0 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:03,922 --> 00:00:06,094 "أحلم أحلام اليقظة وأفكّر فيك" 2 00:00:06,486 --> 00:00:08,614 "أحلم أحلام اليقظة وأفكّر فيك" 3 00:00:08,960 --> 00:00:14,174 "انظر إلى ما في عقلي" - (روب)، (روب) - 4 00:00:15,261 --> 00:00:17,347 روب)، هيّا، ما مشكلتك؟) - أجل - 5 00:00:17,477 --> 00:00:19,388 ركّزي، حان دورك 6 00:00:19,519 --> 00:00:20,996 أجل، أجل، صحيح 7 00:00:22,127 --> 00:00:24,950 حسنا، أكثر 5 أشرار مفضلين 8 00:00:25,297 --> 00:00:29,295 (لنبدأ بـ(هانيبال ليكتر (من فيلم (سايلنس أوف ذا لامبس 9 00:00:30,033 --> 00:00:31,772 (و(دريكسل سبيفي) من (ترو رومانس 10 00:00:32,684 --> 00:00:35,420 (هيث ليدجر) بدور (جوكر) - ربّاه، خياراتك واضحة جدّا - 11 00:00:35,942 --> 00:00:37,375 هيّا، من التالي؟ 12 00:00:37,505 --> 00:00:40,373 هتلر)؟ الزومبي؟) ماذا عن الشيطان؟ 13 00:00:40,503 --> 00:00:41,981 (مايكل كورليون) من (ذا غادفاذر) 14 00:00:42,589 --> 00:00:46,498 (و(وايل إي) من (كايوتي 15 00:00:46,585 --> 00:00:49,671 خيار أخير جيد - لا، (كورليون) ليس خيارا جيدا - 16 00:00:49,801 --> 00:00:51,799 ماذا؟ - إنّه رخيص جدّا - 17 00:00:51,930 --> 00:00:54,839 فسري رأيك - إنّه بطل الفيلم - 18 00:00:55,101 --> 00:00:59,142 لا تعتبريه شريرا لأنّه لئيم بل هو لئيم فقط 19 00:00:59,272 --> 00:01:01,880 ما الفرق يا (تشيريس)؟ - يوجد حد بين الأمرين - 20 00:01:02,054 --> 00:01:04,355 ...عذرا، أين - انتظر، سأشرح لكما الأمر - 21 00:01:04,486 --> 00:01:05,963 بطريقة بسيطة وسهلة، حسنا؟ 22 00:01:06,137 --> 00:01:09,396 إذا، إن كنتما تشاهدان فيلما وكنتما تشجعان شخصية معينة 23 00:01:09,482 --> 00:01:12,653 ولم يكن الشرير في الفيلم 24 00:01:12,784 --> 00:01:15,478 ...عذرا، أبحث عن - انتظر، إن لم نتفق على ذلك - 25 00:01:15,869 --> 00:01:18,563 أخبروني بما على المجتمع فعله إذا؟ 26 00:01:19,562 --> 00:01:20,995 هل أنا مجنونة؟ 27 00:01:21,126 --> 00:01:23,168 مرحبا - أفهم وجهة نظرها تقريبا - 28 00:01:23,298 --> 00:01:26,036 أعرف ذلك - انتظرا، نصوّت للأشرار دائما - 29 00:01:26,122 --> 00:01:28,555 ولكنّنا نلقبهم بأعداء الأبطال فقط - (مثل (توني سوبرانو - 30 00:01:29,077 --> 00:01:30,901 (لم أشاهد (ذا سوبرانوز - ماذا؟ - 31 00:01:31,118 --> 00:01:32,857 أعرف - حسنا، أولا - 32 00:01:33,204 --> 00:01:35,724 لا يشجّع أحد الشرير، حسنا؟ وتلك وجهة نظري تماما 33 00:01:35,854 --> 00:01:39,981 وثانيا، لا وجود لأعداء الأبطال يحاولون إقناعنا بتلك الترهات 34 00:01:40,112 --> 00:01:43,762 حتّى لا نلاحظ بأنّ (كلينت إيستوود) وغد طوال الوقت 35 00:01:43,848 --> 00:01:47,280 حسنا، نحن متفقون على عدم وجود شرير عظيم 36 00:01:47,976 --> 00:01:51,061 والذي لا تتفهمين تصرفاته لمستوى معين 37 00:01:51,147 --> 00:01:56,404 سألكم مؤخرتك بعد قليل - هل ستضعين قبضتك في مؤخرتي؟ - 38 00:01:56,665 --> 00:02:00,661 مرّ أسبوع على تتبّع أحبتي السابقين 39 00:02:00,879 --> 00:02:03,486 وعلى معرفتي للحقيقة 40 00:02:04,355 --> 00:02:07,005 اتّضح بأنّ (ماك) هو المميز (وأنا العميل (سميث 41 00:02:07,527 --> 00:02:08,959 ولا شيء حقيقي 42 00:02:09,656 --> 00:02:12,045 شاهدت (ذا ميتركس) مجدّدا مؤخرا وهو منطقي جدّا 43 00:02:12,175 --> 00:02:15,999 يا إلهي سيعرّف (سايمون) الشر لنا الآن 44 00:02:16,129 --> 00:02:17,867 ...ناقش الكثيرون هذه النقطة 45 00:02:18,040 --> 00:02:19,953 فاسدون أخلاقيا وخبيثون ومخطئون وقساة 46 00:02:20,300 --> 00:02:23,254 على أي حال، كيف حالي؟ أنا بخير، أنا بخير، أتعرفون؟ 47 00:02:23,428 --> 00:02:24,862 أقلعت عن التدخين مجدّدا 48 00:02:26,513 --> 00:02:29,510 وأتقبّل خطبة (ماك) و(ليلي) جيدا 49 00:02:29,813 --> 00:02:32,030 ماك) ليس خيارا بعد الآن) ولذلك فهو ليس مشكلة لي 50 00:02:32,812 --> 00:02:34,550 وأنا بخير، أتعرفون؟ 51 00:02:36,288 --> 00:02:37,765 لا شخص لأحبه 52 00:02:39,937 --> 00:02:43,935 (متجر (تشامبيونشيب - ...إن وقّعوا على القاموس المميز - 53 00:02:44,065 --> 00:02:47,367 ...المسؤول عن أو المهدد - ...أجل، ليس لدينا حقّا - 54 00:02:48,930 --> 00:02:51,884 أحقّا ذلك؟ - ربّاه، لا تجر بحثا لكل شيء - 55 00:02:52,015 --> 00:02:54,405 توجد 5 تعريفات أخرى وأستطيع إخبارك بها الآن 56 00:02:55,447 --> 00:02:57,967 أجل، حسنا، ما عنوانك؟ 57 00:02:58,141 --> 00:02:59,618 لا تتوقّف الآن، ابحث عن ذلك 58 00:02:59,749 --> 00:03:01,487 شكرا، وداعا - ابحث عنه، ما كان ذلك؟ - 59 00:03:01,704 --> 00:03:05,179 تبيع امرأة في الشمال الغربي مجموعة أسطوانات خاصة 60 00:03:05,309 --> 00:03:07,005 هل لديها أسطوانات جيدة؟ - بالحقيقة، أجل - 61 00:03:07,135 --> 00:03:09,568 أخبرتني بأنّ لديها أسطوانات أصلية (لفرقة (بيتلز 62 00:03:09,698 --> 00:03:12,478 وبعض أسطوانات (سيكس بيستولز) الأولى (وأسطوانات لـ(روبرت جونسون 63 00:03:12,652 --> 00:03:14,130 ذلك رائع حقّا - أعرف - 64 00:03:14,260 --> 00:03:15,736 عليّ رؤية ذلك، صحيح؟ ...يبدو ذلك 65 00:03:15,997 --> 00:03:17,518 أجل - لا تتردّدي - 66 00:03:17,952 --> 00:03:20,820 كانت لدي الفرصة الصيف الماضي لشراء أسطوانة (وايت ألبوم) بحالة ممتازة 67 00:03:20,950 --> 00:03:22,732 وكان عليها الرقم التسلسلي 68 00:03:23,340 --> 00:03:25,165 (ولكنّي ذهبت إلى (بيرلنغتون مع (شارون) عوضا عن شرائها 69 00:03:25,295 --> 00:03:26,859 تبّا، لا يمكنك تعويض ذلك 70 00:03:27,033 --> 00:03:28,902 لن أسامح نفسي أبدا - ألديك سيارة يا (لويس)؟ - 71 00:03:29,076 --> 00:03:31,682 بالتأكيد لا استأجرنا (زيبكار) للذهاب إليها، لماذا؟ 72 00:03:31,899 --> 00:03:33,985 لا، إن أردت الذهاب للغرب 73 00:03:34,375 --> 00:03:38,068 سأحمل صناديق الأسطوانات معي ...إلى (بروكلين) وأنا فقط 74 00:03:38,198 --> 00:03:41,110 أي أحمق يملك سيارة في مدينة (نيويورك)؟ 75 00:03:43,456 --> 00:03:46,497 مرحبا - (مرحبا، هذه أنا، (روب - 76 00:03:48,148 --> 00:03:52,187 بروكس) وذهبنا إلى شيء معا) 77 00:03:52,319 --> 00:03:55,708 وقابلتك في الحانة 78 00:03:55,924 --> 00:04:01,703 قبل أسابيع وكنّا نشرب الكحول وثم عدنا إلى شقتي 79 00:04:01,834 --> 00:04:03,919 (أجل، مارسنا الجنس، مرحبا (روب - يا إلهي - 80 00:04:05,048 --> 00:04:06,526 إلى متى كنت ستدعني أستمر بالكلام؟ 81 00:04:07,047 --> 00:04:08,525 آسف 82 00:04:10,436 --> 00:04:13,912 ماذا تفعل؟ - أخذت ملابسي من متجر التنظيف - 83 00:04:14,389 --> 00:04:18,343 ذلك تصرّف راشد جدّا - أجل، راشد جدّا - 84 00:04:18,908 --> 00:04:21,645 أتذكّر رغبتي ببلوغ سن الـ18 عندما كنت صغيرا 85 00:04:21,775 --> 00:04:23,253 لأحصل على قمصان مضغوطة، أتعرفين؟ 86 00:04:24,599 --> 00:04:26,076 صحيح 87 00:04:26,425 --> 00:04:29,943 أتريد الذهاب إلى الجهة الغربية؟ 88 00:04:31,160 --> 00:04:34,809 ما الذي في الجهة الغربية؟ - (منتزه (سنترال بارك - 89 00:04:34,938 --> 00:04:38,198 (ومتحف (كلويستر وامرأة تبيع مجموعة أسطوانات مميزة 90 00:04:38,545 --> 00:04:40,023 هل اتّصلت بي لأوصلك بسيارتي يا (روب)؟ 91 00:04:40,109 --> 00:04:42,281 ماذا؟ لا، أبدا 92 00:04:42,412 --> 00:04:49,016 اتّصلت بك لأنّ تسكّعنا معا مجدّدا سيكون ممتعا 93 00:04:51,579 --> 00:04:54,143 حسنا، أجل، أحتاج إلى سيارة أحتاج إلى ذلك 94 00:04:54,490 --> 00:04:56,663 أنا سيئة، أنا آسفة" "أنا أسوأ فتاة في العالم 95 00:04:56,967 --> 00:04:58,444 حسنا إذا سآتي لاصطحابك بعد نصف ساعة 96 00:04:58,575 --> 00:05:00,007 أحقّا ذلك؟ - "بالتأكيد" - 97 00:05:01,050 --> 00:05:02,527 حسنا، حسنا 98 00:05:07,959 --> 00:05:14,346 "يسألني الجميع" 99 00:05:15,084 --> 00:05:17,169 "إنّهم يسألونني" 100 00:05:17,300 --> 00:05:20,123 حسنا، ما الإجراء المتّبع هنا؟ ما التحية المناسبة؟ 101 00:05:21,210 --> 00:05:23,208 أشعر بأنّ العناق ودي جدّا 102 00:05:23,946 --> 00:05:25,728 ولا أستطيع مصافحة يده لأنّه مارس الجنس معي 103 00:05:27,031 --> 00:05:28,509 ربّما تحية بقبضتي؟ سيكون هذا غريبا 104 00:05:28,900 --> 00:05:32,245 سيكون هذا غريبا، لقد أخفقت لقد أخفقت، لقد أخفقت 105 00:05:32,375 --> 00:05:33,939 مرحبا - مرحبا - 106 00:05:34,113 --> 00:05:35,547 كيف حالك؟ 107 00:05:48,799 --> 00:05:50,231 مرحبا - مرحبا - 108 00:05:52,926 --> 00:05:56,531 ذهبت إلى قمة مبنى (إمباير ستيت) الأسبوع الماضي 109 00:05:57,312 --> 00:05:58,791 إنّه رائع 110 00:05:59,572 --> 00:06:01,049 لم أذهب إليه من قبل 111 00:06:01,701 --> 00:06:03,179 ماذا؟ هل أنت جادة؟ 112 00:06:03,656 --> 00:06:05,134 أعرف، صحيح؟ 113 00:06:05,394 --> 00:06:06,828 عليك الذهاب إليه 114 00:06:08,782 --> 00:06:10,521 (ولكنّك ذهبت إلى قمة (روك أليس كذلك؟ 115 00:06:10,911 --> 00:06:13,866 أي صخرة؟ - (ثيرتي روك)، أعني مركز (روكيفيلر) - 116 00:06:15,082 --> 00:06:16,560 صحيح 117 00:06:17,733 --> 00:06:19,167 لا 118 00:06:19,514 --> 00:06:21,165 إنّه رائع - ذلك مؤكّد - 119 00:06:23,903 --> 00:06:25,378 ساعدوني 120 00:06:39,459 --> 00:06:41,284 ...أين - لا بأس، كنت أتأكّد فقط - 121 00:06:46,105 --> 00:06:48,148 (مرحبا، أتينا لمقابلة (نورين 122 00:06:48,843 --> 00:06:50,276 لشراء بعض الأسطوانات 123 00:06:51,450 --> 00:06:52,928 من هنا - شكرا - 124 00:07:00,965 --> 00:07:02,442 مرحبا 125 00:07:03,137 --> 00:07:04,614 (نورين) 126 00:07:09,088 --> 00:07:10,566 (نورين) 127 00:07:11,827 --> 00:07:14,650 أنا قادمة، مرحبا - مرحبا - 128 00:07:14,867 --> 00:07:16,344 أنا (روب) وأتيت لأخذ الأسطوانات 129 00:07:16,605 --> 00:07:18,083 (مرحبا، أنا (كلايد - مرحبا - 130 00:07:18,821 --> 00:07:20,732 أمهلاني بعض الوقت، حسنا؟ 131 00:07:20,863 --> 00:07:24,556 قضيت فترة الصباح وأنا أتدرّب مع الورق الممضوغ 132 00:07:26,120 --> 00:07:28,684 أنا مغطاة به وهذا خطأ (يوكو) حقّا 133 00:07:28,770 --> 00:07:30,247 أخبرتني بأنّ علي تجربة ذلك 134 00:07:30,421 --> 00:07:32,289 سأرتب المكان بسرعة 135 00:07:39,849 --> 00:07:41,282 هل هذا مهر أم كلب؟ 136 00:07:42,890 --> 00:07:44,845 هل أعجبكما؟ - إنّه رائع - 137 00:07:45,063 --> 00:07:47,279 صنعته في الثانوية - هل صنعته؟ - 138 00:07:47,537 --> 00:07:48,972 لست بارعة 139 00:07:49,103 --> 00:07:50,710 (هل أعجبتكما؟ اسمها (أندي 140 00:07:50,927 --> 00:07:52,926 صنعتها من الألعاب المحشوة التي لم أستطع الحصول عليها 141 00:07:53,056 --> 00:07:54,752 لأنّي كنت مصابة بالحساسية - تبّا - 142 00:07:54,924 --> 00:07:56,402 نظفت أمي النوافذ بالمكنسة 143 00:07:57,575 --> 00:07:59,008 كانت مضطرة لذلك 144 00:08:00,137 --> 00:08:02,136 يمكنكما التعافي من نوع حساسية كل 7 سنوات 145 00:08:03,266 --> 00:08:04,744 هل ذلك صحيح؟ - لم أعرف ذلك - 146 00:08:05,048 --> 00:08:11,043 أقول دائما إنّ هدف حياتي تشكيل الفن 147 00:08:11,173 --> 00:08:14,302 من رماد مآسي حياتي الشخصية 148 00:08:16,821 --> 00:08:18,299 أمي 149 00:08:19,472 --> 00:08:25,815 شكّلتها من مكونتا المفضلة 150 00:08:27,248 --> 00:08:28,726 تبدو ثقيلة 151 00:08:30,724 --> 00:08:32,332 أكثر هدايا عيد ميلادي التي أحبها 152 00:08:33,114 --> 00:08:35,633 وخسرت فيها عذريتي لـ(ماثيو بارني) أيضا 153 00:08:36,632 --> 00:08:38,111 حب الشباب 154 00:08:38,892 --> 00:08:40,369 بالفعل 155 00:08:40,716 --> 00:08:42,194 هل ذلك شعر؟ 156 00:08:48,014 --> 00:08:49,449 غرّة 157 00:08:51,362 --> 00:08:53,100 وربّما أكبر مآسي 158 00:09:00,050 --> 00:09:02,005 هل هذه الأسطوانات؟ - أجل - 159 00:09:02,223 --> 00:09:03,656 حسنا 160 00:09:10,391 --> 00:09:12,433 مكبّرات الصوت مكلفة، صحيح؟ - أجل - 161 00:09:12,824 --> 00:09:14,257 تكلّف الكثير من المال 162 00:09:33,809 --> 00:09:35,286 (روبرت جونسون) أسطوانة (صان را) أصلية 163 00:09:37,545 --> 00:09:40,804 (بيتلز)، أسطوانة (ياستردي أند توديه) مع غلاف الطفل المغطى بالدم 164 00:09:41,193 --> 00:09:42,627 هذه أسطوانات أسطورية 165 00:09:42,759 --> 00:09:44,974 لم أر بضعها، يا إلهي 166 00:09:52,446 --> 00:09:54,228 أسطوانة أصلية (لـ(ذا مان هو سولد ذا وورلد 167 00:09:54,359 --> 00:09:58,095 مع غلافه بملابس امرأة (وكتابة خاطئة لاسم (توني فيسكونتي 168 00:09:58,268 --> 00:10:00,093 يا إلهي، إنّها بحالة ممتازة 169 00:10:02,657 --> 00:10:04,177 أردت واحدة من هذه منذ كنت بالصف الثامن 170 00:10:12,953 --> 00:10:14,431 هذه أفضل مجموعة رأيتها 171 00:10:14,951 --> 00:10:17,732 لا أشك في ذلك - أستطيع شراء بعض منها فقط - 172 00:10:17,862 --> 00:10:20,600 ...أعني، هذا - كما أخبرتك عبر الهاتف - 173 00:10:21,339 --> 00:10:24,163 أنا مهتمة ببيع المجموعة كاملة 174 00:10:24,728 --> 00:10:28,202 ربّما يمكنك إعادة التفكير ببيع مجموعة (بوي) فقط 175 00:10:28,333 --> 00:10:31,983 أريد بيع المجموعة كاملة وأريد التخلّص منها قبل الليلة 176 00:10:33,286 --> 00:10:36,154 وسعرها 20 دولار 177 00:10:37,196 --> 00:10:38,934 تلك صفقة جيدة 178 00:10:39,326 --> 00:10:41,714 لا أفهم - إنّها لزوجي - 179 00:10:45,059 --> 00:10:49,927 صحيح، ألا تتفقان جيدا الآن؟ 180 00:10:50,230 --> 00:10:52,663 وجدته ابنة أختي التي بسن الـ14 (عبر الـ(إنستاغرام 181 00:10:53,966 --> 00:10:56,312 وهو يغازل امرأة جميلة أمام النادي الرياضي 182 00:10:56,660 --> 00:10:58,353 تبّا - يا رجل - 183 00:10:58,919 --> 00:11:01,612 ولذلك فعلت الأمر المنطقي وطردت الوغد الخائن 184 00:11:01,743 --> 00:11:03,220 وطلبت الطلاق بعد ظهيرة ذلك اليوم 185 00:11:03,916 --> 00:11:06,523 أنا آسفة جدّا - 20 سنة من الزواج - 186 00:11:08,608 --> 00:11:10,997 إنّه في جهة البلدة المقابلة وفي فندق (كارلايل) الآن 187 00:11:11,780 --> 00:11:14,647 مع ربطة شعره الخلفية السخيفة بسبب أزمة منتصف العمر 188 00:11:14,778 --> 00:11:16,254 والأساور الغبية 189 00:11:16,515 --> 00:11:18,949 (ويشرب الـ(بيف إيتر فيسبر في ساعة الخصومات 190 00:11:19,123 --> 00:11:21,294 ويستمع إلى نفسه وهو يتفاخر بمعرفته لكل شيء 191 00:11:21,424 --> 00:11:25,379 لمدربة التمارين الهوائية الغبية (والتي بسن الـ23 واسمها (شوغاربيبي 192 00:11:27,985 --> 00:11:31,764 لا أعرف إن كان قلبي مفطورا أو إن كنت محبطة 193 00:11:31,895 --> 00:11:33,633 بسبب افتقاره للأفكار الأصلية 194 00:11:34,676 --> 00:11:38,977 سيأتي غدا لأخذ بقية أشيائه مثل ذلك الكرسي القبيح 195 00:11:39,238 --> 00:11:41,584 ولوحة (ديميان هيرست) الفظيعة التي دفع مبلغا طائلا لشرائها 196 00:11:41,714 --> 00:11:45,494 (في صالة (كريستي وأكثر مقتنياته المحبوبة بالتأكيد 197 00:11:45,624 --> 00:11:47,102 مجموعة أسطواناته 198 00:11:48,057 --> 00:11:49,882 حسنا، حسنا 199 00:11:51,142 --> 00:11:55,009 أجل، لا، أفهم سبب استيائك 200 00:11:57,180 --> 00:12:02,177 ولكن أيمكنك التفكير بمساومة ما؟ 201 00:12:02,307 --> 00:12:06,129 لهذه الأسطوانات قيمة حقيقية 202 00:12:06,217 --> 00:12:09,649 هذه مجموعة مميزة جدّا 203 00:12:10,258 --> 00:12:12,127 20 دولار للمجموعة وذلك السعر الذي أطلبه 204 00:12:12,385 --> 00:12:13,820 إن كان هذا للانتقام 205 00:12:14,124 --> 00:12:16,948 لمَ لا تحرقيها فقط؟ 206 00:12:17,471 --> 00:12:22,249 لأنّي فنانة أيّها الشاب 207 00:12:23,683 --> 00:12:27,680 ولن يشبعني الدمار مثل بعض الانتقام الشاعري 208 00:12:28,331 --> 00:12:33,240 عندما يأتي ذلك الوغد لأخذ مجموعته القيّمة 209 00:12:33,371 --> 00:12:34,848 ما سيجده هنا 210 00:12:34,979 --> 00:12:40,410 هو مبلغ 20 دولار بإطار 211 00:12:41,365 --> 00:12:42,799 اشتريت الإطار مسبقا 212 00:12:43,060 --> 00:12:46,795 وذلك الرجل الطفولي الحقير 213 00:12:48,143 --> 00:12:54,181 سيعرف إلى يوم مماته بأنّ غريبا لم يقابله أبدا 214 00:12:54,573 --> 00:13:01,090 يستمتع كثيرا بالشيء الوحيد الذي أحبه في هذا العالم 215 00:13:02,785 --> 00:13:04,262 وهذا 216 00:13:12,950 --> 00:13:14,689 سيكون أفضل أعمالي الفنية إلى الآن 217 00:13:14,949 --> 00:13:16,426 يا إلهي 218 00:13:17,860 --> 00:13:23,508 حسنا، ما رأيك لو أعطيتك 3 آلاف دولار؟ 219 00:13:23,725 --> 00:13:25,203 إن لم تكوني مهتمة بسعري 220 00:13:25,941 --> 00:13:29,157 ما أزال بانتظار اتصال (من رجل من (تاف تريد 221 00:13:29,851 --> 00:13:31,459 لاينول)؟ إنّه الأسوأ) 222 00:13:31,719 --> 00:13:34,631 أريد أن تختفي الليلة بغض النظر عن مشتريها 223 00:13:35,195 --> 00:13:36,846 حسنا، ما رأيك بألف دولار؟ - 20 دولار - 224 00:13:36,976 --> 00:13:41,015 500 دولار، هذا أقل سعر - 20 دولار - 225 00:13:41,712 --> 00:13:43,797 20 دولار 226 00:13:45,361 --> 00:13:47,056 يبدو بأنّ سعرها 20 دولار - يبدو بأنّ ذلك سعرها - 227 00:13:48,490 --> 00:13:50,400 حسنا، أجل، 20 دولار 228 00:13:53,139 --> 00:13:54,658 سيكون علينا الذهاب والعودة لاحقا 229 00:13:55,398 --> 00:13:57,092 سنحتاج إلى سيارة - روب)، لا نحتاج إلى سيارة) - 230 00:13:57,222 --> 00:14:00,308 سنحضر سيارة ونعود لأخذ المجموعة 231 00:14:01,002 --> 00:14:03,218 بالسيارة - صحيح، السيارة - 232 00:14:03,913 --> 00:14:05,347 (روب) 233 00:14:05,521 --> 00:14:07,780 روب)، خذي الأسطوانات) - أجل - 234 00:14:08,041 --> 00:14:11,038 ذلك الرجل وغد بوضوح، حسنا؟ ولذلك خذيها فقط 235 00:14:11,255 --> 00:14:13,037 (وإلّا فذلك الرجل من (تاف تريد - (بل (تاف غريد - 236 00:14:13,515 --> 00:14:14,992 (اسمه (تاف غريد - على أي حال - 237 00:14:15,383 --> 00:14:17,034 تبّا، عليّ التبول 238 00:14:17,164 --> 00:14:19,511 نسيت الاستئذان للذهاب للمرحاض - لسنا متأكّدين من أنّه وغد - 239 00:14:19,945 --> 00:14:23,073 قد يكون دكتور أطفال أو رجل إطفاء 240 00:14:23,203 --> 00:14:25,333 (أو الرجل الذي اخترع (سلينكي 241 00:14:25,463 --> 00:14:27,721 قد يكون رجلا عظيما ولا نعرف هويته 242 00:14:27,853 --> 00:14:30,415 (أتريدين الذهاب إلى فندق (كارلايل وسؤاله إن كان مخترع (سلينكي)؟ 243 00:14:32,457 --> 00:14:33,935 لا 244 00:14:40,859 --> 00:14:44,594 حسنا، حسنا، رائع علينا إيجاد رجل مسن غني 245 00:14:44,813 --> 00:14:46,290 مع مرافقة بسن مناسب للمواعدة 246 00:14:51,155 --> 00:14:52,935 هذا مضحك، يا إلهي - أجل - 247 00:14:53,806 --> 00:14:55,240 صاحب تسريحة شعر خلفية بسبب أزمة منتصف العمر 248 00:14:55,413 --> 00:14:57,672 باتجاه الشمال الغربي - يا إلهي - 249 00:15:05,840 --> 00:15:09,534 إيدي)، أيمكننا طلب كأس شمبانيا) وكأس (بيف إيتر فيسبر) آخر؟ 250 00:15:09,706 --> 00:15:11,620 لك ذلك - ذلك هو - 251 00:15:11,923 --> 00:15:13,400 حسنا، ماذا الآن؟ 252 00:15:14,008 --> 00:15:15,486 هل تريد شرابا؟ - أجل - 253 00:15:15,920 --> 00:15:17,441 مرحبا، هل أستطيع طلب كأس (ويسكي) بلا إضافات رجاءا 254 00:15:17,658 --> 00:15:19,222 (بالتأكيد، ما نوع الـ(ويسكي الذي تريدينه؟ 255 00:15:19,352 --> 00:15:21,264 النوع الرخيص، هل تريد شرابا؟ 256 00:15:21,612 --> 00:15:23,828 (أريد كأس (ويسكي - من النوع الرخيص - 257 00:15:28,346 --> 00:15:29,779 الورق الجداري هنا رائع جدّا 258 00:15:30,301 --> 00:15:32,039 أتساءل من أين حصلوا عليه - لا أعرف، هلّا نركّز رجاءا - 259 00:15:32,474 --> 00:15:35,036 أجل، يا للمتعة - شكرا، أجل، حان وقت التحدي - 260 00:15:35,905 --> 00:15:37,773 النوع الرخيص، لك ولها - أجل - 261 00:15:40,597 --> 00:15:42,030 يا إلهي، طلبت النوع الرخيص 262 00:15:45,941 --> 00:15:47,680 عليك الاعتراف ...بأنّ ورق الجدران هنا 263 00:15:48,114 --> 00:15:50,546 يا رجل، أنت تثير مللي بالتحدث عن ورق الجدران 264 00:15:50,764 --> 00:15:52,241 حسنا 265 00:15:53,674 --> 00:15:55,239 عذرا يا رجل، عذرا 266 00:15:56,412 --> 00:15:57,845 مرحبا 267 00:15:57,975 --> 00:16:00,061 أتساءل إن أمكنك مساعدتنا لحسم خلاف بيننا 268 00:16:00,583 --> 00:16:03,407 أنا وصديقتي معجبان بورق الجدران 269 00:16:04,058 --> 00:16:05,666 ونحاول معرفة المكان الذي اشتروه منه 270 00:16:07,055 --> 00:16:08,534 يا إلهي، أنت جاد 271 00:16:10,357 --> 00:16:14,051 (حسنا، اشتروه من (ليدويغ بيميلمانز 272 00:16:14,920 --> 00:16:17,874 كان رساما 273 00:16:18,091 --> 00:16:19,960 (وكان مؤلف سلسلة كتب (مادلين 274 00:16:21,393 --> 00:16:23,696 طلى هذه بيديه قبل 80 سنة 275 00:16:23,826 --> 00:16:25,434 أنت في حانة (بيميلمانز) يا رجل 276 00:16:26,433 --> 00:16:28,258 هذا رائع جدّا يا رجل - هذا رائع جدّا - 277 00:16:28,518 --> 00:16:29,952 هذا رائع جدّا - رائع جدّا - 278 00:16:30,126 --> 00:16:31,604 أجل، معرفتك لذلك أمر رائع 279 00:16:33,036 --> 00:16:34,732 اسمي (كلايد)، مرحبا 280 00:16:35,036 --> 00:16:36,469 (سررت بمعرفتك يا (كلايد (اسمي (تيم 281 00:16:36,599 --> 00:16:38,077 حسنا - أجل - 282 00:16:38,207 --> 00:16:39,641 حسنا، أنت عبقري وأنا حقيرة 283 00:16:40,335 --> 00:16:41,813 أجل 284 00:16:41,943 --> 00:16:44,941 كانت الجدران واللوحات مظلمة جدا في مرحلة ما 285 00:16:45,071 --> 00:16:47,375 بسبب عقود من دخان السجائر واضطروا لتنظيفها 286 00:16:47,505 --> 00:16:50,154 هذا ذهب من 24 قيراط هل تعرف ما أعنيه؟ 287 00:16:50,677 --> 00:16:52,805 واضطروا لتنظيفها ولن تخمّن ما استخدموه أبدا 288 00:16:53,457 --> 00:16:55,107 ...أراهن بأنّ - (خبز (واندر بريد - 289 00:16:57,279 --> 00:16:58,757 (واندر بريد) - أجل - 290 00:16:58,887 --> 00:17:02,406 هذا العمل الوحيد لذلك الرجل واستخدموا (واندر بريد) لتنظيفه 291 00:17:02,537 --> 00:17:05,447 ذلك مذهل كيف تعرف الكثير عن هذا المكان؟ 292 00:17:06,533 --> 00:17:08,011 حسنا 293 00:17:08,575 --> 00:17:10,140 أجل، الموسيقى حياتي يا رجل 294 00:17:10,965 --> 00:17:12,574 وهذا المكان بمثابة أرض مقدّسة 295 00:17:12,659 --> 00:17:14,744 يأتي الجميع إلى هنا (مثل (بوبي شورت 296 00:17:14,831 --> 00:17:16,310 (و(جورج فراير) و(مادونا 297 00:17:16,527 --> 00:17:19,481 وسكن (بوي) هنا (عندما ألّف (نيفر ليت مي داون 298 00:17:19,611 --> 00:17:21,479 أحقّا ذلك؟ - يا إلهي، أحب ذلك الألبوم - 299 00:17:21,610 --> 00:17:24,433 كان (برينس) هنا عندما فزع (وطلب استرجاع (ذا بلاك ألبوم 300 00:17:24,564 --> 00:17:26,432 أول مرة سنة 1987 301 00:17:26,563 --> 00:17:28,083 أجل، ظنّ بأنّه ألبوم شرير 302 00:17:28,214 --> 00:17:31,255 أجل، فقد صوابه وظنّ بأنّ الألبوم شرير 303 00:17:31,863 --> 00:17:33,384 أنا جاد، أليس ذلك مضحكا؟ - أجل - 304 00:17:33,512 --> 00:17:34,947 قلت ذلك للتو 305 00:17:35,295 --> 00:17:37,337 إيدي)، مشروبات أخرى من فضلك) - بالتأكيد - 306 00:17:37,641 --> 00:17:39,988 النوع الرخيص - أجل، قابلت نجوما كثيرين - 307 00:17:40,118 --> 00:17:41,595 في هذه الحانة - أقل رخصا - 308 00:17:41,942 --> 00:17:43,724 (مثل (بول ماكارتني) و(إيرثا كيت 309 00:17:44,506 --> 00:17:49,763 جلست هنا ذات مرّة ورأيت (ماك جاغر) هنا 310 00:17:50,545 --> 00:17:54,194 وعرفت بأنّ علي النهوض للتحدّث إليه، صحيح؟ 311 00:17:54,325 --> 00:17:55,759 أردت مصافحة يده فقط 312 00:17:55,889 --> 00:17:59,017 أجل - نظر إلي وبدأت بالبكاء، حسنا؟ - 313 00:17:59,755 --> 00:18:02,624 وشكرته على إنقاذه لحياتي 314 00:18:03,623 --> 00:18:05,664 أجل، ونظر إلي وقال، على الرحب والسعة يا رجل 315 00:18:06,316 --> 00:18:08,445 أليس ذلك مذهلا؟ - (ذلك تقليد ممتاز لـ(جاغر - 316 00:18:08,575 --> 00:18:11,137 شكرا - و(بول ماكارتني) أيضا؟ - 317 00:18:11,399 --> 00:18:13,354 هل قابلته؟ - و(ليندا)، كانا يجلسان هنا - 318 00:18:13,485 --> 00:18:14,962 (وكانا يشربان شراب الـ(بانتش) بالـ(رام 319 00:18:16,048 --> 00:18:17,786 ذلك جنوني - متى حدث ذلك؟ - 320 00:18:18,221 --> 00:18:20,350 كان ذلك سنة 1984 321 00:18:20,435 --> 00:18:22,607 لأنّ ألبوم (وينغز أوفر أميركا) صدر في تلك السنة 322 00:18:22,781 --> 00:18:24,954 أخبرني بأنّك تعرف ذلك الألبوم 323 00:18:25,128 --> 00:18:27,865 لا أعرف ذلك الألبوم ولكن لدى (روب) متجر أسطوانات 324 00:18:28,039 --> 00:18:30,385 لا يهتم بذلك - اسمع، عليك سماع ذلك الألبوم - 325 00:18:30,515 --> 00:18:34,686 إنّه أفضل تسجيل مباشر (لأحد حفلات (ماكارتني 326 00:18:34,816 --> 00:18:36,250 عليك الاستماع إليه 327 00:18:36,380 --> 00:18:38,161 (ألم يصدر ألبوم (وينغز أوفر أميركا سنة 1976؟ 328 00:18:43,593 --> 00:18:45,070 هل أنت معجبة بـ(بوب ماكارتني)؟ 329 00:18:47,156 --> 00:18:49,849 معجبة كبيرة به لمعرفة أنّ الألبوم صدر سنة 1976 330 00:18:49,979 --> 00:18:51,587 لا يا عزيزتي، أنت مخطئة 331 00:18:53,282 --> 00:18:54,845 تتحدّث عن ألبوم الحفلة المباشرة أليس كذلك؟ 332 00:18:54,975 --> 00:18:57,278 أحسنت، ذلك صحيح - من الجولة العالمية؟ - 333 00:18:57,887 --> 00:18:59,406 وأغلب الأغاني من حفلتهم في (لوس أنجلوس) ذلك الصيف؟ 334 00:18:59,538 --> 00:19:02,101 أجل - أجل، صدر سنة 1976 - 335 00:19:02,535 --> 00:19:04,620 أجل، أحب ذلك الألبوم أيضا يا رجل 336 00:19:04,751 --> 00:19:08,661 وأريد دائما تقليل تقييمي له بسبب التسجيلات الصوتية فيه 337 00:19:08,791 --> 00:19:11,442 أعني، كيف سيكون ألبوما من حفلة مباشرة بهذا الشكل؟ 338 00:19:12,137 --> 00:19:15,699 وفيها تلك النسخة الممتازة (من أغنية (ميبي آيم أميزد 339 00:19:15,829 --> 00:19:18,437 وهي أفضل من النسخة الأصلية ولذلك أحب هذا الألبوم 340 00:19:21,565 --> 00:19:24,736 (شكرا (إيدي - أليست صديقتك ذكية؟ - 341 00:19:25,779 --> 00:19:29,254 أجل - اسمع، سأخبرك بنصيحة - 342 00:19:30,557 --> 00:19:32,600 ذلك ظريف الآن ولكنّك ستمل من ذلك لاحقا 343 00:19:32,947 --> 00:19:35,207 وبسرعة، ثق بي 344 00:19:36,293 --> 00:19:40,594 يا إلهي - يا إلهي، يا له من وغد - 345 00:19:41,289 --> 00:19:43,852 شعرت بأنّي امرأة (في فيلم لـ(مايكل بيه 346 00:19:43,982 --> 00:19:46,416 ماذا عنها؟ - بدت بحاجة ماسة للمساعدة، صحيح؟ - 347 00:19:46,590 --> 00:19:48,023 لم يقدّمها لنا - أبدا - 348 00:19:48,153 --> 00:19:50,847 لا شيء، يا له من وغد - يا له من وغد - 349 00:19:53,151 --> 00:19:54,583 ماذا؟ 350 00:19:54,888 --> 00:19:57,322 نسيت التبول - (هيّا، تبوّل في منزل (نورين - 351 00:19:58,103 --> 00:20:00,058 هذا ما أتحدّث عنه، أجل 352 00:20:03,818 --> 00:20:05,296 مرحبا - مرحبا - 353 00:20:05,426 --> 00:20:06,859 كيف حالك؟ 354 00:20:08,641 --> 00:20:10,074 حسنا - ماذا يحدث لـ(أندي)؟ - 355 00:20:10,553 --> 00:20:11,986 سيذهب إلى الديار 356 00:20:13,028 --> 00:20:14,506 كيف حالك يا (روب)؟ - كيف حالك؟ - 357 00:20:14,680 --> 00:20:17,764 هذه صاحبة متجر الأسطوانات اللطيفة التي أخبرتك عنها 358 00:20:17,895 --> 00:20:19,328 مرحبا - مرحبا - 359 00:20:20,068 --> 00:20:22,196 آسفة على تأخرنا - أخبرتهم بأنّك ستعودين - 360 00:20:22,412 --> 00:20:24,021 (ذلك عمل فني رائع يا (نورين 361 00:20:24,585 --> 00:20:26,498 ...ذلك - هل تلك بطاقات إئتمانية؟ - 362 00:20:26,584 --> 00:20:30,407 ظننت لوهلة بأنّكما لن تعودا 363 00:20:30,754 --> 00:20:32,797 لم يهمني الأمر كثيرا بالبداية 364 00:20:32,884 --> 00:20:35,578 ولكن بعد التفكير بالأمر لساعة 365 00:20:35,708 --> 00:20:39,835 وبعض وضع المفاهيم وإعادة وضعها 366 00:20:40,225 --> 00:20:42,747 أجل، بانزلاق 367 00:20:42,920 --> 00:20:46,394 لستما مضطرين للتعامل معها برقّة بعد وضع المفاهيم وإعادة وضعها 368 00:20:46,525 --> 00:20:48,395 أدركت بأنّ هذه القطعة غير مكتملة 369 00:20:48,567 --> 00:20:51,131 أدركت بأنّها هدية 370 00:20:51,261 --> 00:20:55,866 والصداقة البسيطة التي تجمعني ...بصاحبة متجر الأسطوانات 371 00:20:58,039 --> 00:21:04,774 تبّا - لا أريد أن تشعرا بالذنب - 372 00:21:04,904 --> 00:21:06,902 بسبب الخطأ الذي ارتكبتماه 373 00:21:07,032 --> 00:21:09,334 نبذل جميعا أقصى جهدنا 374 00:21:09,553 --> 00:21:11,638 جميعنا أشخاص صالحون، تابعوا العمل 375 00:21:12,333 --> 00:21:16,286 وأدركت بفضلك بعد ذلك 376 00:21:16,677 --> 00:21:21,022 بأنّ هذه اللوحة ليست عن الانتقام 377 00:21:21,630 --> 00:21:23,890 بل العاقبة الأخلاقية، صحيح؟ - صحيح - 378 00:21:24,150 --> 00:21:27,365 سأعطي زوجي السابق 20 دولار بإطار 379 00:21:27,495 --> 00:21:29,146 وستكون مثل خنجر بقلبه العفن 380 00:21:29,799 --> 00:21:34,838 وأشعر بالرضى الحلو والمر لطعنه بذلك الخنجر 381 00:21:35,489 --> 00:21:39,488 وستحصل الفتاة اللطيفة من متجر الأسطوانات على الجائزة 382 00:21:40,920 --> 00:21:43,788 وسيحصل الجميع على ما يستحقونه 383 00:21:44,179 --> 00:21:47,698 صحيح، أجل سيحصل الجميع على ما يستحقونه 384 00:21:49,044 --> 00:21:55,432 قد أغير توازن العاقبة الأخلاقية 385 00:21:55,605 --> 00:21:59,733 ولكن هذا الفن وعلي المحاولة، أليس كذلك؟ 386 00:22:01,080 --> 00:22:05,294 بالتأكيد - إذا، هل ستعطيني 20 دولار؟ - 387 00:22:11,159 --> 00:22:13,418 صحيح، صحيح، أجل، بالتأكيد - حسنا - 388 00:22:14,852 --> 00:22:16,286 لنفعل هذا 389 00:22:20,674 --> 00:22:22,151 لا أعرف، لا أعرف 390 00:22:23,324 --> 00:22:24,758 ماذا؟ لا 391 00:22:25,410 --> 00:22:26,843 ...إنّها تمزح، هذا 392 00:22:27,148 --> 00:22:28,580 صحيح؟ 393 00:22:28,971 --> 00:22:31,535 لا، اسمعي ...لا أريد إهدار وقتك وأنا 394 00:22:32,795 --> 00:22:37,227 لا أريد إفساد أعمالك الفنية والتي أعتقد بأنّها رائعة حقّا 395 00:22:39,182 --> 00:22:44,482 لا أعرف، لا أعتقد بأنّي مؤهلة لاختيار ما سيحصل الجميع عليه 396 00:22:44,656 --> 00:22:48,391 ...وغير ذلك، أنا فقط - حسنا، أحترم نزاهتك يا عزيزتي - 397 00:22:48,478 --> 00:22:52,303 ولكنّ الظروف واضحة جدّا في هذه الحالة 398 00:22:53,476 --> 00:22:55,605 زوجي السابق سيئ 399 00:22:56,820 --> 00:23:00,384 أجل، أعرف، أفهم ذلك أعرف بأنّه سيئ 400 00:23:00,514 --> 00:23:02,643 وكاره للنساء 401 00:23:03,381 --> 00:23:05,684 أعتقد ذلك استنادا إلى ما قلته 402 00:23:06,466 --> 00:23:09,246 ولكنّي لا أعرف لأنّه يحب الموسيقى، أتعرفين؟ 403 00:23:09,376 --> 00:23:10,942 وأحب الموسيقى 404 00:23:13,027 --> 00:23:15,112 ويحرجني قول ذلك 405 00:23:16,372 --> 00:23:20,196 ولكنّ الحياة أنقذت حياتي مرات كثيرة 406 00:23:20,412 --> 00:23:23,801 وأعتقد بأنّ الجميع يستحقّها، أتعرفين؟ 407 00:23:23,931 --> 00:23:26,887 يجب أن تكون للصالحين والسيئين وللجميع أيضا 408 00:23:26,972 --> 00:23:29,056 مثل الإنترنت اللاسلكي 409 00:23:29,971 --> 00:23:31,622 أو التأمين الصحي 410 00:23:32,185 --> 00:23:34,750 ليس هنا ولكن بأغلب الأماكن 411 00:23:35,488 --> 00:23:37,182 ولكن ربّما بيوم ما هنا، صحيح؟ 412 00:23:41,570 --> 00:23:43,048 أجل 413 00:23:44,439 --> 00:23:45,871 هل ذلك قرارك؟ 414 00:23:48,740 --> 00:23:51,477 (إن عرفا (سايمون) و(تشريس عن هذا سيقطعان رأسي 415 00:23:53,344 --> 00:23:54,822 وأريد فعل ذلك بنفسي تقريبا 416 00:23:57,471 --> 00:23:58,949 أجل، ذلك قراري 417 00:24:01,339 --> 00:24:02,772 حسنا 418 00:24:04,032 --> 00:24:05,683 نورين)، هل أستطيع استخدام المرحاض؟) 419 00:24:06,248 --> 00:24:07,682 لا أعرف، هل يمكنك ذلك؟ 420 00:24:09,680 --> 00:24:11,114 حسنا 421 00:24:11,549 --> 00:24:13,591 ماذا فعلت؟ 422 00:24:16,414 --> 00:24:19,238 لمَ ساعدت الشرير؟ 423 00:24:20,237 --> 00:24:22,063 اسمعي، لا أعني التدخل بأمورك 424 00:24:24,539 --> 00:24:26,017 يبدو بأنّ ما فكرت فيه 425 00:24:28,363 --> 00:24:34,531 إن أمكنك أخذ أسطوانات الرجل لأنّه سيئ 426 00:24:34,747 --> 00:24:36,182 واتخذ قرارات سيئة 427 00:24:37,573 --> 00:24:40,222 وتتساءلين إن كانوا سيأخذون أسطواناتك 428 00:24:44,176 --> 00:24:49,043 لا أريد منك الشعور بالذنب (بسبب أخطائك يا (روب 429 00:24:50,563 --> 00:24:52,257 نبذل جميعا أقصى جهدنا 430 00:24:53,170 --> 00:24:54,864 يا إلهي 431 00:25:01,773 --> 00:25:03,206 حسنا 432 00:25:03,771 --> 00:25:05,856 لا أعني شيئا 433 00:25:05,987 --> 00:25:09,506 ولكنّي استمتعت بوقتي اليوم 434 00:25:09,853 --> 00:25:11,287 أجل - معك - 435 00:25:11,982 --> 00:25:13,894 لم أكن متأكدة ممّا سأشعر به عندما نعود للتسكّع معا 436 00:25:14,024 --> 00:25:18,846 ظننت بأنّه سيكون غريبا لأنّنا مارسنا الجنس 437 00:25:20,801 --> 00:25:22,453 ولكنّ كان يوما ممتعا جدّا 438 00:25:22,713 --> 00:25:24,321 ذلك ما أردت إخبارك به، ربّاه 439 00:25:25,537 --> 00:25:27,232 أجل، أليس كذلك؟ - أجل - 440 00:25:30,490 --> 00:25:33,879 أجل؟ - قبل مغادرتك للسيارة - 441 00:25:35,748 --> 00:25:37,310 قد تكون هذه حركة غريبة - أجل؟ - 442 00:25:40,787 --> 00:25:42,351 تلك حركة غريبة بالتأكيد - لا - 443 00:25:42,523 --> 00:25:44,870 هذه حركة غريبة حقّا 444 00:25:49,085 --> 00:25:50,562 انظري إلى ذلك 445 00:25:50,780 --> 00:25:52,213 يا إلهي 446 00:25:52,648 --> 00:25:54,081 ماذا؟ - أجل - 447 00:25:54,647 --> 00:25:56,079 ماذا؟ ماذا؟ - أخذتها - 448 00:25:57,427 --> 00:25:58,904 أجل، سرقتها 449 00:25:59,034 --> 00:26:00,685 يا إلهي، يا إلهي 450 00:26:01,120 --> 00:26:02,554 ماذا؟ - أجل، أجل - 451 00:26:03,205 --> 00:26:04,769 أجل - يا إلهي - 452 00:26:05,204 --> 00:26:07,029 يا رجل، يا رجل 453 00:26:07,376 --> 00:26:11,200 لم أر شخصا ينظر لشيء بنفس نظرتك لهذه الأسطوانة 454 00:26:11,330 --> 00:26:14,631 ظننت بأنّها مهمة ولذلك سرقتها - يا إلهي - 455 00:26:15,891 --> 00:26:17,934 (كلايد)، (كلايد) - أجل - 456 00:26:18,237 --> 00:26:19,758 أردت هذه الأسطوانة منذ الصف الثامن 457 00:26:20,888 --> 00:26:22,321 رائع 458 00:26:35,529 --> 00:26:36,963 شكرا 459 00:26:37,354 --> 00:26:38,829 أجل 460 00:26:39,091 --> 00:26:40,569 هل سرقتها؟ 461 00:26:43,871 --> 00:26:45,305 لا أصدّق بأنّك سرقت شيئا 462 00:26:46,129 --> 00:26:49,258 تضغط قمصانك يا رجل - أعني، سرقتها تقريبا - 463 00:26:50,041 --> 00:26:54,645 لأنّي تركت 20 دولار لها - بالطبع - 464 00:26:55,297 --> 00:26:57,556 ليكون الجميع سعيدا ويحصل الجميع على ما يريده 465 00:26:57,686 --> 00:27:00,858 كم أنت رائع - أجل، تقريبا - 466 00:27:11,329 --> 00:27:12,806 حسنا 467 00:27:13,240 --> 00:27:15,630 ماذا؟ - لا، أخبريني - 468 00:27:16,065 --> 00:27:17,497 لا، لا شيء 469 00:27:18,844 --> 00:27:20,322 شكرا - أجل - 470 00:27:21,581 --> 00:27:23,059 حسنا، سأراك لاحقا 471 00:27:24,624 --> 00:27:26,057 حسنا 472 00:27:26,969 --> 00:27:28,447 روب)؟) - أجل؟ - 473 00:27:28,924 --> 00:27:30,749 ربّما سآتي إلى متجرك قريبا 474 00:27:31,052 --> 00:27:32,531 أجل، بالتأكيد، كما تريد 475 00:27:34,312 --> 00:27:35,789 حسنا 476 00:27:38,656 --> 00:27:40,133 ما كان ذلك؟ 477 00:27:42,784 --> 00:27:45,738 ما كان ذلك؟ 478 00:27:58,990 --> 00:28:02,508 "صعدنا الدرج" 479 00:28:03,376 --> 00:28:05,940 "تحدّثنا عن الماضي والزمن" 480 00:28:07,461 --> 00:28:10,285 "برغم أنّي لم أكن هناك" 481 00:28:11,718 --> 00:28:14,196 "أخبرني بأنّي صديقه" 482 00:28:15,585 --> 00:28:18,540 "وفاجأني ذلك" 483 00:28:19,583 --> 00:28:25,752 نظرت إلى عينيه مباشرة" "ظننت بأنّك مت وحدك 484 00:28:26,752 --> 00:28:29,618 "قبل وقت طويل" 485 00:28:32,834 --> 00:28:35,614 "لا، ليس أنا" 486 00:28:36,961 --> 00:28:39,742 "لم أفقد السيطرة أبدا" 487 00:28:40,827 --> 00:28:43,652 "وجها لوجه" 488 00:28:44,825 --> 00:28:47,997 "تقابل الرجل الذي باع العالم"