:10,822 --> 00:32:11,948
كيف تشعرين حبيبتي؟

355
00:32:12,073 --> 00:32:16,786
أعجز عن تجليس كرسي

356
00:32:16,953 --> 00:32:21,332
ولكن في ما عدا ذلك أشعر بالخزي -
الخزي؟ -

357
00:32:21,583 --> 00:32:23,376
أرجوك قل إن القاتل المجهول الهوية
(ليس (جوني مكهايل

358
00:32:23,501 --> 00:32:24,544
الروائي الذي يرسم كتبا هزلية

359
00:32:24,669 --> 00:32:28,465
لا تقولي إنك معجبة به؟ -
بلى! إنه عبقري -

360
00:32:28,590 --> 00:32:31,301
حبيبتي، عليك أن تدركي
كيف رأى الضحايا قبل أن يقتلهم

361
00:32:31,593 --> 00:32:32,635
أحيانا بالنسبة إلى فنان

362
00:32:32,760 --> 00:32:35,889
يكون النجاح هو الفارق الوحيد
بين الجنون والعبقرية

363
00:32:38,766 --> 00:32:41,728
أظن أنك تعاني نوعا من اضطراب عقلي
من جراء صدمة

364
00:32:42,020 --> 00:32:44,272
اضطراب عقلي؟ -
وعلى مدى أسابيع -

365
00:32:44,397 --> 00:32:46,858
أرجوك -
يحتمل أنك لا تدرك ذلك -

366
00:32:46,983 --> 00:32:48,318
وكيف لي ألا أعرف؟

367
00:32:51,696 --> 00:32:53,990
هذه صفحة من رواية أعمل عليها -
نعرف ذلك -

368
00:32:55,867 --> 00:32:57,869
هذا مسرح جريمة وقعت قبل ليلتين

369
00:32:58,244 --> 00:33:01,414
كنت هناك، بالأمس
لقد تحدثت إليك

370
00:33:01,790 --> 00:33:04,709
لدينا صور لك -
مهلا، أهي صورة حقيقية؟ -

371
00:33:04,876 --> 00:33:07,295
هؤلاء هم أفراد عصابة
(توانتي ثيرد ستريت كيلرز)

372
00:33:08,254 --> 00:33:09,422
(عصابة (غلين هيل

373
00:33:10,089 --> 00:33:12,926
وقتل 6 أفراد من العصابة
في ذاك المنزل ليلة أمس

374
00:33:14,093 --> 00:33:16,387
وجدنا هذه الصورة على لوح الرسم
عندما اعتقلناك

375
00:33:18,807 --> 00:33:21,059
لا، لا، مستحيل
هذا الأمر غير منطقي

376
00:33:21,184 --> 00:33:22,644
(إنه منزل (غلين هيل

377
00:33:22,769 --> 00:33:25,021
كان هناك آثار دماء
مؤدية إلى الباب الخلفي

378
00:33:25,146 --> 00:33:27,690
نظن أنك أخذت السيد (هيل) معك
عندما غادرت

379
00:33:31,277 --> 00:33:32,445
هل هذا هاتفه؟

380
00:33:33,363 --> 00:33:34,823
كان على الأرض عندما اعتقلناه

381
00:33:40,537 --> 00:33:42,705
يبدو أن جميع الاتصالات التي أجراها
هي للرقم ذاته

382
00:33:43,164 --> 00:33:46,960
اطلبه، ربما كان شخصا يمكنه
مساعدتنا أو على الأقل مساعدته

383
00:33:54,968 --> 00:33:56,010
"(مرحبا، هنا (فيكي"

384
00:33:56,136 --> 00:33:58,346
لا أستطيع الإجابة الآن"
"لأنني خرجت لأعيش حياتي

385
00:33:58,513 --> 00:33:59,556
"اترك رسالة بعد الإشارة الصوتية"

386
00:34:00,265 --> 00:34:03,601
فيكي)؟) -
فيكي)، كانت حبيبته) -

387
00:34:05,061 --> 00:34:07,063
ولكن كل هذه الاتصالات أجريت
خلال اليومين الأخيرين

388
00:34:09,023 --> 00:34:11,651
أحيانا ما يفعله القاتل المجهول الهوية
قد يكون منطقيا

389
00:34:14,529 --> 00:34:16,448
إنها مجرد رسوم، إنها مخيلتي

390
00:34:16,573 --> 00:34:18,324
يعتبر الاضطراب النفسي الناتج
عن صدمة شائع

391
00:34:18,450 --> 00:34:20,160
عند ضحايا جرائم العنف

392
00:34:20,326 --> 00:34:21,953
ضحايا؟ -
إنك تنزف -

393
00:34:22,412 --> 00:34:24,622
تبدو إصابة برصاص -
هل أطلقوا عليك النار ليلة أمس؟ -

394
00:34:24,747 --> 00:34:29,502
كفى! لو كنت ضحية لعرفت ذلك -
هل تتذكر دخولك إلى المستشفى؟ -

395
00:34:29,627 --> 00:34:31,713
...لم أدخل -
هذا تقريرك الطبي -

396
00:34:31,838 --> 00:34:33,506
(لقد ذبحوك سيد (مكهايل

397
00:34:33,882 --> 00:34:35,049
!هيا

398
00:34:43,725 --> 00:34:47,020
كادت أن تنتزع منك أحشاؤك
يقولون إن نجاتك معجزة

399
00:34:47,645 --> 00:34:50,398
معجزة؟ هل تظن أن الصمود معجزة؟

400
00:34:52,650 --> 00:34:55,653
تعكس جميع رسومك مسارح جرائم
كلها في ما عدا واحدة

401
00:34:55,987 --> 00:34:58,615
أين مسرح الجريمة هذا (جوني)؟ -
هل هذا (غلين هيل)؟ -

402
00:34:58,740 --> 00:35:02,160
أين هو؟ أين (غلين هيل)؟ -
!لا -

403
00:35:02,285 --> 00:35:03,912
!لا، لا

404
00:35:06,539 --> 00:35:10,502
لا تعرفون ماذا يوجد في الخارج
لا أحد يعرف شيئا عن الليل

405
00:35:10,627 --> 00:35:13,588
(لا نريد أن نؤذيك (جوني -
لا بأس بني، لا بأس -

406
00:35:15,173 --> 00:35:17,008
لم أتمكن من مساعدتها

407
00:35:19,677 --> 00:35:22,639
...جوني)، لست مضطرا إلى) -
فيكي رايت)، أتقبلين الزواج بي؟) -

408
00:35:26,518 --> 00:35:27,560
فيكي)؟)

409
00:35:29,437 --> 00:35:30,480
(جوني)

410
00:35:31,356 --> 00:35:34,526
أجيبيه حبيبتي
طرح عليك الرجل سؤالا

411
00:35:34,901 --> 00:35:37,654
لا نريد إثارة المتاعب يا رفاق -
لا يهمني ما تريده -

412
00:35:37,779 --> 00:35:39,948
اسمع، أحمل مبلغا من المال
...ليس كبيرا

413
00:35:40,073 --> 00:35:42,242
!أجيبيه -
أجل، أجل، سأتزوج بك -

414
00:35:42,367 --> 00:35:43,868
لا بأس (فيكي)، لا بأس
لا بأس

415
00:35:43,993 --> 00:35:47,997
أترى؟ لديك أكثر مما تعتقد
لديك خطيبة

416
00:35:48,331 --> 00:35:50,583
(لا، لا، (جوني)، (جوني
لا، لا

417
00:35:50,708 --> 00:35:55,463
فيكي)، ابتعد عني)
النجدة! توقف! ابتعد عني

418
00:35:55,588 --> 00:35:57,590
لن ترغب في أن يفوتك التالي

419
00:36:00,218 --> 00:36:02,345
جعلوني أشاهد

420
00:36:02,804 --> 00:36:07,642
(إذا أخبرتنا بمكان (غلين هيل
فقد يساعدك الأمر في المحكمة

421
00:36:07,767 --> 00:36:10,895
جعلوني أشاهد -
أعلم، إعلم، إنهم وحوش -

422
00:36:11,020 --> 00:36:13,064
أنت مريض، لم تكن تعي ماذا تفعل

423
00:36:13,189 --> 00:36:15,567
أين (غلين هيل)، (جوني)؟

424
00:36:27,245 --> 00:36:29,873
لن ترغب في أن يفوتك الأمر
لن ترغب في أن يفوتك الأمر

425
00:37:40,652 --> 00:37:42,946
اتركيه ريثما أصل إليك

426
00:37:43,571 --> 00:37:46,991
أيتها العنيدة، لا ترغميني
على ضربك لدى عودتي

427
00:37:47,117 --> 00:37:48,618
(لا تصغي إليه (غارسيا
إنه يتكلم فحسب

428
00:37:50,453 --> 00:37:54,833
جاي جاي)، لقد ضربني) -
أحسنا السلوك وإلا عاقبتكما -

429
00:37:56,000 --> 00:37:59,337
أهذا أحد كتب (جوني مكهايل)؟ -
(أجل، عنوانه (بلو -

430
00:37:59,462 --> 00:38:01,631
يدور الموضوع حول فتاة
تظن أنها إنسانة حقيقية

431
00:38:01,756 --> 00:38:04,175
ولكن تبين أنها رجل آلي
صنعه عمها

432
00:38:04,509 --> 00:38:07,178
(رواية (بينوكيو -
(أجل، مثل رواية (بينوكيو -

433
00:38:07,303 --> 00:38:10,557
ولكن تدور الأحداث
في مدرسة ثانوية في الفضاء

434
00:38:11,224 --> 00:38:13,977
على فكرة، ماذا حدث لهاتف (فيكي)؟ -
الهاتف؟ -

435
00:38:14,102 --> 00:38:16,438
الذي كان يطلبه (جوني) باستمرار
الذي يحمل رسالتها

436
00:38:16,604 --> 00:38:18,356
أعدناهما إليه

437
00:38:19,274 --> 00:38:23,069
ما كنت لأتقبل فكرة ألا يبقى لي
من شخص ما سوى رسالة صوتية

438
00:38:24,070 --> 00:38:27,490
لن أتوقف عن سماعها -
أجل، إنه أمر محزن -

439
00:38:28,158 --> 00:38:30,452
(هل كنت تعرفين أن (كارلو لورنزيني
(الرجل الذي ألّف كتاب (بينوكيو

440
00:38:30,577 --> 00:38:32,370
عرف عنه أنه مهووس
بالأنف البشري؟

441
00:38:32,495 --> 00:38:34,164
(في الواقع، لم يكن (بينوكيو
...الشخصية الأولى

442
00:38:34,289 --> 00:38:35,790
هذا مثير للاهتمام، قهوة؟

443
00:38:36,374 --> 00:38:38,001
لا، شكرا على سؤالك

444
00:38:46,301 --> 00:38:47,343
هل من خطب؟

445
00:38:49,762 --> 00:38:51,639
إنه القاتل المجهول الهوية الأول
الذي عملت على قضيته

446
00:38:51,764 --> 00:38:53,725
ولم يكن رجلا شريرا

447
00:38:54,809 --> 00:38:58,855
(قبل 6 أشهر، كان (جوني مكهايل
رجلا عاديا

448
00:38:59,230 --> 00:39:01,316
كل قاتل مجهول الهوية
مريض بشكل من الأشكال

449
00:39:02,400 --> 00:39:04,944
معظمهم لا يمكنهم العدول
(عما يفعلونه شأنهم شأن (جوني

450
00:39:05,069 --> 00:39:11,534
ولكنه تحول من كاتب ناجح وفنان
إلى قاتل عنيف خلال 6 أشهر

451
00:39:11,659 --> 00:39:16,414
اختبر مأساة استثنائية -
أعلم، فهمت -

452
00:39:17,916 --> 00:39:19,209
ما الذي يزعجك إذا؟

453
00:39:20,835 --> 00:39:27,634
يجعلني الأمر أتساءل عما إذا كنا
جميعنا نستطيع أن نصبح مثله

454
00:39:31,304 --> 00:39:34,057
إن الحياة اختبار غامض
يصيب المرء

455
00:39:47,278 --> 00:39:49,948
لست مضطرا إلى أن تفعل هذا -
هلا تسكتين يا امرأة -

456
00:39:50,073 --> 00:39:52,117
كنت أستطيع أن أفعل ذلك بنفسي ولكنني
لا أستطيع أن أمسك شيئا بعد بإحكام

457
00:39:52,242 --> 00:39:56,412
كلما حاولت ضبط الكرسي فشلت -
هلا تتكلمين ببطء -

458
00:40:00,875 --> 00:40:02,836
هذا ممتاز -
حقا؟ -

459
00:40:03,086 --> 00:40:05,672
تماما -
أحسنت يا سيدتي اللطيفة -

460
00:40:06,381 --> 00:40:08,550
أنت بطلي -
لست بطل أحد -

461
00:40:10,802 --> 00:40:12,178
هل تعرف من يكون (فرانك ميلر)؟

462
00:40:13,680 --> 00:40:17,016
فرانك ميلر)؟ يبدو الاسم مألوفا)
أهو قاتل؟

463
00:40:17,142 --> 00:40:21,146
لا، مؤلف كتب هزلية
كتاب 300؟ (سين سيتي)؟

464
00:40:21,271 --> 00:40:23,398
صحيح، صحيح، صحيح
فيلمان رائعان

465
00:40:24,190 --> 00:40:27,819
على أية حال، قال شيئا ذات مرة
يذكرني بك

466
00:40:31,364 --> 00:40:34,742
إن البطل الأسود فارس"
"يحمل درعا مضرجا بالدم

467
00:40:35,743 --> 00:40:40,373
إنه فاسد ويبذل قصارى جهده"
"دائما لينكر أنه بطل

468
00:41:00,393 --> 00:41:01,436
"(مرحبا، هنا (فيكي"

469
00:41:01,561 --> 00:41:03,897
لا أستطيع الإجابة الآن"
"لأنني خرجت لأعيش حياتي

470
00:41:04,022 --> 00:41:05,064
"اترك رسالة بعد الإشارة الصوتية"

471
00:41:05,088 --> 00:41:55,088
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

