﻿1
00:00:08,066 --> 00:00:09,442
"(سيلفر سبرينغ)، (ماريلاند)"

2
00:00:09,609 --> 00:00:11,194
آسفة، لا يمكنني إيجاد بطاقتي

3
00:00:12,112 --> 00:00:13,488
رقم هاتفك

4
00:00:15,490 --> 00:00:16,991
وصل الطابور إلى خارج المتجر

5
00:00:20,578 --> 00:00:24,415
301 - 555 - 0194

6
00:00:26,376 --> 00:00:28,086
حسنا، 22 دولارا

7
00:00:31,214 --> 00:00:32,590
المعذرة

8
00:00:33,925 --> 00:00:36,845
كيري ديرزموند)؟) -
أجل -

9
00:00:37,554 --> 00:00:38,930
بطاقة التأمين

10
00:00:41,641 --> 00:00:43,935
لا أجدك في قاعدة البيانات -
لا، اسمي وارد فيها -

11
00:00:44,978 --> 00:00:49,941
مهلا، "د.ي.ر.ز.م.و.ن.د"، هل ما زلت
تقيمين في (فوكسبورو درايف)؟

12
00:00:50,066 --> 00:00:52,652
كل شيء ما زال على حاله -
وقّعي هنا -

13
00:00:56,322 --> 00:00:58,032
تفضّلي -
شكرا -

14
00:01:03,663 --> 00:01:05,039
"(كيري)"

15
00:01:11,838 --> 00:01:13,214
عزيزتي (كيري)، لا أصدّق"
"أننا صمدنا طويلا بدون أن نكون معا

16
00:01:19,971 --> 00:01:22,849
لقد رجع، لقد وجدني مجددا

17
00:01:23,349 --> 00:01:27,562
الخوف هو السلاح، إن كان هدفه
خائفا ومرتعبا، عندها يكون قد انتصر

18
00:01:28,480 --> 00:01:31,483
"(محاضرة عن الٕارهاب، (بوسطن" -
...أنا والعميل (هوتشنر) متفرّغان -

19
00:01:31,608 --> 00:01:33,234
لٔايّ منكم إن احتجتم إلينا

20
00:01:33,693 --> 00:01:37,113
الرقم المباشر للوسيط الذي بيننا
تجدونه في الملف الذي تلقّيتموه

21
00:01:37,238 --> 00:01:41,034
وثقوا بحدسكم وخبرتكم
إنها أفضل الٔادوات التي لديكم، شكرا

22
00:01:44,788 --> 00:01:46,706
إيف ألكسندر)، المدّعية العامة)
(لمقاطعة (سافولك

23
00:01:46,956 --> 00:01:51,044
(العميل (هوتشنر) وهذا العميل (روسي -
أعلم، أنا من هواة كتبك -

24
00:01:51,961 --> 00:01:54,255
وتابعت عملك كمدّعٍ فدرالي

25
00:01:55,173 --> 00:01:59,511
إذا لم تأتي لحضور الٕارهاب -
لا -

26
00:02:00,053 --> 00:02:03,139
منذ يومين قامت امرأة تدعى
أودري هنسون) بفعل هذا بزوجها)

27
00:02:03,264 --> 00:02:04,808
وهما متزوجان منذ 20 عاما
قتلته خلال نومه

28
00:02:05,433 --> 00:02:07,852
اعترفت أثناء جلوسها
قرب الجثة في ساحة الجريمة

29
00:02:07,977 --> 00:02:09,979
وكررت لي اعترافها
في غرفة الاحتجاز

30
00:02:10,313 --> 00:02:13,024
أتودان تكهّن ما يعتمده
محاميها كحجّة دفاع؟

31
00:02:13,233 --> 00:02:14,609
تناذر المرأة المعنّفة

32
00:02:14,734 --> 00:02:19,781
بعد سنين من سوء المعاملة" لم تجد"
موكّلته خيارا إلّا بندقية عيار 12

33
00:02:20,490 --> 00:02:23,535
ومع ذلك لم يتمّ تقديم تقرير
عنف منزلي من ذاك المنزل

34
00:02:23,868 --> 00:02:26,204
ما من سجل طبّي
يدل إلى حدوث إصابة

35
00:02:26,454 --> 00:02:30,291
وما من شاهد رأى سوء معاملة
أو شك في حصول ذلك

36
00:02:30,834 --> 00:02:33,086
إذا ماذا تريدين منا؟ -
أعتقد أنني أستطيع الفوز بالقضية -

37
00:02:33,211 --> 00:02:36,589
لكن أحتاج إلى مساعدتكما
لٕاثبات أنها تكذب

38
00:02:36,714 --> 00:02:40,093
إثبات أمر سلبي
إثبات شيء لم يحصل هو أمر صعب

39
00:02:40,552 --> 00:02:43,763
أجل، لكن يمكنكما إثبات أنّ سلوكها
لا يطابق سلوك النساء المعنّفات

40
00:02:43,888 --> 00:02:47,767
ماذا لو لم تكن تكذب؟ -
هذه لن تكون مشكلة -

41
00:02:48,476 --> 00:02:51,563
لا يمكن لزوجها الدفاع عن نفسه
حيال ما تقوله عنا

42
00:02:51,688 --> 00:02:55,483
كما لم يستطع الدفاع عن نفسه
أمام البندقية، ألا يزعجكما هذا؟

43
00:02:55,608 --> 00:02:57,360
هل ستتكلم إلينا؟
هل تخلّت عن حقوقها؟

44
00:02:57,485 --> 00:03:00,447
وافق محاميها على السماح
لها بالتكلم يصرّ على ذلك تقريبا

45
00:03:00,613 --> 00:03:02,365
يدّعي أنّ ليس لديها شيئا لتخفيه

46
00:03:03,199 --> 00:03:06,286
لا أعدك بأنّ ما سنجده
سيساعد قضيتك

47
00:03:07,036 --> 00:03:08,580
دعني أقلق بهذا الشأن

48
00:03:11,916 --> 00:03:14,669
وحدة التحليل السلوكي للمباحث"
"(الفدرالية، (كوانتيكو)، (فيرجينيا

49
00:03:14,794 --> 00:03:16,171
هل انتهيت؟ -
كدت أفعل -

50
00:03:17,172 --> 00:03:21,092
هذا قوي للغاية، صحيح؟ -
أفهم لما تريدين مقابلتها -

51
00:03:22,886 --> 00:03:25,346
أتت صاحبة موعد الساعة 10:30 -
حسنا، امنحيني لحظة -

52
00:03:25,472 --> 00:03:29,976
(مرحبا، أنا (كيري ديرزموند -
...مرحبا، العميلة (جارو)، هذه -

53
00:03:30,101 --> 00:03:32,687
(إميلي برينتس) -
آسفة لاندفاعي -

54
00:03:32,854 --> 00:03:38,985
لكن حين تلقّيت الرسالة بأنك ستقابلينني
صباحا بالكاد نمت ليلة الأمس

55
00:03:39,110 --> 00:03:42,530
لكن هذا ليس جديدا، لم أستطع
النوم طيلة سنتين تقريبا

56
00:03:42,739 --> 00:03:45,241
قرأنا الرسالة التي كتبتها
(لشرطة (سيلفر سبرينغ

57
00:03:45,533 --> 00:03:49,370
التوسّل لم يكن يسترعي انتباههم
كان عليهم معرفة أنني لن أتراجع

58
00:03:49,537 --> 00:03:52,499
إذا كنت تتلقّين هذه الرسائل
طيلة السنتين المنصرمين؟

59
00:03:53,416 --> 00:03:56,252
(كنت أعيش في (أتلانتا
انتقلت إلى هنا منذ 6 أشهر

60
00:03:56,377 --> 00:03:58,421
وفجأة بدون سابق إنذار
تلقّيت رسالة أخرى

61
00:03:59,214 --> 00:04:01,841
لم أعد أستطيع العيش هكذا
أريد استرجاع حياتي

62
00:04:02,550 --> 00:04:08,223
ماذا قالت لك الشرطة؟ -
المحقق الذي قابلته كان متعاطفا -

63
00:04:08,348 --> 00:04:11,017
لكنه يعجز عن فعل شيء
إلّا إن أصابني مكروه

64
00:04:11,142 --> 00:04:15,188
عندها يكون الٔاوان قد فات
هل ستساعدينني؟

65
00:04:18,274 --> 00:04:22,153
سأعرض القضية على فريقنا
هذا الصباح، سأعلمك بقرارنا

66
00:04:24,823 --> 00:04:32,038
(لو إيفنز)، (إد ديرزموند)
(و(راين سكوت

67
00:04:33,164 --> 00:04:34,207
أستميحك عذرا؟

68
00:04:34,457 --> 00:04:37,335
إنهم الٔاشخاص الذين عليك
الاتصال بهم إن وجدتني ميتة

69
00:05:05,600 --> 00:05:32,600
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

70
00:05:45,920 --> 00:05:46,963
أين الماما والبابا؟

71
00:05:47,088 --> 00:05:50,049
هوتش) و(روسي) لا يزالان في المحاضرة)
في (بوسطن)، لا يجدر بنا الانتظار

72
00:05:50,174 --> 00:05:52,010
جاي جاي) أطلعتني على القضية)
أوافقها الرأي

73
00:05:53,011 --> 00:05:57,682
هذه (كيري ديرزموند)، منذ عامين
في (أتلانتا) بدأت تتلقّى رسائل مجهولة

74
00:05:57,807 --> 00:06:00,268
وكانت تلك الرسائل تصف تنقّلاتها
بالتفصيل خلال اليوم

75
00:06:00,977 --> 00:06:03,271
لم تجد السلطات المحلية الفاعل

76
00:06:03,688 --> 00:06:06,941
(انتقلت مؤخرا إلى (ماريلاند
وأتى المترصد معها

77
00:06:07,609 --> 00:06:11,070
يظنون أنه الشخص نفسه؟ -
يرسل صوره مع الرسائل -

78
00:06:15,074 --> 00:06:18,870
لا يرسل صورة وجهه، هذا معبّر جدا
إمّا يحاول إخفاء هويته

79
00:06:18,995 --> 00:06:23,499
أو لا يحب مظهره، هو يتحكّم
بأجزاء جسده التي يعرضها عليها

80
00:06:24,167 --> 00:06:27,170
يكتب لـ(كيري) في هذه الرسائل
عن مستقبلهما معا

81
00:06:27,295 --> 00:06:28,755
إنجاب الٔاولاد، التقدّم في السنّ

82
00:06:28,922 --> 00:06:32,050
يظن أنّ (كيري) مغرمة به
ولم تدرك ذلك بعد

83
00:06:32,508 --> 00:06:36,471
حسنا، الرجل متوهّم بالتأكيد، لكن ماذا
يجعلها قضية لوحدة التحليل السلوكي؟

84
00:06:36,679 --> 00:06:40,016
إنه مهووس للغاية بحيث
لحق بها لٔاكثر من 600 ميل

85
00:06:40,725 --> 00:06:44,187
هذا غير اعتيادي، عادة يصب
المترصّد اهتمامه على امرأة أخرى

86
00:06:44,312 --> 00:06:46,231
إن انتقلت المرأة التي كان مهووسا بها

87
00:06:46,522 --> 00:06:50,902
أفهم هذا، لقد تخطّى المستوى الٔاول
...من التصعيد، لكن بغضّ النظر

88
00:06:51,110 --> 00:06:54,948
حين تلقّت (كيري) الرسالة الٔاولى
في (ماريلاند) قصدت الشرطة للحماية

89
00:06:55,073 --> 00:06:59,035
أخبروها بأنهم لا يستطيعون مساعدتها
هذه المرأة في خطر شديد

90
00:06:59,702 --> 00:07:03,831
القضية بين يديّ الٓان
وإن لم نفعل شيئا وأصابها مكروه

91
00:07:05,708 --> 00:07:07,627
سيكون عليّ أنا إعلام عائلتها

92
00:07:11,422 --> 00:07:12,465
حسنا

93
00:07:16,886 --> 00:07:19,597
(رخصة سوق من (جورجيا"
"(كيري ديرزموند)

94
00:07:20,515 --> 00:07:23,142
"(بوسطن)، (ماساشوستس)" -
"(كتب المؤلف (كريستيان نستل بوفيه" -

95
00:07:23,810 --> 00:07:27,272
"ما من رجل سعيد بدون وهم ما"

96
00:07:27,438 --> 00:07:30,608
الٔاوهام ضرورية لسعادتنا"
"بقدر الحقائق والوقائع

97
00:07:31,651 --> 00:07:33,570
لم تجدي شيئا إطلاقا؟ -
لا سيدي -

98
00:07:33,695 --> 00:07:36,573
"(مركز شرطة (بوسطن" -
لا رخصة سوق أو جواز سفر -

99
00:07:36,698 --> 00:07:39,450
لا حسابات مصرفية
ما من حسابات مصرفية مشتركة حتى

100
00:07:39,951 --> 00:07:46,124
اسمها ليس على بطاقات ائتمانهم
شيكاتهم، رهنهم أو وثائق السيارة

101
00:07:46,249 --> 00:07:47,625
لا شيء، لا شيء، لا شيء

102
00:07:48,293 --> 00:07:53,506
عدا شهادة الميلاد ووثيقة الزواج
(لا وثيقة تثبت وجود (أودري هنسون

103
00:07:54,173 --> 00:07:58,011
منذ متى يقيمان في منزلهما الحالي؟ -
منذ أن تزوّجا على ما يبدو -

104
00:07:58,386 --> 00:08:02,223
ونحن متأكدون من عدم وجود
سجلات طبّية تشير إلى سوء المعاملة؟

105
00:08:02,348 --> 00:08:08,187
بالواقع سيدي، لا سجلات طبّية إطلاقا
(بعد ولادة طفلهما الثاني (نايثن

106
00:08:08,688 --> 00:08:10,064
ماذا عن التأمين على الحياة؟

107
00:08:10,189 --> 00:08:13,401
أثمة ممتلكات؟ أي دافع مالي
لتقتل (أودري) زوجها؟

108
00:08:13,693 --> 00:08:18,489
(لا، ثمة تأمين، لكن السيدة (هنسون
ليست المستفيدة من البوالص

109
00:08:19,032 --> 00:08:22,493
ليست كذلك؟ -
ساره) ابنتهما البالغة 19 هي كذلك) -

110
00:08:25,079 --> 00:08:26,456
شكرا

111
00:08:31,961 --> 00:08:34,380
لذا يمكننا استخدام هذه المنطقة
حتى حدوث أمر أهمّ

112
00:08:34,756 --> 00:08:38,134
(جهّزته كما طلبت العميلة (جارو
هل هي قادمة؟

113
00:08:38,259 --> 00:08:40,178
هي وعميلة أخرة موجودتان
(في مكتب (كيري

114
00:08:41,721 --> 00:08:45,683
ألستم مؤهلين أكثر من اللازم
لهذه القضية؟ فهذا الرجل ليس سفاحا

115
00:08:46,267 --> 00:08:51,064
نحدد سلوك المجرمين في مختلف
التحقيقات، بما فيها الترصّد

116
00:08:51,314 --> 00:08:54,359
رأينا هذا النوع من الٔامور قبلا
وقد تسوء الٔامور بسرعة

117
00:08:54,817 --> 00:08:59,113
أردت مساعدة تلك الفتاة حين أتت
لكنني لم أكن أملك العناصر اللازمة

118
00:08:59,364 --> 00:09:02,534
نتفهّم مسألة النقص في العناصر
أتينا للمساعدة

119
00:09:02,659 --> 00:09:06,037
(لا تسيئا فهمي، لديّ أخت بعمر (كيري
وإن فعل أحدهم هذا بها

120
00:09:06,412 --> 00:09:10,333
...واستطعت الٕامساك به
عندها سأطرد من الشرطة على الٔارجح

121
00:09:10,458 --> 00:09:11,834
أنا أيضا

122
00:09:14,921 --> 00:09:17,924
ما كان هذا؟ -
إجراءات بيروقراطية معقّدة -

123
00:09:18,925 --> 00:09:23,763
كل قضية نتولّاها عليّ تبريرها
من حيث الكلفة وارتباطها بالوحدة

124
00:09:23,888 --> 00:09:25,348
لا يظنون دائما
أنّ جميع القضايا تستحق العناء

125
00:09:25,640 --> 00:09:28,434
لديهم 4 عملاء يقومون بالعمل
الذي يفترض بالشرطيين المحليين فعله

126
00:09:28,560 --> 00:09:31,604
عدم وجود جثة لا يعني
أنّ ليس علينا استلام القضية

127
00:09:31,729 --> 00:09:35,066
كون الشرطة
...بما فيها المباحث الفدرالية

128
00:09:35,358 --> 00:09:38,236
لا تستطيع مساعدة أحدهم
قبل أن يتأذى هو أمر فظيع

129
00:09:39,320 --> 00:09:41,656
كل ما أقوله هو
أنّ هذا يستنزف النظام

130
00:09:42,532 --> 00:09:47,579
(إميلي)، العام الماضي في (دنفر)
كان الحبيب السابق لامرأة يضايقها

131
00:09:47,704 --> 00:09:49,831
كانت الشرطة تعرف هويته
لكنها لم تستطع اعتقاله

132
00:09:50,665 --> 00:09:52,041
لم نقبل تلك القضية

133
00:09:52,584 --> 00:09:54,419
أخيرا استصدروا بحقّه أمرا بعدم التعرّض

134
00:09:54,586 --> 00:09:56,921
بعد 3 أيام
على رمي الٔاسيد على وجهها

135
00:09:57,714 --> 00:10:02,844
لا أكترث حاليا للوسائل المحدودة
لا يمكنني ارتكاب الغلطة نفسها مجددا

136
00:10:07,348 --> 00:10:10,810
(حين كانت (كيري) في (أتلانتا
حصل التواصل الٔاول في عملها

137
00:10:12,186 --> 00:10:14,689
لكن بعدها أصبحت الرسائل
أكثر شخصية، وبدأت تصل إلى منزلها

138
00:10:15,607 --> 00:10:18,943
البطاقة الٔاولى
هي لعيد سنوي على الٔارجح

139
00:10:19,068 --> 00:10:21,404
أول مرة رآها أو أول لقاء وجها لوجه

140
00:10:22,363 --> 00:10:26,743
كتب التاريخ على البطاقة
21 مارس 2006

141
00:10:26,993 --> 00:10:28,411
كان ذلك يوم ثلاثاء

142
00:10:29,787 --> 00:10:31,581
حسنا، علينا التدقيق
بأيام الثلاثاء الٔاخرى

143
00:10:32,373 --> 00:10:35,418
يوم 21 من الٔاشهر السابقة
ومارس من العام 2005

144
00:10:37,086 --> 00:10:39,714
إن استطعنا معرفة
ما يعنيه هذا التاريخ للمترصّد

145
00:10:40,465 --> 00:10:42,217
(قد نستطيع معرفة صلته بـ(كيري

146
00:10:43,009 --> 00:10:45,553
لمَ انتقلت إلى (ماريلاند)؟ -
راين) يعيش هنا) -

147
00:10:45,762 --> 00:10:49,474
وافتتحت شركتي مكتب محاماة هنا
لم أنتقل بسبب المترصّد فقط

148
00:10:49,599 --> 00:10:52,393
(مع أنّ الشرطة في (أتلانتا
اعتبرتها فكرة سديدة

149
00:10:53,436 --> 00:10:55,104
أنا أتوخّى الحذر دائما

150
00:10:55,563 --> 00:10:59,734
لكنني شعرت للمرة الٔاولى
بأنني إن نظرت خلفي لن أجد أحدا

151
00:11:01,236 --> 00:11:04,822
نريدك أن تضعي لائحة بكل شخص
تعرفينه، حتى المعارف السطحية

152
00:11:04,989 --> 00:11:06,658
(هنا وفي (جورجيا -
حسنا -

153
00:11:06,783 --> 00:11:09,827
لا تنسي الٔاحباء السابقين
والعلاقات العابرة

154
00:11:09,994 --> 00:11:11,829
ما من شيء غير مهمّ

155
00:11:13,248 --> 00:11:16,834
لو كنت أعرف ما الذي أفعله لجعل
ذاك الرجل مهووسا بي، لتوقّفت

156
00:11:17,585 --> 00:11:22,966
حين تقابلتما حدث شيء ما
جعله يتعلّق بك

157
00:11:23,091 --> 00:11:26,302
إن كنت تبتسمين
ربما ظنّ أنك تبتسمين له

158
00:11:26,928 --> 00:11:31,516
لا يمكننا معرفة ما هو حلمه
ما نعرفه هو أنك نجمة الحلم

159
00:11:33,226 --> 00:11:35,270
إنه (راين)، يقول إنها حالة طارئة

160
00:11:37,355 --> 00:11:40,024
هل أنت بخير؟ أجل، إنهما هنا

161
00:11:41,693 --> 00:11:44,362
راين) في المنزل، ثمة بطاقة أخرى)
وعلبة أمام الباب

162
00:11:44,487 --> 00:11:46,114
قولي له ألّا يلمسهما
نحن في طريقنا إلى هناك

163
00:11:46,948 --> 00:11:49,701
حسنا، كل ثلاثاء ثمة اجتماع
(للموظفين في شركة (كيري

164
00:11:50,243 --> 00:11:53,037
وعدّة مطاعم تتعهّد تقديم الطعام -
سأضيف ذلك إلى اللائحة -

165
00:11:56,291 --> 00:11:57,667
ماذا ترى؟

166
00:11:57,792 --> 00:11:59,294
انظر إلى الصورة الجديدة
(تلقّتها (كيري) في (ماريلاند

167
00:11:59,544 --> 00:12:04,132
والٓان انظر إلى الصور القديمة
من (أتلانتا)، تغيّر شكل العضلات

168
00:12:04,424 --> 00:12:09,637
أصبحت عضلة الذراع بارزة أكثر -
ولون البشرة، اكتسب سمرة -

169
00:12:09,846 --> 00:12:12,390
لمَ نكترث إن كان يرفع الٔاثقال
ويخرج تحت أشعة الشمس؟

170
00:12:12,515 --> 00:12:14,767
نحن ننظر إلى هذا من ناحية سلوكية

171
00:12:14,893 --> 00:12:17,937
إنه يجري تحسينات على مظهره
(وعلى الٔارجح لٕاثارة إعجاب (كيري

172
00:12:20,356 --> 00:12:22,233
كيف هو شكل خطيبها؟

173
00:12:23,026 --> 00:12:24,402
ها هي

174
00:12:25,612 --> 00:12:27,322
أقدّر إيصالكم (كيري) إلى المنزل

175
00:12:27,947 --> 00:12:30,658
منذ أن ظهر الرجل مجددا
وأنا أوصلها إلى كل مكان

176
00:12:32,243 --> 00:12:34,245
هل يمكنه إرسال شيء قد يؤذيني؟

177
00:12:34,370 --> 00:12:37,457
على الٔارجح لا
لكننا لا نريد المخاطرة

178
00:12:37,957 --> 00:12:40,668
أتظنون أنّ هذا الرجل قد يفعل
أمرا كهذا بعد كل هذا الوقت؟

179
00:12:40,960 --> 00:12:43,421
في هذه المرحلة لم تفعلي
أي شيء لاستفزازه

180
00:12:47,759 --> 00:12:51,596
إنهما قرطان فحسب -
يبدوان أثريين -

181
00:12:51,721 --> 00:12:54,641
يقول إنهما كانا لجدّته
هذا من إرث العائلة

182
00:12:55,683 --> 00:12:59,479
يريد جعلك جزءا من عائلته -
أصبح لدينا مؤخر رأسه الٓان -

183
00:13:00,396 --> 00:13:04,609
يأمل أن تمنحيه هدية قريبا أيضا -
ما معنى هذا؟ -

184
00:13:05,026 --> 00:13:07,487
على الٔارجح علينا أخذ الٔاغراض
إلى المركز ومحاولة تعقّبها

185
00:13:07,946 --> 00:13:09,322
يمكنكم إيجاده بهذه الطريقة؟

186
00:13:09,572 --> 00:13:12,408
يصعب تعقّب البريد المضمون
لكننا سنحاول

187
00:13:13,117 --> 00:13:16,663
سيقوم الشرطيون بدوريات قرب
منزلكما بحثا عن شيء يثير الشبهات

188
00:13:16,788 --> 00:13:20,750
ولديكما رقمي إن حدث شيء -
سنتصل لٕاعلامكما بالمستجدات -

189
00:13:21,000 --> 00:13:22,377
شكرا

190
00:13:26,673 --> 00:13:31,177
تزداد ثقته بنفسه والٓان يريد شيئا
ما هو في رأيك؟

191
00:13:31,302 --> 00:13:34,931
لا أدري، أخشى ما سيحدث
حين لا تعطيه ذلك

192
00:13:36,474 --> 00:13:37,850
"(شرطة (بوسطن"

193
00:13:38,017 --> 00:13:40,311
هل هذا ما قالته أمي؟
إنه كان يضربها؟

194
00:13:41,062 --> 00:13:46,150
لم نتحدث إلى والدتك بعد
لكن محاميها يقول ذلك

195
00:13:46,401 --> 00:13:50,113
هذا لا يصدّق -
هل هي تلقي اللوم عليه؟ -

196
00:13:50,238 --> 00:13:54,200
إذا لم تكن تتعرّض لسوء المعاملة؟ -
أبي هو كان يتعرّض لسوء المعاملة -

197
00:13:54,784 --> 00:13:57,996
كان يتحمّل الكثير من زواجه بها -
كانت طاهية سيئة -

198
00:13:58,496 --> 00:14:02,584
لم تكن تغسل بشكل جيد
كان المنزل قذرا دائما

199
00:14:02,709 --> 00:14:04,919
لم تكن تستطيع
شراء البقالة حتى بدون إشراف

200
00:14:05,753 --> 00:14:07,130
إشراف؟

201
00:14:07,380 --> 00:14:09,799
كانت تحضر الٔاغراض
الخطأ، الماركات الخطأ

202
00:14:10,049 --> 00:14:14,846
كانت تحضر كميات أكبر أو أقل -
وكان أبي صبورا معها دائما -

203
00:14:14,971 --> 00:14:20,018
...إنها... إنها ليست -
ليست ذكية -

204
00:14:20,310 --> 00:14:24,230
هل تقصدون أنها معوّقة عقليا؟ -
لا، أقصد أنها حمقاء -

205
00:14:24,731 --> 00:14:31,571
نحن نتحدث عن والدتكما -
لا، نتحدث عن امرأة قتلت والدنا -

206
00:14:31,696 --> 00:14:39,913
كان والدنا لطيفا ورقيقا ومحبّا -
كان يخصص لنا الوقت دائما -

207
00:14:40,163 --> 00:14:43,416
كان يحضر كل مباراة
كل مناسبة مدرسية، كل الٔاحداث المهمّة

208
00:14:43,541 --> 00:14:47,420
وماذا عن والدتكما؟ -
لم تحضر أية مناسبة طوال حياتي -

209
00:14:47,545 --> 00:14:49,088
أظنها لم تكن تكترث

210
00:14:49,214 --> 00:14:53,176
إذا إن لم يكن والدكما
يسيء لوالدتكما، لمَ قتلته؟

211
00:14:54,135 --> 00:14:59,390
ربما لتحرمنا منه -
كانت تغار لٔانه يحبنا أكثر منها -

212
00:15:00,225 --> 00:15:01,601
لمَ قد تعتقد هذا؟

213
00:15:06,231 --> 00:15:08,107
لٔانه كان يقول ذلك طيلة الوقت

214
00:15:14,155 --> 00:15:15,531
هيا

215
00:15:16,407 --> 00:15:19,410
دعني أحزر، لا تريدني أن أقرأ؟

216
00:15:20,745 --> 00:15:23,456
سنعدّ العشاء وسنفعل ذلك معا

217
00:15:23,957 --> 00:15:27,877
وسنتظاهر أيضا بأنه ما من رجل
غريب الٔاطوار يترك لي الهدايا؟

218
00:15:28,086 --> 00:15:31,506
أي رجل غريب الٔاطوار؟ -
"سأعتبر أنك قلت "نعم -

219
00:15:34,717 --> 00:15:37,345
هلّا تتفقّد الكلب -
أجل -

220
00:15:43,476 --> 00:15:45,311
البوّابة مفتوحة -
ماذا؟ -

221
00:15:46,104 --> 00:15:47,480
برودي)؟)

222
00:15:50,441 --> 00:15:54,487
(كيري ديرزموند)؟ شرطة (سيلفر سبرينغ)
رأيت كلبك يركض في الشارع

223
00:15:54,612 --> 00:15:58,783
لا يمكن فتح البوّابة إلّا من الداخل -
أي تسلّق أحدهم السياج ولم نره -

224
00:15:58,992 --> 00:16:01,703
حسنا، ارجعا إلى داخل المنزل
وأقفلا الباب

225
00:16:02,579 --> 00:16:04,998
(عليّ الذهاب للبحث عن (برودي -
كيري) علينا الدخول) -

226
00:16:26,561 --> 00:16:29,355
أين هو؟ -
وجدت هذا على مرجة جاركما -

227
00:16:30,857 --> 00:16:33,776
يا للهول -
لا بأس، لا بأس -

228
00:16:43,661 --> 00:16:49,083
(أفتقدها أيضا (برودي
أنا أيضا أفتقدها

229
00:16:55,715 --> 00:16:59,344
(بالتأكيد يحاول تقليد (راين
لديه قصّة الشعر نفسها حتى

230
00:16:59,469 --> 00:17:01,888
(يحاول تقليد ما تنجذب إليه (كيري

231
00:17:03,556 --> 00:17:07,060
إن بدأ يشعر بالرضى عن نفسه
سيستجمع الشجاعة اللازمة ليقابلها

232
00:17:08,061 --> 00:17:10,021
هل سنتّهمه باختطاف الكلاب أيضا؟

233
00:17:12,232 --> 00:17:14,025
قد لا يبدو لك اختطاف
كلب مسألة مهمّة

234
00:17:14,609 --> 00:17:16,903
لكن هذا يشير إلى محاولته
اليائسة للتقرّب منها

235
00:17:17,612 --> 00:17:19,322
كان جريئا بما يكفي
للتسلّل إلى باحتها الخلفية

236
00:17:20,198 --> 00:17:23,701
بالٕاضافة إلى تصميمه السابق
ويكون لدينا تصعيد خطير

237
00:17:24,118 --> 00:17:27,247
ظننته يعبث معها فحسب -
طلبنا من (كيري) توزيع الملصقات -

238
00:17:27,372 --> 00:17:31,084
قد يتصل ليرجع الكلب -
هل يمكن أن يفعل هذا؟ -

239
00:17:31,209 --> 00:17:32,710
يود إثبات مدى اهتمامه

240
00:17:32,835 --> 00:17:35,797
أو لن يتصل إن شعر بمدى الاهتمام
الذي يحظى به الكلب

241
00:17:36,464 --> 00:17:39,384
إن اعتقد فعلا أنه جاهز
للتخلص من جميع منافسيه

242
00:17:40,468 --> 00:17:42,470
قد يكون (راين) التالي

243
00:17:47,559 --> 00:17:49,852
أتظنّانه يملك الجرأة للمواجهة؟

244
00:17:50,144 --> 00:17:53,731
(لقد انتقل إلى هنا واختطف (برودي
لن يدع شيئا يعترض طريقه

245
00:17:53,898 --> 00:17:57,235
يكترث لٔامر (كيري)، ربما لن يؤذيها
لم يفعل ذلك حتى الٓان

246
00:17:57,360 --> 00:18:00,697
لا يريد ذلك، لكن إن شعر
بأنه سيفقدها عندها سيؤذيها

247
00:18:00,863 --> 00:18:03,700
يفقدها؟ -
تعرّض للنبذ طيلة حياته -

248
00:18:03,992 --> 00:18:08,413
للهروب من ذلك بنى عالم أحلام
حيث تقبّله أحدهم فيه

249
00:18:09,038 --> 00:18:10,248
أنا

250
00:18:10,790 --> 00:18:12,917
أسوأ ما قد يحصل
هو أن يتمكّن من الانفراد بك

251
00:18:13,710 --> 00:18:17,922
في تلك الحالة من المهمّ
أن تجاريه في أوهامه

252
00:18:18,047 --> 00:18:23,177
تقصدين أن أقول إنني أحبه؟ -
نفّذي ما يريده ضمن المنطق -

253
00:18:23,303 --> 00:18:27,265
عبر اكتساب ثقته سيخفف من حذره
وعندها تقومين بخطوتك

254
00:18:27,390 --> 00:18:32,312
هل سيصل الٔامر إلى هذا الحدّ؟ -
ليس إن استطعنا الحؤول دون ذلك -

255
00:18:32,520 --> 00:18:35,690
سيكون علينا التدقيق في حياتك
منذ أن أصبح جزءا منها

256
00:18:36,316 --> 00:18:41,779
ألم نفعل هذا قبلا؟ -
نقصد كل لحظة في العامين الماضيين -

257
00:18:41,905 --> 00:18:46,326
قد يكون الجواب في أبسط تفصيل -
حسنا -

258
00:18:50,371 --> 00:18:53,374
العائلة المثالية -
فراشان -

259
00:18:53,750 --> 00:18:55,126
هذا أقل حميمية

260
00:18:56,336 --> 00:18:58,546
كانت تمرّ قرب سلاح الجريمة يوميا

261
00:18:59,881 --> 00:19:06,221
قال الولدان إنها كانت غير مرتّبة
لا أجد شيئا في غير مكانه

262
00:19:06,971 --> 00:19:11,476
حتى المسافة بين علّاقات الثياب
...هي نفسها، والٔاحذية

263
00:19:11,601 --> 00:19:14,604
أراهن بأننا إن أجرينا القياسات
سنجدها شبه مثالية

264
00:19:15,647 --> 00:19:19,484
من الواضح أنّ الولدين صدّقا وجهة نظر
والدهما الملتوية حول والدتهما

265
00:19:20,026 --> 00:19:22,612
كانت العائلة بأكملها تسيء معاملتها

266
00:19:23,488 --> 00:19:27,784
اعتقدت أنّ الخطأ في زاوية التقاط
صور الجريمة، ثمة شيء ناقص

267
00:19:33,206 --> 00:19:36,918
بقية الدماء -
نظّف أحدهم المكان -

268
00:19:39,587 --> 00:19:43,716
الرجل حبيب غير كفؤ يريد التقرّب
من امرأة بعيدة عن متناوله

269
00:19:43,841 --> 00:19:47,345
يعتقد نفسه يتودّد إلى توأم روحه
لكنها مجرد غريبة في الواقع

270
00:19:47,845 --> 00:19:49,722
هو يجري تحسينات جسدية

271
00:19:50,014 --> 00:19:52,976
لكن حتى لو استطاع استجماع
(الثقة بالنفس للتكلم إلى (كيري

272
00:19:53,393 --> 00:19:55,812
ستجد نفسها وكأنها تتكلم
مع فتى في الـ12

273
00:19:55,937 --> 00:20:00,358
فتى خطير جدا، ازداد هوسه
(كما يدلّ لحاقه بها إلى (ماريلاند

274
00:20:00,483 --> 00:20:03,861
ومقدار التفاصيل في الرسائل
هو يراسلها عوضا عن الاتصال بها

275
00:20:03,987 --> 00:20:07,991
ربما لٔانه قلق كيف سيبدو حديثه
قد يكون أقل ثقافة منها

276
00:20:08,116 --> 00:20:10,451
أو ربما لديها عاهة ما
ربما لديه لثغة ما

277
00:20:10,577 --> 00:20:13,329
لما كتب 21 مارس 2006
في الرسالة الٔاولى

278
00:20:13,454 --> 00:20:15,331
لو لم يكن ذاك التاريخ يعني له شيئا

279
00:20:15,456 --> 00:20:19,294
قد تكون أول مرة رآها في المصرف
أو السينما، الاحتمالات لا تحصى

280
00:20:19,419 --> 00:20:22,130
تقابلا في مكان ما
في (أتلانتا) ولحق بها

281
00:20:22,297 --> 00:20:25,884
لذا علينا التركيز على ما تفعله هنا
وكيف تعيش، إنه يراقبها

282
00:20:26,175 --> 00:20:27,886
انتقاله إلى هنا يعني أنه ملتزم

283
00:20:28,011 --> 00:20:31,055
وما لم يتمّ اعتقاله
لن يفضّ هذا الالتزام

284
00:20:31,764 --> 00:20:33,474
...لكن إن اعتبر أنها فعلت ذلك

285
00:20:35,143 --> 00:20:38,021
كلنا نعلم أنّ الشجارات المنزلية
قد تكون عنيفة للغاية

286
00:20:41,149 --> 00:20:42,567
وما من قضية عالقة أخرى؟

287
00:20:45,236 --> 00:20:50,700
لا، لا بأس، سنرجع غدا
سأحتاج إليكم حين أرجع

288
00:20:50,867 --> 00:20:52,243
حسنا، شكرا

289
00:20:52,410 --> 00:20:54,746
يعملون على قضية مترصّد؟ -
أجل -

290
00:20:55,038 --> 00:20:56,414
جميعهم؟ -
أجل -

291
00:20:57,207 --> 00:20:59,042
(تبدو (جاي جاي
شغوفة جدا حيال القضية

292
00:20:59,834 --> 00:21:04,631
أحيانا يمكنك رؤية ذلك
لكنهم يبدون سعداء جميعهم

293
00:21:04,923 --> 00:21:07,425
يسهل التظاهر بالسعادة أثناء
التقاط صورة في جزء من الثانية

294
00:21:08,509 --> 00:21:12,305
عليك رؤية عدد صوري السعيدة
مع زوجاتي السابقات

295
00:21:15,308 --> 00:21:20,647
أكنت سعيدا في إحدى زيجاتك؟ -
لا أعلم، ربما، ربما لا -

296
00:21:22,065 --> 00:21:24,108
لو كنت سعيدا فأنا لا أذكر ذلك

297
00:21:25,401 --> 00:21:31,241
لست واثقا إن كانت
فكرة الزواج تناسبني

298
00:21:31,407 --> 00:21:34,244
استمررت في المحاولة -
لم أرزق بأولاد -

299
00:21:36,329 --> 00:21:37,705
ماذا تعني؟

300
00:21:39,624 --> 00:21:43,461
لو كان لديّ أولاد
ربما كنت لٔاحاول أكثر

301
00:21:43,836 --> 00:21:46,673
أنا حاولت -
...هوتش)، أنا) -

302
00:21:49,092 --> 00:21:55,223
(أعطيت كل شيء لـ(هايلي
و(جاك) وعملي

303
00:21:58,268 --> 00:22:06,526
كان لا بد من حدوث تقصير ما -
أجل، أنت محق -

304
00:22:09,279 --> 00:22:12,615
لكن هذا لا يعني أنني أقل التزاما

305
00:22:14,075 --> 00:22:18,037
أو لا أبذل جهدا كافيا لابني

306
00:22:19,289 --> 00:22:24,460
هوتش)، ما أدراني أنا؟)
لم أستطع إسعاد أحد غير محامي الطلاق

307
00:22:32,176 --> 00:22:36,264
أنا وأنت لدينا 4 زيجات فاشلة
بالٕاجمال، نحن خبيران في شيء ما

308
00:22:38,975 --> 00:22:41,019
ما الذي يسوء في الزواج؟

309
00:22:42,103 --> 00:22:48,359
لكل شخص قدرة احتمال معيّنة
تخطّت زوجتك قدرة احتمالها

310
00:22:55,742 --> 00:22:58,161
جايج)، اعتدت فعل هذا)
(مع المجرمين في (أميركا

311
00:22:58,286 --> 00:23:00,747
لكنّ التدقيق في حياة
كيري) هكذا يشعرني بالغثيان)

312
00:23:01,956 --> 00:23:06,044
علينا ذلك لكي نساعدها -
أجل أعلم، لكنه أمر خاص بها -

313
00:23:06,169 --> 00:23:08,796
لما سحبت مبلغا نقديا كبيرا
(في (لاس فيغاس

314
00:23:09,464 --> 00:23:10,840
حفلة لتوديع العزوبية

315
00:23:10,965 --> 00:23:13,927
أو من الذي ترسل له الٔازهار
(كل شهر في (ويسكونسن

316
00:23:14,219 --> 00:23:17,722
جدتها -
ولديها تأمين صحّي ممتاز -

317
00:23:17,847 --> 00:23:19,224
أجل

318
00:23:19,557 --> 00:23:22,352
واختير طبيبها
(كأفضل طبيب في (أتلانتا

319
00:23:22,769 --> 00:23:27,565
(إذا لمَ قصدت عيادة (أتلانتا
ليس مرة أو مرتين، بل 3 مرات؟

320
00:23:28,691 --> 00:23:31,778
شكرا -
نبحث عن صلة بـ21 مارس -

321
00:23:31,903 --> 00:23:37,617
أهو عيد مولد أحدهم أو عيد ما؟ -
لا، 21 لا يعني لي شيئا -

322
00:23:39,869 --> 00:23:41,246
ماذا هناك؟

323
00:23:44,916 --> 00:23:47,669
لمَ قصدت عيادة طبّية السنة الماضية؟

324
00:23:51,548 --> 00:23:57,470
(نريد الحقيقة كاملة (كيري -
راين) لا يعلم) -

325
00:23:59,764 --> 00:24:05,353
...حين كنا نحاول معرفة ما يحصل

326
00:24:07,146 --> 00:24:10,441
...إن كنت سأنتقل أو لا

327
00:24:10,650 --> 00:24:16,364
كنت حاملا، ولم أكن أستطيع
إنجاب طفل، ليس في ذاك الوقت

328
00:24:16,489 --> 00:24:19,659
ذاك كان قرارك
ليس عليك تبرير هذا لٔاحد

329
00:24:19,784 --> 00:24:24,497
(أعلم، لكن كانت مسيرة (راين
المهنية تنطلق، لم أودّ إعاقته

330
00:24:24,622 --> 00:24:27,500
لم أودّ أن نندم على شيء -
...(كيري)... (كيري) -

331
00:24:31,170 --> 00:24:32,547
(راين)

332
00:24:38,386 --> 00:24:40,763
هل كنت ستخبرينني يوما؟

333
00:24:43,433 --> 00:24:47,020
ظننتك تودين إنجاب الٔاطفال -
أود ذلك -

334
00:24:49,272 --> 00:24:52,233
ألم تظنّي أنني سأتخلّى
عن كل شيء لتربية طفل؟

335
00:24:52,358 --> 00:24:55,028
علمت أنّ هذا ما ستفعله بالضبط

336
00:24:59,157 --> 00:25:02,327
عليّ الذهاب -
انتظر (راين)، أنا آسفة -

337
00:25:07,290 --> 00:25:08,666
(كيري)

338
00:25:18,968 --> 00:25:20,345
!تبا

339
00:25:45,370 --> 00:25:48,957
(شكرا، كان المتصل المحقق (بيري
تقدّم (راين) بتقرير للشرطة

340
00:25:49,082 --> 00:25:51,376
قيمة الٔاضرار التي لحقت بسيارته
حوالى 500 دولار

341
00:25:54,379 --> 00:25:56,256
لمَ تجدين صعوبة في تقبّل ما يحصل؟

342
00:25:57,006 --> 00:25:59,217
انقلبت حياة (كيري) رأسا
على عقب خلال العامين الماضيين

343
00:25:59,342 --> 00:26:01,553
ثم أتينا نحن وجعلنا الٔامور أسوأ

344
00:26:01,678 --> 00:26:06,057
لكن للٕامساك بمترصّدها علينا طرح
الٔاسئلة، كانت تعلم أنها ستكون محرجة

345
00:26:06,933 --> 00:26:10,311
هذا أقل ما يقال في الٔامر -
جاي جاي) أنت ناضلت لهذه القضية) -

346
00:26:11,271 --> 00:26:13,398
(أردت مساعدة (كيري
هذا ما نحن نحاول فعله

347
00:26:13,523 --> 00:26:15,650
إذا لمَ أشعر بأننا انتهكنا
حرمة حياتها أيضا؟

348
00:26:41,509 --> 00:26:43,428
المعذرة، المعذرة

349
00:26:54,480 --> 00:27:00,862
أنت تفهمين لما أنت هنا؟ -
لقد قتلت زوجي -

350
00:27:03,156 --> 00:27:05,950
وهل تدركين
أنّ ليس عليك التكلم إلينا؟

351
00:27:07,619 --> 00:27:12,999
ماذا سأقول بعد؟ لقد أرديته -
لماذا؟ -

352
00:27:14,417 --> 00:27:17,337
كان هذا ما عليّ فعله -
كان عليك ذلك؟ -

353
00:27:20,673 --> 00:27:23,676
يبدو ذلك... رهيبا

354
00:27:27,639 --> 00:27:30,183
هل ضربك (فيليب) يوما ما؟ -
ضربني؟ -

355
00:27:30,308 --> 00:27:32,810
هل أساء معاملتك؟ -
لا، أبدا -

356
00:27:33,436 --> 00:27:35,855
ولا حتى حين كنت أستحق ذلك

357
00:27:37,732 --> 00:27:41,736
لا، كان صبورا معي -
لمَ كان عليه أن يكون صبورا؟ -

358
00:27:41,861 --> 00:27:44,322
هل تمزح؟ انظر إليّ

359
00:27:45,073 --> 00:27:52,163
بعد ولادة (نايثن) أهملت نفسي
أنا بدينة ربّة منزل رهيبة وطاهية رهيبة

360
00:27:54,082 --> 00:27:59,254
صدّقني، كنت بحاجة إلى زوج
يتمتع بالكثير من الصبر

361
00:28:01,714 --> 00:28:07,679
أودري)، أخبرنا (نايثن) بأنك)
لم تحضري مناسباته الرياضية أو المدرسية

362
00:28:07,887 --> 00:28:12,725
لم تكوني موجودة ولا مرة -
هو محق على الٔارجح -

363
00:28:12,976 --> 00:28:17,438
لمَ لم تفعلي ذلك؟ -
كنت أقوم بعمل سيىء في المنزل -

364
00:28:17,564 --> 00:28:21,526
لم أودّ إحراج ولديّ
أمام الناس أيضا

365
00:28:26,823 --> 00:28:33,204
عرفت أنني رأيته قبلا، في مصبغتي
في المطعم، لم أعلم إلى أين أذهب

366
00:28:33,580 --> 00:28:35,290
أحسنت في القدوم إلى هنا

367
00:28:35,748 --> 00:28:39,168
كيري)، ستتخطّين هذه المحنة)
أنت قوية

368
00:28:39,294 --> 00:28:41,921
تصرّفت بذكاء
اتخذت كل التدابير الوقائية اللازمة

369
00:28:42,130 --> 00:28:45,383
لست عاجزة (كيري)، أنت مستعدة
وأنت تحظين بالحماية

370
00:28:47,760 --> 00:28:51,806
كنت بحاجة إلى سماع ذلك -
يبدو أنه سيحاول التحدث إليها -

371
00:28:52,223 --> 00:28:54,934
قد يكون أمرا خطرا بالنسبة إليه -
لمَ بالنسبة إليه هو؟ -

372
00:28:55,059 --> 00:29:01,107
هو يحضّر نفسه للنبذ، وإن شعر
بالغضب أو العار قد يصبح عنيفا

373
00:29:02,817 --> 00:29:04,611
حسنا، سأعمّم هذه الصورة

374
00:29:08,865 --> 00:29:10,241
لحظة

375
00:29:13,912 --> 00:29:17,207
هل (جاي جاي) بخير؟ -
أجل ستكون كذلك حين نحظى بدليل -

376
00:29:21,920 --> 00:29:25,423
كان (راين) المتصل
سيرحل لبضعة أيام لتصفية ذهنه

377
00:29:26,090 --> 00:29:29,802
لكنه يريد التحدث أولا
سأقابله في المنزل

378
00:29:33,973 --> 00:29:37,769
حسنا، أخبراني بما وجدتماه -
لم يضرب أحد هذه المرأة -

379
00:29:38,144 --> 00:29:40,730
أدركت ذلك -
لكنها تعرّضت لٕاساءة كبيرة -

380
00:29:42,148 --> 00:29:44,442
ماذا؟ -
تعرّضت لسوء معاملة نفسية -

381
00:29:44,567 --> 00:29:49,530
كان يسيطر عليها بالكامل
قطع كل صلة لها مع العالم الخارجي

382
00:29:49,656 --> 00:29:52,200
سمعت بتناذر (ستوكهولم)، صحيح؟ -
أنت تمازحني بالتأكيد -

383
00:29:52,325 --> 00:29:54,744
(سجناء الحرب، (باتي هيرست
(إليزابيث سمارت)

384
00:29:54,869 --> 00:29:58,122
جميعهم يقولون الشيء نفسه
لم يجدوا أي مكان يلجأون إليه

385
00:29:58,289 --> 00:30:02,627
لمَ يصدّق الرجال بسهولة أنّ المرأة
هي الضحية بطريقة أو بأخرى؟

386
00:30:03,044 --> 00:30:04,420
طلبت معرفة رأينا

387
00:30:04,754 --> 00:30:10,218
تعالي معنا، ثمة أمر
لم نسألها عنه وقد يثير اهتمامك

388
00:30:20,019 --> 00:30:21,396
!مهلا

389
00:30:23,064 --> 00:30:26,568
هذا كلبي -
ليس كلبك يا صاح، إليك عني -

390
00:30:26,943 --> 00:30:29,571
قلت لك إنه ليس كلبك
!لذا اغرب عن وجهي

391
00:30:29,737 --> 00:30:31,906
!هلّا تذهب من هنا
!هذا ليس كلبك

392
00:30:32,824 --> 00:30:36,786
!(أيها السافل! ابتعد عن (كيري -
!النجدة! النجدة -

393
00:30:38,663 --> 00:30:41,124
!لا! لا! النجدة

394
00:30:50,407 --> 00:30:52,376
كنت أنزّه الكلب فحسب -
ماذا جرى بحق السماء؟ -

395
00:30:52,435 --> 00:30:56,690
قال إنّ رجلا يقود شاحنة بنّية
دفع له 50 دولارا لينزّه الكلب

396
00:30:57,190 --> 00:31:01,361
طلب منه الاحتراس لٔانّ ثمة
من يختطف الحيوانات من الحيّ

397
00:31:03,238 --> 00:31:06,950
الباب الخلفي مخلوع، هاتفها الخلوي
لا يزال في المنزل، ومحفظتها

398
00:31:08,243 --> 00:31:10,120
...حقيبتها على السرير، لقد

399
00:31:13,164 --> 00:31:18,545
لقد اختطفها، كنت موجودا هنا -
فلندخل -

400
00:31:23,091 --> 00:31:26,928
ماذا سيجري الٓان؟ -
حصل عليها أخيرا ولن يدعها تذهب -

401
00:31:38,648 --> 00:31:44,195
هل يعجبك هذا؟ -
إنه جميل جدا -

402
00:31:47,741 --> 00:31:55,290
ماذا عن صوري؟ -
تسرّني رؤيتك أخيرا -

403
00:31:56,458 --> 00:32:00,086
لا، لقد رأيتني قبلا -
أجل، أجل، أعرف -

404
00:32:00,962 --> 00:32:09,262
أين؟ -
تقصد أول مرة؟ في الـ21؟ -

405
00:32:12,974 --> 00:32:14,934
يا إلهي، أنت تذكرين فعلا

406
00:32:16,895 --> 00:32:21,232
قصّة شعرك جميلة -
لم تحبّي شعري طويلا؟ -

407
00:32:21,358 --> 00:32:27,739
لا، كان جميلا أيضا
فكّرت في قصّ شعري

408
00:32:27,864 --> 00:32:30,492
لا، لا تفعلي هذا
!إياك أن تقصّي شعرك! مفهوم

409
00:32:32,035 --> 00:32:35,205
لم يتمّ نقل أية شاحنة
(من (جورجيا) إلى (ماريلاند

410
00:32:35,330 --> 00:32:39,709
لذا أرسل لك أوراق السيارات وبطاقات
الهوية من الولايتين، ستصلك الصور

411
00:32:41,294 --> 00:32:44,297
(فلنبدأ بـ(جيفري كرايمر
(كريس غيزي) و(مايك هيكس)

412
00:32:44,464 --> 00:32:49,427
حسنا، (كرايمر) يعمل في متجر بقالة
غيزي) خبير تدفئة وتبريد)

413
00:32:49,678 --> 00:32:54,307
و(هيكس) عاطل عن العمل
لكنه خبير في المعلوماتية

414
00:32:54,516 --> 00:32:57,143
(كان يعمل في (ليغل غرايند
يؤمّنون المساعدة التقنية لشركات المحاماة

415
00:32:57,268 --> 00:33:00,063
كيري) محامية)
ربما عمل على كومبيوترها

416
00:33:00,188 --> 00:33:05,485
لا سجلّ عدليّ إجراميّ له وضمانه
الاجتماعي وارد في مصرف هناك

417
00:33:06,277 --> 00:33:10,990
(ويرد في الحساب (مايك هيكس
(4،4 (بارك لاين)، (سيلفر سبرينغ

418
00:33:11,866 --> 00:33:14,869
شكرا عزيزتي
أصبح لدينا اسم وعنوان

419
00:33:14,994 --> 00:33:18,832
هل يأخذ (كيري) إلى منزله؟ -
هذا غير مرجّح لكن علينا التأكد -

420
00:33:18,998 --> 00:33:20,500
حسنا، سأرسل سيارة دورية

421
00:33:20,917 --> 00:33:24,462
كل لحظة نكون فيها هنا
تكون وحدها معه

422
00:33:24,921 --> 00:33:29,551
هوسه بـ(كيري) محور حياته
يريد إسعادها

423
00:33:29,676 --> 00:33:33,013
لن يأخذها إلى حيث يريد الذهاب
بل إلى حيث تريد هي الذهاب

424
00:33:33,555 --> 00:33:36,224
ربما إلى مكان مهمّ بالنسبة إليكما

425
00:33:37,600 --> 00:33:39,602
طلبت منها الزواج بي
(على شاطىء (تشيسابيك

426
00:33:46,109 --> 00:33:49,195
(أودري)، تعرفين السيدة (ألكساندر) -
أجل -

427
00:33:51,656 --> 00:33:56,745
نريدك أن تخبرينا عن جريمة القتل
خطوة خطوة بقدر ما تذكرين

428
00:34:00,999 --> 00:34:02,375
...كنت قد

429
00:34:03,043 --> 00:34:06,796
...كنت قد أنهيت الغسيل و

430
00:34:07,339 --> 00:34:11,384
كنت أعلّق قمصان زوجي في الخزانة

431
00:34:13,345 --> 00:34:15,472
وإذا بي أراه على السرير

432
00:34:16,056 --> 00:34:20,935
وعرفت أنها اللحظة المناسبة
وأنها كانت فرصتي الوحيدة

433
00:34:21,895 --> 00:34:25,440
لذا قررت أنّ عليّ قتله

434
00:34:27,192 --> 00:34:32,906
حملت البندقية وأطلقت النار عليه

435
00:34:38,536 --> 00:34:40,580
أطلقت النار على زوجي

436
00:34:41,790 --> 00:34:46,461
ثم جلست وانتظرت مجيء
أحدهم إلى المنزل؟

437
00:34:46,586 --> 00:34:49,631
لا، لا، كان عليّ التنظيف -
لماذا؟ -

438
00:34:49,756 --> 00:34:54,844
كانت الدماء في كل مكان -
وهل نظّفت لٕاخفاء ما فعلته؟ -

439
00:34:55,845 --> 00:35:00,016
لا، كنت سأخبر (ساره) ما فعلته
حين تعود إلى المنزل

440
00:35:00,141 --> 00:35:01,976
لم أكن أخفي شيئا

441
00:35:03,144 --> 00:35:07,649
إذا لمَ نظّفت الدماء؟ -
لٔانّ الشرطة كانت ستأتي -

442
00:35:09,484 --> 00:35:16,241
لغضب (فيليب) كثيرا لو أدخلت
الغرباء والمنزل في حالة فوضى

443
00:35:27,794 --> 00:35:30,005
كانت حياتها عقابا كافيا

444
00:35:31,631 --> 00:35:33,800
سيكون علي إخضاعها لمحاكمة

445
00:35:33,925 --> 00:35:36,845
سأنصح باتهامها بالقتل جرّاء الٕاهمال

446
00:35:37,053 --> 00:35:39,097
حين تنتهي المحاكمة سيطلق سراحها
وتوضع تحت المراقبة

447
00:35:39,222 --> 00:35:40,598
وستُحتسب فترة احتجازها

448
00:35:42,600 --> 00:35:49,649
شكرا لٔاخذي، إنه مكان جيد
لنبدأ حياة جديدة

449
00:35:55,655 --> 00:35:59,284
أيمكنك أن تفكّ وثاقي
بعد أن أصبحنا في مأمن؟

450
00:36:17,218 --> 00:36:19,554
إنهما أكثر نعومة ممّا أذكر

451
00:36:22,891 --> 00:36:26,895
حين نهضت عن مكتبك
...وجلست في كرسيك

452
00:36:28,772 --> 00:36:33,902
...وأنت قلت

453
00:36:40,367 --> 00:36:44,037
وأدركت ذلك عندها
وأنت شعرت بذلك أيضا

454
00:36:57,884 --> 00:37:02,555
الجوّ خانق هنا، فلنذهب في نزهة

455
00:37:04,015 --> 00:37:10,730
يمكننا النظر إلى البحر، اتفقنا؟ -
حسنا -

456
00:37:36,464 --> 00:37:38,633
المكان جميل جدا هنا

457
00:37:51,396 --> 00:37:55,650
حسنا، لنضع الٔاسلحة جانبا
أود التكلم إليك فقط

458
00:37:56,651 --> 00:37:59,154
لا تجبروني على إيذائها -
ليس عليك فعل هذا -

459
00:38:00,030 --> 00:38:05,076
مايكل)، لا نريد إبعادها عنك)
أخبرتني (كيري) بأنها تريد البقاء معك

460
00:38:05,452 --> 00:38:09,414
هذا صحيح
أنا مسرورة للغاية الٓان

461
00:38:11,791 --> 00:38:17,047
يعتقدون أنك ستؤذيني، ضع المسدس
من يدك لكي نكون معا

462
00:38:19,215 --> 00:38:20,967
إلى أين تريد الذهاب أولا؟

463
00:38:21,092 --> 00:38:25,972
(يمكننا الرجوع إلى (أتلانتا
يمكننا إيجاد منزل صغير

464
00:38:44,199 --> 00:38:46,743
!هيا! هيا! هيا

465
00:38:48,328 --> 00:38:49,746
!خذ هذا

466
00:38:52,957 --> 00:38:54,751
!انهض، انهض

467
00:38:56,836 --> 00:39:00,256
كيف يمكنك فعل هذا؟
!بعد كل ما فعلته لٔاجلنا

468
00:39:03,093 --> 00:39:05,428
!لا يمكنهم تفريقنا

469
00:39:08,348 --> 00:39:10,225
قمت بعمل رائع

470
00:39:11,017 --> 00:39:14,479
لقد عمل على كومبيوتري
هكذا قابلته

471
00:39:15,063 --> 00:39:16,856
لا بأس

472
00:39:17,482 --> 00:39:20,485
وجدنا هذه في شاحنته
(بالٕاضافة إلى حوالى مئة صورة لـ(كيري

473
00:39:21,319 --> 00:39:23,363
(كيري) -
21 فبراير 2006 -

474
00:39:23,488 --> 00:39:25,407
بعد شهر بعث برسالته الٔاولى

475
00:39:26,032 --> 00:39:28,076
كان يعتبره ذكرى لقائهما

476
00:39:31,413 --> 00:39:34,416
انتهى الٔامر الٓان -
شكرا -

477
00:39:36,918 --> 00:39:41,798
قالت (سوزان ب. أنثوني) "يجب"
""ألّا تعتمد المرأة على حماية الرجل

478
00:39:41,923 --> 00:39:44,592
بل يجب أن تتعلّم"
"كيفية الدفاع عن نفسها

479
00:40:16,875 --> 00:40:19,294
الجميع ينتظر -
يجدر بك الذهاب -

480
00:40:21,046 --> 00:40:24,758
ستكون (كيري) بخير -
أدري -

481
00:40:26,593 --> 00:40:29,929
ما الٔامر إذا؟
لٔانك كنت تتصرفين بغرابة

482
00:40:30,055 --> 00:40:32,182
أنا متعبة فحسب

483
00:40:33,558 --> 00:40:37,145
حسنا، اذهبي إلى المنزل
اخلدي إلى النوم

484
00:41:05,131 --> 00:41:07,884
آلو؟ هذه أنا
هل يمكنني التكلم إليك قليلا

485
00:41:08,885 --> 00:41:12,639
أجل، أنا بخير، أنا بخير
علينا التكلم

486
00:41:15,558 --> 00:41:17,686
أنا حامل

487
00:41:17,710 --> 00:42:07,710
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

