﻿1
00:00:07,924 --> 00:00:10,010
!أمي

2
00:01:12,739 --> 00:01:19,037
عادة، ما من عذر للعنف
لكنني سأحدث من أجلك استثناء

3
00:01:19,788 --> 00:01:22,040
(يا إلهي! عميل (روسي -
لا يمكن أن يكون هذا كل شيء -

4
00:01:22,165 --> 00:01:24,292
أنا آسفة سيدي -
ليس هذا كل شيء -

5
00:01:24,417 --> 00:01:26,753
كنت أستحم
ستدخل

6
00:01:26,878 --> 00:01:30,340
أهذا ملف (غايلن) الذي طلبته عن
جريمة القتل المزدوجة في (إنديانابولس)؟

7
00:01:30,465 --> 00:01:33,218
لا، سيدي، لم تطلب مني
...إعداد أي شيء بل طلبت

8
00:01:33,343 --> 00:01:35,261
هناك المزيد عن هذه القضية

9
00:01:35,387 --> 00:01:36,763
أيمكن هذا الانتظار حتى الصباح
سيدي؟

10
00:01:36,888 --> 00:01:38,682
وأين ملاحظاتي؟
ملاحظاتي الأساسية عن موقع الجريمة؟

11
00:01:38,807 --> 00:01:41,476
أكرر، سيدي أنك لم تحدد شيئا
بل طلبت مني البحث عن القضية فحسب

12
00:01:41,601 --> 00:01:44,813
هل علي أن أحدد لك كيف تبحثين
عن كل شيء؟ أي نوع من الباحثين أنت؟

13
00:01:44,938 --> 00:01:47,190
لست باحثة بل محللة تقنية

14
00:01:47,315 --> 00:01:52,195
ما معنى هذا؟ -
لم تفركي لي بالليفة وسط ظهري -

15
00:01:58,868 --> 00:02:01,496
(حضرة العميل المسؤول (روسي

16
00:02:01,621 --> 00:02:05,792
حضرة العميل (روسي)، أدرك أن العلاقة
بين زملاء العمل تنافي القواعد

17
00:02:05,917 --> 00:02:09,421
...لكن -
إنها الذكرى الـ 20 لهذه الجريمة -

18
00:02:09,546 --> 00:02:13,341
غدا يحدد 20 عاما على نهوض 3 أولاد
ليجدوا والديهما مقتولين

19
00:02:13,466 --> 00:02:18,471
مَن فعل هذا ما زال طليقا
وحان الوقت ليدفع الثمن

20
00:02:27,313 --> 00:02:28,356
جاهزة؟

21
00:02:28,481 --> 00:02:29,524
نعم

22
00:02:29,899 --> 00:02:32,235
كيف كان العمل؟
هل تلقيت مالا جيدا؟

23
00:02:32,360 --> 00:02:35,613
أنت تعرف
إن كنت ستسأل سأرحل بمفردي

24
00:02:37,490 --> 00:02:39,868
حظا موفقا
سافلة

25
00:02:41,119 --> 00:02:44,539
"(إنديانابوليس)، (إنديانا)"

26
00:02:52,964 --> 00:02:55,759
أنت تحسنين الرقص -
نعم، لاحظت أن ذلك أعجبك -

27
00:02:55,884 --> 00:02:59,179
واستحق منك دولارين كاملين -
كنت سأعطيك المزيد لو كان معي -

28
00:02:59,304 --> 00:03:01,431
لكن نفد مني المال -
كان عليك الرحيل -

29
00:03:01,556 --> 00:03:04,100
نعم، لكن ألا يحق لي برؤية ما أشاء
لقاء رسم الخدمة؟

30
00:03:04,225 --> 00:03:07,771
نعم، لكن رسم الخدمة لا يشمل موقف
السيارات لذا لم يعد بإمكانك النظر إلي

31
00:03:07,896 --> 00:03:10,523
لمَ أنت غاضبة إلى هذا الحد؟ -
أتريد رؤيتي غاضبة؟ -

32
00:03:10,648 --> 00:03:14,027
!مهلا، بحقك

33
00:03:15,028 --> 00:03:19,699
اسمعي، سأعود إلى النادي، حسنا؟
حسنا

34
00:03:25,121 --> 00:03:27,040
ماذا تريد؟

35
00:03:29,292 --> 00:03:30,960
!معتوه

36
00:03:59,800 --> 00:04:26,800
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

37
00:04:35,500 --> 00:04:39,379
داخل كل منا يعيش الطفل"
"الذي كنا عليه في الماضي

38
00:04:39,504 --> 00:04:43,049
"وهو يمثّل أساس ما أصبحنا عليه"

39
00:04:43,174 --> 00:04:45,718
"ومَن نحن الآن وما سنكون عليه"

40
00:04:45,844 --> 00:04:48,930
(أخصائي الأعصاب د. (أر جوزف

41
00:04:50,348 --> 00:04:52,851
قد أكون في ورطة كبيرة -
تفضلي بالدخول -

42
00:04:52,976 --> 00:04:56,354
لا أصدق أنه أتى إلى شقتي -
لست مشغولة هنا -

43
00:04:56,479 --> 00:04:59,190
حضرنا ندوة بشأن معاشرة الزملاء
الأسبوع الماضي

44
00:04:59,315 --> 00:05:01,734
(لدي عمل كثير حقا، (غارسيا

45
00:05:01,860 --> 00:05:05,989
لا تريدين أن تعرفي إذا كيف أتى العميل
روسي) إلى شقتي في منتصف الليل)

46
00:05:06,114 --> 00:05:08,533
بينما كنت أستمتع بحمام بعد المعاشرة
مع زميلي العميل الفدرالي

47
00:05:08,658 --> 00:05:10,535
(المحلل التقني (كيفن لينش

48
00:05:11,619 --> 00:05:13,121
!اجلسي

49
00:05:25,800 --> 00:05:27,343
ما هذا؟

50
00:05:27,635 --> 00:05:31,973
(كنت في الحمام مع (كيفن لينش -
بحقك (جاي جاي)! أنا جادة -

51
00:05:32,098 --> 00:05:34,392
وأحتاج إلى مساعدتك -
بمَ؟ -

52
00:05:34,517 --> 00:05:38,062
(مع العميل (روسي
لا يفترض بنا معاشرة زملاء فدراليين

53
00:05:38,188 --> 00:05:43,193
على حد علمي، هذه القواعد موجودة
بسبب (روسي)، حسنا؟

54
00:05:43,318 --> 00:05:46,821
ولن يخبر أحدا لذا استرخي

55
00:05:48,656 --> 00:05:52,994
ماذا كان (روسي) يفعل في شقتك؟ -
...هذا سؤال جيد -

56
00:05:55,246 --> 00:05:57,791
لا يفترض بي أن أخبر أحدا -
لماذا؟ -

57
00:05:57,916 --> 00:06:02,670
لم أجبره على إخباري فقد كنت عارية
ومبللة بالماء

58
00:06:02,796 --> 00:06:08,593
صحيح! ألا تبدو فكرة الاستحمام مع أحدهم
أفضل من إتمامها فعلا؟

59
00:06:08,718 --> 00:06:12,138
نعم، هذا متعب قليلا -
تحتاج الفتاة في مرحلة معينة -

60
00:06:12,263 --> 00:06:14,098
لغسل شعرها بمفردها، أتعلمين؟

61
00:06:15,141 --> 00:06:18,144
هذا صباح متميز

62
00:06:18,269 --> 00:06:21,314
سيدة (هوتشنر)؟

63
00:06:22,065 --> 00:06:25,318
هذا منطقي لأنه في سجن الآن

64
00:06:25,443 --> 00:06:27,862
...لذا يمكن خدمة الجوال أحيانا أن

65
00:06:28,321 --> 00:06:32,242
...نعم، إن تمكنت من الاتصال به

66
00:06:32,367 --> 00:06:33,409
حسنا

67
00:06:34,494 --> 00:06:37,330
هذه سيدة غاضبة جدا

68
00:06:37,455 --> 00:06:39,415
لا يمكنها الاتصال بـ(هوتش) على جواله

69
00:06:39,541 --> 00:06:43,211
لمَ تتصل بك أنت؟ -
لأنها تعرف أنني قادرة على فعل هذا -

70
00:06:44,671 --> 00:06:46,047
(نعم، (جاي جاي

71
00:06:47,215 --> 00:06:50,844
لا، إنها مسألة شخصية

72
00:06:51,177 --> 00:06:54,389
نعم، شكرا لك
سأعتني بهذا عند عودتي

73
00:06:55,223 --> 00:06:57,559
أكل شيء على ما يرام؟ -
نعم -

74
00:06:57,684 --> 00:07:01,604
يمكننا إجراء هذه المقابلة لاحقا -
حسنا، سيعدم الأسبوع المقبل -

75
00:07:01,729 --> 00:07:04,983
...يمكنني تولي المسألة إن -
(ريد) -

76
00:07:06,818 --> 00:07:09,237
حضرة العميل (هوتشنر)؟ -
نعم -

77
00:07:09,821 --> 00:07:12,949
!(لا بد من أن تكون د. (ريد
أنا (أبنر مريمان)، مساعد آمر السجن

78
00:07:13,241 --> 00:07:15,618
(أنت هنا لرؤية سجيننا المشهور (هاردويك

79
00:07:15,743 --> 00:07:19,289
نعم، وافق على مقابلتنا كجزء من مشروعنا
للبحث الجنائي في الشخصيات

80
00:07:19,414 --> 00:07:23,042
قبل إعدامه -
قرأت بعض دراساتك في صحف الشرطة -

81
00:07:23,168 --> 00:07:26,379
فأنا أهوى القتلة المتسلسلين نوعا ما

82
00:07:26,504 --> 00:07:29,966
تشيستر) هو الوحيد الذي التقيت به)
شخصيا وأراهن أنك قابلت الكثيرين

83
00:07:30,091 --> 00:07:32,635
سيدي، نود البدء في أسرع وقت ممكن

84
00:07:32,760 --> 00:07:35,597
!بالتأكيد! بالتأكيد
!سامحني

85
00:07:35,722 --> 00:07:42,020
لا نملك منشأة للاستجواب لكن لدي غرفة
صغيرة يمكنكما استعمالها

86
00:07:42,145 --> 00:07:44,731
لستما مسلحين؟ -
أمّنا أسلحتنا قبل وصولنا -

87
00:07:44,856 --> 00:07:46,858
ليست المرة الأولى لنا في سجن

88
00:07:46,983 --> 00:07:50,111
لا، أفترض أن هذا صحيح

89
00:07:51,362 --> 00:07:54,908
لا بد من أن أقول إنني تفاجأت
عندما سمعت أنه اتصل بكما

90
00:07:55,033 --> 00:07:57,786
لماذا؟ -
(تشيستر هاردويك) -

91
00:07:57,911 --> 00:08:02,540
هو لا يتكلم كثيرا في الواقع مع أحد

92
00:08:02,665 --> 00:08:05,543
يتغير هذا عادة
عندما يوشك أحدهم على الموت

93
00:08:07,378 --> 00:08:09,047
!لا

94
00:08:09,172 --> 00:08:11,591
!أمي، حلّ الصباح

95
00:08:11,716 --> 00:08:15,094
!(كوني)! (كوني) -
أمي؟ -

96
00:08:15,220 --> 00:08:20,391
كوني)؟ اهدأي، أنا أخوك)
(أنا (جورجي

97
00:08:20,517 --> 00:08:23,144
ماذا؟ -
كنت تحلمين من جديد -

98
00:08:23,269 --> 00:08:27,065
أنا آسفة -
لست مضطرة للاعتذار مني على الحلم -

99
00:08:27,190 --> 00:08:30,735
كم الساعة؟ -
التاسعة والنصف -

100
00:08:30,860 --> 00:08:35,824
تأخرت على العمل -
...نعم، بهذا الشأن -

101
00:08:35,949 --> 00:08:38,159
لقد لكمت أحدهم نوعا ما

102
00:08:39,410 --> 00:08:40,829
هل طُردت؟

103
00:08:43,081 --> 00:08:46,334
مع 53 دولارا
أنت أسوأ راقصة تعر في العالم

104
00:08:46,459 --> 00:08:48,628
يجب أن تعرض المزيد
للحصول على المزيد

105
00:08:48,753 --> 00:08:51,047
وخلع القيص سيئ بما يكفي

106
00:08:51,172 --> 00:08:53,716
لمَ لا تستقيلين إن كان هذا
يزعجك إلى هذا الحد؟

107
00:08:53,842 --> 00:08:55,760
لأننا بحاجة للأكل

108
00:08:55,885 --> 00:09:01,015
نعم، نحتاج بعض الأغراض بالمناسبة -
اذهب واجلبها إذا -

109
00:09:01,891 --> 00:09:03,768
أين (أليشيا)؟

110
00:09:03,893 --> 00:09:06,062
رحلت البارحة مع أحد الشبان

111
00:09:06,187 --> 00:09:09,941
أي شاب؟ -
لا أدري! شاب في جيب -

112
00:09:10,483 --> 00:09:13,111
حصلت على هديتك السنوية كما أرى

113
00:09:13,236 --> 00:09:15,780
تركها في سيارتي هذه المرة

114
00:09:15,905 --> 00:09:19,200
ترك هذه لي على الشرفة أيضا

115
00:09:20,118 --> 00:09:23,538
لن يدعنا السافل وشأننا على الإطلاق

116
00:09:23,663 --> 00:09:26,583
إنها الذكرى الـ 20 السعيدة، صحيح؟

117
00:09:30,545 --> 00:09:32,338
!أنا أكرهك

118
00:09:38,511 --> 00:09:41,806
سيكون الباب مغلقا من الخارج بالتأكيد
لكن هذا الزر هنا

119
00:09:41,931 --> 00:09:45,852
يطلق إشارة صوتية وضوئية وامضة
لإعلام الحراس بانتهاء عملكما

120
00:09:45,977 --> 00:09:48,062
شكرا لك -
أهذه صور موقع الجريمة؟ -

121
00:09:48,188 --> 00:09:49,564
البعض منها، نعم

122
00:09:54,861 --> 00:09:58,490
!يا إلهي
كنت أعرف ما فعله بالتأكيد

123
00:09:58,615 --> 00:10:03,870
لكنني لم أر يوما 23 ضحية هكذا

124
00:10:03,995 --> 00:10:07,665
يتكلمون أحيانا في مقابلات كهذه
عن جرائم لم تتم إدانتهم بها البتة

125
00:10:07,791 --> 00:10:10,001
لذا قد يكون هنا المزيد؟ -
أيمكن أن يكون العدد أقل؟ -

126
00:10:10,126 --> 00:10:12,837
لا -
!من فضلك -

127
00:10:12,962 --> 00:10:15,548
الانتباه لهذه الأغراض
يعطيها بعض الأهمية

128
00:10:15,673 --> 00:10:17,926
عندما يدخل، أود أن أمنحه الفرصة

129
00:10:18,051 --> 00:10:20,428
ليظهر لنا أي أجزاء من الجريمة
مهمة بالنسبة إليه

130
00:10:20,553 --> 00:10:22,597
أنا آسف
!بالتأكيد

131
00:10:32,065 --> 00:10:34,192
سنبقيه مقيدا، صحيح؟ -
هذه فكرة جيدة على الأرجح -

132
00:10:34,317 --> 00:10:37,362
لا، لن يكون هذا ضروريا -
لا؟ -

133
00:10:37,487 --> 00:10:40,490
هل أنت متأكد؟ -
سنتكلم فحسب، صحيح (تشيستر)؟ -

134
00:10:46,704 --> 00:10:49,999
هوتش) في (كونكتيكوت)، صحيح؟) -
إنه مع (ريد) وقد غادرا البارحة -

135
00:10:50,125 --> 00:10:52,794
سيجريان مقابلة مع سجين
(تشيستر هاردويك)

136
00:10:52,919 --> 00:10:55,046
!اللعنة -
لا يحتاج أن يشغل باله بأمر آخر -

137
00:10:55,171 --> 00:10:56,589
(عندما يتعامل مع رجل مثل (هاردويك

138
00:10:56,714 --> 00:10:59,676
ماذا سنفعل إذا؟ -
ألديك فكرة عما يعمل (روسي) عليه؟ -

139
00:10:59,801 --> 00:11:03,930
أعتقد أن (غارسيا) تعرف ذلك ربما
فقد مر بشقتها البارحة

140
00:11:04,389 --> 00:11:06,015
ماذا؟ -
لماذا؟ -

141
00:11:06,141 --> 00:11:08,726
لا يفترض بي أن أقول ذلك حقا

142
00:11:09,644 --> 00:11:13,148
لأنه قال إنه يريد
أن يبقي الأمر سرا بيننا

143
00:11:13,273 --> 00:11:16,568
ربما يحتاج مساعدتنا -
لكنه لم يطلب مساعدة أحد -

144
00:11:16,693 --> 00:11:22,407
بينلوب)، (روسي) يحدد بالألوان)
ملاحظاته المكتوبة في دفاتره

145
00:11:22,532 --> 00:11:26,661
القلم الأزرق لأغراض البينات
والقلم الأحمر للافتراضات والنظريات

146
00:11:26,786 --> 00:11:33,251
الرجل معتوه دقيق في عمله ومهووس
بالترتيب لا يترك شيئا غير مرتب

147
00:11:33,376 --> 00:11:36,671
هذه برأيي صرخة طلبا للمساعدة

148
00:11:38,089 --> 00:11:42,051
إنه في (إنديانابولس) يعمل على جريمة
قتل مزدوجة وقعت منذ 20 عاما

149
00:11:42,177 --> 00:11:44,012
وقال إن الوقت قد حان
ليدفع أحدهم ثمنها

150
00:11:44,137 --> 00:11:46,639
وكان غاضبا -
إنديانابولس)؟) -

151
00:11:46,764 --> 00:11:50,393
نعم، سافر في رحلة تجارية هذا الصباح
واستلم عربة من المكتب منذ نصف ساعة

152
00:11:50,518 --> 00:11:52,812
الطائرة متوفرة -
هيا بنا -

153
00:11:59,444 --> 00:12:01,279
حضرة العميل (روسي)؟

154
00:12:01,654 --> 00:12:04,866
أنا (غاري ويليس) من دائرة
(شرطة (إنديانابولس

155
00:12:04,991 --> 00:12:08,369
(طلبت النقيب (جايلز -
نعم، توفي منذ عام -

156
00:12:08,495 --> 00:12:12,582
هذا مؤسف فقد كان شرطيا صالحا
هل ملفات آل (غايلن) معك؟

157
00:12:12,707 --> 00:12:14,876
نعم، إنها هنا -
أتملك أي معلومة جديدة؟ -

158
00:12:15,001 --> 00:12:19,297
إن كانت لدينا فليست في هذا الملف -
لا تعلم؟ -

159
00:12:19,422 --> 00:12:23,551
حسنا، مَن يعمل على هذا؟ -
20 عاما فترة طويلة -

160
00:12:23,676 --> 00:12:26,805
متى تتوقفون عن البحث
عن مرتكب جريمة قتل مزدوجة؟

161
00:12:26,930 --> 00:12:28,723
لم أكن أعرف أن هذه قضية
لدى الشرطة الفدرالية؟

162
00:12:28,848 --> 00:12:31,142
ليست كذلك
ليس رسميا

163
00:12:31,267 --> 00:12:33,436
كنت في الموقع الأساسي
يوم حدوث الجريمة

164
00:12:33,561 --> 00:12:36,523
أنت تعرف عنها أكثر مني على الأرجح
فقد وجدت مَن تكلمه على الأقل

165
00:12:36,648 --> 00:12:38,566
فلم يسكن أحد هنا منذ ذلك اليوم

166
00:12:38,691 --> 00:12:42,779
تأتي شركة تنظيف المنازل مرة في الأسبوع
لكنه فارغ عدا عن ذلك

167
00:12:42,904 --> 00:12:45,949
أعلم ذلك فأنا أملك المنزل

168
00:12:51,704 --> 00:12:54,707
اشتريته في مزاد بعد سنتين
من جريمتي القتل

169
00:12:54,833 --> 00:12:57,001
لماذا؟ -
ذهب المال إلى الجدة -

170
00:12:57,127 --> 00:12:59,587
...وقد ربتهما بعد

171
00:12:59,712 --> 00:13:04,384
حسنا، توفيت بعد سنوات
وما زالوا يعيشون في منزلها

172
00:13:04,509 --> 00:13:08,680
أنت متورط جدا شخصيا في هذا
فهل تعرف هؤلاء الأشخاص؟

173
00:13:08,805 --> 00:13:11,307
لا

174
00:13:11,432 --> 00:13:14,811
كان الأطفال السبب
على ما أظن

175
00:13:14,936 --> 00:13:19,691
فقد تعلقت بهم نوعا ما
اسمع، لا أقصد أن أكون قاسيا

176
00:13:19,816 --> 00:13:23,528
لا مشكلة في هذا
هل سندخل؟

177
00:13:23,653 --> 00:13:27,657
لا، أمضيت سنوات
بالبحث في ذلك المنزل

178
00:13:27,782 --> 00:13:31,369
لا شيء فيه وما من شيء فوتناه
أو دليل لم نجده

179
00:13:31,494 --> 00:13:33,455
لمَ أنت هنا؟

180
00:13:33,580 --> 00:13:37,125
كنت آمل أن تحمل لي معلومة جديدة

181
00:13:37,250 --> 00:13:39,794
!أعتذر لأنني أزعجتك

182
00:13:39,919 --> 00:13:42,255
!لا إزعاج -
!أشكرك على حضورك -

183
00:13:48,069 --> 00:13:50,238
!اجلس

184
00:13:51,197 --> 00:13:53,908
أود أن تُفتح هذه النافذة

185
00:13:54,576 --> 00:13:58,788
سأجيب عن أي سؤال تريدانه
إن كانت هذه النافذة مفتوحة

186
00:13:59,330 --> 00:14:02,792
!(افتحها! (ريد

187
00:14:03,793 --> 00:14:06,796
وُلدت في الرابع من أبريل من العام 1950؟

188
00:14:06,921 --> 00:14:11,634
أتاريخ ميلادي مهم فعلا؟ -
هكذا جرت العادة في بداية المقابلات -

189
00:14:11,759 --> 00:14:14,012
ونريد أن نعرف قدر الإمكان عن طفولتك

190
00:14:14,137 --> 00:14:16,556
ليس هناك ما تحتاجون لمعرفته
فقد كانت طفولة عادية

191
00:14:16,681 --> 00:14:19,392
كنت أعيش في منزل جميل
في شارع هادئ

192
00:14:19,517 --> 00:14:22,687
كنت آكل حبوب الإفطار وأذهب
إلى المدرسة وأشاهد الرسوم المتحركة

193
00:14:22,812 --> 00:14:26,858
لا أملك الوقت لهذا وأنت لم تعش
في منزل جميل في شارع هادئ

194
00:14:26,983 --> 00:14:29,402
فقد ترعرعت في سلسلة مشاريع
(في (إيست بريدجبورت

195
00:14:29,527 --> 00:14:31,279
وكان كل منها أسوأ من الأخير

196
00:14:31,404 --> 00:14:34,574
وأمضيت سنوات المراهقة
في استراق النظر عبر نافذة الجارة

197
00:14:34,699 --> 00:14:37,327
والسطو على درج ملابسها الداخلية
عندما تسنح لك الفرصة

198
00:14:37,452 --> 00:14:41,539
وقد أشعلت مئة حريق صغير أمضيت
بسببها عامين في الإصلاحية

199
00:14:41,664 --> 00:14:44,000
(أجرينا أبحاثا دقيقة سيد (هاردويك

200
00:14:44,125 --> 00:14:48,588
تكلمنا مع كل مَن تعرفهم تقريبا
بما في ذلك أمك

201
00:14:49,547 --> 00:14:54,093
جين) العجوز الطيبة؟)
أنا متأكد من أنها كانت ممتعة

202
00:14:54,219 --> 00:14:56,554
جين) العجوز الطيبة)
في آخر الشارع في مستشفى حكومي

203
00:14:56,679 --> 00:15:01,559
في هذه المرحلة، ليس الكذب علينا
ممكنا أو مفيدا

204
00:15:01,684 --> 00:15:04,729
أنت مخطئ إذا -
بأي شأن؟ -

205
00:15:06,981 --> 00:15:10,276
أشعلت أكثر من مئة حريق

206
00:15:27,460 --> 00:15:29,837
!هذا جميل -
!يا إلهي -

207
00:15:31,089 --> 00:15:36,719
أنا آسف
...فأنا لم أقصد إخافتك بل كنت

208
00:15:36,844 --> 00:15:39,973
تبدين جميلة جدا
وأنت تقومين بمهام متعددة

209
00:15:40,098 --> 00:15:42,642
ماذا تفعل هنا؟ -
أنا أعمل هنا أيضا -

210
00:15:42,767 --> 00:15:45,395
نعم، في مكتبك الخاص
تحت هذا الطابق بطابقين

211
00:15:45,520 --> 00:15:49,190
ألا يمكنني المجيء لزيارتك؟ -
هل أنت مجنون؟ -

212
00:15:50,525 --> 00:15:54,862
ما الخطب؟ -
هل نسيت ليلة البارحة؟ -

213
00:15:54,988 --> 00:16:00,618
لن أنسى البارحة البتة -
قبض علينا أحد مدرائي نتعاشر -

214
00:16:00,743 --> 00:16:05,415
(أتعلمين؟ كان فظا من (روسي
أن يقصد منزلك بعد الدوام

215
00:16:05,540 --> 00:16:09,961
فظ؟ وجدته فظا؟ -
ربما علي التكلم معه -

216
00:16:10,086 --> 00:16:12,881
لأوضح له سوء التفاهم -
تريد التوضيح للعميل (روسي)؟ -

217
00:16:13,006 --> 00:16:18,928
لا، ما أريده أن أتمكن من المجيء
إلى هنا وتقبيل حبيبتي

218
00:16:19,053 --> 00:16:23,391
وإن كان هذا يعني أن علي التكلم معه
فهذا ما سأفعله

219
00:16:23,516 --> 00:16:25,727
حبيبتك؟

220
00:16:28,021 --> 00:16:30,231
كيفين)؟)

221
00:16:31,441 --> 00:16:34,485
نعم -
(إن اقتربت مئة قدم من العميل (روسي -

222
00:16:34,611 --> 00:16:38,323
سأنقل فيروسا لا يمكن إصلاحه
إلى حاسوبك الخاص

223
00:16:38,448 --> 00:16:44,829
سيحصر عالمك الإلكتروني بين (كومودور
64) وقطعة من الجبن الحكومي

224
00:16:46,956 --> 00:16:48,583
اتصل بي لاحقا

225
00:16:50,543 --> 00:16:52,795
(لا يحوي هذا الملف الكثير يا (غارسيا

226
00:16:52,921 --> 00:16:56,174
هناك بصمة غير واضحة تخضع لفحص"
"نظام التعرف إلى البصمات للمرة الثانية

227
00:16:56,299 --> 00:16:58,676
أثناء حديثنا"
"وسأعلمك بالنتيجة حالما تردني

228
00:16:58,801 --> 00:17:04,182
وهناك على ما يبدو ملاحظات للعميل"
"روسي) ما زلت أبحث عنها)

229
00:17:04,307 --> 00:17:07,769
كان في موقع الجريمة الفعلي
مع المحققين المحليين؟

230
00:17:07,894 --> 00:17:11,397
لهذا يزعجه الأمر إلى هذا الحد -
أشك في أن يكون من أوائل تحقيقاته -

231
00:17:11,522 --> 00:17:15,235
نعم، لكنها كانت جريمة سيئة
فقد كان السلاح فأس طويلة الذراع

232
00:17:15,360 --> 00:17:17,737
نعم، لكننا رأينا أسوأ من ذلك
منذ عودته

233
00:17:18,571 --> 00:17:21,824
لا شيء مرتبط بهذا
أو جريمة أخرى متعلقة به؟

234
00:17:21,950 --> 00:17:25,828
لا، لم أجد شيئا"
"أعني لا شيء مع هذه المميزات بالتأكيد

235
00:17:25,954 --> 00:17:31,459
حسنا، إنها جريمة مزدوجة لكنها وقعت
مرة واحدة ولا تتعلق بأي جريمة أخرى

236
00:17:31,584 --> 00:17:34,295
هل طلبت السلطات المحلية
مساعدة الشرطة الفدرالية؟

237
00:17:34,420 --> 00:17:36,923
"لا أظن ذلك" -
لمَ هي قضية لوحدتنا؟ -

238
00:17:37,048 --> 00:17:39,300
"لا أظنها كانت كذلك" -
(حسنا، (غارسيا -

239
00:17:39,425 --> 00:17:43,179
أريدك أن تتحققي من أي جريمة أخرى
لم تحل في (إنديانا) أو جوارها آنذاك

240
00:17:43,304 --> 00:17:45,682
هناك ما ينبئني بأن هذه الجريمة الوحشية
لم تكن وحيدة

241
00:17:45,807 --> 00:17:47,183
"!إليك ذلك"

242
00:17:47,850 --> 00:17:52,397
ما الأمر؟
ما الذي يهمه في هذه القضية؟

243
00:17:54,315 --> 00:17:56,734
ماذا تريدان أن تعرفا؟

244
00:17:56,859 --> 00:18:00,947
كيف كان أبي يضربني
أنا و(جين) كل يوم؟

245
00:18:01,072 --> 00:18:02,824
أهذا ما تريدان سماعه؟

246
00:18:02,949 --> 00:18:07,620
إن كان هذا حقيقيا -
لا أحد يأبه للحقيقة -

247
00:18:14,544 --> 00:18:17,088
حضرة العميل (روسي)؟ -
هل عرفت شيئا عن البصمة؟ -

248
00:18:17,213 --> 00:18:19,591
لا، لا بصمة مطابقة
"لا شيء في المحفوظات، أنا آسفة"

249
00:18:19,716 --> 00:18:21,885
ماذا عن ملاحظاتي؟ -
لقد وجدت تلك -

250
00:18:22,010 --> 00:18:23,928
هل تحمل مساعدا رقميا شخصيا
لأن بإمكاني إرسالها لك"؟"

251
00:18:24,053 --> 00:18:26,681
ماذا تقصدين بهذا؟ -
...إنه مساعد -

252
00:18:27,098 --> 00:18:29,225
!لا عليك
"هل من فاكس حيث أنت متواجد؟"

253
00:18:29,350 --> 00:18:32,520
أنا في فندق (بالمر) وسأعود إلى هناك
لاحقا لكنني لا أعرف الرقم

254
00:18:32,645 --> 00:18:34,814
حسنا، سأجده -
"شكرا" -

255
00:18:34,939 --> 00:18:39,527
...حسنا، سأعاود الاتصال لك بعد -
سيدي؟ يجب أن تعرف شيئا آخر -

256
00:18:39,652 --> 00:18:43,698
العميلان (برنتس) و(مورغان) وجدا مكتبك
غير مرتب هذا الصباح

257
00:18:43,823 --> 00:18:47,535
وإن يكن؟ -
حسنا، هما قلقان عليك -

258
00:18:47,660 --> 00:18:51,664
حسنا، اطلبي منهما عدم القلق -
"الحقيقة، سيدي، "أنا آسفة -

259
00:18:51,789 --> 00:18:54,292
أخبرتهما بشأن هذه القضية؟ -
"نعم" -

260
00:18:54,417 --> 00:18:58,338
جميعنا قلقون عليك -
اللعنة! طلبت منك حفظ السر -

261
00:18:58,463 --> 00:19:03,301
أنا آسفة، سيدي
...أعلم ذلك وأنا

262
00:19:03,426 --> 00:19:06,971
هم ذاهبون لرؤيتك -
هم آتون إلى هنا؟ -

263
00:19:07,096 --> 00:19:09,098
لا أحتاج مساعدة أحد

264
00:19:11,476 --> 00:19:16,648
درجات الحرارة تنخفض
في هذا الوقت من السنة

265
00:19:16,773 --> 00:19:20,443
أيام دافئة وليال باردة -
سيحل الصيف قريبا -

266
00:19:20,568 --> 00:19:22,278
لكن ليس بالنسبة إليك

267
00:19:22,403 --> 00:19:27,075
لا، ليس بالنسبة إلي

268
00:19:27,200 --> 00:19:32,622
لنتكلم عن تفاصيل القضية
لمَ اخترت (شيلا أونيل)؟

269
00:19:32,747 --> 00:19:35,416
عليك أن تريني صورة
فأنا لا أعرف الأسماء

270
00:19:35,542 --> 00:19:38,169
أهذا ما تريده؟
فرصة لتستعيد كل هذا؟

271
00:19:38,294 --> 00:19:43,341
لدي ذاكرة ممتازة
وظننت أنك تريد سماع الحقيقة؟

272
00:19:43,466 --> 00:19:47,428
الحقيقة أنهن لم يعنين لي شيئا
!كن دمى

273
00:19:47,554 --> 00:19:52,100
وسيلة للهو ولحظة قررت قتلهن
كن ميتات

274
00:19:52,225 --> 00:19:58,856
توسلن إلي وبكين وحاولن مفاوضتي لكن
هذا لم يهمني لأنهن كن غير مهمات

275
00:19:58,982 --> 00:20:04,862
أتمنى أحيانا لو أنني كنت طبيعيا
وحظيت بحياة عادية

276
00:20:04,988 --> 00:20:11,077
لكن هذا لم يحدث -
لمَ طلبت حضورنا إلى هنا؟ -

277
00:20:11,202 --> 00:20:14,581
أردت أن أشم الهواء -
ماذا؟ -

278
00:20:14,706 --> 00:20:19,878
نقلوني إلى قسم انتظار حكم الإعدام
لذا أنا معزول على مدار الساعة

279
00:20:20,003 --> 00:20:22,380
وسأبقى كذلك حتى ينقلوني
إلى حجرة الإعدام

280
00:20:22,505 --> 00:20:29,345
لذا أردت أن أشم الهواء
مرة أخيرة قبل موتي

281
00:20:29,470 --> 00:20:32,223
أشكركما على منحي هذه الفرصة -
لنحزم أغراضنا -

282
00:20:32,348 --> 00:20:35,602
...ألا يجدر بنا على الأقل -
!لا، الآن -

283
00:20:37,186 --> 00:20:39,188
(أتمنى لك رحلة موفقة يا (تشيستر

284
00:20:40,815 --> 00:20:43,192
فأنت ذاهب إلى حيث تنتمي

285
00:20:46,446 --> 00:20:52,911
إنها الخامسة و17 دقيقة وبدأت فسحة
المساء عند الخامسة

286
00:20:53,870 --> 00:20:57,874
طاقم الحراسة في الخارج مع السجناء

287
00:20:57,999 --> 00:21:03,880
ولن يأتي أحد لفتح الباب
قبل 13 دقيقة على الأقل

288
00:21:11,012 --> 00:21:14,557
وقد استغرقت أقل من خمسة
لفعل هذا

289
00:21:23,091 --> 00:21:29,180
أثناء إجراء بحثكما ربما كان سؤال
أو اثنان عن تدابير الحراسة فكرة جيدة

290
00:21:29,305 --> 00:21:33,476
عرفت التدابير -
خططت إذا لتكون محتجزا معي؟ -

291
00:21:33,601 --> 00:21:39,107
بدون مسدس أو أسلحة؟ -
لن أحتاج مسدسا -

292
00:21:39,274 --> 00:21:46,156
لا يمكن أن يعدموني الأسبوع المقبل
ليس بعد أن أقتل عميلين فدراليين

293
00:21:46,281 --> 00:21:49,284
لقد أنقذتما حياتي بمجيئكما إلى هنا -
...لكن لسوء حظك -

294
00:21:49,409 --> 00:21:52,829
لست فتاة طولها 5 أقدام
ووزنها مئة باوند

295
00:21:54,164 --> 00:21:57,792
طوال حياتك، طاردت ضحايا
لم يستطعن مواجهتك

296
00:21:57,917 --> 00:22:01,212
وأمضيت الباقي وأنت تلتفت خلفك

297
00:22:01,337 --> 00:22:06,885
قلقا من قرع الباب خوفا من أن يكون
شخص مثلي أمامه مستعدا لسجنك

298
00:22:07,010 --> 00:22:10,013
في أعماقك
!أنت جبان

299
00:22:10,805 --> 00:22:13,933
تشيستر)، أتود أن تعرف)
لماذا قتلت النساء؟

300
00:22:16,269 --> 00:22:19,063
ماذا؟ -
قلت سابقا إنك تتمنى لو أنك مختلف -

301
00:22:19,189 --> 00:22:23,234
يمكنني أن أقول لك لماذا قتلتهن
ولمَ أنت ما أنت عليه

302
00:22:30,784 --> 00:22:32,994
إن كنت ستدفع ثمن الكؤوس
فسأشرب

303
00:22:33,119 --> 00:22:34,996
إذ لا أعتقد أن أيا منا يستطيع
تحمل كلفة هذا المكان

304
00:22:35,121 --> 00:22:38,208
أنا متأكدة من أنني أعجز عن ذلك -
!عودوا إلى المنزل -

305
00:22:39,292 --> 00:22:42,128
اعتقدنا أنك قد تحتاج للمساعدة -
أنتم مخطئون -

306
00:22:42,253 --> 00:22:46,925
بحقك، (روسي)! اعرض علينا بعض
النظريات! وجهة نظر جديدة لن تؤذي

307
00:22:47,050 --> 00:22:49,385
ليست هذه قضية
في وحدة تحليل السلوك حتى

308
00:22:49,511 --> 00:22:53,139
ربما لم تصبح كذلك بعد لكن يمكنني أن
أنقل أي قضية لوحدتنا إن شئت ذلك

309
00:22:53,264 --> 00:22:55,934
فالأمر متعلق بالأوراق الرسمية
وأنا أعرفها كلها

310
00:22:58,937 --> 00:23:00,814
لمَ تأبهون لهذا؟

311
00:23:02,690 --> 00:23:04,734
لأنك أنت تأبه لهذا

312
00:23:07,862 --> 00:23:10,615
يمكنك أن تقول لي
لماذا فعلت ما فعلت؟

313
00:23:11,199 --> 00:23:12,826
!أظن ذلك
نعم

314
00:23:15,411 --> 00:23:20,291
أمك تعاني الذهان الدوري
والفصام اللامتميز بالتأكيد

315
00:23:20,416 --> 00:23:23,044
عانى والدك صدمة قوية
من قذيفة في الحرب

316
00:23:23,169 --> 00:23:25,547
وهو ما نعرفه الآن باضطراب ما بعد الصدمة

317
00:23:25,672 --> 00:23:27,799
وعلى حد علمي، بقي مضطربا سريريا
طوال حياته

318
00:23:27,924 --> 00:23:31,469
53 بالمئة من القتلة المتسلسلين
اختبروا مرضا عقليا في أسرتهم

319
00:23:31,594 --> 00:23:35,932
وفي وضعك أنت، عانى والداك اضطرابات
نفسية ألقيا بثقلها عليك

320
00:23:36,057 --> 00:23:37,934
وكانا يضربان بعضهما البعض
بقدر ما كان يضربانك

321
00:23:38,059 --> 00:23:41,396
لذا أصبح العنف تعبيرا طبيعيا
عن الحب بالنسبة إليك

322
00:23:41,521 --> 00:23:44,274
هناك ما يدعى المنطقة الوطائية
من الجهاز الحوفي

323
00:23:44,399 --> 00:23:48,528
إنه القسم الأكثر بدائية في الدماغ وهو
يريد ما يريده بدون وعي ولا إدراك

324
00:23:48,653 --> 00:23:51,322
هو ما يدفع الأولاد للبكاء عندما يجوعون

325
00:23:51,448 --> 00:23:54,742
ويصرخون عندما يحتاجون للعطف
ويغضبون حين تؤخذ منهم لعبة

326
00:23:54,868 --> 00:23:59,539
لدى معظم الأولاد، العلاقة السليمة
مع الأم تعارض ما تحت المهاد

327
00:23:59,664 --> 00:24:02,792
وتبرمج دماغ الطفل
للتجاوب بشكل سليم عاطفيا

328
00:24:02,917 --> 00:24:04,961
لم يتعلم ما تحت المهاد لديك
السيطرة على الإطلاق

329
00:24:05,086 --> 00:24:08,381
وما زال يعمل بشكل بدائي وسجلاتك
تظهر أعراض فرط النشاط الجنسي لديك

330
00:24:08,506 --> 00:24:12,302
أنت مهووس بالجنس والجنس والحب
مرتبطان بالألم لديك

331
00:24:12,427 --> 00:24:17,891
وما تحت المهاد لن يمنعك من السعي
لتلبية الرغبات التي يريدها

332
00:24:18,016 --> 00:24:19,809
لذا أصبحت ساديا جنسيا

333
00:24:19,934 --> 00:24:22,687
ولن تخضع أي شريكة جنسية بإرادته
للرغبات المؤلمة التي لديك

334
00:24:22,812 --> 00:24:25,565
والطريقة الوحيدة لتلبيتها
تتمثل بإجبار الشريكة

335
00:24:25,690 --> 00:24:28,067
فتحرص على فعلها ما تريده تماما

336
00:24:28,193 --> 00:24:29,986
وأنت تضمن ذلك من خلال قتلها

337
00:24:31,988 --> 00:24:37,327
قلت منذ قليل إن ضحاياك
لم يحظين بالفرصة

338
00:24:37,452 --> 00:24:40,747
لكنني أظنك تعرف جيدا في أعماقك

339
00:24:41,331 --> 00:24:44,501
أنك أنت مَن لم تحظ بفرصة في الواقع

340
00:24:50,215 --> 00:24:53,635
أكل شيء على ما يرام هنا؟ -
نعم، انتهينا -

341
00:24:57,472 --> 00:24:59,516
أصحيح أنني لم أحظ بفرصة يوما؟

342
00:24:59,641 --> 00:25:01,184
!لا أعلم ربما

343
00:25:04,813 --> 00:25:08,316
كنت هنا أعمل على قضية مغتصب
متسلسل عام 1988

344
00:25:08,441 --> 00:25:10,443
كان عملنا قصيرا جدا

345
00:25:10,568 --> 00:25:13,196
ولم يكن الشاب سيربح
أي مسابقة في الذكاء

346
00:25:13,321 --> 00:25:17,492
وغداة القبض عليه

347
00:25:17,617 --> 00:25:19,869
كان محقق محلي يوصلني إلى المطار

348
00:25:19,994 --> 00:25:27,961
وسمع على جهازه نداء بشأن أولاد
يصرخون في منزل غير بعيد عن موقعنا

349
00:25:28,503 --> 00:25:31,965
سألني إن كنت أمانع العمل معه
على تلك القضية

350
00:25:32,090 --> 00:25:35,051
كنا أول الواصلين إلى الموقع

351
00:25:35,176 --> 00:25:38,930
...وفي الداخل وجدنا -
وجدتما هذا -

352
00:25:42,809 --> 00:25:47,397
تُركت الفأس هناك
لكنها كانت نظيفة تماما

353
00:25:47,522 --> 00:25:50,775
اتضح أنها ملك الأسرة

354
00:25:50,900 --> 00:25:58,825
الفتاة الكبرى، (كوني) أخبرتني بأن والدها
اشتراها ليلة عيد الميلاد قبل أشهر

355
00:26:00,160 --> 00:26:02,829
لقطع شجرة الميلاد

356
00:26:04,998 --> 00:26:11,045
أنا أربط دوما هذه القضية بعيد الميلاد

357
00:26:11,171 --> 00:26:15,550
ولم أتمكن من وضع شجرة بنفسي بعد ذلك

358
00:26:16,468 --> 00:26:19,512
لم يؤذ الأولاد على الإطلاق؟

359
00:26:19,637 --> 00:26:21,139
ليس جسديا

360
00:26:21,264 --> 00:26:23,308
لكنه عرف أن الأولاد في المنزل

361
00:26:23,433 --> 00:26:26,269
أذى الأهل فحسب وغادر

362
00:26:26,394 --> 00:26:31,441
حسنا، استعمل سلاحا موجودا في الموقع
ولم يقض على كل الشهود المحتملين

363
00:26:31,566 --> 00:26:35,779
هذا يجعله مضطربا -
لكنه لم يترك دليلا ما يقترح العكس -

364
00:26:35,904 --> 00:26:39,783
كانت هناك بصمة -
لكنها كانت خلف باب غرفة النوم -

365
00:26:39,908 --> 00:26:41,993
لا أعتقد أنه عرف أنها هناك

366
00:26:42,118 --> 00:26:46,915
كان لا بد من وجود بصمات
في أماكن أخرى لكنها نُظفت بالكامل

367
00:26:47,040 --> 00:26:53,379
كان في الخلف باب مفتوح
وكأس للشرب تُركت في المطبخ

368
00:26:53,505 --> 00:26:59,302
ولم نجد لتلك البصمة الوحيدة الجيدة
ما يطابقها في أي مكان

369
00:27:00,470 --> 00:27:05,517
راجعت هذا مليون مرة
وأقول لنفسي باستمرار

370
00:27:05,642 --> 00:27:10,188
إنه كانت هناك قطعة واحدة بعد
وأمر واحد أنطلق منه

371
00:27:10,313 --> 00:27:12,899
وإن الإجابة كانت أمامي مباشرة

372
00:27:13,024 --> 00:27:16,820
ربما كان ميتا -
يجب أن أتأكد -

373
00:27:16,945 --> 00:27:20,448
روسي)، إن كان ميتا)
فلن تعرف ذلك البتة

374
00:27:23,535 --> 00:27:26,746
عندما وصلنا إلى الموقع

375
00:27:26,871 --> 00:27:32,085
قبل أي من الوحدات الأخرى

376
00:27:32,210 --> 00:27:35,463
كنت أسمعهم

377
00:27:35,588 --> 00:27:38,299
قبل أن أنزل من السيارة حتى

378
00:27:38,424 --> 00:27:46,558
كانت صبيحة دافئة وكانت النوافذ مفتوحة
في غرفة النوم العلوية

379
00:27:47,016 --> 00:27:53,022
وسُمعت أصواتهم في الشارع

380
00:27:56,818 --> 00:28:01,489
كانوا يبكون وينادون أمهم وأباهم

381
00:28:03,158 --> 00:28:07,537
ثلاثة أولاد مرعوبين
ينادون والديهم المقتولين

382
00:28:14,002 --> 00:28:17,464
رأيت الكثير من حالات الموت والألم

383
00:28:17,589 --> 00:28:20,341
...لكن ذاك الصوت

384
00:28:21,676 --> 00:28:28,266
مر 20 عاما وما زلت أسمعهم
يصرخون كل ليلة

385
00:28:29,726 --> 00:28:31,978
!يبكون

386
00:28:35,732 --> 00:28:42,280
إن لم أستطع أن أقول لهم بالتأكيد
إن مَن فعل هذا لن يتمكن من تكراره

387
00:28:42,906 --> 00:28:46,868
فقد لا يتوقف ذلك الصراخ البتة

388
00:29:06,095 --> 00:29:09,265
أليشيا)، هيا بنا) -
بعد دقيقة -

389
00:29:09,390 --> 00:29:13,061
(الآن يا (ليش -
!يا إلهي! اسمع -

390
00:29:13,186 --> 00:29:14,938
!أختي ساقطة

391
00:29:20,693 --> 00:29:22,695
اتصل بي -
لم تعطيني رقمك -

392
00:29:22,821 --> 00:29:25,031
لمَ أنت هكذا؟ -
أين كنت ليومين؟ -

393
00:29:25,156 --> 00:29:27,450
كان يوما كاملا فحسب -
أين كنت؟ -

394
00:29:27,575 --> 00:29:29,911
أنا في الثالثة والعشرين يا (كوني)؟ -
كان عليك الاتصال -

395
00:29:30,036 --> 00:29:31,579
!لست أمي

396
00:29:48,763 --> 00:29:53,893
مرحبا، (كوني)! أحضرت الفريق معي -
نعم، يجب أن توقف هذا -

397
00:29:54,018 --> 00:29:57,021
عفوا؟ -
اعتقدنا أننا إن لم نعاود الاتصال بك -

398
00:29:57,147 --> 00:30:01,693
في المرتين الأخيرتين
أنك ستستسلم وتدعنا وشأننا

399
00:30:01,818 --> 00:30:07,115
أعلم أن هذا مؤلم لكنني أحاول التأكد
من دفع أحدهم ثمن موت والديكم فحسب

400
00:30:07,240 --> 00:30:11,035
لم نعد نهتم لهذا
فقد مر عشرون عاما

401
00:30:11,161 --> 00:30:14,998
نحتاج إلى التمكن من تخطي ذلك

402
00:30:15,123 --> 00:30:16,958
!أرجوك

403
00:30:18,418 --> 00:30:21,754
لن أنزعجكم يا أولاد من جديد

404
00:30:21,880 --> 00:30:25,091
وهل ستوقف إرسال الهدايا أيضا؟

405
00:30:25,216 --> 00:30:29,095
الهدايا؟ -
ماذا يفترض بنا أن نفعل بألعاب -

406
00:30:29,220 --> 00:30:33,558
تذكّرنا بأسوأ يوم في حياتنا؟

407
00:30:33,683 --> 00:30:36,102
أنا لم أرسل لكم الهدايا يوما

408
00:30:50,858 --> 00:30:52,735
أهذا كل شيء؟ -
هذا كل ما وجدناه -

409
00:30:52,860 --> 00:30:56,155
رمينا الكثير منها -
ليتكم أخبرتموني بهذا -

410
00:30:56,280 --> 00:30:59,951
اعتقدنا أنك أنت مَن ترسلها
وقد أعجبنا ذلك أولا

411
00:31:00,076 --> 00:31:03,454
ثم أصبح ذلك وسيلة سيئة لتذكرينا

412
00:31:03,579 --> 00:31:06,249
هذه رخيصة جدا، أليس كذلك؟

413
00:31:06,374 --> 00:31:09,043
أين يشتري المرء دمى كهذه؟ -
أو لماذا؟ -

414
00:31:09,168 --> 00:31:13,423
كيف استلمتموها؟ -
كانت تُترك عادة على الشرفة ليلا -

415
00:31:13,548 --> 00:31:15,925
دميتي وُجدت في سيارتي هذه المرة

416
00:31:16,050 --> 00:31:21,764
هو يطاردك إذا -
...كانت هناك شاحنة مكشوفة خارج -

417
00:31:21,889 --> 00:31:24,559
...حيث أعمل لكنني

418
00:31:25,935 --> 00:31:29,981
اعتقدت على الدوام أنك أنت -
ماذا تتذكرين عن الشاحنة؟ -

419
00:31:30,106 --> 00:31:33,651
لم أر إلا الشكل والمصابيح الأمامية

420
00:31:33,901 --> 00:31:37,030
مورغان)، أنت المتخصص بجرائم الهوس)

421
00:31:37,155 --> 00:31:40,575
حسنا، هناك نوعان من المعتدين المهووسين
الذين يرسلون الهدايا للناجين

422
00:31:40,700 --> 00:31:43,703
الساديون الذين يرغبون في استمرار الأسرة
بعيش ذكرى الجريمة

423
00:31:43,828 --> 00:31:45,455
أو المعتدون الغارقون بالشعور بالذنب

424
00:31:45,580 --> 00:31:48,082
إذ يحاولون بائسين إيجاد وسيلة للاعتذار

425
00:31:48,207 --> 00:31:52,754
الساديون يستعملون عادة شيئا يعرفون أنه
سيذكر الأسرة بالشخص أو الجريمة

426
00:31:52,879 --> 00:31:54,380
المجوهرات أو قصاصات الصحف

427
00:31:54,505 --> 00:31:58,134
لا تبدو هذه كأشياء
ترسلها لإيلام أحدهم

428
00:31:58,259 --> 00:32:03,973
هو يشعر بالذنب إذا -
تبدو في الواقع كشيء قد يرسله طفل -

429
00:32:04,098 --> 00:32:07,185
حسنا، هذا نادر! لكن شخصا مجهولا
ينتابه هذا الشعور بالذنب

430
00:32:07,310 --> 00:32:09,395
يرتكب الجريمة أحيانا عن غير قصد

431
00:32:09,520 --> 00:32:12,732
وقد يعانون قصورا في النمو
أو انخفاضا في معدل الذكاء

432
00:32:12,857 --> 00:32:15,818
ويكونون عادة ضخمي البنية وأقوياء جدا

433
00:32:15,943 --> 00:32:17,695
أقوياء بما يكفي لإيذاء أحدهم عرضيا

434
00:32:17,820 --> 00:32:20,114
(مثل (ليني) في (أوف مايس أند مين -
تماما -

435
00:32:20,239 --> 00:32:24,619
كان بحاجة للمساعدة إذا
إذ لم يتبق دليل في الموقع

436
00:32:24,744 --> 00:32:27,914
ليس هذا معدل ذكاء منخفضا -
يساعده أحيانا قريب أكبر سنا -

437
00:32:28,039 --> 00:32:32,335
ويكون أحد الوالدين غالبا وهو يضمن عدم
إيذاء الشخص المجهول الهوية أي أحد

438
00:32:32,460 --> 00:32:38,925
ومن جوانب عدة، يكون الشخص المجهول
الهوية طفلا غير ناضج

439
00:32:39,425 --> 00:32:41,260
(جاي جاي)، عندما تتصلين بـ(غارسيا)

440
00:32:41,386 --> 00:32:43,805
قولي لها إننا لا نبحث
عن جرائم قتل أخرى هنا

441
00:32:43,930 --> 00:32:46,349
اطلبي منها البحث عن اعتداءات أقل
خطورة في هذه المنطقة

442
00:32:46,474 --> 00:32:48,810
!المنتزهات والملاعب
وقضايا تشمل أولادا

443
00:32:48,935 --> 00:32:51,729
لكنهم لم يتعرضوا بالضرورة
للإصابة أو التحرش

444
00:32:51,854 --> 00:32:53,648
حسنا

445
00:32:53,773 --> 00:32:57,944
إن شخصا مجهول الهوية كهذا عندما
يبحث عن الأولاد يرغب في اللعب معهم

446
00:32:58,069 --> 00:33:02,824
ولا يريد أن يؤذيهم فعليا
لكن حجمه يخيف الناس

447
00:33:02,949 --> 00:33:05,576
ربما كانت هذه القطعة التي تبحث عنها

448
00:33:12,125 --> 00:33:15,962
(كان ذكاء منك أن تجعل (هاردويك
يركز على نفسه حتى عودة الحراس

449
00:33:16,087 --> 00:33:21,426
أجد أنني أنجز أفضل أعمالي
تحت ضغط الرعب الشديد

450
00:33:21,551 --> 00:33:23,803
أنا آسف -
علام؟ -

451
00:33:23,928 --> 00:33:28,182
لأنني فاقمت الوضع -
لا، لم تفعل -

452
00:33:28,308 --> 00:33:30,727
حسنا، لم أساعد بالتأكيد

453
00:33:30,852 --> 00:33:34,522
نعم، أظنك لم تساعد حقا

454
00:33:36,482 --> 00:33:39,652
تريد (هالي) أن توقع أوراق
الطلاق بدون مناقشة

455
00:33:39,777 --> 00:33:43,781
كي لا يخسر أحد المال على المحامين

456
00:33:43,906 --> 00:33:48,328
ألا تريد ذلك؟ -
لن أحصل على ما أريده -

457
00:33:49,245 --> 00:33:51,831
حسنا، يا مكافحي الجرائم
حصلت على المعلومات التي تريدونها

458
00:33:51,956 --> 00:33:53,791
لكنها قد تؤدي إلى أسئلة"
"أكثر من الأجوبة

459
00:33:53,916 --> 00:33:57,462
بالتأكيد -
هناك مجموعة من الجرائم العالقة -

460
00:33:57,587 --> 00:34:01,299
(في منطقة (إنديانا
في السنوات العشرين الأخيرة

461
00:34:01,424 --> 00:34:04,093
لكن إليكم المشكلة
فإن عددا كبيرا منها

462
00:34:04,218 --> 00:34:08,139
حدث في الأسبوع الأخير من مارس
والأول من أبريل من كل عام

463
00:34:08,264 --> 00:34:11,601
ثم يزداد الأمر غرابة لأن الجرائم"
"من النوع عينه

464
00:34:11,726 --> 00:34:13,561
(ظهرت في (سبرينغفيلد)، (إيلينوي

465
00:34:13,686 --> 00:34:17,649
في الأسبوعين التاليين ومن ثم في"
"ديموان)، (آيوا) في الأسبوعين التاليين)

466
00:34:17,774 --> 00:34:20,443
هو يسافر إذا -
في جدول محدد في السنة؟ -

467
00:34:20,568 --> 00:34:24,405
ربما كان بائعا -
مَن يوظف بائعا مضطربا؟ -

468
00:34:29,243 --> 00:34:32,497
ماذا عن مهرجان؟ -
مهرجان؟ -

469
00:34:32,622 --> 00:34:36,959
ذهبنا إلى مهرجان في اليوم السابق
وهو آخر شيء فعلناه معا كأسرة

470
00:34:37,085 --> 00:34:39,796
هل حدث أي شيء؟ -
لا -

471
00:34:39,921 --> 00:34:45,551
لا، اضطررنا للرحيل باكرا فقد صنع لي
مهرج بالونا على شكل حيوان

472
00:34:45,677 --> 00:34:49,973
ولم يبد جيدا لكنه كان يتبعني

473
00:34:50,098 --> 00:34:53,810
ولم يفعل شيئا
لكن أمي خافت لذا غادرنا

474
00:34:53,935 --> 00:34:57,355
لم تخبرينا يوما بهذا -
لم أتذكره حتى الآن -

475
00:34:58,147 --> 00:35:01,859
بينيلوب)، اسحبي الرخص واعرفي)
إن كان هذا المهرجان ما زال يعمل

476
00:35:01,985 --> 00:35:03,987
أنا مستعدة تماما

477
00:35:17,291 --> 00:35:19,669
أنتما فتشا المكان
وأنت يا (برنتس)، تعالي معي

478
00:35:28,261 --> 00:35:31,597
جيف)! ضع المزيد من الدعامات)
لقاطرة العجلة الكبرى

479
00:35:31,723 --> 00:35:38,479
(لا أريد أن أبطئ سرعتي في (إيلينوي
لأن ذاك الغبي لم يثبت كل شيء

480
00:35:38,604 --> 00:35:40,356
!أغبياء

481
00:35:40,481 --> 00:35:42,567
تبدو المسؤول هنا

482
00:35:43,192 --> 00:35:46,487
لا أصدق أن الناس يدفعون مالا كثيرا
للعب بهذه الألعاب السيئة

483
00:35:46,612 --> 00:35:49,407
رجال -
عفوا؟ -

484
00:35:49,532 --> 00:35:53,453
ليسوا أناسا بل رجالا -
أهذا حقيقي؟ -

485
00:35:53,578 --> 00:35:58,166
إن رجلا فحسب يدفع 50 دولارا لربح
حيوان محشو قيمته 3 دولارات

486
00:35:58,333 --> 00:36:00,335
هل أنتم راحلون على عجلة؟

487
00:36:00,460 --> 00:36:02,253
هكذا يكون العمل

488
00:36:02,378 --> 00:36:05,131
يجب أن نعمل حيث نجني المال
وليس هنا الآن

489
00:36:05,256 --> 00:36:07,759
إلى أين تذهبون الآن؟ (سبرينغفيلد)؟

490
00:36:09,093 --> 00:36:12,096
نود التكلم معك عن أحد مهرجيك

491
00:36:14,432 --> 00:36:17,226
أكنت ترتادين المهرجانات في صغرك؟ -
نعم، كل عام -

492
00:36:17,352 --> 00:36:19,604
نعم، أنا أيضا وقد شربت هناك للمرة الأولى

493
00:36:19,729 --> 00:36:21,522
!مهرج

494
00:36:27,362 --> 00:36:30,198
!تعالي -
مهرج؟ -

495
00:36:30,323 --> 00:36:32,742
ليس هذا سيركا والمهرجون للسيرك

496
00:36:32,867 --> 00:36:38,623
ليس لديك أي مهرج في مهرجانك؟ -
ماذا عن صانع بالونات بشكل حيوانات؟ -

497
00:36:38,748 --> 00:36:40,917
هذا ممكن -
ممكن؟ -

498
00:36:41,042 --> 00:36:44,087
أحيانا -
كم مضى على عمله معك؟ -

499
00:36:44,212 --> 00:36:47,590
ما هذا؟ -
هذا الرجل الذي وردت شكاوى بشأنه -

500
00:36:47,715 --> 00:36:52,553
لا يرتاح الأولاد لوجوده
وتلقيت إفادات من الأهل بالتأكيد

501
00:36:52,679 --> 00:36:54,764
لا يمكنني تذكر كل شكوى
أسمعها، سيدي

502
00:36:54,889 --> 00:36:59,394
(لست السيد بل العميل (روسي
من الشرطة الفدرالية

503
00:36:59,519 --> 00:37:03,773
ألديك ابن؟

504
00:37:04,023 --> 00:37:06,609
ابن؟ -
الشاب الذي نود التكلم معه -

505
00:37:06,734 --> 00:37:12,490
ربما أثار لك مشاكل كبرى وكان عليك
...التخلص منه منذ وقت طويل إلا

506
00:37:12,615 --> 00:37:15,493
لكان من الصعب عليه أن يحافظ
على وظيفة لوقت طويل

507
00:37:15,618 --> 00:37:19,247
ناهيك عن 20 عاما -
20 عاما؟ -

508
00:37:19,372 --> 00:37:21,082
لا أملك الوقت لهذا حقا

509
00:37:21,207 --> 00:37:23,084
!جد الوقت

510
00:37:31,843 --> 00:37:33,678
حسنا

511
00:37:35,054 --> 00:37:37,307
لم يقصد إيذاء هؤلاء الأشخاص

512
00:37:37,432 --> 00:37:43,354
كنت مخطئا بقدره فقد انشغلت
بعطل إحدى الألعاب

513
00:37:43,479 --> 00:37:47,275
فشرد لأنه أراد رؤية
الفتاة الصغيرة من جديد

514
00:37:47,400 --> 00:37:51,738
كان معجبا بها وأراد اللعب

515
00:37:52,989 --> 00:37:57,869
لم يكن ليؤذي أحدا وقد دخل غرفة الأب
عن طريق الخطأ

516
00:37:57,994 --> 00:38:02,582
ولاحقه بفأس
وضرب (جوي) بها لذا غضب

517
00:38:02,707 --> 00:38:05,710
هذا كل شيء
أعني أن هذا مفهوم

518
00:38:05,835 --> 00:38:09,797
أليس هذا مفهوما؟
لقد ضُرب بفأس فغضب

519
00:38:10,423 --> 00:38:13,968
حزن لما فعله
حتى إنه أعادهما إلى السرير

520
00:38:14,093 --> 00:38:17,430
لقد غضب فحسب وأنا تأخرت كثيرا

521
00:38:17,555 --> 00:38:22,393
تأخرت كثيرا ولم أستطع إنقاذه

522
00:38:22,518 --> 00:38:26,856
لكنني أعيده كل عام
وأجبره على تذكر ما فعله

523
00:38:26,981 --> 00:38:30,151
حتى إنني أجبره
على اختيار شيء لإعطائه لهم

524
00:38:30,276 --> 00:38:35,365
هو لا ينسى البتة
!وأنا أحرص على ذلك! أبدا

525
00:38:36,157 --> 00:38:39,869
اسمع، إنه فتى صالح

526
00:38:43,122 --> 00:38:47,669
!الشرطة الفدرالية -
!أبي! أبي -

527
00:38:47,794 --> 00:38:52,215
اخرج من هنا الآن -
!أبي! أبي -

528
00:38:52,340 --> 00:38:55,718
!هيا بنا! هيا بنا! اخرج

529
00:38:55,843 --> 00:38:59,430
لا تؤذوه -
!ساعدني، أبي! ساعدني -

530
00:38:59,555 --> 00:39:01,849
(لا تناضل يا (جو
ابق منخفضا

531
00:39:01,975 --> 00:39:04,477
أحتاج إلى قيودك
ليست قيودي واسعة بما يكفي

532
00:39:04,602 --> 00:39:08,064
!ابق منخفضا ولا تتحرك -
لا تؤذه فهو لن يقاومك -

533
00:39:09,899 --> 00:39:12,694
!ماذا قلت؟ توقف! توقف

534
00:39:17,490 --> 00:39:21,119
إنه فتى صالح! إنه فتى صالح حقا

535
00:39:21,244 --> 00:39:24,414
!أبي، ساعدني -
(لا تقاوم يا (جو -

536
00:39:24,539 --> 00:39:25,915
!أبي

537
00:39:28,126 --> 00:39:31,421
يجب أن يسلّم السند
في الأيام القليلة المقبلة

538
00:39:31,546 --> 00:39:34,841
أنت تعطينا منزلا؟ -
أنا أعيده إليكم -

539
00:39:34,966 --> 00:39:39,137
أبقيته نظيفا ومصانا
ويجب أن يباع بثمن جيد

540
00:39:39,262 --> 00:39:43,266
يمكنكم جميعا البدء من جديد -
لست مضطرا لفعل هذا -

541
00:39:43,391 --> 00:39:47,812
أعتقد أن والديكم يريدان أن تحظوا له

542
00:39:47,979 --> 00:39:49,856
شكرا لك

543
00:39:56,070 --> 00:39:59,157
شكرا يا صاح -
أهلا بك -

544
00:40:01,617 --> 00:40:06,122
كانت هذه ملك أمكم

545
00:40:06,247 --> 00:40:10,001
...سمحت لي جدتكم بالاحتفاظ لها حتى

546
00:40:10,126 --> 00:40:15,465
حسنا، يجب أن تستعيدوها الآن

547
00:40:19,510 --> 00:40:22,805
حسنا، فريقي ينتظرني

548
00:40:24,140 --> 00:40:29,479
(حضرة العميل (روسي
أود أن تأخذ هذه

549
00:40:33,691 --> 00:40:41,157
أيمكنني الاتصال بك أحيانا
لأخبرك بحالنا؟

550
00:40:41,282 --> 00:40:45,328
في أي وقت، صغيرتي
!في أي وقت

551
00:41:23,741 --> 00:41:26,285
أيها الجميل، كيف كانت (كونكتيكوت)؟

552
00:41:26,411 --> 00:41:32,166
مملة! سيدي، هناك مَن ينتظر
للتكلم معك في مكتبك

553
00:41:36,838 --> 00:41:41,634
(حضرة العميل (روسي
يجب أن نتكلم

554
00:41:41,759 --> 00:41:48,933
(عن (بينيلوبي
!من رجل لرجل

555
00:41:49,976 --> 00:41:53,062
!من رجل لرجل

556
00:41:53,187 --> 00:41:55,815
ماذا عن (بينيلوبي)؟ -
لا أدري -

557
00:41:55,940 --> 00:42:00,486
...غارسيا) و(كيفين) جالسان في شجرة)

558
00:42:00,611 --> 00:42:02,780
لا! هل أنت جادة؟

559
00:42:02,905 --> 00:42:07,076
عندما ظننت أن أي فضيحة لن تحصل هنا

560
00:42:07,201 --> 00:42:10,955
ماذا؟ ما معنى هذا؟ -
هل سمعت (جاي جاي)؟ -

561
00:42:11,080 --> 00:42:13,291
هل عنت الأغنية شيئا؟
لا، فاتني ذلك

562
00:42:13,416 --> 00:42:15,752
...نعم، إن

563
00:42:17,712 --> 00:42:21,049
!أتعلم؟ لا عليك -
ماذا؟ -

564
00:42:26,721 --> 00:42:29,223
"ما من صيغة للنجاح"

565
00:42:29,349 --> 00:42:34,604
ما عدا بالتأكيد تقبل غير مشروط"
"للحياة وما تجلبه

566
00:42:34,729 --> 00:42:37,065
(آرثر روبنشتاين)

567
00:42:37,089 --> 00:43:27,089
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

