﻿1
00:00:13,763 --> 00:00:17,892
كلّ امرأة أو رجل يحاول السعي"
"وراء هدف بطريقته الخاصة

2
00:00:18,935 --> 00:00:20,228
"لا بدّ أن يكون لديه أعداء"

3
00:00:20,770 --> 00:00:21,896
"(دايزي بايتس)"

4
00:00:22,063 --> 00:00:23,857
هل حددتم هوية الجثة؟ -
إنها فتاة -

5
00:00:23,982 --> 00:00:25,025
إحدى الفتاتين المفقودتين؟

6
00:00:25,150 --> 00:00:26,901
لا أستطيع أن أخبركم الآن
سوى أنها فتاة

7
00:00:27,694 --> 00:00:29,612
هل وضعت لائحة بأسماء
المشاركين في عملية البحث؟

8
00:00:30,155 --> 00:00:32,157
ستجدون اسميّ والديّ الفتاة
على تلك اللائحة

9
00:00:32,282 --> 00:00:34,159
قل لي أرجوك إنهما ليسا
من اكتشف الجثة

10
00:00:34,451 --> 00:00:38,121
كلا، حالما التقطت كلابنا رائحتها
أبعدناهما عن مسرح الجريمة

11
00:00:39,289 --> 00:00:41,541
هل مضى على فقدانها 18 ساعة؟ -
هذا صحيح -

12
00:00:41,750 --> 00:00:43,626
وجدنا الجثة منذ 5 ساعات

13
00:00:45,795 --> 00:00:47,213
هل كان الأهل هنا طوال هذه المدة؟

14
00:00:47,339 --> 00:00:49,299
أجل، وبدأت تنفد مني الأعذار

15
00:00:49,716 --> 00:00:50,759
سأذهب للتكلم معهم

16
00:00:51,051 --> 00:00:52,844
جاي جاي)، سأرافقك) -
شكرا -

17
00:00:54,721 --> 00:00:56,931
عليّ أن أكون صريحا أيها الرفاق
يسرّني أنكم هنا

18
00:00:57,098 --> 00:00:58,725
لأنني لم أرَ قط أيّ شيء كهذا

19
00:00:59,142 --> 00:01:00,977
لقد تمّ سحق وجهها ويديها

20
00:01:02,187 --> 00:01:03,646
(كنت أنا و(بروس
نتناول العشاء في الخارج

21
00:01:04,189 --> 00:01:06,399
أقلّ (جاك) الفتاتين
إلى صالة السينما

22
00:01:06,816 --> 00:01:09,152
وقد عدت لأقلّهما لكنهما لم تخرجا

23
00:01:09,277 --> 00:01:11,071
دخلت الصالة لكنني لم أجدهما هناك

24
00:01:11,279 --> 00:01:15,200
وقال لي الحاجب إنه رآهما تغادران
الصالة في منتصف الفيلم

25
00:01:15,450 --> 00:01:16,493
إلى أين ذهبتا؟

26
00:01:16,910 --> 00:01:18,953
قال إنهما خرجتا لتدخين سيجارة

27
00:01:19,079 --> 00:01:20,830
لم نكن نعرف حتى
أن (كايتي) تدخن

28
00:01:20,955 --> 00:01:23,333
هل قال إن عادتا إلى الداخل؟ -
كلا -

29
00:01:23,583 --> 00:01:27,962
لقد كنا هنا طوال اليوم
لمَ لا يطلعوننا على هوية الفتاة؟

30
00:01:28,338 --> 00:01:31,841
لأنهم لا يعرفون من هي
أليس كذلك؟

31
00:01:31,966 --> 00:01:33,760
لماذا؟ ماذا فعلوا لها؟

32
00:01:33,885 --> 00:01:36,221
اسمعوا، إلى أن نعرف من هي
...وماذا حصل، نحن

33
00:01:36,346 --> 00:01:38,056
أنتم الشرطة الفدرالية، صحيح؟

34
00:01:38,181 --> 00:01:40,475
نحن هنا لمساعدة الشرطة
على معرفة من فعل هذا

35
00:01:40,642 --> 00:01:43,019
حسنا، لقد فات الأوان على ذلك
ألا تظن ذلك؟

36
00:01:46,231 --> 00:01:48,274
(مرحبا، أنا (بات مانان
(صديق (جاك

37
00:01:48,692 --> 00:01:50,568
توفيت زوجته منذ بضعة أعوام

38
00:01:50,694 --> 00:01:52,195
ليندسي) هي كلّ ما تبقى لديه)

39
00:02:02,580 --> 00:02:06,292
كدمات نامية وجروح
طبقات فوق بعضها البعض

40
00:02:07,210 --> 00:02:09,546
جروح عميقة ناتجة عن الربط
في جلدها

41
00:02:09,713 --> 00:02:11,548
ثمة كدمات كبيرة حول عنقها

42
00:02:11,840 --> 00:02:14,384
لقد خنقت حتى الموت -
تمّ استخدام حزام -

43
00:02:15,093 --> 00:02:17,220
يمكنكم رؤية علامات التسنين
الناتجة عن الإبزيم

44
00:02:17,679 --> 00:02:19,597
لكن لمَ تمّ سحق يديها ووجهها؟

45
00:02:19,848 --> 00:02:21,599
هذا يشير إلى أنها كانت تعرف المعتدي

46
00:02:22,017 --> 00:02:26,896
عبر تدمير هويتها، يأملون تأخير
إيجادكم الرابط بين الضحية والمجرم

47
00:02:27,105 --> 00:02:28,523
هذا يمنحهم الوقت للهرب

48
00:02:29,107 --> 00:02:30,525
هل تظن أن الفتاة الأخرى
ما زالت حية؟

49
00:02:30,900 --> 00:02:32,944
حتى نجد جثتها
علينا أن نفترض أنها حية

50
00:02:33,236 --> 00:02:35,447
ثمة أمر واحد مؤكد
هذا موقع رمي الجثة فحسب

51
00:02:35,572 --> 00:02:37,240
علينا أن نكتشف أين قتلت

52
00:02:41,119 --> 00:02:42,954
وأية فتاة نبحث عنها

53
00:02:48,335 --> 00:02:51,546
(المعذرة يا سيدة (أوين
(الرسالة التي تركتها (كايتي

54
00:02:51,713 --> 00:02:53,214
هل تمانعين إن دققنا فيها؟

55
00:02:54,007 --> 00:02:57,260
كلا، طبعا -
شكرا لك -

56
00:02:58,219 --> 00:02:59,262
لماذا؟

57
00:02:59,637 --> 00:03:01,097
قلت إنها أجرت الاتصال
عند الحادية و20 دقيقة

58
00:03:01,306 --> 00:03:03,141
من الممكن أن (كايتي) كانت
مع من خطفها في ذلك الحين

59
00:03:03,683 --> 00:03:05,727
(سيد وسيدة (أوين)، سيد (فون

60
00:03:08,229 --> 00:03:11,024
أنا آسف، لكن علينا نقل الجثة
لإجراء المزيد من الفحوص عليها

61
00:03:11,149 --> 00:03:12,942
يمكنني تحديد هويتها

62
00:03:13,193 --> 00:03:16,446
(سأعرف إن كانت (كايتي
أو (ليندسي)، يمكنني فعل هذا

63
00:03:16,738 --> 00:03:21,076
إلى أن نجد دليلا حاسما
أنصحك بعدم فعل ذلك

64
00:03:23,995 --> 00:03:26,247
غارسيا)؟) -
مرحبا يا عزيزي -

65
00:03:26,373 --> 00:03:28,333
مرحبا، لديّ رقم هاتف خليويّ لك

66
00:03:28,875 --> 00:03:33,254
6195550199، افتحي"
"آخر رسالة تمّ تركها

67
00:03:33,380 --> 00:03:34,589
أريدك أن تفحصيها
عبر نظام تصفية الصوت

68
00:03:34,714 --> 00:03:36,966
يمكنني فعل هذا
لكن الأمر سيتطلب كلّ قدراتي

69
00:03:37,133 --> 00:03:38,218
سأعاود الاتصال بك بعد لحظة

70
00:03:58,947 --> 00:04:02,409
كلا، أرجوك، توقف"
"توقف، توقف

71
00:04:02,534 --> 00:04:04,285
"لا تقاوميهم، لا تقاومي"

72
00:04:04,452 --> 00:04:06,538
"أرجوك، يا للهول! توقف" -
!يا للهول -

73
00:04:06,663 --> 00:04:08,957
"لا تريهم أنك خائفة" -
"ابتعد عني" -

74
00:04:10,208 --> 00:04:12,544
أرجوكم، ساعدوني"
"أرجوكم، يا للهول! توقف

75
00:04:12,669 --> 00:04:15,046
"أبي، ساعدني، أرجوك، أرجوك"

76
00:04:15,171 --> 00:04:18,550
يا للهول! توقف"
"أبي، ساعدني، أرجوك

77
00:04:19,092 --> 00:04:22,012
دام الأمر 53 ثانية بالضبط"
"ثم انقطع الصوت

78
00:04:22,470 --> 00:04:23,680
"أظن أنها تعرّضت للخنق"

79
00:04:23,972 --> 00:04:25,140
"(مركز شرطة (تشولا فيستا"

80
00:04:25,598 --> 00:04:29,019
ماذا تريد أن نفعل؟ -
نفعل؟ لا خيار آخر لدينا -

81
00:04:29,728 --> 00:04:31,271
يستطيع الأهل أن يتعرّفوا
إلى الأصوات

82
00:04:31,396 --> 00:04:32,439
هل أنت جاد؟

83
00:04:32,564 --> 00:04:34,149
كلا، كلا يا سيدي"
"لا يجب أن يسمعوا هذا

84
00:04:34,274 --> 00:04:37,402
ستكون هذ أسرع طريقة
لمعرفة من التي نبحث عنها

85
00:04:37,527 --> 00:04:38,820
لا بدّ من وجود طريقة أخرى

86
00:04:39,029 --> 00:04:40,071
الحمض النووي؟

87
00:04:43,158 --> 00:04:47,495
"تعذيب مطوّل، الجلد، جروح"

88
00:04:50,206 --> 00:04:52,208
أشعر بأنه إلى أن نستلم النتائج

89
00:04:52,334 --> 00:04:55,128
سيكون الأوان قد فات لإنقاذ الفتاة
التي ما زالوا يمسكون بها

90
00:04:57,797 --> 00:04:58,923
القرار يعود لكم

91
00:04:59,049 --> 00:05:00,717
هذه الرسالة، ما الذي سجّلته؟

92
00:05:01,092 --> 00:05:04,888
اللحظات الأخيرة من حياة
إحدى ابنتيكما

93
00:05:05,305 --> 00:05:07,015
!يا للهول

94
00:05:09,267 --> 00:05:11,895
إن قررتم الانتظار فيمكنكم مناشدة
الناس عبر وسائل الإعلام

95
00:05:12,270 --> 00:05:14,981
في كلتا الحالتين
ما زلنا نبحث عن إحدى ابنتيكما

96
00:05:15,106 --> 00:05:17,400
مناشدة مذاعة مباشرة، لا أظن
(أن هذه فكرة جيدة يا (جاك

97
00:05:18,193 --> 00:05:19,235
لمَ لا؟

98
00:05:19,361 --> 00:05:22,113
لأننا نعرف أنها معدّة
لرؤية ردّ فعل الأهل

99
00:05:22,238 --> 00:05:23,656
والبحث عن علامات
عن الشعور بالذنب

100
00:05:26,409 --> 00:05:28,620
هل هذا صحيح؟ -
في بعض الحالات -

101
00:05:29,579 --> 00:05:30,914
(آسفة يا (بروس
لا يمكنني فعل هذا

102
00:05:31,039 --> 00:05:35,126
أنا... آسفة، أنا آسفة

103
00:05:47,263 --> 00:05:48,348
(هيا يا (غارسيا

104
00:05:51,059 --> 00:05:53,645
أرجوك، أرجوك، كلا"
"أرجوك، أرجوك

105
00:05:53,770 --> 00:05:55,939
"توقف، توقف، توقف"

106
00:05:56,064 --> 00:05:59,776
"لا تقاوميهم، لا تقاومي" -
"أرجوك، يا للهول! توقف" -

107
00:05:59,901 --> 00:06:02,654
"لا تريهم أنك خائفة" -
"ابتعد عني" -

108
00:06:02,946 --> 00:06:06,199
أرجوكم، ساعدوني، أرجوكم"
"يا للهول! توقف

109
00:06:06,366 --> 00:06:09,244
أبي، ساعدني"
"أرجوك، أرجوك

110
00:06:10,829 --> 00:06:14,416
أبي، ساعدني، أرجوك"
"أبي، ساعدني

111
00:06:14,500 --> 00:06:41,500
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

112
00:06:48,383 --> 00:06:51,177
أبي، ساعدني"
"أرجوك، أرجوك

113
00:06:52,762 --> 00:06:56,558
أبي، ساعدني، أرجوك"
"أبي، ساعدني

114
00:06:59,894 --> 00:07:01,229
شغّل... شغّله مجددا

115
00:07:02,147 --> 00:07:04,774
(سيد (أوين -
(هذه ليست (كايتي -

116
00:07:05,108 --> 00:07:07,527
أعرف صوتها، هذه ليست هي
(هذه ليست (كايتي

117
00:07:07,944 --> 00:07:08,987
...(بروس)

118
00:07:09,737 --> 00:07:11,030
سيدة (أوين)، أنا آسفة جدا

119
00:07:12,782 --> 00:07:15,076
كلا، أرجوكم -
(كلا، كلا يا (لوري -

120
00:07:15,201 --> 00:07:17,287
لا بأس، هذه ليست هي

121
00:07:18,246 --> 00:07:20,039
...(بروس) -
(كلا يا (جاك -

122
00:07:20,206 --> 00:07:23,293
(جاك)، (جاك)
هذه ليست (كايتي)، صحيح؟

123
00:07:23,418 --> 00:07:24,878
...أنت تعرف -
...(بروس) -

124
00:07:25,003 --> 00:07:26,588
(جاك)، هذه ليست (كايتي)

125
00:07:28,298 --> 00:07:33,011
(إنها (كايتي -
كلا، كلا، ليست كذلك، أرجوك -

126
00:07:36,306 --> 00:07:37,348
تعال

127
00:07:39,100 --> 00:07:41,227
ابنتي الصغيرة

128
00:07:42,395 --> 00:07:43,897
(أريد نشر صور (ليندسي
في كلّ مكان

129
00:07:46,065 --> 00:07:48,359
(ما فعلوه بـ(كايتي
استغرق وقتا طويلا

130
00:07:48,610 --> 00:07:50,779
كان الأمر عنيفا جدا
ونعرف أن (كايتي) كانت تصرخ

131
00:07:50,904 --> 00:07:53,615
لكننا لم نتلقَ اتصالات
من جيران متذمرين

132
00:07:54,365 --> 00:07:56,201
لماذا؟ -
لم يكن هناك جيران -

133
00:07:56,326 --> 00:08:00,371
يبعد موقع الخطف 9 أميال إلى شمال
موقع رمي الجثة على طرف المدينة

134
00:08:00,830 --> 00:08:02,457
يدلّ الموقعان على أن هذه منطقة أمان

135
00:08:02,582 --> 00:08:05,752
لذا أفترض أن موقع القتل
يقع في مكان ما بين هاتين النقطتين

136
00:08:06,002 --> 00:08:07,295
هذه منطقة شاسعة

137
00:08:07,420 --> 00:08:09,714
أعدّ شبكة بحث
احصرها بالمناطق المشجرة

138
00:08:09,839 --> 00:08:11,299
والمواقع الصناعية والمنازل المهجورة

139
00:08:11,424 --> 00:08:13,843
كان بحاجة إلى الخصوصية
وإلى بيئة مضبوطة

140
00:08:13,968 --> 00:08:16,429
نحتاج حاليا إلى حضور
مكثف للشرطة

141
00:08:16,596 --> 00:08:18,681
روسي)، في الصباح)
(أريدك أن تذهب مع (ريد) و(مورغان

142
00:08:18,848 --> 00:08:20,350
(لتفتيش منزل (جاك فون

143
00:08:20,517 --> 00:08:23,478
برينتس)، سأذهب أنا وأنت)
إلى حيث شوهدت الفتاتان لآخر مرّة

144
00:08:25,396 --> 00:08:26,940
"(سينما (أليكس"

145
00:08:27,107 --> 00:08:30,902
ثمة فتاتان مفقودتان، توفيت واحدة
والحياة تستمر وكأن شيئا لم يحدث

146
00:08:31,027 --> 00:08:32,779
ثمة عطلة في نهاية الأسبوع
ماذا تتوقعين؟

147
00:08:33,321 --> 00:08:35,240
شعورا بأن شيئا ما قد تغيّر

148
00:08:35,615 --> 00:08:37,283
هل نعرف ما الفيلم
الذي كانتا تشاهدانه؟

149
00:08:37,408 --> 00:08:39,744
مهما كان الفيلم، لقد غادرتا
في منتصفه لتدخين سيجارة

150
00:08:41,162 --> 00:08:43,748
عمّ تتكلمان برأيك؟ -
الشبان -

151
00:08:44,666 --> 00:08:45,959
هل كان أهلهما يعرفان أنهما تدخنان؟

152
00:08:46,251 --> 00:08:48,753
لم يكن والداي يعرفان
...ولو رأياني أرتدي ثيابا كهذه

153
00:08:49,754 --> 00:08:52,841
فتاتان مراهقتان بدون أهلهما
تخرقان القوانين

154
00:08:52,966 --> 00:08:54,384
وترتديان هذه الملابس لسبب محدد

155
00:08:54,634 --> 00:08:55,802
ها قد أتى السبب

156
00:08:59,305 --> 00:09:00,765
من الواضح أنهما لا تعرفانهما

157
00:09:01,182 --> 00:09:03,518
لكنهما تريدان التعرّف إليهما -
هل تظن أنهما ستذهبان معهما؟ -

158
00:09:04,144 --> 00:09:06,271
بعد خبر موت (كايتي)، كلا

159
00:09:07,981 --> 00:09:09,399
هل ترين؟

160
00:09:10,066 --> 00:09:12,318
إذا، المكان مضاء جيدا
ولا توجد أزقة

161
00:09:12,444 --> 00:09:13,862
المكان مكشوف وهذا يوم عطلة

162
00:09:14,404 --> 00:09:16,698
من الصعب أن يخطف شخص
فتاتين بدون أن يراه أحد

163
00:09:17,365 --> 00:09:19,409
إلّا إن كانتا تعرفان الخاطف

164
00:09:27,709 --> 00:09:30,420
(منزل (جاك فون"
"(تشولا فيستا، كاليفورنيا)

165
00:09:30,587 --> 00:09:32,255
ماذا حصل لأم (ليندسي)؟

166
00:09:32,547 --> 00:09:34,674
هل يشكّل هذا فرقا؟ -
(أجل، بالنسبة إلى (ليندسي -

167
00:09:35,467 --> 00:09:36,676
"هذا يعرف بـ"علم الضحايا

168
00:09:36,801 --> 00:09:38,636
إنه يساعدنا على معرفة
(المزيد عن (ليندسي

169
00:09:38,887 --> 00:09:40,930
كيف؟ -
كيف تتصرّف؟ -

170
00:09:41,181 --> 00:09:42,974
كيف تتفاعل اجتماعيا مع الآخرين

171
00:09:43,099 --> 00:09:44,934
إنها مثل أية فتاة أخرى
في الـ15 من عمرها

172
00:09:45,059 --> 00:09:47,645
كلا، ليست كذلك -
عفوا؟ -

173
00:09:47,812 --> 00:09:50,857
كلّ شيء في منازلنا
عبارة عن تجسيد لأنفسنا

174
00:09:51,024 --> 00:09:53,067
هذه الغرفة ليست ما قد نتوقعه
من فتاة مراهقة

175
00:09:54,152 --> 00:09:57,071
(لا ملصقات لـ(جاي تي
لا صور مؤطرة

176
00:09:57,280 --> 00:10:00,700
لا مجلات ولا ألعاب محشوة
الجدران بلا ألوان

177
00:10:00,992 --> 00:10:02,952
(كلّ هذا يشير إلى أن (ليندسي
تبقي شخصيتها مخفية

178
00:10:03,453 --> 00:10:06,581
إنها خجولة وهي تتشارك
القليل مع الآخرين

179
00:10:06,831 --> 00:10:08,249
(باستثناء شخص واحد وهو (كايتي

180
00:10:12,378 --> 00:10:13,421
غارسيا)؟)

181
00:10:14,297 --> 00:10:17,300
كلّ هذا من هذه الغرفة؟ -
هل هو مخطىء؟ -

182
00:10:18,510 --> 00:10:21,304
(والدها، (جاك"
"لا يتساهل أبدا

183
00:10:21,429 --> 00:10:22,889
"إنه لا يدعها تستضيف رفاقها" -
(ريد) -

184
00:10:23,014 --> 00:10:25,141
لقد تحرّيت أمر المشاركين
في عملية البحث، كلّ شيء جيد

185
00:10:25,308 --> 00:10:28,478
الحيّ آمن ولا معتدين جنسيين
لكن إليك الخبر الهام

186
00:10:28,895 --> 00:10:31,856
وجدت مدونة كانت (كايتي) تنشرها"
"(على (فايسبلايس-دوت-تي في

187
00:10:32,482 --> 00:10:34,734
(إنها تتكلم كثيرا عن (ليندسي"
"وفتى ما

188
00:10:34,901 --> 00:10:37,445
(لم تكن تحب والد (ليندسي -
"'إنها تطهو وتنظف له" -

189
00:10:37,612 --> 00:10:41,199
إنه يعاملها كزوجة وليس كابنة"
"إنه... إنه بغيض

190
00:10:41,574 --> 00:10:43,701
(انتقلت (ليندسي) و(جاك
إلى (تشولا فيستا) منذ 6 أعوام

191
00:10:44,119 --> 00:10:46,704
(حتى عمر التاسعة، بحسب (كايتي"
"(كانت (ليندسي) تعيش في (ماين

192
00:10:46,830 --> 00:10:48,748
كان (جاك) يمتلك قارب صيد"
"مع إخوته الثلاثة

193
00:10:48,873 --> 00:10:51,459
وكانت الوالدة ربة منزل
ثم حلّت مأساة

194
00:10:51,626 --> 00:10:54,504
انخفضت أسهم السمك
واضطر الوالد إلى بيع قاربه

195
00:10:54,629 --> 00:10:57,132
تفككت العائلة وتوفيت الأم"
"في حادث سيارة

196
00:10:57,257 --> 00:10:59,134
يبدو هذا مألوفا -
"يجب أن يبدو كذلك" -

197
00:10:59,259 --> 00:11:01,678
هذه بالضبط قصة حياة فتاة"
"(اسمها (ليندسي

198
00:11:01,803 --> 00:11:02,971
في كتاب اسمه"
"(ذا إميرالد سي أوف دريمز)

199
00:11:03,096 --> 00:11:04,305
"لقد قرأته نحو 5 مرّات"

200
00:11:05,682 --> 00:11:08,393
إن كانت (ليندسي) قد سرقت"
"اسمها وقصتها من كتاب

201
00:11:08,518 --> 00:11:10,145
فلمَ لم يقول الوالد"
"أيّ شيء عن الأمر؟

202
00:11:10,603 --> 00:11:13,481
كمبيوتره معدّ لمحو تاريخ
متصفح الويب تلقائيا

203
00:11:13,606 --> 00:11:16,484
ومحو الملفات المؤقتة
على أساس يوميّ

204
00:11:16,609 --> 00:11:17,819
أعطني عنوان بروتوكول الإنترنت
الخاص به

205
00:11:19,904 --> 00:11:26,077
123 ...54 ...374

206
00:11:26,494 --> 00:11:27,537
لا شيء

207
00:11:27,871 --> 00:11:29,289
لا بدّ أنه يستخدم مربع
خادم وسيط رماديا

208
00:11:29,414 --> 00:11:31,249
يجعل تعقب تاريخ الإنترنت"
"لديه مستحيلا

209
00:11:33,168 --> 00:11:35,211
هل يمكنني أن أساعدك؟ -
ريد)؟) -

210
00:11:36,212 --> 00:11:40,675
(مرحبا، كنت أتفقد إن كانت (ليندسي
قد تواصلت مع أحد عبر الإنترنت

211
00:11:40,884 --> 00:11:42,594
يميل المعتدون إلى فعل هذا

212
00:11:43,011 --> 00:11:44,053
هل هذا صحيح؟ -
أجل -

213
00:11:44,179 --> 00:11:45,930
إحصائيا، 43 بالمئة من المعتدين
...لديهم

214
00:11:46,055 --> 00:11:47,640
لا تحب (ليندسي) الكمبيوترات

215
00:11:47,974 --> 00:11:50,393
حسنا، جيد

216
00:11:51,561 --> 00:11:52,729
المعذرة

217
00:11:58,902 --> 00:12:00,737
لا يبدو المكان كمنزل

218
00:12:01,237 --> 00:12:04,199
نظام حماية متطور جدا
لكن الأثاث يبدو مؤجرا

219
00:12:04,574 --> 00:12:08,620
لا تحمل الجدران أية أعمال فنية
والرفوف خالية من أية صور عائلية

220
00:12:09,454 --> 00:12:12,832
برنامج التجسس يمحو
ملف تاريخ كمبيوترك يوميا

221
00:12:12,957 --> 00:12:14,000
ما قصدك أيها العميل؟

222
00:12:14,167 --> 00:12:18,254
(في التسجيل، قالت (كايتي
ما نتوقعه من أية مراهقة توشك على الموت

223
00:12:18,379 --> 00:12:19,839
لقد توسّلت للعفو عن حياتها

224
00:12:20,632 --> 00:12:22,801
قامت (ليندسي) بالأمر المعاكس تماما

225
00:12:23,218 --> 00:12:26,387
وما هو؟ -
ردّ فعل (ليندسي) العاطفي -

226
00:12:26,513 --> 00:12:28,723
والكلمات التي اختارت أن تقولها

227
00:12:28,848 --> 00:12:33,812
في موقف عنيف بقدر الموقف
...الذي واجهته يشير بقوّة

228
00:12:33,937 --> 00:12:35,980
(اسمع، أمّا أنه تمّ تدريب (ليندسي

229
00:12:36,106 --> 00:12:38,191
أمّا أنها اختبرت العنف الجنسي
من قبل

230
00:12:38,399 --> 00:12:40,318
!أيها السافل -
(جاك)، (جاك) -

231
00:12:40,443 --> 00:12:42,612
!كلا! دعني أنال منه -
!مسدس -

232
00:12:42,737 --> 00:12:45,323
ضعا أيديكما حيث يمكنني رؤيتها
!لا تتحرّكا

233
00:12:45,448 --> 00:12:48,034
توقف! اتفقنا؟ حسنا
اهدأوا فحسب

234
00:12:49,369 --> 00:12:54,165
سأمدّ يدي إلى جيبي
وسأخرج شارتي

235
00:12:56,126 --> 00:12:57,418
اهدأوا فحسب

236
00:13:01,131 --> 00:13:06,469
اتفقنا؟ أنا مارشال أميركيّ

237
00:13:08,888 --> 00:13:11,099
جاك) و(ليندسي) هما تحت سلطتي)

238
00:13:11,224 --> 00:13:13,810
وما هي؟ -
حماية الشهود -

239
00:14:20,560 --> 00:14:22,520
ماذا يجري؟ -
سأدخل لأكتشف الأمر -

240
00:14:25,064 --> 00:14:27,775
ما الخطب؟ -
(لا شيء غير عاديّ يا سيدة (أوين -

241
00:14:28,318 --> 00:14:31,154
هل وجدوا (ليندسي)؟ -
لم نجد (ليندسي)، كلا -

242
00:14:32,238 --> 00:14:35,074
لمَ لا نعود إلى الداخل؟ -
(كلا، أريد التكلم مع (جاك -

243
00:14:35,199 --> 00:14:36,659
وستتمكن من ذلك
حالما ينجزون عملهم

244
00:14:37,160 --> 00:14:39,120
أنتم تحاولون إبعادي
عن (جاك)، لماذا؟

245
00:14:46,419 --> 00:14:47,462
ماذا يجري؟

246
00:14:48,046 --> 00:14:49,464
جاك) ضمن برنامج حماية الشهود)

247
00:14:49,797 --> 00:14:52,008
10 أعوام، لا بدّ أن القضية مهمة جدا

248
00:14:52,258 --> 00:14:55,845
لمَ لم تخبرنا فورا؟ -
لأنه شاهد حكوميّ -

249
00:14:55,970 --> 00:14:58,681
ويجب أن تبقى هويته
محمية مهما كان الثمن

250
00:14:59,933 --> 00:15:03,019
أتعلم يا (جاك)؟ قد لا يكون
...للأمر أية علاقة بـ

251
00:15:03,144 --> 00:15:04,604
بماذا؟ بماضيه؟

252
00:15:05,396 --> 00:15:10,652
جاك)، كلّ شخص في هذه الغرفة)
باستثنائه، هو هنا من أجل ابنتك

253
00:15:16,324 --> 00:15:19,577
إن كان للأمر أية علاقة بي
(فسيكون الفعلة من (بوسطن

254
00:15:20,203 --> 00:15:22,080
رجلان إيرلنديان أميركيان
أو أكثر

255
00:15:23,164 --> 00:15:25,667
فلنعدهما إلى المركز ونبقيهما هناك
إلى أن تنتهي هذه المسألة

256
00:15:32,048 --> 00:15:36,344
أتعرف؟ ليست لديك أية فكرة
عمّن تتعامل معه هنا

257
00:15:36,970 --> 00:15:39,889
نوّرني إذا أو ابقَ بعيدا عن طريقي

258
00:15:45,353 --> 00:15:47,605
هل اعتقلتموه؟ -
كلا، لم نعتقله -

259
00:15:47,730 --> 00:15:49,399
سيد (أوين)، لا تصعّب الوضع
أكثر مما هو عليه من فضلك

260
00:15:49,524 --> 00:15:50,608
أنتم تكذبون عليّ، (جاك)؟ -
كلا -

261
00:15:50,733 --> 00:15:51,985
(روسي) -
سيد (أوين)، اهدأ أرجوك -

262
00:15:52,151 --> 00:15:53,861
اتركيني، ماذا يجري؟ -
ماذا فعل؟ -

263
00:15:53,987 --> 00:15:55,613
أريد أن أعرف ما الذي فعله
!(بابنتي (كايتي

264
00:15:55,738 --> 00:15:59,284
عليك أن تهدأ أولا يا سيدي -
لا تطلب مني أن أهدأ، لمَ تعتقلونه؟ -

265
00:15:59,492 --> 00:16:01,035
سيدي، سنطرح عليه
بعض الأسئلة فحسب

266
00:16:01,160 --> 00:16:02,203
عمّ؟ -
!(جاك) -

267
00:16:02,328 --> 00:16:05,957
إن كانت لك أية علاقة بهذا
!فأقسم إنني سأقتلك

268
00:16:06,082 --> 00:16:08,668
هذا يكفي! سيدي
!هذا يكفي

269
00:16:14,007 --> 00:16:16,593
"حين تشرق الشمس سنلمع معا"

270
00:16:16,718 --> 00:16:19,387
قلت لك إنني سأكون هنا"
"إلى الأبد

271
00:16:19,512 --> 00:16:22,181
"قلت إنني سأكون صديقتك دوما"

272
00:16:22,307 --> 00:16:24,183
"...قطعت وعدا وسألتزم به" -
"غارسيا)؟)" -

273
00:16:25,101 --> 00:16:26,144
سيدي؟

274
00:16:27,145 --> 00:16:29,522
أريدك أن تتفقدي كلّ الرحلات
في الساعات الـ72 الأخيرة

275
00:16:29,647 --> 00:16:32,442
(الوافدة إلى (سان دييغو، أورانج كاونتي
والمطارات الخاصة أيضا

276
00:16:32,567 --> 00:16:35,653
نحن نبحث عن رجل أو رجلين
(إيرلنديين ربما من (بوسطن

277
00:16:35,904 --> 00:16:38,072
سأقوم بذلك -
تفقدي الموتيلات والفنادق -

278
00:16:38,197 --> 00:16:39,324
ووكالات تأجير السيارات
كلّ ما أمكنك

279
00:16:41,951 --> 00:16:43,620
لقد أجريت مقابلات مع مئات القتلة

280
00:16:45,288 --> 00:16:49,500
كانت لديهم كلّ أنواع الدوافع
الجنونية لفعل ما فعلوه

281
00:16:51,586 --> 00:16:54,631
ثمة قاسم مشترك بينهم، كلهم

282
00:16:57,842 --> 00:16:59,177
إنه في عيونهم

283
00:17:03,556 --> 00:17:08,102
إلى أن يختفي أعز شيء إلى قلوبهم

284
00:17:10,605 --> 00:17:11,814
ثم يضيعون

285
00:17:15,443 --> 00:17:16,861
كحالنا كلنا

286
00:17:21,074 --> 00:17:28,289
!كفى، كفى

287
00:17:30,667 --> 00:17:32,001
!يكفي

288
00:17:39,300 --> 00:17:40,718
!كفى

289
00:17:59,195 --> 00:18:00,405
كان بإمكانك أن تطلبي مني ببساطة

290
00:18:02,490 --> 00:18:03,700
كان بإمكاني أن أغلقه

291
00:18:12,000 --> 00:18:15,587
أنت لا تعرفين أليس كذلك؟
من أنا؟

292
00:18:20,133 --> 00:18:25,346
(لكنني أعرف من أنت يا (ليندسي

293
00:18:28,558 --> 00:18:35,273
والآن بت تعرفين من أنا
وما يمكنني فعله

294
00:18:36,232 --> 00:18:41,154
!وما سأفعله إن لم تصمتي

295
00:18:47,827 --> 00:18:50,830
بطريقة أو بأخرى، ستموت

296
00:18:53,875 --> 00:18:55,210
السيدات أولا

297
00:19:12,585 --> 00:19:13,670
لحساب من تعمل؟

298
00:19:14,712 --> 00:19:16,881
(شركة (مكريلين) في (بوسطن

299
00:19:17,132 --> 00:19:18,383
أحب كيف تقنعون الناس بهذا

300
00:19:18,967 --> 00:19:20,677
هذه الشركة هي المافيا
أليس كذلك؟

301
00:19:20,802 --> 00:19:22,804
لم يتمكن أحد من إثبات شيء عليهم -
حتى الآن -

302
00:19:23,054 --> 00:19:25,223
هذا لأنهم قتلوا كلّ من يشكّل
خطرا عليهم

303
00:19:25,348 --> 00:19:26,808
إن كان مدنيا أو شرطيا

304
00:19:26,933 --> 00:19:29,060
هل هذا ما فعلته يا (جاك)؟
هل قضيت على مصدر الخطر؟

305
00:19:31,563 --> 00:19:34,107
هل تساعد هذه الحبوب الذكريات
أم أنها تخفي (جاك) الحقيقي؟

306
00:19:35,859 --> 00:19:37,986
الشيء الوحيد الذي يبقيني حيا
(هو (ليندسي

307
00:19:39,529 --> 00:19:41,823
(ما فعلوه بـ(كايتي
هل تظن أنه كان رسالة لك؟

308
00:19:44,075 --> 00:19:46,744
إن كان كذلك فالطريقة ناجحة -
هل تعرّفت على الأسلوب؟ -

309
00:19:47,787 --> 00:19:51,166
لم أكن أبعث رسائل
كنت أسعى وراء المصدر مباشرة

310
00:19:51,374 --> 00:19:54,461
بعد أسبوعين، سيخضع الأخوان
مكريلين) للمحاكمة)

311
00:19:54,669 --> 00:19:56,254
(يبدو أنه ستتمّ تبرئة الأخوين (مكريلين

312
00:19:57,255 --> 00:19:59,466
أين؟ حسنا، شكرا

313
00:20:00,216 --> 00:20:03,011
كنت محقا، لقد وجدنا شيئا للتو
في منزل مهجور

314
00:20:03,219 --> 00:20:04,846
ليندسي)؟) -
أين بالضبط؟ -

315
00:20:07,307 --> 00:20:09,559
هنا، على حدود البلدة

316
00:20:09,684 --> 00:20:12,103
المكان ضمن المنطقة الآمنة -
ما معنى هذا؟ -

317
00:20:12,228 --> 00:20:14,355
هذا يعني أن المجرمين محليين
وأنهم ما زالوا هنا

318
00:20:14,481 --> 00:20:16,775
فلنذهب -
(أيها العميل (هوتشنر -

319
00:20:17,901 --> 00:20:19,569
مهما كان ما ستجدونه
أريد رؤيتها

320
00:20:43,176 --> 00:20:44,677
ما المسافة من هنا إلى موقع رمي
الجثة، 5 أميال؟

321
00:20:44,803 --> 00:20:46,846
6،2 أميال إلى الجنوب -
لماذا؟ -

322
00:20:47,055 --> 00:20:49,224
(لمَ لم يرموا جثة (كايتي
في الجانب الآخر من المدينة؟

323
00:20:49,349 --> 00:20:52,685
والمخاطرة بالسير على الطريق المفتوح
بينما كان الجميع يبحث عن الفتاتين؟

324
00:20:52,811 --> 00:20:54,312
لقد أجبرهم شيء على الانتقال

325
00:21:21,506 --> 00:21:22,549
هاتف (كايتي) الخليوي

326
00:21:24,008 --> 00:21:27,095
مجموعتان مختلفتان من بصمات الأقدام
إنهما قاتلان إذا

327
00:21:27,428 --> 00:21:28,763
قال (جاك) إنهما سيكونان اثنين

328
00:21:28,972 --> 00:21:30,473
ثمة أعقاب سجائر في كلّ مكان

329
00:21:30,598 --> 00:21:32,517
بالنسبة إلى محترفين
هذه فوضى عارمة

330
00:21:32,892 --> 00:21:34,561
كلّ زجاجات الجعة والكحول هذه

331
00:21:34,978 --> 00:21:38,606
قد يكون هذا الحزام
(الذي استخدماه لخنق (كايتي

332
00:21:38,731 --> 00:21:40,483
قد تتوقعون أن يرغبا في إنجاز
المهمة والمضي قدما

333
00:21:41,109 --> 00:21:44,946
إن كانا يبعثان رسالة
فلمَ محيا هويتها وأخفيا الجثة؟

334
00:21:45,071 --> 00:21:46,656
لمَ لم يسعيا وراء المصدر مباشرة؟

335
00:21:47,073 --> 00:21:49,159
قارنت (غارسيا) كلّ الأسماء
في قاعدة بيانات دائرة الهجرة والجمارك

336
00:21:49,284 --> 00:21:50,410
ولم تجد شيئا

337
00:21:50,577 --> 00:21:53,121
(ربما تركت (كايتي) و(ليندسي
صالة السينما بإرادتهما

338
00:21:53,246 --> 00:21:54,998
لكنهما لم تتوقعا
أن تأتيا إلى هنا بدون شك

339
00:21:55,415 --> 00:21:57,125
لا علاقة لهذا بالمافيا إذا؟

340
00:21:57,584 --> 00:22:00,253
يا رفاق، يمتد أثر الدم
وصولا إلى الخارج

341
00:22:09,053 --> 00:22:10,180
لا بدّ أنهما ركضا بهذا الاتجاه

342
00:22:10,555 --> 00:22:11,639
(ربما كانت (ليندسي

343
00:22:12,098 --> 00:22:14,642
مهمن كان الشخص
لقد فقد كمية كبيرة من الدم

344
00:22:15,018 --> 00:22:16,728
يصبح الأثر أرفع كلما تقدّمنا

345
00:22:16,936 --> 00:22:20,398
هذا نزيف شريانيّ
إنه يتوقف هنا

346
00:22:22,025 --> 00:22:24,402
حسنا، تفرّقوا
فشتوا المكان والمنازل كلها

347
00:23:25,922 --> 00:23:28,508
أيها الرفاق، آخر منزل على جهة اليسار
الطبقة الثانية، لقد وجدت شيئا

348
00:23:51,948 --> 00:23:53,491
لقد طعن 3 مرّات

349
00:23:58,037 --> 00:24:00,707
انظر إلى وجهه -
علامات خدش -

350
00:24:01,040 --> 00:24:05,211
على ذراعيه وعلامة عض على يده
هذه جروح دفاعية

351
00:24:06,546 --> 00:24:10,633
في مرحلة ما بالنسبة إليه، خرجت الأمور
عن السيطرة وأراد الانسحاب

352
00:24:11,176 --> 00:24:13,470
ومن كان معه لم يسمح بحصول ذلك

353
00:24:14,220 --> 00:24:18,099
لقد حاول الهرب
وطعن أثناء ذلك

354
00:24:19,100 --> 00:24:21,352
المكان مظلم، لم يتمكنا من إيجاده

355
00:24:21,478 --> 00:24:23,813
ظنا أنه ذاهب إلى الشرطة
لذا كان عليهما التفكير بسرعة

356
00:24:23,938 --> 00:24:27,233
(لذا أخذا (كايتي
ورمياها في الجانب الآخر من المدينة

357
00:24:27,358 --> 00:24:31,654
وللحفاظ على قدر من السيطرة
أخذا (ليندسي) معهما

358
00:24:33,907 --> 00:24:38,119
هذا أحد القتلة
علينا الآن أن نجد رفاقه

359
00:24:49,197 --> 00:24:51,741
قام مراهق بهذا؟ -
كان متورطا -

360
00:25:00,291 --> 00:25:02,127
هل تظن إذا أنها ما زالت حية؟

361
00:25:03,294 --> 00:25:07,132
أجل، لكنني أظن أيضا
أن عليك تركنا نقوم بعملنا

362
00:25:07,841 --> 00:25:08,883
هل يمكنك فعل هذا؟

363
00:25:21,354 --> 00:25:25,025
(كما قلت يا (جاك
لا علاقة للأمر بك

364
00:25:25,233 --> 00:25:28,236
لا علاقة له بي؟
هذا الفتى الحقير خطف ابنتي

365
00:25:31,698 --> 00:25:37,579
كلّ هذا يا (جاك) هو عاقبة
كلّ ما فعلته لأولئك الأشخاص

366
00:25:41,541 --> 00:25:45,503
جروح دفاعية، علامات عض
علامات خدش على وجهه ويديه وذراعيه

367
00:25:45,628 --> 00:25:48,840
كلّ هذا يشير إلى أنه كان متورطا
(في عملية خطف (ليندسي) وقتل (كايتي

368
00:25:49,174 --> 00:25:50,467
إنه مجرّد مراهق

369
00:25:50,592 --> 00:25:51,885
(كذلك كان أفراد (لوردز أوف كايوس

370
00:25:52,385 --> 00:25:55,513
3 مراهقين سحرهم فتى
(اسمه (كيفين فوستر

371
00:25:56,056 --> 00:25:59,309
أقنع (كيفين) رفاقه بقتل
أستاذهم في المدرسة الثانوية

372
00:25:59,434 --> 00:26:01,603
هذه هي ديناميكيات الفتيان
المراهقين الاجتماعية

373
00:26:02,145 --> 00:26:04,689
في هذه الحالة، كانوا مخمورين
بفعل المخدرات والكحول

374
00:26:05,565 --> 00:26:07,859
حين يصاب بنوبة جنون
حفّزها ذكر مسيطر

375
00:26:08,568 --> 00:26:12,989
قد يدفع عقل المراهق إلى أبعد
مما يعتبره عقل البالغ مقبولا

376
00:26:13,198 --> 00:26:15,241
ما بدأ كنوع من المرح
تطوّر بسرعة

377
00:26:15,658 --> 00:26:19,120
ووقعت (كايتي) ضحية عنف
ونوبة غضب عصابة مراهقين

378
00:26:19,788 --> 00:26:21,831
تفقدي كلّ مدرسة في منطقة
(تشولا فيستا)

379
00:26:21,956 --> 00:26:24,000
"بحثا عن ذكور بين سنّ الـ15 والـ18"

380
00:26:24,626 --> 00:26:25,794
...حسنا

381
00:26:28,797 --> 00:26:31,716
(ثمة 7 مدارسة عامة في (تشولا فيستا
و3 مدارس خاصة

382
00:26:31,841 --> 00:26:32,967
"لذا أحتاج إلى المزيد من المعلومات"

383
00:26:33,635 --> 00:26:38,682
فلنرَ، شعر بنيّ الطول: 9،5 أقدام
الوزن: 142 رطلا تقريبا

384
00:26:38,807 --> 00:26:39,933
كلا، المزيد

385
00:26:40,183 --> 00:26:42,477
تحصل معظم النشاطات
في المقاطعة الجنوبية الشرقية

386
00:26:42,602 --> 00:26:45,271
الديناميكية الاجتماعية الاقتصادية
هي الطبقة العاملة في الغالب

387
00:26:46,523 --> 00:26:49,442
ابحثي ضمن امتداد 3 أميال
(من منطقة (كاسل بارك

388
00:26:50,652 --> 00:26:52,529
ثمة مدرستان ثانويتان -
"ابدأي بالمدرسة الأكبر" -

389
00:26:53,363 --> 00:26:54,489
حسنا، فلنرَ ما لدينا

390
00:26:59,619 --> 00:27:00,704
وجدت نحو 5 وجوه

391
00:27:04,416 --> 00:27:05,458
وجدته

392
00:27:06,918 --> 00:27:10,839
نحن نظن أن هذا المجرم
شعر بالخوف وأراد الانسحاب

393
00:27:11,006 --> 00:27:14,384
وليحافظ الذكر المهيمن
على السيطرة هاجمه

394
00:27:14,884 --> 00:27:17,637
دوغلاس سيلفرمان)، عمره 18 عاما)

395
00:27:21,391 --> 00:27:24,602
علينا أن نستجوب أولادا من صفه
الأهل والأساتذة

396
00:27:24,853 --> 00:27:26,187
علينا أن نعرف من هم رفاقهم

397
00:27:26,563 --> 00:27:28,690
سيكونان شابين أو أكثر على الأقل

398
00:27:28,857 --> 00:27:31,067
أحدهما أكبر سنا في مطلع
أو منتصف العشرينات

399
00:27:31,359 --> 00:27:35,447
سيعتبر نفسه شرسا جدا
شخص خرق القوانين وتحدّى النظام

400
00:27:35,572 --> 00:27:38,992
وقد رسب أو طرد من المدرسة الثانوية
المدرسة نفسها على الأرجح

401
00:27:39,367 --> 00:27:41,870
سيكون لديه سجل أيضا
أعمال سرقة طفيفة وسلب

402
00:27:42,370 --> 00:27:45,540
دوغلاس سيلفرمان) مفقود منذ يومين)
لمَ لم يتصل بنا أحد؟

403
00:27:45,665 --> 00:27:46,708
إنها عطلة لـ3 أيام في نهاية الأسبوع

404
00:27:46,833 --> 00:27:49,044
والداه خارج البلدة أم أنه يتصل بهما
ويقول إنه بخير

405
00:27:49,377 --> 00:27:52,505
وبعد أن انتهت العطلة الأسبوعية الآن
يمكنني أن أخبركم بما سيحدث

406
00:27:52,714 --> 00:27:54,132
سينتهي الأمر بشكل عنيف

407
00:27:56,301 --> 00:27:57,719
ما زالت لدينا فرصة للخروج من هذا

408
00:27:57,844 --> 00:28:00,805
بعد ما فعلته، أية فرصة؟ -
مهلا! ما فعلته أيضا، هل تتذكّر؟ -

409
00:28:00,930 --> 00:28:02,599
!لم أقتلها -
من يقول ذلك؟ -

410
00:28:03,016 --> 00:28:04,934
أنت؟ إنها كلمتك ضدّ كلمتي
يا صديقي

411
00:28:05,810 --> 00:28:07,937
أريد أن تنتهي هذه المسألة فحسب -
ستنتهي -

412
00:28:08,063 --> 00:28:10,273
اتفقنا؟ عليك فقط أن تسترخي
وتثق بي

413
00:28:11,358 --> 00:28:13,943
ماذا سنفعل؟ -
لدينا شيء يريدونه -

414
00:28:14,611 --> 00:28:18,239
والآن لا نحتاج إلّا إلى مسدس -
ماذا؟ مسدس؟ من أين سنجلبه؟ -

415
00:28:18,490 --> 00:28:20,116
قلت إن والدك لديه بندقية، صحيح؟

416
00:28:20,241 --> 00:28:21,534
لقد تركك تطلق النار منها مرّة -
كلا، كلا -

417
00:28:21,659 --> 00:28:24,412
!لا محال، لن أفعل هذا -
اسمع، يمكننا أن ننقذ نفسينا -

418
00:28:24,537 --> 00:28:26,498
إنها معنا، اتفقنا؟
اذهب واجلب البندقية

419
00:28:36,800 --> 00:28:38,551
أنت فعلا غبيّ بقدر ما يبدو عليك

420
00:28:45,100 --> 00:28:46,393
نسيت أمرا واحدا

421
00:28:49,604 --> 00:28:50,730
لقد رأيت ما فعلته

422
00:28:54,484 --> 00:28:59,030
هذا لا يهم، لأن لا أحد منا سينجو

423
00:29:12,752 --> 00:29:13,795
ما الأمر؟

424
00:29:27,642 --> 00:29:29,227
كيف يمكنني أن أساعدكما؟ -
(سيد (سيلفرمان -

425
00:29:29,394 --> 00:29:31,521
أجل -
(أنا العميل الخاص المشرف (هوتشنر -

426
00:29:31,730 --> 00:29:33,023
(وهذه المشرفة (برينتس

427
00:29:34,149 --> 00:29:35,859
هل من مكان يمكننا التكلم فيه؟ -
أجل، يمكننا التكلم هنا -

428
00:29:35,984 --> 00:29:37,652
...سيكون من الأفضل لو -
ما الأمر؟ -

429
00:29:38,778 --> 00:29:41,448
(إنه يتعلّق بابنك (دوغ -
ابني (دوغ)؟ -

430
00:29:41,781 --> 00:29:43,366
متى تكلمت معه آخر مرّة؟

431
00:29:45,702 --> 00:29:47,704
انتظرا، يمكنني الاتصال به، لحظة

432
00:29:48,747 --> 00:29:50,331
سيدي، لن يردّ عليك

433
00:29:54,252 --> 00:29:55,337
سيدي

434
00:29:59,883 --> 00:30:03,762
اسمه (دوغ سيلفرمان)، كان يرتاد
مدرسة (كايتي) و(ليندسي) الثانوية

435
00:30:05,597 --> 00:30:10,393
ربما، لا أعرف، لماذا؟
هل له علاقة بهذا؟

436
00:30:10,518 --> 00:30:13,897
كلّ ما نعرفه حاليا
هو أنه كان متورطا، ثمة آخرون

437
00:30:14,022 --> 00:30:17,317
لا علاقة لـ(جاك) بالأمر إذا؟ -
كلا -

438
00:30:18,943 --> 00:30:21,571
(لقد تحققت من كلّ شاب في حياة (كايتي

439
00:30:22,322 --> 00:30:24,032
وحرصت على معرفة كلّ شيء عنه

440
00:30:25,033 --> 00:30:28,828
كان عليّ فعل ذلك لا يسعني أن أنسى
وجها، لم أرَ وجهه قط

441
00:30:28,995 --> 00:30:31,873
ربما لم ترغب في أن تقابل
هؤلاء الفتيان

442
00:30:32,499 --> 00:30:37,003
خوفا مما قد تقوله أو تقوم به -
(لا أسرار بيني وبين (ليندسي -

443
00:30:37,128 --> 00:30:38,630
لكن هذا ليس صحيحا تماما، أليس كذلك؟

444
00:30:38,838 --> 00:30:42,342
كلا، إنه صحيح
إنها تعرف من أنا ومن كنت

445
00:30:43,843 --> 00:30:46,513
منذ 10 أعوام توفيت زوجتك
في حادث سيارة

446
00:30:47,222 --> 00:30:48,973
ألهذا السبب تحوّلت إلى شاهد حكوميّ؟

447
00:30:50,225 --> 00:30:52,435
وعدت زوجتي وهي على فراش الموت

448
00:30:52,560 --> 00:30:56,231
بأنني سأفعل كلّ ما يلزم
(لحماية (ليندسي

449
00:30:56,981 --> 00:31:01,277
هل أخبرت (ليندسي) أنه كان يفترض
بك أن تكون في السيارة وليس أمها؟

450
00:31:04,572 --> 00:31:05,615
أجل

451
00:31:06,491 --> 00:31:10,245
لمَ إذا، مع كلّ ما علّمتها إياه
تركت نفسها تعلق في هذا؟

452
00:31:10,370 --> 00:31:12,789
ما كانت لتفعل ذلك -
ماذا عن (كايتي)؟ -

453
00:31:14,582 --> 00:31:17,836
"الفتيان بغيضون، خصوصا في مدرستي"

454
00:31:17,961 --> 00:31:20,046
"إنهم منهمكون بما يقومون به"

455
00:31:21,006 --> 00:31:23,425
لكن ثمة شاب واحد"
"إنه ظريف جدا

456
00:31:23,550 --> 00:31:27,637
إنه يتسكع مع أحمقين"
"لكن (ليندسي) تقول إن عليّ تجنبه

457
00:31:28,930 --> 00:31:30,265
تكلم -
"عودي إلى المدرسة الثانوية" -

458
00:31:30,390 --> 00:31:33,476
ابحثي عن فتيان رسبوا أو طردوا"
"عودي 10 أعوام إلى الوراء

459
00:31:35,020 --> 00:31:37,814
"تقول (ليندسي) إن ثمة أمرا مريبا فيه"

460
00:31:37,939 --> 00:31:39,816
أظن أن (كايتي) تتكلم عنه حاليا -
"لكن ما أدراها؟" -

461
00:31:39,983 --> 00:31:41,026
(شكرا يا (غارسيا

462
00:31:41,443 --> 00:31:43,611
لأنها لم تلتقي به قط"
"لا أعلم

463
00:31:45,780 --> 00:31:47,866
من أنت أيها السافل؟

464
00:31:50,452 --> 00:31:52,454
كلا، كلا، كلا
ما كان ليفعل هذا

465
00:31:52,579 --> 00:31:54,372
لقد فعل ما طلب منه

466
00:31:54,539 --> 00:31:58,710
انتظرا، ماذا طلب منه؟
دوغ) فتى خجول جدا، اتفقنا؟)

467
00:31:58,835 --> 00:32:00,253
إنه لا يبني الصداقات بسهولة

468
00:32:00,962 --> 00:32:04,758
هل تغيّر مؤخرا؟ هل أصبح
أكثر جرأة؟ هل انخفضت درجاته؟

469
00:32:07,552 --> 00:32:08,887
ظننت أنها مجرّد مرحلة

470
00:32:09,137 --> 00:32:13,224
مرحلة تلاعب بها شخص
استهدف ابنك من أجل حاجاته الخاصة

471
00:32:17,479 --> 00:32:19,022
هل ذكر لك أحدا يوما؟

472
00:32:20,482 --> 00:32:21,941
!يا للهول

473
00:32:28,114 --> 00:32:31,284
منذ بضعة أشهر
كان ثمة شاب أكبر منه سنا

474
00:32:31,785 --> 00:32:34,954
وقلت له أن يدعوه إلى منزلنا
لتناول العشاء ولم يرد أن يفعل ذلك

475
00:32:37,207 --> 00:32:41,711
براين)؟ (راين)؟ لا أعلم)

476
00:32:42,671 --> 00:32:43,797
!يا للهول

477
00:32:47,717 --> 00:32:49,386
كيف سأخبر أمه؟

478
00:32:52,889 --> 00:32:56,059
(كانت (ليندسي) تحمي (كايتي
وكأنها أختها

479
00:32:56,518 --> 00:33:01,439
إذا إن توقف بعض الفتيان في سيارة
وعرضوا أن يقلّوا (كايتي)؟

480
00:33:01,731 --> 00:33:04,943
لرافقتها (ليندسي) للتأكد من أنها بخير

481
00:33:05,694 --> 00:33:08,363
ما زالت (ليندسي) حية
بفضل ما علّمتها إياه

482
00:33:09,155 --> 00:33:11,533
علّمتها أن تتجنب الرجال أمثالي

483
00:33:15,620 --> 00:33:19,749
(أود التكلم مع (جاك
إن كان هذا ممكنا للاعتذار منه

484
00:33:22,627 --> 00:33:24,170
طبعا

485
00:33:41,396 --> 00:33:42,897
نحن نعرف بعضنا البعض
منذ 5 أعوام

486
00:33:43,690 --> 00:33:46,234
في الواقع، 6 أعوام

487
00:33:47,569 --> 00:33:50,488
بروس)، أنا آسف) -
اسمعني أرجوك -

488
00:33:51,489 --> 00:33:53,241
لا أعرف من أنت أو ما الذي فعلته

489
00:33:54,743 --> 00:33:57,996
كلّ ما أريد معرفته هو إن كنت
ما زلت قادرا على فعل ما فعلته

490
00:33:59,372 --> 00:34:00,415
لماذا؟

491
00:34:02,667 --> 00:34:03,918
ذلك الفتى الميت هناك

492
00:34:05,795 --> 00:34:07,172
أنا أعرف من هو

493
00:34:08,590 --> 00:34:10,759
أنا أعرف مع من يتسكع

494
00:34:13,011 --> 00:34:14,054
"(وجدت 3 أشخاص اسمهم (راين"

495
00:34:14,262 --> 00:34:16,848
راين) الذي نبحث عنه ارتاد مدرسة)
ليندسي) و(كايتي) الثانوية)

496
00:34:16,973 --> 00:34:19,517
منذ بضعة أعوام
لقد طرد أو رسب

497
00:34:19,684 --> 00:34:22,270
راين فيليبس)، لقد طرد بسبب)"
"تدخين الحشيشة منذ بضعة أعوام

498
00:34:27,567 --> 00:34:29,402
!كلا -
"ريد)، ماذا يجري؟)" -

499
00:34:29,527 --> 00:34:32,405
لقد أخذ سيارتي
أخذ السافل سيارتي

500
00:34:34,199 --> 00:34:36,493
(هنا (بات مانان
أنادي جميع الوحدات

501
00:34:36,618 --> 00:34:38,953
(أريد تعميم بلاغ بالبحث عن (جاك فون

502
00:34:52,834 --> 00:34:54,544
(لقد هرب (جاك -
سمعنا بالأمر -

503
00:34:55,420 --> 00:34:57,213
إلى أين سيذهب؟
لا يعقل أنه يعرف أين (ليندسي)؟

504
00:34:57,338 --> 00:34:58,840
كلا، لكنه يعرف من خطفها ربما

505
00:34:59,090 --> 00:35:00,133
كيف؟

506
00:35:00,258 --> 00:35:02,385
(لقد أريتما (بروس أوين
صورة (دوغ)، صحيح؟

507
00:35:02,510 --> 00:35:05,138
لقد تعرّف عليه -
(ما يعني أنه يعرف من أصدقاء (دوغ -

508
00:35:05,263 --> 00:35:07,473
لقد أرسل الآن مختلا عقليا
وراء قتلة ابنته إذا

509
00:35:07,599 --> 00:35:10,101
عرفت (غارسيا) اسمه
راين فيليبس)، 28 عاما)

510
00:35:10,226 --> 00:35:12,729
(فلنرسل وحدة إلى منزل (فيليبس
قبل أن يصل (جاك) إلى هناك

511
00:35:12,896 --> 00:35:14,814
ثمة أمر مؤكد، نحن نعرف
أن (راين) لن يكون هناك

512
00:35:15,189 --> 00:35:17,358
من الأفضل أن نكتشف مكانه
(قبل (جاك

513
00:35:18,276 --> 00:35:21,279
!هيا، هيا، تبا

514
00:35:28,077 --> 00:35:30,038
هل تحتاج إلى المساعدة؟ -
من أنت؟ -

515
00:35:30,163 --> 00:35:32,290
(أنا السيد (فون -
ماذا تفعل في منزلي؟ -

516
00:35:32,415 --> 00:35:35,668
ليندسي)، أين ابنتي؟) -
لا أعلم عمّا تتكلم -

517
00:35:35,793 --> 00:35:38,213
حقا؟ أظن أنك تعرف

518
00:35:38,504 --> 00:35:40,381
مهلا! مهلا! ماذا تفعل؟
!توقف

519
00:35:41,591 --> 00:35:45,470
!مهلا! مهلا! غادر منزلي
!ماذا تفعل؟ مهلا

520
00:35:47,555 --> 00:35:49,474
هذه البندقية غير ملقمة، أليس كذلك؟ -
ماذا تفعل؟ -

521
00:35:56,814 --> 00:36:00,360
!يا للهول! يا للهول
!لقد أصبتني في رجلي

522
00:36:01,402 --> 00:36:04,948
لديك رجلان ولديّ سؤال واحد -
!كلا -

523
00:36:05,073 --> 00:36:06,282
أين ابنتي؟

524
00:36:07,283 --> 00:36:08,660
عليك أن تجده وبسرعة

525
00:36:08,785 --> 00:36:10,495
ماذا يبدو لك أنني أفعل؟ -
!تلوّن خريطة -

526
00:36:10,620 --> 00:36:12,789
تركزت كلّ النشاطات
في المقاطعة الجنوبية الشرقية

527
00:36:12,914 --> 00:36:15,250
موقع الخطف وموقع رمي الجثة
(ومنزل (راين فيليبس

528
00:36:16,042 --> 00:36:17,835
(سمع دويّ رصاص في شارع (جاكسون

529
00:36:19,796 --> 00:36:20,838
هل أنت قادم؟

530
00:36:26,553 --> 00:36:29,847
3 أيام عطلة، عليه إيجاد موقع
آمن ومنعزل، أين؟

531
00:36:29,973 --> 00:36:31,266
ثمة جيش من الشرطة والفدراليين
في كلّ أرجاء البلدة

532
00:36:31,391 --> 00:36:32,433
سيكون ذلك صعبا جدا

533
00:36:32,559 --> 00:36:35,186
تمّ تفتيش كلّ المباني المهجورة
والمستودعات والأماكن المغلقة

534
00:36:35,520 --> 00:36:38,356
اسمعوا، يبدو أن (جاك) زار فتى
اسمه (تايلور كولمان) للتو

535
00:36:38,481 --> 00:36:39,649
المسعفون يعالجونه حاليا

536
00:36:40,275 --> 00:36:41,484
ريد)، أخبار سارة من فضلك)

537
00:36:41,734 --> 00:36:42,944
"بعد إدخال كلّ المواقع"

538
00:36:43,069 --> 00:36:45,780
توصّلت إلى خريطة خدمة فوقية
ثنائية الأبعاد محتملة

539
00:36:45,905 --> 00:36:47,782
"تحدد منطقة عمل المعتدين"

540
00:36:47,907 --> 00:36:49,826
ريد)، أين هو؟) -
"أعرف أن هذا يبدو جنونيا" -

541
00:36:49,951 --> 00:36:52,036
لكنني أظن أنه أخذها"
"إلى مدرسة (مايفورد) الثانوية

542
00:36:52,161 --> 00:36:53,246
"على بعد شارعين من هنا"

543
00:36:53,371 --> 00:36:55,874
سألاقيك هناك
و(ريد)، كن حذرا

544
00:36:56,124 --> 00:36:58,167
شكرا -
مدرسة (مايفورد) الثانوية -

545
00:37:03,756 --> 00:37:06,926
!تبا! ردّ على الهاتف -
(لن يعود يا (راين -

546
00:37:09,596 --> 00:37:10,680
ماذا ستفعل الآن؟

547
00:37:13,933 --> 00:37:15,393
يبدو أنه لم يبقَ سوى أنا وأنت

548
00:37:23,985 --> 00:37:25,153
سأقول لك ما سأفعله

549
00:37:28,114 --> 00:37:30,199
أمر أردت أن أفعله منذ البداية

550
00:38:19,082 --> 00:38:20,792
(كما ترين لم أكن مهتما جدا بـ(كايتي

551
00:38:22,835 --> 00:38:27,298
أنت، ثمة أمر مميز فيك

552
00:38:28,883 --> 00:38:30,093
إلى أين أنت ذاهبة يا عزيزتي؟

553
00:38:41,104 --> 00:38:45,358
ما ستفعله بي سيكون تافها
مقارنة بما سيفعله أبي بك

554
00:38:46,859 --> 00:38:47,944
أنا خائف

555
00:38:53,825 --> 00:38:54,868
!اقتله يا أبي، اقتله

556
00:38:54,993 --> 00:38:57,120
أيها السافل، لقد قتلتها
!(لقد قتل (كايتي

557
00:38:59,998 --> 00:39:01,416
"!اقتله! اقتله يا أبي"

558
00:39:03,126 --> 00:39:04,252
كلا، كلا -
ألقِ السلاح -

559
00:39:04,377 --> 00:39:05,712
ساعدني، أرجوك، أرجوك
ساعدني

560
00:39:05,837 --> 00:39:07,630
جاك)، ألقِ السلاح)

561
00:39:07,797 --> 00:39:09,591
لقد توسّلت إليه ليتوقف
وكان يهزأ بها

562
00:39:09,841 --> 00:39:11,926
!لقد هزأ بها -
لم أهزأ بها -

563
00:39:12,051 --> 00:39:14,804
صدقا، لغيّرت ما حصل
لو كنت أستطيع لكنني لا أستطيع

564
00:39:15,179 --> 00:39:16,806
أرجوك، لا تقتلني

565
00:39:17,056 --> 00:39:21,436
جاك)، لقد أقسمت لزوجتك)
(إنك ستحمي (ليندسي

566
00:39:23,313 --> 00:39:27,025
(استمع إليها يا (جاك
استمع إلى ما تقوله

567
00:39:27,150 --> 00:39:29,736
إنها تتوسّلك لتقتل شخصا
أمام عينيها

568
00:39:31,279 --> 00:39:33,406
ممَ أرادت زوجتك أن تحميها برأيك؟

569
00:39:35,909 --> 00:39:41,623
...جاك)، كانت حياتك)
كانت تتمحور حول العنف

570
00:39:41,748 --> 00:39:46,836
وإن فعلت هذا فستتمحور حياة
ليندسي) حول العنف أيضا)

571
00:39:49,714 --> 00:39:50,757
هل تريد ذلك؟

572
00:39:54,093 --> 00:39:55,595
كلا، لا تريد ذلك

573
00:39:56,471 --> 00:39:57,764
أين ينتهي الأمر يا (جاك)؟

574
00:40:00,141 --> 00:40:02,018
ألقِ المسدس -
اقتله -

575
00:40:03,228 --> 00:40:04,312
متى يتوقف؟

576
00:40:06,147 --> 00:40:07,190
غدا

577
00:40:18,243 --> 00:40:19,494
أظن أنه صدر من هنا

578
00:40:22,080 --> 00:40:23,122
انطلقوا

579
00:40:25,458 --> 00:40:26,668
ابقوا هنا، ابقوا هنا

580
00:40:35,927 --> 00:40:37,804
مهلا، مهلا

581
00:40:58,950 --> 00:40:59,993
هل أنت بخير يا (ريد)؟

582
00:41:00,702 --> 00:41:04,581
لقد حاولت، لقد حاولت

583
00:41:05,748 --> 00:41:06,916
...لم أستطع

584
00:41:10,128 --> 00:41:11,546
ماذا سيحصل لـ(جاك)؟

585
00:41:12,839 --> 00:41:17,510
هذا يعتمد... على أهميته كشاهد

586
00:41:55,423 --> 00:42:00,929
الأب الذي يعرف ابنه هو أب حكيم"
"(وليام شكسبير)

587
00:42:17,487 --> 00:42:21,032
"(أتلانتا، جورجيا)"

588
00:42:21,157 --> 00:42:22,325
مرحبا، كيف حالكما؟

589
00:42:24,327 --> 00:42:26,454
(مرحبا، أنا (جاك

590
00:42:31,125 --> 00:42:32,168
(كايتي)

591
00:42:32,192 --> 00:43:22,192
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

