0 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:08,429 --> 00:00:12,904 "حبي لك سهل" 2 00:00:13,078 --> 00:00:15,772 "لأنّك جميلة" 3 00:00:16,465 --> 00:00:22,463 ومطارحتك الغرام" "هو كلّ ما أريد فعله 4 00:00:23,939 --> 00:00:26,590 "حبي لك" 5 00:00:26,808 --> 00:00:30,717 "هو أكثر من مجرد حلم يتحقق" 6 00:00:31,587 --> 00:00:34,107 "وجميع ما أفعله" 7 00:00:34,888 --> 00:00:37,843 "هو بدافع حبي لك" 8 00:00:39,406 --> 00:00:42,838 إعداد قائمة أغاني هو فن حسّاس 9 00:00:45,489 --> 00:00:49,181 مثل كتابة رسالة غرامية ولكنّه أفضل بطريقةٍ ما 10 00:00:50,572 --> 00:00:52,353 ...تستطيع قول ما تريد قوله 11 00:00:54,308 --> 00:00:57,567 من دون قوله فعليا - "...لا أحد آخر يجعلني أشعر" - 12 00:00:57,958 --> 00:01:00,825 تستطيع استخدام الشِعر الخاص بغيرك للتعبير عن مشاعرك 13 00:01:04,127 --> 00:01:05,474 ثم هناك القواعد 14 00:01:06,734 --> 00:01:08,124 عليها أن تكون مسليّة 15 00:01:08,776 --> 00:01:10,167 عليها أن تروي قصة 16 00:01:11,729 --> 00:01:13,207 لا يجب أن تكون ...واضحةً جدّا ولكنّها 17 00:01:15,032 --> 00:01:16,423 لا يجب أن تكون غامضةً أيضا 18 00:01:17,726 --> 00:01:19,594 لا تستطيع إضافة أكثر من أغنية للمغني نفسه 19 00:01:19,855 --> 00:01:21,201 إلّا إن كانت تلك بالطبع فكرتك 20 00:01:21,419 --> 00:01:24,025 "مليء بحبي لك" 21 00:01:24,329 --> 00:01:27,588 على أيّة حال، إعداد المزيج الجيّد 22 00:01:28,023 --> 00:01:29,804 ...كالعديد من الأشياء في الحياة إنّه 23 00:01:32,671 --> 00:01:34,279 يصعب القيام به 24 00:01:42,142 --> 00:01:43,881 سنضع ذلك على قائمة الاختيارات المُحتملة حاليّا 25 00:01:45,054 --> 00:01:47,921 مرحبا يا (روب)، ماذا تفعلين؟ 26 00:01:48,616 --> 00:01:50,528 أعدّ فقط قائمة أغاني - هذا رائع - 27 00:01:50,919 --> 00:01:52,395 لماذا تعدّينها؟ 28 00:01:53,265 --> 00:01:55,915 أفكّر بالذهاب في رحلة طويلة 29 00:01:58,522 --> 00:02:00,260 رائع - ...لقد قلت ما قُلته - 30 00:02:00,867 --> 00:02:02,823 حسنا، لا أريد مقاطعتك ولكن أعتقد بأنّ عليك أن تأتي 31 00:02:02,953 --> 00:02:05,126 ما الخَطب؟ - نحتاج إلى شخص ليُصدر حُكما - 32 00:02:08,515 --> 00:02:12,425 مرحبا، ما الخَطب؟ - هذه السيّدة التي من الواضح - 33 00:02:12,555 --> 00:02:16,508 أنّها لم تبحث على شبكة الإنترنت (تحاول شراء ألبوم (مايكل جاكسون 34 00:02:16,856 --> 00:02:18,463 من أجل حبيبها - تبا - 35 00:02:18,637 --> 00:02:20,506 إنّه عيد ميلاده - ما اسم الألبوم؟ - 36 00:02:20,679 --> 00:02:22,200 ماذا تقصدين بأيّ ألبوم؟ - (أوف ذا وول) - 37 00:02:22,721 --> 00:02:24,242 هل تمتلكونه يا أصدقاء؟ 38 00:02:26,805 --> 00:02:28,326 نعم، إنّه مُتوفر لدينا 39 00:02:35,277 --> 00:02:37,580 أعتذر جدّا ولكن لا أعتقد بأنّني أستطيع بيعه لك 40 00:02:39,232 --> 00:02:40,708 حسنا 41 00:02:41,533 --> 00:02:44,184 ولكن هناك القسم المخصص لعازفي البوق (بأغنية (ووركنغ ديي آند نايت 42 00:02:44,661 --> 00:02:46,921 حسنا، نعم، تبا لذلك، لنفعل ذلك 43 00:02:47,051 --> 00:02:48,876 حسنا، هذا رائع - مهلا - 44 00:02:49,006 --> 00:02:51,266 أسيستطيع هذا الرجل الإفلات من العقاب بسبب نوتات العزف على البوق؟ 45 00:02:51,396 --> 00:02:53,395 سأعذر أيّ شخص استطاع تسلّق (جبل (أوليمبوس) يا (شريس 46 00:02:53,525 --> 00:02:55,393 (كانت تحتوي على تسجيلات (كوينسي - تماما - 47 00:02:55,567 --> 00:02:58,434 كيف سيستفيد المجتمع إن احتفظنا باسطوانة (كوينسي) الرائعة كرهينة 48 00:02:58,565 --> 00:03:01,562 فقط لأنّ الرجل الذي سجّل أغنيته أصبح متحرش كليّ بالأطفال؟ 49 00:03:01,779 --> 00:03:03,299 كما يُزعم 50 00:03:03,430 --> 00:03:05,342 من أين حصلت على هذه المعلومة يا (روب)؟ 51 00:03:05,646 --> 00:03:09,383 هل من متجر نحن الآراء الملائمة؟ - حسنا، ما زلت تستمعين إلى رجل - 52 00:03:09,555 --> 00:03:11,033 يغني موسيقى الـ(راب) وهو يرتدي قبّعة 53 00:03:11,251 --> 00:03:13,379 هل تتحدثين بجديّة؟ 54 00:03:13,684 --> 00:03:16,638 كونه يمتلك معلومات سياسية سيئة وفهم للتاريخ الأمريكي كطفل في الصف الثاني 55 00:03:16,941 --> 00:03:19,810 هو مختلف قليلا عن كونه متحرّش أطفال 56 00:03:19,982 --> 00:03:21,895 كما يُزعم - يا إلهي - 57 00:03:22,112 --> 00:03:25,154 كايني ويست) لديه مشاكل بالصحة العقلية) - (ألا تعتقدين بأنّ (مايكل جاكسون - 58 00:03:25,240 --> 00:03:27,760 كان لديه مشاكلا لعينة بالصحة العقلية؟ - حسنا، رائع - 59 00:03:27,891 --> 00:03:30,063 (هذا ما سأفعله، سأغني موسيقى الـ(بوب (وأنا استمع إلى (تشارلز مانسن 60 00:03:30,193 --> 00:03:32,756 وسيستطيع جميعنا الاستمتاع بذلك أتبدو فكرةً جيّدة بالنسبة إليك؟ 61 00:03:32,886 --> 00:03:34,755 هل صَنع (تشارلز مانسن) الموسيقى؟ - لماذا؟ - 62 00:03:34,885 --> 00:03:36,449 أتريدين شراء ذلك إلى حبيبك أيضا؟ 63 00:03:36,581 --> 00:03:38,752 إنّها في الواقع جيّدة بشكلٍ غريب - أتعرف ماذا يا (سايمون)؟ - 64 00:03:38,882 --> 00:03:41,924 شريس)، ماذا لو كان الفنانين الوحيدين) الذي يُسمح لنا بالاستماع إليهم 65 00:03:42,054 --> 00:03:44,965 كانوا أشخاصا لطفاء من دون مُنازع؟ 66 00:03:45,052 --> 00:03:47,616 صحيح؟ ويمتلكون مبادئا أخلاقية منيعة 67 00:03:48,007 --> 00:03:50,265 سيكون علينا التخلّص من جميع الاسطوانات ...الموسيقية الموجودة باستثناء اسطوانات 68 00:03:50,396 --> 00:03:52,351 (بونو)، (مايكل ستايب) - (فيل كولينز) - 69 00:03:52,525 --> 00:03:56,826 (سفيان ستيفنز) - أبإمكانكم أن تبيعوني الاسطوانة؟ - 70 00:03:57,435 --> 00:03:59,606 كيف يتمّ هذا الأمر هنا؟ 71 00:04:05,992 --> 00:04:07,514 تولّيا هذا الأمر يا أصدقاء 72 00:04:08,252 --> 00:04:10,903 (وداعا يا (لويس - عليكما التنافس لتحديد من سيفعل ذلك - 73 00:04:11,033 --> 00:04:12,553 حسنا، تعال إلى هنا - حسنا - 74 00:04:13,726 --> 00:04:15,245 حجرة، ورقة، مقص 75 00:04:22,936 --> 00:04:26,196 "غوغائية وفوضى، تصل القنابل وتهزّ الأرض" 76 00:04:26,369 --> 00:04:29,411 اصطدام يُرعب العالم" "قد تموت بسبب صوت الرعد 77 00:04:29,628 --> 00:04:31,322 "ستحطّم ذلك بطلقات النار" 78 00:04:31,496 --> 00:04:33,842 إنّها قادمة حتى تُسقطك" "أفضل ملاكم ضمن فئة الوزن 79 00:04:33,972 --> 00:04:36,361 صعدت إلى مؤخرتك" "تبوّل، سأضاجعها بشكلٍ جزئي 80 00:04:36,535 --> 00:04:40,098 احصد ما زرعت عندما تبدأ المسدسات" "بالالتهاب بدوامٍ كامل 81 00:04:40,315 --> 00:04:44,400 حقير مجنون، أتصرف بطريقةٍ عنيفة" "أضع البذور الخاصة بي 82 00:04:44,486 --> 00:04:46,485 "قابل أطفال الذرة، أسئ التصرّف" - "مكتب" - 83 00:04:46,572 --> 00:04:48,743 سأغادر، أغلقا المكان، حسنا؟ 84 00:04:49,004 --> 00:04:50,742 هل ستغادرين؟ إنّه يوم الجمعة ألن نحتسي المشروبات؟ 85 00:04:50,873 --> 00:04:52,698 لا يا رجل - أتتحدثين بجديّة؟ - 86 00:04:53,393 --> 00:04:55,130 سأذهب إلى المنزل - لماذا؟ - 87 00:04:55,522 --> 00:04:56,999 ستكون بخير 88 00:04:57,129 --> 00:05:00,040 "التصنيفات" - سأغيّر الروتين الخاص بي - 89 00:05:04,254 --> 00:05:07,296 هل تبدو أكثر حُزنا من العادة أم ذلك بسبب الكنزة؟ 90 00:05:08,295 --> 00:05:09,772 بسبب الكنزة 91 00:05:10,989 --> 00:05:12,594 يا إلهي، أنت على وشك البكاء 92 00:05:12,856 --> 00:05:14,377 لم لست على وشك القيام ببعض العمل؟ 93 00:05:20,471 --> 00:05:22,688 الأغنية الأكثر أهميةً هي الأولى 94 00:05:23,469 --> 00:05:24,945 يجب أن تكون مألوفةً 95 00:05:25,772 --> 00:05:27,248 ولكن أيضا غير مُتوقعة 96 00:05:29,594 --> 00:05:31,114 ...والأهم من ذلك 97 00:05:32,810 --> 00:05:34,287 عليها أن تُشعرك بحالٍ جيّدة 98 00:05:35,851 --> 00:05:37,370 "أعرف متى عليّ الخروج" 99 00:05:38,674 --> 00:05:40,196 "أعرف متى عليّ البقاء في الداخل" 100 00:05:41,542 --> 00:05:43,845 "أن أنجز بعض الأعمال" - أعرف متى عليّ الخروج - 101 00:05:43,975 --> 00:05:45,887 أعرف متى عليّ البقاء في الداخل 102 00:05:46,626 --> 00:05:48,927 "أمسكت بفتى توزيع الصحف" 103 00:05:49,319 --> 00:05:51,840 "لكنّ الأشياء لم تتغيّر" - ديفد بويي)، استطاع لملمة شتات نفسه) - 104 00:05:51,968 --> 00:05:54,185 "أقف في مهبّ الرياح" 105 00:05:54,619 --> 00:05:57,443 "ولكنّني لا ألوّح بالوداع أبدا" - حسنا - 106 00:05:57,573 --> 00:06:01,094 (هذا ما توصّلت إليه، (زيغا ستاردست (هانكي دوري) 107 00:06:01,310 --> 00:06:05,568 (ليتس دانس)، (آلادين سين) (و(ستيشن تو ستيشن 108 00:06:05,698 --> 00:06:07,306 ماذا عن ألبوم (بلاكستر)؟ - أعلم - 109 00:06:07,608 --> 00:06:09,739 فكرّت به ولكن ماذا سأفعل؟ هل سأستغني عن (ستيشن تو ستيشن)؟ 110 00:06:09,869 --> 00:06:12,215 لا أصدّق بأنّك فعلت ذلك (أخبرتني بأنّ (بلاكستر 111 00:06:12,345 --> 00:06:14,561 كانت أفضل اسطوانة في الـ20 سنة الماضية 112 00:06:14,692 --> 00:06:16,993 كيف أنّه توقّف عن فعل شيء لم يعد مهتما به بدلا من التلاشي 113 00:06:17,080 --> 00:06:19,297 أعلم، قلت ذلك، أنت محق - كيف أنّه استوعب - 114 00:06:19,514 --> 00:06:24,902 أفضل التأثيرات الحديثة التي واجهها وحافظ على جوهره الخاص كفنان 115 00:06:25,032 --> 00:06:28,421 وكيف أنّه استخدم موته كانعاكسية إبداعية 116 00:06:28,507 --> 00:06:32,114 ودعانا إلى التجربة الأكثر عُمقا وخصوصيةً التي يستطيع الإنسان أن يخوضها 117 00:06:32,245 --> 00:06:34,068 هذا صحيح - وكيف أنّ الطبول كانت رائعة - 118 00:06:34,200 --> 00:06:36,458 الطبول كانت مذهلة - يا إلهي، كنت أدعمك - 119 00:06:37,196 --> 00:06:38,718 توقّف 120 00:06:40,368 --> 00:06:41,890 عليّ الذهاب لأحرّك الصلصة 121 00:06:44,583 --> 00:06:46,104 حسنا 122 00:06:47,231 --> 00:06:49,362 لم لا تكون أفضل ستّة أغاني؟ - أنت مضحك جدّا - 123 00:06:51,968 --> 00:06:53,793 "أتريدين المزيد من النبيذ؟" - "نعم، رجاءً" - 124 00:06:56,183 --> 00:06:57,659 ها أنت ذا - شكرا لك - 125 00:07:01,397 --> 00:07:04,916 ستقدّم فرقة (دا كيلز) عرضا في (ميوزيك هول) الليلة، أتريد الذهاب؟ 126 00:07:09,303 --> 00:07:12,562 نعم، أعتقد بأنّني أستطيع تأجيل (إعداد صلصة الـ(بولونيز 127 00:07:13,909 --> 00:07:15,386 لا، لا بأس، سنبقى هنا 128 00:07:15,646 --> 00:07:17,471 سنبقى في المنزل - حسنا، جيّد - 129 00:07:18,557 --> 00:07:20,556 سيكون عرضا سيئا على أيّ حال أفضّل قضاء الوقت معك 130 00:07:21,164 --> 00:07:24,250 لا أعرف فيما إن كان سيكون عرضا سيئا، سيكون عرضا 131 00:07:24,466 --> 00:07:27,160 سيكون هناك أشخاص هذا جزء من مسألة تقديم العرض 132 00:07:27,813 --> 00:07:29,289 هل تريدين الذهاب؟ 133 00:07:35,501 --> 00:07:37,369 لذيذة جدّا - شكرا لك - 134 00:07:39,367 --> 00:07:42,582 لا، سنبقى في المنزل - "الأمر لا يجدي نفعا" - 135 00:07:42,975 --> 00:07:45,104 حسنا - "فقط القدرة على الجذب" - 136 00:07:45,539 --> 00:07:51,186 حسنا، في هذه الحالة سأرتدي ملابسا مناسبة أكثر للمنزل 137 00:07:53,445 --> 00:07:58,311 ستكون مثيرة، ستتضمن بنطال رياضيّ وسروال خاص بالجدّة 138 00:08:00,309 --> 00:08:03,047 أعتقد بأنّ الكرّة على السرير ولكنّ السلسلة عند المصبغة 139 00:08:04,003 --> 00:08:07,956 غبي - "يمشي بجواري، حب عصري، يمشي بجانبي" - 140 00:08:08,130 --> 00:08:12,734 حب عصري" "اصطحبني إلى الكنيسة في الوقت المناسب 141 00:08:13,213 --> 00:08:15,777 الوصول إلى الكنيسة" "في الوقت المناسب، يُرعبني 142 00:08:15,863 --> 00:08:18,209 الكنيسة في الوقت المناسب" "أعدّ لي حفلة 143 00:08:18,427 --> 00:08:23,032 الكنيسة في الوقت المناسب" "أضع ثقتي في الربّ والرجل 144 00:08:23,422 --> 00:08:25,769 "الربّ والرجل، لا اعتراف" 145 00:08:25,986 --> 00:08:28,375 "الربّ والرجل، لا دين" 146 00:08:28,636 --> 00:08:33,155 "الربّ والرجل، لا أؤمن بالحب العصري" 147 00:08:33,763 --> 00:08:36,283 "حب عصري، امشي بجواري" 148 00:08:36,457 --> 00:08:38,801 "حب عصري، امشي إلى جانبي" - "(سايمون)" - 149 00:08:38,976 --> 00:08:43,582 حب عصري" "اصطحبني إلى الكنيسة في الوقت المناسب 150 00:08:46,884 --> 00:08:49,447 يُجيب البريد الصوتي - حسنا، لقد حاولنا - 151 00:08:49,664 --> 00:08:52,010 هل ستذهب إلى (ديسالز) الليلة؟ - ربّما - 152 00:08:52,272 --> 00:08:53,748 أو قد أفعل شيئا مختلفا 153 00:08:54,357 --> 00:08:56,181 سيُقام عرض سريّ (لموسيقى الـ(كاتستب) في (ريد هوك 154 00:08:56,311 --> 00:08:58,613 ماذا؟ - (نوع فرعي من موسيقى الـ(فيلثستيب - 155 00:08:58,700 --> 00:09:01,656 لم تُصبح مشهورةً بعد ولكنّها قد تصبح يوما ما 156 00:09:01,742 --> 00:09:03,610 ماذا عنك؟ - سأفعل بالطبع شيء مختلف - 157 00:09:03,742 --> 00:09:06,955 هل فهمت قصدي؟ قد أذهب لتفقّد (حفلة المنزل التي في (بيد ستاي 158 00:09:07,086 --> 00:09:10,562 ولكنّها قد تكون مملّة أو هناك فرقة رقص تجريبية 159 00:09:10,692 --> 00:09:12,169 صديقي (بودي) هو أحد أعضاءها 160 00:09:13,429 --> 00:09:15,384 لكن أتعرف عندما قلت ذلك بصوتٍ مرتفع 161 00:09:15,515 --> 00:09:18,599 أدركت بأنّها قد تكون مملّة لذلك لا أعرف 162 00:09:18,773 --> 00:09:22,293 (قد أذهب للاطمئان على (روب كانت تعاني من خَطبٍ ما اليوم 163 00:09:22,423 --> 00:09:23,987 تعاني دائما من خَطبٍ ما 164 00:09:24,204 --> 00:09:26,420 نعم، لا أعرف، بدأت تُدخن مجددا 165 00:09:26,594 --> 00:09:28,201 (كانت تستمع إلى (ميني ريبرتن 166 00:09:28,852 --> 00:09:32,415 بدأت العمل على قائمة أغاني لأجل شيء له علاقة برحلة طويلة 167 00:09:32,763 --> 00:09:35,239 لا أعرف، تبدو أنّها تواجه مشكلة 168 00:09:35,848 --> 00:09:38,194 هل (ميني ريبرتن)؟ تبا - نعم - 169 00:09:39,453 --> 00:09:42,365 حسنا، الأغنية الثانية 170 00:09:43,449 --> 00:09:47,057 ...يجب أن تحتوي على عنصر 171 00:09:49,316 --> 00:09:50,793 المفاجأة 172 00:09:52,227 --> 00:09:53,877 لأنّه ما تقوله هنا 173 00:09:55,355 --> 00:09:57,614 استمر في الاستماع - "لا بد أنّه يوم حظي" - 174 00:09:57,745 --> 00:10:00,177 قد تجد هنا أكثر ممّا ظننت - "حبيبتي" - 175 00:10:00,742 --> 00:10:03,261 "أنت قدوة جيّدة" 176 00:10:05,304 --> 00:10:07,737 "افعلي شيئا خارج عن المألوف" 177 00:10:08,128 --> 00:10:10,127 "مثل حضور حفلة نهارية" - كيف دخلتما إلى المبنى؟ - 178 00:10:11,300 --> 00:10:13,299 أما زلت تحتفظ بمفتاحي؟ - أبقيه من أجل الحالات الطارئة - 179 00:10:15,904 --> 00:10:19,511 بالحديث عن الحالات الطارئة ماذا حدث يا (روب)؟ 180 00:10:19,641 --> 00:10:21,118 تحتاجين إلى خادمة 181 00:10:22,639 --> 00:10:26,766 فرقة (أوكاست)، آمين يا أختاه 182 00:10:27,897 --> 00:10:29,460 "أعتقد بأنّني مُغرم" 183 00:10:31,458 --> 00:10:33,544 هل جميع هذه الاسطوانات موجودة لأجل قائمة الأغاني؟ 184 00:10:34,023 --> 00:10:36,151 نعم، هذا صحيح - عليّ إخبارك بالحقيقة - 185 00:10:36,455 --> 00:10:38,671 أحب (روب) الحزينة، (روب) الحزينة 186 00:10:38,800 --> 00:10:41,234 لديها ذوق جيّد - ليس عليك إبقاءها متراكمةً هكذا - 187 00:10:41,364 --> 00:10:42,884 لأنّ هذا يعرضّها لضغط كبير - لا - 188 00:10:43,059 --> 00:10:45,405 (عليك إضافة موسيقى (كين كيرتس إلى قائمة الأغنيات، هذا ضروريّ 189 00:10:45,535 --> 00:10:47,054 أمر لابدّ منه - ما الخَطب يا أصدقاء؟ - 190 00:10:49,271 --> 00:10:51,141 كنّا سنذهب لحضور عرض (لرجل يُدعى (ليام) في (ديسالز 191 00:10:51,313 --> 00:10:54,528 إنّه نوعا ما مزيج بين فرقة (آنون مورتل أوركتسرا) و(فرانك أوشين) 192 00:10:54,659 --> 00:10:56,440 (ولكن ليس مثل ألبوم (تشانل أورنج الخاص بـ(فرانك أوشين) بل شبيه أكثر 193 00:10:56,570 --> 00:10:59,959 (بألبوم (بلايند) الخاص بـ(فرانك أوشين (ولكنّه يحتوي على لمسة (جيف باكلي 194 00:11:01,306 --> 00:11:03,782 "تقابلنا اليوم لسببٍ ما" 195 00:11:04,780 --> 00:11:07,520 نعم، أعتقد بأنّني لا أريد الذهاب أعتقد بأنّني سأبقى هنا 196 00:11:08,475 --> 00:11:10,734 إنّها مشغولة، حسنا 197 00:11:11,037 --> 00:11:14,210 نحن على وشك قضاء وقت ممتع ...إن أردت البقاء هنا والموت لوحدك 198 00:11:14,340 --> 00:11:16,686 شريس)، سنخرج من هنا، هيّا) 199 00:11:16,816 --> 00:11:19,206 ما هذا الشيء؟ إنّه رائع 200 00:11:19,337 --> 00:11:21,551 إنّه نبيذ يا (شريس) لعين - لا - 201 00:11:22,422 --> 00:11:24,420 إنّه عصير حصان أحادي القرن إنّه لذيذ 202 00:11:25,115 --> 00:11:27,374 "هيّا بنا" - شكرا على مروركما يا طفلين - 203 00:11:27,504 --> 00:11:31,197 على الرحب والسعّة تعلمين مكاننا، سأراك في وقتٍ ما 204 00:11:31,328 --> 00:11:32,849 أحبك، أنا أعني ذلك 205 00:11:33,934 --> 00:11:35,933 "وليبدأ التصوير" 206 00:11:43,362 --> 00:11:44,883 عليّ تغييرها 207 00:11:46,273 --> 00:11:49,445 الليلة ستكون متعلّقة بالتأمل الهادئ 208 00:11:54,049 --> 00:11:55,571 الليلة سأطلق العنان لمشاعري 209 00:11:58,785 --> 00:12:02,217 الليلة، سأفكّر بعمق (أثناء الاستماع إلى (برينس 210 00:12:03,173 --> 00:12:06,431 حبيبتي، العشاء جاهز - "أنا" - 211 00:12:07,822 --> 00:12:09,778 "كان لدي كلّ شيء" 212 00:12:10,343 --> 00:12:13,383 "أحتاجه" - مرحبا، سأذهب إلى المتجر بسرعة - 213 00:12:13,599 --> 00:12:15,946 ماذا؟ أستذهبين الآن؟ - نعم، نفذ منّا طعام القطط - 214 00:12:16,077 --> 00:12:18,857 لذلك سأذهب إلى هناك - نعم ولكنّ العشاء جاهز - 215 00:12:19,466 --> 00:12:21,769 نعم، سأعود بعد قليل، حسنا - حسنا - 216 00:12:22,725 --> 00:12:24,201 "بالحزن الشديد" 217 00:12:27,155 --> 00:12:28,677 تبا 218 00:12:29,371 --> 00:12:30,892 كيف حالك يا (رون)؟ - كيف حالك يا رجل؟ - 219 00:12:31,674 --> 00:12:34,498 "أنت" - "(طعام قطط (بورينا" - 220 00:12:34,845 --> 00:12:40,190 "كنت تعني العالم بالنسبة إليّ" 221 00:12:43,535 --> 00:12:47,185 "ولكنّك رحلت الآن" - "(ليزا مانلي)" - 222 00:12:48,314 --> 00:12:53,006 ماذا؟ كنت تبلين بلاءً حسنا - هل قلت كلمة السرّ؟ - 223 00:12:53,310 --> 00:12:54,918 نعم - إذا، أعطني علبة السجائر - 224 00:12:55,092 --> 00:12:57,221 "وأنا حزينة جدّا" 225 00:13:01,565 --> 00:13:03,477 أأستطيع أن أطرح عليك سؤالا يا (كارلوس)؟ 226 00:13:03,868 --> 00:13:06,777 هل تعتقد بأنّك ستتزوج يوما ما؟ - نعم، على الأرجح - 227 00:13:06,865 --> 00:13:12,036 عندما أكبر - "السماء مشرقة" - 228 00:13:12,166 --> 00:13:13,687 "(دا ألايد)" - أأستطيع احتساء شراب آخر يا (نيك)؟ - 229 00:13:17,423 --> 00:13:19,377 "...أمضي يومي" - سهرة كبيرة في الخارج، صحيح؟ - 230 00:13:20,030 --> 00:13:23,028 نعم، لدي قطة - "...أمضي يومي" - 231 00:13:23,332 --> 00:13:27,329 رائع - حسنا، ماذا ستحتسين؟ - 232 00:13:27,893 --> 00:13:29,414 الجعة - ...نعم - 233 00:13:29,632 --> 00:13:33,325 حسنا - "بالبكاء" - 234 00:13:33,932 --> 00:13:36,887 "أمضي يومي" 235 00:13:37,670 --> 00:13:43,100 "بالبكاء عليك" 236 00:13:43,664 --> 00:13:45,185 نعم، عليّ الخروج من هنا 237 00:13:50,702 --> 00:13:53,048 10 دقائق و27 ثانية ادفع أيّها الغبيّ 238 00:13:53,180 --> 00:13:56,264 لا، قلت أقل من 10 دقائق - نعم، وهذا يتضمن الـ10 دقائق - 239 00:13:58,323 --> 00:14:01,059 قررت بأنّه من الأسهل عليّ الدفع لك بدلا من مجادلتك 240 00:14:03,448 --> 00:14:04,205 (نعم، (روب 241 00:14:04,229 --> 00:14:06,880 تعلمين بأنّه ليس عليك ارتداء هذه الكنزة عند الخروج، صحيح؟ 242 00:14:08,184 --> 00:14:09,661 نعم 243 00:14:12,027 --> 00:14:14,460 حسنا، الأغنية التالية 244 00:14:15,937 --> 00:14:20,846 حبيبتي، لم تكن لتستطيع" "إيذائي بشكلٍ أسوأ 245 00:14:21,758 --> 00:14:23,410 "إن جلبت سهما" 246 00:14:23,584 --> 00:14:25,496 "وغرسته في داخلي" - لا أقصد إعطاء محاضرة - 247 00:14:28,233 --> 00:14:30,144 كيف حالك يا (روب)؟ كنزة رائعة - كيف حالك؟ - 248 00:14:30,405 --> 00:14:32,446 (لا يوافقك الكثير بالرأي يا (كارلوس ولكن شكرا لك 249 00:14:32,708 --> 00:14:34,228 أأستطيع الحصول على علبة سجائر؟ 250 00:14:34,489 --> 00:14:37,573 أعلم، أنا فاشلة - تفضّلي - 251 00:14:39,225 --> 00:14:41,180 هل عليّ إضافة حساب هذه إلى لائحة أموالك المستحقّة أم...؟ 252 00:14:41,831 --> 00:14:46,567 "كان ليكون عامل جذب رئيسي" - نعم، ستدفع ثمن هذه يا عزيزي - 253 00:14:47,870 --> 00:14:50,695 نقيّم رائحة المتجر بـ6 درجات اليوم يا رجل 254 00:14:50,825 --> 00:14:53,039 تبا، أحقا؟ - نعم، 6 أو 6 درجات ونصف - 255 00:14:53,126 --> 00:14:55,083 إن كنت سأكون صادقة - نعم، سأقيّمها بـ6 درجات ونصف - 256 00:14:56,168 --> 00:14:57,820 حسنا، سنقيّم الرائحة (بـ6 درجات ونصف يا (كارلوس 257 00:14:57,950 --> 00:15:00,861 تبا، لا أشمّ أيّ رائحة على الإطلاق 258 00:15:01,034 --> 00:15:05,336 بالواقع، أنت محظوظ لأنّ اليوم هناك رائحة سمك خفيفة، لا أشمّها كثيرا 259 00:15:05,683 --> 00:15:08,029 ولكن لديها لمسة شيء، ما هو؟ 260 00:15:10,202 --> 00:15:13,156 هل مثل خسّ قديم؟ - رائحة خسّ قديم - 261 00:15:13,374 --> 00:15:15,459 خسّ قديم، حسنا - شكرا لك يا رجل - 262 00:15:16,849 --> 00:15:18,326 الأغنية التالية، سمعت عنه 263 00:15:18,500 --> 00:15:20,541 إنّه رجل يغني الـ(بانك روك)، صحيح؟ - (إنّه من (الجليل - 264 00:15:20,759 --> 00:15:22,236 (الجليل) 265 00:15:23,844 --> 00:15:25,668 كيف حالك يا (تيرنر)؟ - أنا أسترخي - 266 00:15:25,799 --> 00:15:27,536 سأعود بعد قليل، انتظراني 267 00:15:27,754 --> 00:15:31,925 (انتظر يا (تي - "هذا الطريق" - 268 00:15:33,749 --> 00:15:36,617 "سيعيدنا إلى الخلف الآن" 269 00:15:41,265 --> 00:15:43,134 أهناك فكرة لقائمة الأغاني الخاصة برحلة السيّارة الطويلة؟ 270 00:15:45,002 --> 00:15:47,479 لا يوجد رحلة طويلة يا رجل - نعم، أعلم ذلك - 271 00:15:49,869 --> 00:15:51,618 إذا، ما هي الفكرة؟ 272 00:15:53,337 --> 00:15:55,336 أعتقد بأنّها الحب - هذا رائع - 273 00:15:55,509 --> 00:16:00,767 نعم، هذا كلاسيكي - "يقولون يا طفلي" - 274 00:16:02,722 --> 00:16:05,502 (صادفت (ماك - تبا - 275 00:16:06,806 --> 00:16:10,021 متى؟ - (بالليلة الماضية قبل موعدي مع (كلايد - 276 00:16:10,542 --> 00:16:14,799 تبا، حسنا، هل عاد (ماكس)؟ 277 00:16:15,537 --> 00:16:18,449 نعم، لقد عاد - "ستسمع ماذا ستقول" - 278 00:16:19,057 --> 00:16:21,012 هذا مقرف، حسنا ماذا وضعت في القائمة؟ 279 00:16:25,140 --> 00:16:28,529 "هل يوجد أيّ رحّال؟" - (حسنا، (برينس)، (إريل بنك - 280 00:16:28,746 --> 00:16:30,222 لم أتخذ قرارا نهائيا بشأنه 281 00:16:31,265 --> 00:16:33,482 (فرقة (براند جونز آند دا إنديكيشن هذا اختيار ممتاز 282 00:16:33,742 --> 00:16:35,784 ظننت ذلك - هل لديك أغنية ختامية؟ - 283 00:16:35,958 --> 00:16:38,392 لا وهذا يزعجني جدّا - من الصعب اختيار الأغنيات الأخيرة - 284 00:16:38,477 --> 00:16:39,999 يصعب اختيار الأغنيات الأخيرة 285 00:16:41,605 --> 00:16:43,951 هل سترسلينها إليه؟ - لا، يا إلهي، لا - 286 00:16:44,082 --> 00:16:47,037 هذا بمثابة علاج من أجلي 287 00:16:47,645 --> 00:16:49,818 هذا جيّد، نعم، هذا منطقيّ 288 00:16:50,034 --> 00:16:52,337 (هيّا يا (شريس - حسنا، انتظري - 289 00:16:52,511 --> 00:16:56,161 كيف كان ذلك؟ أتحدّث عن رؤيته ومصادفته 290 00:16:57,594 --> 00:17:00,548 (أتعرف المشهد الذي في نهاية (بريفهارت الذي يُمزقون به جميع أحشائه 291 00:17:00,679 --> 00:17:03,589 وهو يصرخ ويقول الحريّة ولكنّه شيئا إيجابيا 292 00:17:03,720 --> 00:17:06,630 لأنّه يُلهم شعبه وما شابه؟ - نعم؟ - 293 00:17:07,109 --> 00:17:08,716 شعرت بذلك ولكن من دون الجانب الإيجابيّ 294 00:17:08,934 --> 00:17:12,018 شعرت بتمزيق أحشائك ولكن ليس بالحرية - أحضرت المخدرات أيّها الحقيرين - 295 00:17:12,930 --> 00:17:15,320 لديه بضاعة ذات نوعية جيّدة - "تُمسكين بي يا فتاة" - 296 00:17:15,451 --> 00:17:18,318 عندما قابلتك" "اعترفت بأنّ تصوّراتي الأولى كانت للخداع 297 00:17:18,491 --> 00:17:21,099 "تبدين جميلةً جدّا، سأمصّ قضيب أبيك" 298 00:17:21,227 --> 00:17:22,924 "لم أشعر بهذه الطريقة في حياتي" 299 00:17:23,228 --> 00:17:25,617 لم أستغرق وقتا طويلا" "قبل أن أتزّوجك 300 00:17:26,095 --> 00:17:28,658 لم أشتري أيّة خواتم وغيرها" "قدّمت مشاعري فحسب 301 00:17:28,788 --> 00:17:31,265 "اشتريت الشقة وصنعت مجموعة مفاتيح احتياطية" 302 00:17:31,438 --> 00:17:33,871 خلال الأيام ساعدتني في تجميع" "عملات (نيكل) التي لدي 303 00:17:34,089 --> 00:17:36,522 "أثناء العملية، اعترفت بأنّني خدعت قليلا" 304 00:17:36,652 --> 00:17:39,085 "...ولكنّه كان صديقي الذي لم" ما هذه؟ أهي رقصة الـ(كريب ووك)؟ - 305 00:17:39,607 --> 00:17:42,081 "أحبّيني عندما أكون مفلسا أم غنيا" - (هذه هي رقصة الـ(كريب ووك - 306 00:17:42,169 --> 00:17:44,298 "واعترفت بأنّه عندما أصبح الوقت مناسبا" 307 00:17:45,515 --> 00:17:49,380 هل سمعتما عن إغلاق (رافايلز)؟ - سيُغلقون متجرا آخر - 308 00:17:49,468 --> 00:17:52,727 أقسم بالربّ بأنّهم إن أغلقوه سأصبح حانقة 309 00:17:52,858 --> 00:17:54,943 إن أغلقوا هذا المكان، سأحرق الحيّ 310 00:17:56,463 --> 00:17:58,419 لسنا نتصرف بشكلٍ درامي فحسب هذه هي وجهتنا الرئيسية 311 00:17:58,593 --> 00:18:01,980 كنت أنسّق الأغاني هنا لسنوات قدّمت عروضا رائعة لا يُمكن إحصاءها 312 00:18:02,503 --> 00:18:04,805 إنّه أحد الأماكن الذي يُشعرني بأنّني في (نيويورك) القديمة 313 00:18:07,325 --> 00:18:08,976 بالإضافة إلى ذلك قُبلتنا الأولى أنا و(ماكس) كانت هنا 314 00:18:09,107 --> 00:18:10,584 لذلك هذا سبب آخر 315 00:18:14,364 --> 00:18:16,102 كيف حالك يا رجل؟ - كيف حالك؟ - 316 00:18:16,232 --> 00:18:19,100 أنا بخيّر - "كما تريدني أن أفعل" - 317 00:18:19,491 --> 00:18:21,663 "سأعانقك بشدّة" - أهذه فرقة (بويز إل فاكنغ مين)؟ - 318 00:18:22,401 --> 00:18:26,876 نعم - "سأطارحك الغرام طوال الليلة" - 319 00:18:26,963 --> 00:18:29,353 "كما تريدنني أن أفعل" 320 00:18:29,527 --> 00:18:32,003 "وسأعانقك بشدّة" 321 00:18:32,916 --> 00:18:36,956 "سأطارحك الغرام طوال الليلة" 322 00:18:37,129 --> 00:18:39,562 "عندما تريدنني أن أفعل ذلك" 323 00:18:39,692 --> 00:18:44,731 ولن أتركك" "قبل أن تطلبي مني ذلك 324 00:18:47,295 --> 00:18:52,118 "لأنّ الليلة هي الليلة الخاصة بك" 325 00:18:52,379 --> 00:18:57,201 "وسأعاملك بطريقة ملائمة" 326 00:18:57,375 --> 00:19:02,198 "تمنّي أمنية في ليلة ميلادك" 327 00:19:03,674 --> 00:19:06,456 كنت أكره تلك الأغنية - نعم - 328 00:19:07,411 --> 00:19:09,800 أصبحت أحبها الآن - نعم - 329 00:19:10,061 --> 00:19:12,495 "سأطارحك الغرام" 330 00:19:12,625 --> 00:19:14,883 "كما تريدنني أن أفعل" 331 00:19:15,144 --> 00:19:17,578 "وسأعانقك بشدّة" 332 00:19:18,534 --> 00:19:22,487 "سأطارحك الغرام طوال الليلة" 333 00:19:23,052 --> 00:19:25,007 تفضّلي، وداعا، شكرا لك، استمتعي - شكرا لك - 334 00:19:25,268 --> 00:19:27,049 مجموعة أغاني مذهلة - رائعة جدّا يا رجل - 335 00:19:27,179 --> 00:19:29,308 هل أخبرك أحد بأنّك تذكّره بفرقة (جاغوار ما)؟ 336 00:19:29,480 --> 00:19:32,567 أعتذر، يحب إثارة إعجاب الناس بمعرفته الموسيقية 337 00:19:32,696 --> 00:19:35,738 هل يحب ذلك؟ أأنت كذلك؟ حسنا استمر يا رجل لأنّ الطريقة ناجحة 338 00:19:35,956 --> 00:19:37,606 حسنا يا أصدقاء، لنبتعد عن الطابور 339 00:19:37,910 --> 00:19:39,431 هل تحب الاسطوانات؟ 340 00:19:40,908 --> 00:19:43,211 ماذا تقصدين باسطوانات؟ - الألبومات، الاسطوانات الموسيقية - 341 00:19:43,299 --> 00:19:46,146 الاسطوانات، نعم، بالطبع، أحب الاسطوانات - نعم - 342 00:19:46,251 --> 00:19:48,033 لديها متجر للاسطوانات - (يُدعى (تشامبينشب فاينل - 343 00:19:48,165 --> 00:19:50,640 على بعد 3 شوارع، عليك زيارته - نعم، جميعنا نعمل هنا - 344 00:19:50,944 --> 00:19:52,682 ...حسنا، دعونا - نعم، رائع، سأفعل ذلك بالتأكيد - 345 00:19:52,812 --> 00:19:54,985 حسنا، هيّا بنا - فقط لعلمك - 346 00:19:55,115 --> 00:19:57,331 (يُدعى (تشامبينشب فاينل - (تشامبينشب فاينل) - 347 00:19:57,461 --> 00:20:00,329 نعم، فهمت ذلك، شكرا لك - استمتعت في مجموعة الأغاني يا رجل - 348 00:20:00,590 --> 00:20:02,978 هذا رائع، شكرا لك (بالمناسبة، أدعى (ليام 349 00:20:03,805 --> 00:20:08,324 (أدعى (روب - عذرا، دعني أحصل على اسطوانتك - 350 00:20:08,349 --> 00:20:10,989 وبضعة أزرار - أنستطيع الحصول على 3 أكواب (ويسكي)؟ - 351 00:20:11,771 --> 00:20:14,943 لم أخبرته عن المتجر يا صديقتي؟ - عمّ تتحدثين؟ - 352 00:20:15,073 --> 00:20:18,679 لم أظن بأنّها معلومة سريّة ليس لدينا زبائن 353 00:20:18,852 --> 00:20:20,851 ظننت بأنّ ذلك شيء سيء ليست إستراتيجية عمل 354 00:20:20,981 --> 00:20:22,502 (أتريدان سماع ألبوم (دي جي كيكس الخاص بـ(هوت تشيب)؟ 355 00:20:22,630 --> 00:20:25,108 أنا على وشك تلّقي الموقع - نعم، نعرف الموقع - 356 00:20:25,239 --> 00:20:27,020 أصدر في عام 2007، عمّ تتحدث؟ 357 00:20:28,584 --> 00:20:34,145 "أخرج طوال الليل وأنام النهار بأكمله" - عليّ الذهاب - 358 00:20:34,275 --> 00:20:35,797 أنتما الأفضل يا أصدقاء 359 00:20:38,229 --> 00:20:39,837 أصبحت فتاتنا الصغيرة بحالٍ أفضل 360 00:20:41,748 --> 00:20:43,269 إنّه اختيار ممتاز 361 00:20:44,919 --> 00:20:46,571 "منذ أن رحلت" 362 00:20:46,788 --> 00:20:48,309 من الصعب اختيار الأغنيات الختامية 363 00:20:48,699 --> 00:20:51,914 إنّه الشيء الأخير الذي سيستمعون إليه والشيء الوحيد الذي سيتذّكرونه 364 00:20:53,261 --> 00:20:54,954 لذلك عليك إيصال رسالتك بشكلٍ واضح ومختصر 365 00:20:55,390 --> 00:20:58,823 "من دون وجودك هنا" 366 00:21:00,430 --> 00:21:03,515 "مثل طائر من دون أغنية" 367 00:21:08,859 --> 00:21:12,334 "لا شيء سيُوقف تلك الدموع الوحيدة" - أعتذر - 368 00:21:12,465 --> 00:21:14,115 "من السقوط" 369 00:21:15,420 --> 00:21:17,243 "أخبرني يا حبيبي" 370 00:21:18,417 --> 00:21:21,197 "بماذا أخطأت؟" 371 00:21:24,456 --> 00:21:30,625 "أستطيع الاقتراب من أيّ فتى أراه" 372 00:21:32,711 --> 00:21:35,620 "لكنّهم يذكروني بك فحسب" 373 00:21:48,132 --> 00:21:49,611 (ماك) 374 00:21:50,090 --> 00:21:53,000 أين كنت؟ - كنت في الحانة - 375 00:21:54,260 --> 00:21:55,737 تفوح منك رائحة السجائر 376 00:21:56,390 --> 00:21:57,866 كان عليّ التفكير 377 00:22:10,117 --> 00:22:11,638 وجدت الخاتم 378 00:22:24,499 --> 00:22:26,800 لم لَم تقولي شيئا يا (روب)؟ - ...فعلت ذلك، إنّني - 379 00:22:28,626 --> 00:22:30,103 هذا هو ما أفعله 380 00:22:38,054 --> 00:22:41,442 أخافني ذلك كثيرا - نعم، أستطيع رؤية ذلك - 381 00:22:47,048 --> 00:22:49,652 كنّا نستطيع التحدث بشأن ذلك يا حبيبتي 382 00:22:50,044 --> 00:22:52,999 "جميع الأزهار التي زرعتها يا حبيبي" 383 00:22:54,520 --> 00:22:56,693 "في الحديقة الخلفية" 384 00:22:56,996 --> 00:22:58,517 لست خائفة 385 00:23:00,733 --> 00:23:02,210 حاليّا 386 00:23:03,123 --> 00:23:04,600 ...لذلك أنصت إليّ 387 00:23:07,728 --> 00:23:09,248 دعنا نتزوج 388 00:23:14,114 --> 00:23:15,636 إن ما زلت مُرحبّا بتلك الفكرة 389 00:23:18,720 --> 00:23:23,324 نعم، أريد تنفيذ تلك الفكرة بشدّة 390 00:23:23,715 --> 00:23:25,192 أحقا؟ - نعم - 391 00:23:25,454 --> 00:23:28,320 يا فتاة من المؤكد" "أنّك تحاولين الاستمتاع 392 00:23:28,625 --> 00:23:33,057 نعم - "مهما فعلت، إنّه أحمق" - 393 00:23:33,446 --> 00:23:36,836 "...لأنّه لا يوجد شيء يُقارن" 394 00:23:38,618 --> 00:23:42,746 "لا شيء يُقارن بك" 395 00:23:53,519 --> 00:23:55,258 إضافة أغاني، تحميل، تعديل، مشاركة" "...قائمة تشغيل تعاونية، حذف قائمة أغاني 396 00:23:55,388 --> 00:23:59,255 "رسائل، مشاركة" 397 00:24:02,642 --> 00:24:05,077 "مشاركة" 398 00:24:39,716 --> 00:24:42,235 أتريدين مزيدا من القهوة؟ - لا، هذا يكفي، لا تقلقي بشأني - 399 00:24:42,513 --> 00:24:45,251 ما زلت استمتع باحتساء نصف كوب القهوة المخصّص إليّ 400 00:24:45,967 --> 00:24:47,834 هل توقفت عن حبّها كالسابق؟ - ماذا؟ هل مُعجزة الحياة؟ - 401 00:24:48,357 --> 00:24:50,658 قليلا، نعم - سأحضر كوكتيل الـ(ميموسا) إلى المستشفى - 402 00:24:51,050 --> 00:24:53,352 سأحتاج إلى شيء أقوى تأثيرا من كوكتيل الـ(ميموسا) اللعين 403 00:24:57,825 --> 00:24:59,998 أنصتي إليّ - ما الأمر؟ - 404 00:25:00,434 --> 00:25:03,214 أريد التحدث معك بشأن أمر - هل لهذا السبب نتناول فطورا متأخرا؟ - 405 00:25:03,562 --> 00:25:05,734 لم نتناول فطورا متأخرا من قبل - أخبرتك بأنّ الفطور المتأخر سيكون غريبا - 406 00:25:07,038 --> 00:25:08,514 ما الأمر؟ 407 00:25:09,253 --> 00:25:10,730 (انتقل (ماك) إلى (نيويورك 408 00:25:11,078 --> 00:25:13,466 تناولنا العشاء معه في الأسبوع الماضي كنت أحاول التصرف بتهذيب 409 00:25:13,554 --> 00:25:17,074 لست أحاول مصادقته مجددا نيكي)، اعتقدت بأنّ عليك أن تعرفي) 410 00:25:17,204 --> 00:25:20,549 اعتقدنا بأنّ عليك أن تعرفي بذلك - هذا صحيح - 411 00:25:20,680 --> 00:25:23,894 حسنا، أولا، شكرا لكما يا أصدقاء ولكنّني أعرف بالفعل 412 00:25:24,459 --> 00:25:26,502 صادفته في الشارع - تبا - 413 00:25:27,370 --> 00:25:29,803 كيف كان ذلك؟ - (شبيها بفيلم (بريفهارت - 414 00:25:31,758 --> 00:25:34,321 انسيا الأمر، كان جيّدا اطّلعنا على آخر مستجدّات بعضنا 415 00:25:34,800 --> 00:25:36,321 لا مشكلة، كلّ شيء بخير 416 00:25:37,016 --> 00:25:40,274 كيم)، ليس عليك التورّط) في ذلك مجددا، حسنا؟ 417 00:25:40,492 --> 00:25:42,359 هذه ليست مشكلتك ولا يوجد مشكلة 418 00:25:42,620 --> 00:25:46,617 أعلم بأنّه لا يوجد مشكلة أردتك أن تعرفي بأنّني أدعمك 419 00:25:46,834 --> 00:25:48,834 أعرف ذلك، شكرا لك كلّ شيء بخير 420 00:25:49,006 --> 00:25:51,613 لا بأس بذلك من الرائع أنّه قد عاد إلى البلدة 421 00:25:51,744 --> 00:25:53,829 حسنا، جيّد ألن تقتلي نفسك أو ما شابه؟ 422 00:25:53,960 --> 00:25:55,436 لا، لن أقتل نفسي 423 00:25:56,740 --> 00:25:58,302 شكرا لك - حسنا، جيّد - 424 00:25:58,738 --> 00:26:02,779 (وبصراحة، لم نحب تلك الفتاة (ليلي 425 00:26:14,379 --> 00:26:15,900 سأذهب إلى المرحاض 426 00:26:19,810 --> 00:26:21,287 أيّها الغبيّ 427 00:26:32,584 --> 00:26:34,495 لقد غادرت للتو، أليس كذلك؟ - نعم بالطبع - 428 00:26:42,488 --> 00:26:46,442 من تكون الفتاة (ليلي)؟ 429 00:26:47,746 --> 00:26:52,829 حبيبتي، لم تكن لتستطيع إيذائي" "بشكلٍ أسوأ 430 00:26:53,307 --> 00:26:56,913 "إن جلبت سهما وغرسته في داخلي" 431 00:27:00,388 --> 00:27:05,297 حبيبتي، الطائر الذي في اليد" "يستحق الطيران 432 00:27:06,080 --> 00:27:09,512 عندما يتعلق الأمر بالحب" "أعلم بأنّك كنت تكذبين 433 00:27:10,729 --> 00:27:13,336 كان يمكن أن يكون" "شيئا أكثر رُقيا 434 00:27:13,596 --> 00:27:16,290 كان يُمكن أن يكون" "عامل جذب رئيسي 435 00:27:16,464 --> 00:27:18,722 "من دون شيء آخر" 436 00:27:19,375 --> 00:27:21,981 "عرض ملاحظة لأجل الإلهاء" 437 00:27:22,416 --> 00:27:29,715 "هيّا، انهضي وابدئي في تقديم حبك" 438 00:27:31,235 --> 00:27:36,101 حبيبتي، لم تكوني ستستطيعين" "إيجاد بطلا حزينا أكثر من ذلك 439 00:27:36,927 --> 00:27:38,664 "إن بدأت من اللاشيء"