﻿1
00:00:02,158 --> 00:00:04,057
سابقا في جستفايد

2
00:00:04,087 --> 00:00:05,677
لم يسبق لي رؤية مطعم بيتزا يحتوي على .....

3
00:00:05,757 --> 00:00:07,926
ماهذا ؟-
قبو لأحد البنوك-

4
00:00:07,976 --> 00:00:10,145
ليست هناك أي إحتمالية لأن تنتهي هذي المحادثة

5
00:00:10,225 --> 00:00:14,763
ببيعنا لمنزلنا لشخص وغد مثلك-
هل دعوتني بالوغد ؟-

6
00:00:14,813 --> 00:00:17,352
ماهي أخبار ايفا يابويد ؟ لابد أن ماحدث لها

7
00:00:17,352 --> 00:00:19,901
كان صدمة بخروجها من السجن بالطريقة التي فعلت

8
00:00:19,931 --> 00:00:22,231
لانستطيع العبث معه ياكاثرين

9
00:00:22,271 --> 00:00:24,600
لقد كنت قلقاً من خروجها كما كنت أنا بالضبط

10
00:00:24,690 --> 00:00:27,229
إتفاقنا معكِ ينص على

11
00:00:27,229 --> 00:00:29,768
إعطائنا المعلومات المفيدة

12
00:00:29,858 --> 00:00:32,567
التي تقودنا لإكمال التهم

13
00:00:32,567 --> 00:00:35,276
التي من الممكن أن تقودنا للقبض على بويد كراودر

14
00:00:35,326 --> 00:00:38,245
لقد كنت أستمتع بصباحي

15
00:00:38,275 --> 00:00:41,484
وقد وجدت مجموعة من

16
00:00:41,484 --> 00:00:44,692
بعض الإيصالات والأوراق الرسمية التي تخصك

17
00:00:44,782 --> 00:00:47,411
منذ أن خرجتي وأنا أحس بأنني

18
00:00:47,411 --> 00:00:50,280
لاأعرفك بعد الآن

19
00:00:50,370 --> 00:00:53,689
تعال هنا وسأذكّرك من أنا

20
00:00:54,689 --> 00:00:57,918
الحلقة الرابعة من الموسم السادس بعنوان القمامة والأفعى

21
00:01:15,411 --> 00:01:18,580
صباح الخير-
صباح الخير-

22
00:01:18,630 --> 00:01:21,129
هل أنت ذاهب ؟
نعم-

23
00:01:22,419 --> 00:01:26,247
فكرت أن أدعك تنامين

24
00:01:26,337 --> 00:01:28,886
وتأخذيك راحتك على هذا السرير الكبير

25
00:01:28,916 --> 00:01:32,005
التسلّل للخارج لايبدو فكرة جيدة

26
00:01:32,085 --> 00:01:35,424
متى ستعود ؟ بعد قليل ؟

27
00:01:35,474 --> 00:01:38,593
أم أنت ذاهب لبقية اليوم ؟-
سأكون هنا بحلول الظهيرة-

28
00:01:38,643 --> 00:01:41,262
جيّد-
جيّد ؟ لحظة-

29
00:01:41,342 --> 00:01:45,090
أليس من المفترض أن يكون ذلك سيّئاً ؟

30
00:01:45,180 --> 00:01:49,179
لا لأنني أردت إستغلال الفرصة للخروج وأخذ جلسة تدليك

31
00:01:49,269 --> 00:01:51,728
لاأعلم , فعل أي شيء جيّد

32
00:01:51,768 --> 00:01:53,687
تتعوّدين على حياة الرفاهيّة أليس كذلك ؟

33
00:01:53,767 --> 00:01:55,266
حسناً إذهبي

34
00:01:55,316 --> 00:01:58,045
أنا سعيد لأنه يمكنني

35
00:01:58,045 --> 00:02:00,045
سماع صوتك قبل أن أرحل

36
00:02:02,774 --> 00:02:03,853
لحظة

37
00:02:10,131 --> 00:02:13,720
إنتبه لنفسك-
دائماً-

38
00:02:44,138 --> 00:02:46,348
مالذي أتى بك للينكستن ؟

39
00:02:46,438 --> 00:02:50,436
بويد أتى لمقابلة شركاؤه-
و جلبك معه ؟-

40
00:02:50,476 --> 00:02:53,805
اوه , هو غارق في حبّي

41
00:02:53,855 --> 00:02:56,604
ايفا إن كنتي تريدين إخباري بأنك تنامين معه

42
00:02:56,644 --> 00:02:58,773
فلتعلمي أنا لاأطلب أن تفعلي هذا

43
00:02:58,813 --> 00:03:00,892
هل تطلب مني ألاّ أنام معه ؟

44
00:03:00,982 --> 00:03:03,641
أنا أعلم أنك تفعلين مابوسعك

45
00:03:03,731 --> 00:03:04,941
في مسألة كالتي تمرين بها

46
00:03:04,981 --> 00:03:06,900
أنت تعتقد أنني أفعل ذلك لأغراض أخرى

47
00:03:06,980 --> 00:03:10,819
ألا تعتقد أنها مشاعر حقيقية ؟ أنا إنسانة

48
00:03:10,869 --> 00:03:14,147
أكون وحيدة , أخاف-
أخبريني لماذا أنا هنا ؟-

49
00:03:14,207 --> 00:03:15,907
هل تقصد في هذا السلّم

50
00:03:15,987 --> 00:03:19,236
بدلاً من كوننا مع بعضنا البعض نحتسي الشامبانيا في غرفة

51
00:03:29,242 --> 00:03:33,210
ماهو شعور أن يكون قدْرُ أحدهم بين يديك ؟

52
00:03:33,300 --> 00:03:35,500
الشّرب يجعلك تفكّرين بعمق أكثر ؟

53
00:03:35,580 --> 00:03:38,379
أنا واضحة , أريد أن أعرف إذا كان عبئاً

54
00:03:38,469 --> 00:03:41,297
أو أنه مايجعلك تنهض من نومك كل يوم ؟

55
00:03:41,337 --> 00:03:44,376
مايجعلني أستيقظ من نومي كل يوم هو مساعدتك على إيفاء العقد الذي

56
00:03:44,376 --> 00:03:48,055
بيننا وبينك لكي يتسنّى لك ألاّ تعودي للسجن مجدداً

57
00:03:50,174 --> 00:03:55,732
ايفري ماركام زارنا بالأمس

58
00:03:55,812 --> 00:04:01,680
يبدو مألوفا وغامضاً بنفس الوقت-
رائحته كرائحة الكبريت-

59
00:04:01,770 --> 00:04:05,519
بويد يعرفه من خلال سمعته التي تبدو سمعة واسعة

60
00:04:05,599 --> 00:04:07,868
إذاً لم تكن محادثة وديّة

61
00:04:09,487 --> 00:04:12,576
جلب معه أحد مساعديه

62
00:04:12,656 --> 00:04:17,294
وحذّر بويد من أن يكرر مافعله معه-
لحية كثيفة وشعر غريب ؟-

63
00:04:18,694 --> 00:04:22,742
إذا بويد لم يدرك قيمة الشخص الذي يريد سرقته

64
00:04:22,832 --> 00:04:27,361
وكل مافعله هو إثارة غضب الوحش الكبير ؟

65
00:04:27,411 --> 00:04:31,889
هذا يساعدكم أليس كذلك ؟-
سررت بأني أتيت وسمعت ذلك-

66
00:04:32,109 --> 00:04:34,398
إذا ...

67
00:04:34,668 --> 00:04:39,536
لاتقل بأننا لانملك علاقة خاصة

68
00:04:39,586 --> 00:04:40,706
هل قلت ذلك ؟

69
00:04:42,455 --> 00:04:45,094
لابد أن يكون بويد فرح جداً

70
00:04:45,174 --> 00:04:49,432
وهو يفكّر بخصوص الكثير من المال

71
00:04:49,512 --> 00:04:52,251
لاعجب أنك تشعرين بالخوف

72
00:05:02,018 --> 00:05:05,936
المعذرة ياعزيزتي لم أقصد إخافتك

73
00:05:06,026 --> 00:05:09,475
هل أستطيع مساعدتك ؟-
ياللعار أنا أعتذر منكِ-

74
00:05:09,555 --> 00:05:10,895
أنا كاثرين هايل

75
00:05:10,975 --> 00:05:12,894
لقد أعطوني المفتاح لأنني أنا من حجز الغرفة لكم

76
00:05:12,944 --> 00:05:17,262
لقد إتصلت عليك ولكنك لم تجيبي

77
00:05:17,332 --> 00:05:21,151
لقد كنت أدخن-
اوه-

78
00:05:21,231 --> 00:05:25,739
على كل حال لقد فكرت أنه من اللطيف أن نتغدّى سويّةً

79
00:05:25,819 --> 00:05:28,368
حسناً-
عظيم-

80
00:05:28,408 --> 00:05:32,707
سوف أطلب من خدمة الغرف تجهيز الطعام في غرفتي
الظّهر يناسبك ؟

81
00:05:32,737 --> 00:05:35,995
طبعا-
رقم الغرفة هو 423-

82
00:05:36,075 --> 00:05:39,494
هل نسيتي علبة السجار خاصّتك ؟-
عذراً ؟-

83
00:05:39,574 --> 00:05:41,793
عندما خرجتي

84
00:05:45,082 --> 00:05:47,751
أنا أدخنهم جميعاً في وقت واحد

85
00:05:47,801 --> 00:05:51,720
عندما تخرجين مرة أخرى للتدخين أخبريني

86
00:05:51,750 --> 00:05:53,249
لاأدخن الآن

87
00:05:53,339 --> 00:05:56,588
ولكني أحب الوقوف بجانب المدخنين وهم يدخنون

88
00:05:56,638 --> 00:05:58,837
حسناً في المرة القادمة سأفعل

89
00:06:04,625 --> 00:06:07,574
لاأتذكر الكثير من القضايا غير الرسميّة ياريلان

90
00:06:07,664 --> 00:06:10,882
فقط أخبرني بما تتذكّره

91
00:06:10,912 --> 00:06:14,581
لقد أمسكت ببعض رجال ايفري ماركام في السنوات الماضية

92
00:06:14,631 --> 00:06:18,080
ربما واحد أو إثنان تشاجرا مع الرجل بنفسه ولكن ذلك كان قبل

93
00:06:18,170 --> 00:06:21,139
14 عاماً-
لما أنت غريب الأطوار هكذا ؟-

94
00:06:21,219 --> 00:06:25,507
لاتتظاهر بأنك لست سعيداً بما فعلته مع رئيسك السابق للحظة

95
00:06:25,587 --> 00:06:27,836
أو ربما تريد أن نعود للماضي ونفتح سجّلات قديمة ؟

96
00:06:27,926 --> 00:06:30,005
من الواضح أن الألم الذي حصل لي كان مفترض أن يصيبك

97
00:06:30,005 --> 00:06:32,095
ولكنه لم يحصل وهذا ليس من فراغ بل من وقت وجهد بذلته

98
00:06:32,175 --> 00:06:35,314
أنا أعتذر-
وأيضاً بدون ذكر أنّ-

99
00:06:35,393 --> 00:06:37,763
أن ليزلي تقوم بخدمتي على قدم وساق

100
00:06:37,813 --> 00:06:40,931
وتشعر بالأسف تجاهي و تقول بنفسها أنني كبرت

101
00:06:41,021 --> 00:06:42,801
وأعلم أنها مستاءة منّي

102
00:06:42,871 --> 00:06:45,630
وتريد عمل تمارين اليوغا مع أصدقائها

103
00:06:45,660 --> 00:06:48,759
لذلك تركتها تذهب للخارج لأنني جائع

104
00:06:48,859 --> 00:06:52,857
ولا أريد أكل الطعام الصحي وطعام القطط التي تفرضه علي

105
00:06:52,937 --> 00:06:55,106
حسناً أخبرها أني أرسل تحيّاتي

106
00:06:55,156 --> 00:06:58,325
غريدي هايل وماركام , شريكه

107
00:06:58,415 --> 00:07:00,774
جعلوا الأعشاب الضارّة تجارتهم الأولى

108
00:07:00,834 --> 00:07:02,444
غريدي هو زوج كاثرين ؟

109
00:07:02,534 --> 00:07:05,912
وعندما ذهب غريدي للسجن

110
00:07:05,952 --> 00:07:08,081
أختفى ماركام

111
00:07:08,121 --> 00:07:11,780
هل تقول بأن ماركام وشى بصديقه ؟-
أحدهم وشى-

112
00:07:11,870 --> 00:07:13,290
على حد علمي

113
00:07:13,340 --> 00:07:16,009
الوحيد الذي يعرف إسم الواشي

114
00:07:16,089 --> 00:07:17,838
هو المفوّض سايمون بول

115
00:07:17,928 --> 00:07:20,787
وأعتقد أنه نسى ذلك عندما قاموا بتفجير رأسه

116
00:07:20,877 --> 00:07:23,676
بمسدّس في منطقة ليمستون

117
00:07:23,756 --> 00:07:25,965
هل ماركام واشي ؟

118
00:07:26,015 --> 00:07:28,924
يبدو أن المفوّض بول أخبر أحدهم

119
00:07:28,964 --> 00:07:32,762
أن الواشي من خارج تجارة الأعشاب الضارة

120
00:07:32,802 --> 00:07:37,221
أتعلم , عندما ينتهي إشتراكي بالقنوات ربّما أعيد النظر في هذه القضيّة

121
00:07:40,220 --> 00:07:42,889
بهذا الشكل تقلي البيض

122
00:07:42,969 --> 00:07:44,638
لماذا ؟-

123
00:07:44,688 --> 00:07:48,816
مالذي يعنيه كل ذلك ؟

124
00:07:48,866 --> 00:07:50,146
حسناً ستنال من بويد كراودر

125
00:07:50,226 --> 00:07:51,146
ومن ثم ستذهب لفلوريدا , لماذا تهتم ؟

126
00:07:51,226 --> 00:07:52,305
إنه أمر مثير

127
00:07:52,365 --> 00:07:54,894
ربّما يقلب الطاولة ويغيّر في مجريات القضيّة

128
00:07:56,314 --> 00:07:59,553
يسلّط الضوء أكثر من أي وقت مضى على الجشع

129
00:07:59,553 --> 00:08:02,781
والقتل والأذى-
اوه حسناً-

130
00:08:02,821 --> 00:08:05,570
عندما تتشعّب في مواضيع لاشأن لك بها

131
00:08:05,650 --> 00:08:07,370
هناك ستوقع نفسك في مشاكل جمّة

132
00:08:07,460 --> 00:08:10,319
أعلم يا آرت

133
00:08:10,369 --> 00:08:13,128
ولكن هناك شيء يجبرني على ذلك

134
00:08:13,158 --> 00:08:14,877
شيء يجبرك على ترك قضية بويد

135
00:08:14,957 --> 00:08:16,296
والذهاب لفلوريدا

136
00:08:16,326 --> 00:08:17,996
إن طلبت منك والدتك أن تأخذ القمامة وترميها للخارج

137
00:08:18,046 --> 00:08:21,375
ستفعل ماقالت لك , ولكن إن رأيت أفعى واقفة في طريقك

138
00:08:21,464 --> 00:08:24,243
لن تعود للداخل وتقول لها أنك لم تستطع رمي القمامة

139
00:08:24,333 --> 00:08:26,833
لأنها لم تطلب منك سوى رمي القمامة

140
00:08:26,883 --> 00:08:28,912
ولكنك تعود وترمي القمامة وترمي الأفعى معها

141
00:08:29,002 --> 00:08:31,801
ألم تقل لك أمك أن هناك دائماً أفعى آخر ؟
* يقصد أن المشاكل لاتنتهي وسيجد مشكلة أخرى *

142
00:08:31,841 --> 00:08:33,970
لقد علمت أنك ستقول ذلك

143
00:08:34,010 --> 00:08:37,089
إن أعلنت الحرب عليهم ياريلان

144
00:08:37,169 --> 00:08:40,338
سوف يقضون عليك

145
00:08:40,388 --> 00:08:43,846
وينهون أمرك-
هل تخبرني ألاّ أكمل مابدأت به ؟-

146
00:08:43,896 --> 00:08:45,426
لا

147
00:08:46,825 --> 00:08:50,014
أنا أخبرك بأن تنتبه لنفسك

148
00:08:51,803 --> 00:09:21,273
<font color=#FB38452>: ترجمة
<font color=#F78181>@EPLBullshit - OnlyMe
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت
<font color=#0080c0>Misfer-1

149
00:09:21,312 --> 00:09:24,881
لانستطيع فهم ماهو مكتوب في هذا السّجل

150
00:09:24,971 --> 00:09:27,930
هل تشعر بالإطمئنان إن أكّدت لنا أن الأسماء هنا تعود لـ مالكي الأراضي ؟

151
00:09:32,059 --> 00:09:35,277
لايوجد أي جهاز مراقبة في هذا المكان , لاأحد يعلم ماستخبرنا به

152
00:09:35,357 --> 00:09:37,187
ملاّك الأراضي الموجودين في هذا السّجل

153
00:09:37,227 --> 00:09:39,636
هم الذين ينوي ايفري ماركام شراء أراضيهم ؟

154
00:09:41,145 --> 00:09:43,234
أو ربّما قد إشترى أراضيهم فعلاً-
كم عددهم ؟-

155
00:09:43,234 --> 00:09:46,403
كم عدد الذين تحت أساميهم خطوط ؟-
كثير-

156
00:09:46,443 --> 00:09:49,012
ماذا يعني وجود خط على الإسم ؟

157
00:09:50,702 --> 00:09:54,360
أن المبلغ تم عرضه وتم قبوله من البائع

158
00:09:54,400 --> 00:09:55,780
واذا يعني وجود خط ودائرة على الإسم ؟

159
00:09:55,870 --> 00:09:59,369
العرض الأول تم رفضه , والعرض الثاني تم قبوله

160
00:09:59,399 --> 00:10:01,398
إسم ريد كرول عليه خط ودائرة

161
00:10:01,488 --> 00:10:04,237
كيف أتممت الصفقة ؟-
رفعت العرض 50 ألف دولار-

162
00:10:04,327 --> 00:10:06,156
لاشيء آخر ؟

163
00:10:06,246 --> 00:10:07,905
أنت تعلم أنه كان هناك حريق الأسبوع الماضي ؟

164
00:10:07,995 --> 00:10:11,774
حزين لأجله , ريد خسر كل شيء

165
00:10:11,814 --> 00:10:13,463
إضطر للرحيل هو وأقرباؤه إلى ناشفيل

166
00:10:13,543 --> 00:10:16,742
لقد ألقينا نظرة على منزله , إحترق عن بكرة أبيه

167
00:10:16,802 --> 00:10:18,052
المنزل كان عبارة عن خرابة

168
00:10:18,152 --> 00:10:20,381
كانت هناك أسلاك معلّقة ومبعثرة في جميع أرجائه

169
00:10:20,421 --> 00:10:23,720
ميس أيضاً كان مبتهجاً للبيع بأقصى سرعة

170
00:10:23,750 --> 00:10:26,589
تحدثت مع رئيس الشرطة وقال أنه يعتقد أن الحريق مجرّد حادثة

171
00:10:26,638 --> 00:10:29,058
بالرغم من ملاحظته لكثرة الحرائق مؤخراً

172
00:10:29,088 --> 00:10:32,886
قانون ميرفي , التفسير البسيط غالباً مايكون هو الصحيح
*قانون ميرفي هو قانون ينص على أنه إذا كان هناك نسبة بسيطة لحدوث الخطأ فسيحدث هذا الخطأ*

173
00:10:32,926 --> 00:10:34,586
تقصد موس أوكام
*موس أوكام : هو قانون ينص على أن النظرية التي تحتوي إحتمالات أقل هي أقرب للصحّة من غيرها*

174
00:10:34,646 --> 00:10:37,924
موس أوكام أو مطرقة ثور , لاأحد يبالي
*مطرقة ثور : نظريّة أخرى من النظريّات*

175
00:10:37,974 --> 00:10:40,893
هم بالنهاية يبحثون عن تأمين حياتهم

176
00:10:40,933 --> 00:10:43,262
لا , ليس ريد كرول

177
00:10:43,312 --> 00:10:47,151
أنظر , إنهم يتحدثون بكثرة ولكن مايمرّون به الآن حالة حرجة

178
00:10:47,231 --> 00:10:48,480
لاأعتقد أنهم بذلك السوء

179
00:10:48,570 --> 00:10:51,519
وحتى الأن أنت لازلت خائف وتجبرنا على سحب الكلام منك بهذه الطريقة

180
00:10:51,599 --> 00:10:53,739
كل ماأقوله أن ايفري ماركام يريد أرضاً

181
00:10:53,769 --> 00:10:55,858
ولايجب أن يتعنّى كل هذا العناء للحصول على واحدة

182
00:10:55,938 --> 00:10:59,436
إن خرج لخمسة أميال خارجاً سيقدر على شراء ماطاب له

183
00:10:59,526 --> 00:11:02,775
إلاّ في حالة أنهم علموا بنشاطاته وطبيعة عمله في هارلن

184
00:11:02,855 --> 00:11:06,414
إن أراد هو وشركاؤه إستغلال فرصةٍ ما

185
00:11:06,444 --> 00:11:11,032
في إحدى الأراضي وزراعة شجرة أعياد من العشب الضّار , فمن نكون نحن لنوقفه ؟

186
00:11:11,112 --> 00:11:14,161
لاأبالي بقواعد عمله

187
00:11:14,251 --> 00:11:16,950
ولكنّي قلق على الذين يقفون في طريقه

188
00:11:17,000 --> 00:11:21,498
هل يشملك ذلك ؟-
لقد كنت متعاوناً معكم أليس كذلك ؟-

189
00:11:21,588 --> 00:11:24,957
ألن ننهي هذه المحادثة ؟ لدي خطاب لألقيه

190
00:11:25,037 --> 00:11:29,955
وأشعر ببعض التلبّك المعوي-
ستقابل المحافظ مجدداً ؟-

191
00:11:30,015 --> 00:11:33,714
لقد مررت بيوم صعب , يجب علي أن أعزّي في صديق مقرّب لي

192
00:11:33,794 --> 00:11:36,843
آسف لسماع ذلك-
نقدّم الدعم للمجتمع-

193
00:11:36,933 --> 00:11:40,671
هي وزوجها ماتوا بأغرب حادثة

194
00:11:41,881 --> 00:11:44,880
ماهو نوع الحادثة ؟-
إشتعل عليهم الفرن-

195
00:11:44,970 --> 00:11:48,139
تفاعل الكاربون مونوكسايد أحرقهم وهم نائمون

196
00:11:48,219 --> 00:11:51,977
من الذي نتحدث عنهم ؟-
بيتي و جونز هاتشينز-

197
00:11:52,057 --> 00:11:54,306
بيتي هاتشينز معلّمة اللغة الإنجليزيّة ؟

198
00:11:54,396 --> 00:11:58,295
هي نفسها-
إسم هاتشينز كان مدرج في السجّل

199
00:11:58,445 --> 00:12:00,574
عليه دائرة ومُستبعد

200
00:12:00,584 --> 00:12:04,463
هذا يعني أنه قُدّم لهم أكثر من عرض

201
00:12:04,812 --> 00:12:07,042
وتم رفضهم جميعهم

202
00:12:10,320 --> 00:12:12,650
كنتي مشجّعة في المرحلة الثانوية

203
00:12:12,739 --> 00:12:14,039
نعم

204
00:12:14,119 --> 00:12:17,118
لطالما حلمت أن أكون مشجّعة

205
00:12:17,158 --> 00:12:20,737
مباريات الكرة , كنت سأجلس في المقاعد الأمامية

206
00:12:20,827 --> 00:12:24,325
وأشاهد تلك الفتيات يتمايلن ويتراقصن

207
00:12:24,375 --> 00:12:26,464
وأرى جميع اللاعبين

208
00:12:26,494 --> 00:12:32,162
الجميع حقيقةً كان مفتون بهم

209
00:12:32,252 --> 00:12:35,831
لقد كان عملاً متعباً , كنّا نتدرّب خمسة أيام في الأسبوع

210
00:12:35,881 --> 00:12:37,420
يالها من قوّة يحملنها تلك الفتيات

211
00:12:39,550 --> 00:12:43,008
والآن القليل منهم يعرفون كيف يستخدمونها

212
00:12:43,058 --> 00:12:46,677
ولكنك عرفت كيف تستخدمينها , أليس كذلك ؟

213
00:12:46,757 --> 00:12:49,676
لقد حصلتي على واحد من أولئك اللاعبين ليتزوّجك

214
00:12:49,766 --> 00:12:54,424
نعم ولكنه لايعني أنني كنت أملك أي قوّة

215
00:12:54,514 --> 00:12:57,433
لأنه تمكّن من الدخول لقلبك ؟

216
00:12:58,903 --> 00:13:00,682
أنتي تعرفين الكثير عنّي

217
00:13:00,732 --> 00:13:04,321
أنا أعرف أنك أطلقت النّار على صدره

218
00:13:04,351 --> 00:13:08,359
هل دعوتيني للغداء للحديث عن ماضيّي ؟

219
00:13:08,439 --> 00:13:12,657
دعوتك للغداء لأسئلك سؤالاً

220
00:13:12,987 --> 00:13:16,696
لست متأكدّة من أني أود سماعه

221
00:13:16,866 --> 00:13:19,695
كنت متزوجة غريدي لمدة 20 سنة

222
00:13:19,785 --> 00:13:23,444
وأحببته من كل قلبي

223
00:13:23,533 --> 00:13:28,372
ولكن كانت هناك أيام وأسابيع

224
00:13:28,452 --> 00:13:32,180
أشهر في الحقيقة

225
00:13:32,920 --> 00:13:35,759
سؤالي هو

226
00:13:35,839 --> 00:13:41,537
عندما سحبتي زناد البندقيّة , كيف كان شعورك ؟

227
00:13:41,597 --> 00:13:45,046
لأني أحب أن أفكّر أنه شعور رائع

228
00:13:49,684 --> 00:13:52,883
هل تتساءلين مالذي يوجد تحت الغطاء ؟

229
00:13:54,602 --> 00:13:59,900
هل يجب أن أتساءل ؟-
هذا هو جزئي المفضّل من الغداء-

230
00:14:07,027 --> 00:14:10,016
هذا لم يكن يستهويني أبداً

231
00:14:11,696 --> 00:14:15,954
ياعزيزتي هذا أجود الأنواع

232
00:14:16,004 --> 00:14:18,913
من المركبات التي تُستخدم بتحضير الأدوية , وصدقيني

233
00:14:18,943 --> 00:14:22,432
سوف تحتاجينه لمواجهة ما أحضّر له

234
00:14:22,432 --> 00:14:26,070
لاشيء من البارونات يمكن إيداعه في البنوك الشّرعيّة

235
00:14:26,150 --> 00:14:29,319
الماريوانا ستكون شرعيّة فقط على مستوى المنطقة

236
00:14:29,409 --> 00:14:33,788
هينس عيّن بعض المرتزقة لحماية مطعم بيتزا مليء بالعجين

237
00:14:35,297 --> 00:14:37,046
هل رأيت مافعلت هناك ؟

238
00:14:37,076 --> 00:14:40,245
حسناً أنا لم أفقد حسّي الفكاهي يادافي

239
00:14:41,915 --> 00:14:43,954
إذا أنت تقول لي أن ايفري ماركام يعتقد حقّاً

240
00:14:43,954 --> 00:14:46,003
أن تشريع الأعشاب الضارّة سيحدث في ولاية كنتاكي ؟

241
00:14:46,083 --> 00:14:49,322
ربّما عاجلاً غير آجل , يعتمد على كيف ستجري الريّاح

242
00:14:50,591 --> 00:14:54,250
لعلمك صاحبي سيساعدنا ولكنه مزعج

243
00:14:54,340 --> 00:14:57,219
عقله متأثر من كمية المخدرات التي يتعاطاها

244
00:14:57,259 --> 00:15:00,008
سوف تحس بأنك تريد ضربه ولكنه جيد

245
00:15:00,098 --> 00:15:05,216
كل ماأقوله هو أن تحاول أن تستمتع

246
00:15:10,314 --> 00:15:12,264
لقد وصلوا

247
00:15:13,773 --> 00:15:17,522
أنظر من أتى , وين دافي-
تبدو بصحة جيدة-

248
00:15:17,602 --> 00:15:19,941
منذ وقت طويل-
ماذا عساي أن أقول-

249
00:15:20,021 --> 00:15:22,440
رجل بموهبتك أحب أن أدّخره للمهام الصعبة

250
00:15:22,520 --> 00:15:24,109
ورجل بسعري أيضاً

251
00:15:24,159 --> 00:15:25,279
يبدو أنك صاحب مشكلة القبو

252
00:15:25,329 --> 00:15:29,447
أحب أن نناقش مشكلتنا على إنفراد سيّد ويز

253
00:15:29,497 --> 00:15:32,846
لامشكلة مع بريدج-
لم أقل أنها ستكون مشكلة-

254
00:15:34,175 --> 00:15:37,194
ماذا هناك ؟ رودي يستلطفك
*تقصد الأفعى*

255
00:15:39,004 --> 00:15:41,663
حسناً في طريقنا هنا تحدثنا قليلاً

256
00:15:41,753 --> 00:15:45,951
وكنا نفكر بأن نحصل على بعض الأيميولكس ؟

257
00:15:46,001 --> 00:15:51,089
إيميولكس ؟ إيميولكس لتفجير إكسلسيور 5200 ؟

258
00:15:51,129 --> 00:15:54,958
نعم هذا كان جزءاً من الخطة-
هل أنت جاد ؟-

259
00:15:55,008 --> 00:15:57,297
إكسلسيور قوي يارجل

260
00:15:57,347 --> 00:16:00,476
إنه عبارة عن 16 إنش من حديد اليونغستن

261
00:16:00,506 --> 00:16:02,755
تحتاج لشيء خارق لتفجّر هذا الشيء

262
00:16:02,795 --> 00:16:06,264
سي 4-
لا يارجل أنا أتحدث عن سي 11-

263
00:16:06,304 --> 00:16:09,472
نوع حربي جديد , يقلب الموازنة لصالحك

264
00:16:09,522 --> 00:16:11,272
وهو من النوع الذي تملكه صحيح ياحبيبي ؟

265
00:16:11,302 --> 00:16:14,191
بالطبلع أملكه , وإن مسكوك وهو بحوزتك

266
00:16:14,271 --> 00:16:17,210
سوف يأخذونك لغوانتنامو

267
00:16:17,210 --> 00:16:20,139
ويقومون بتعذيبك , ياللعار ماذا تشربون ؟

268
00:16:20,229 --> 00:16:23,807
هل ترغبون ببعض النيغروني ؟-
لاأعلم ماهذا الشيء-

269
00:16:23,897 --> 00:16:24,807
مشروب إيطالي مذاقه قريب من الليمون الهندي

270
00:16:24,897 --> 00:16:26,816
لاأريد-
سيفوتك-

271
00:16:28,316 --> 00:16:31,215
إذا الحل عندك ؟

272
00:16:31,254 --> 00:16:34,933
طبعاً-
هل تمانع بأن تريني مالذي تخطط له ؟-

273
00:16:34,963 --> 00:16:38,932
ثق فيني يارجل-
هذا ماأتحدث عنه يا ويز-

274
00:16:39,621 --> 00:16:41,991
أنا لم أسأل .. لذا

275
00:16:42,071 --> 00:16:46,079
على مهلك يارجل

276
00:16:46,159 --> 00:16:50,827
لدي إكسلسيور آخر

277
00:16:50,877 --> 00:16:53,216
في أحد المسابك المهجورة خارج المدينة

278
00:16:53,296 --> 00:16:55,496
لايمكن إزاحته ويصعب فكّه

279
00:16:55,546 --> 00:16:57,775
المكان فارغ يمكننا الذهاب لهناك

280
00:16:57,775 --> 00:17:00,004
ونفعل نشاء ونجري إختبارات

281
00:17:00,054 --> 00:17:03,633
يمكننا البقاء والحديث هنا ويمكننا الذهاب لهناك والبدء بفعل مانريد فعله

282
00:17:03,673 --> 00:17:07,001
إذا لماذا نحن لازلنا هنا ؟-
لنذهب إذا-

283
00:17:14,349 --> 00:17:16,508
ياإلهي

284
00:17:16,598 --> 00:17:19,847
رائحة المعادن فقط تصيبني بالغثيان

285
00:17:19,897 --> 00:17:21,986
هل يشبه ذلك مايوجد في قبو مطعم البيتزا ؟

286
00:17:22,016 --> 00:17:26,014
لست من الخبراء ولكن يبدو لي أنها قريبة جداً

287
00:17:26,064 --> 00:17:28,014
ويبدو أنها بحالة ممتازة أيضاً

288
00:17:28,104 --> 00:17:31,023
بالنسبة لمكان مهجور-
ياإلهي حتى أقوى المتفجرات-

289
00:17:31,073 --> 00:17:33,522
لن تستطيع إزاحتها

290
00:17:33,572 --> 00:17:36,191
هذه ليست مؤشرات طيّبة ياويز

291
00:17:36,271 --> 00:17:38,690
على قدرتك لتفكيك هذا الشيء

292
00:17:38,740 --> 00:17:41,779
يارجل لقد مررت بأصعب من ذلك

293
00:17:41,859 --> 00:17:45,197
أشياء لن تستطيع فهمها حتى لو رسمت لك رسم توضيحي

294
00:17:45,247 --> 00:17:49,216
هذه القطعة القديمة من التنغستن ليست شيء

295
00:17:49,256 --> 00:17:52,005
أحفر وأجهِز , هل تريد أن ترى ماأستطيع فعله ؟

296
00:17:53,034 --> 00:17:55,174
في المرة القادمة تعال لي بشيء أصعب

297
00:17:55,204 --> 00:17:58,332
كل شيء في وقته ياويز

298
00:18:01,341 --> 00:18:04,060
أعطوني هواتفكم

299
00:18:14,127 --> 00:18:16,276
ايفا تعالي هنا

300
00:18:16,356 --> 00:18:18,915
وقابلي أرقى بائع مجوهرات في ميسسبّي

301
00:18:18,995 --> 00:18:22,863
سعيدة لمقابلتك سيد وينستون , لديك أشياء رائعة هنا

302
00:18:22,943 --> 00:18:24,863
أحس وكأنني أريد لبس نظاراتي

303
00:18:24,913 --> 00:18:27,502
كل الأشياء مشعّة هنا-
حسناً لقد فهم مقصدك-

304
00:18:27,532 --> 00:18:32,040
بالحديث عن الألماس هل تسمح لي ؟
طبعاً-

305
00:18:32,120 --> 00:18:36,209
هذه الإسواره , لقد أحببتها

306
00:18:36,289 --> 00:18:41,587
هانحن هنا-
ياإلهي ماهذا الجمال-

307
00:18:41,677 --> 00:18:44,176
وينستون هل تسدي لي خدمة ؟

308
00:18:44,216 --> 00:18:46,345
هل تسمح لإيفا بإرتداء شيء جميل ؟

309
00:18:46,375 --> 00:18:50,133
لجعلها سعيدة ؟-
طبعاً-

310
00:18:52,603 --> 00:18:54,462
هل هناك شيء يطرأ على بالك ؟

311
00:18:54,552 --> 00:18:58,600
كل المحل جميل بصراحة

312
00:18:58,690 --> 00:19:03,209
حسناً لنرى هذا

313
00:19:03,209 --> 00:19:09,616
مارأيك بهذا ؟-
لابأس به , أشعر بالسعادة وأنا ألبس

314
00:19:09,656 --> 00:19:12,275
شيء غالي
أخاف أن أسقطه أو أضيعه

315
00:19:12,365 --> 00:19:16,134
لا هذه الأشياء لاتعض

316
00:19:18,483 --> 00:19:21,982
يبدو لي وكأني نجمة أفلام

317
00:19:22,072 --> 00:19:23,901
أنتي تبدين كذلك-
يناسب لون عينيك-

318
00:19:23,991 --> 00:19:26,400
شكراً لك

319
00:19:26,450 --> 00:19:27,240
تبّاً

320
00:19:27,320 --> 00:19:29,659
لقد علمت أني سأسقطه

321
00:19:29,739 --> 00:19:33,188
لامشكلة ياسيّدتي هذا أمر يحدث دائما

322
00:19:36,966 --> 00:19:38,376
هانحن هنا

323
00:19:38,416 --> 00:19:41,335
هل هناك شيء آخر تودّون رؤيته ؟

324
00:19:41,365 --> 00:19:43,664
كلاّ، لا أريد رؤية شيءٍ آخر

325
00:19:43,754 --> 00:19:46,753
وينستن) لن آخذ السوار هذه المرة)

326
00:19:46,833 --> 00:19:48,922
ربما في المرة القادمة .. تسرّني رؤيتك

327
00:19:48,972 --> 00:19:52,421
من دواعي سروري -
حسنٌ -

328
00:19:58,538 --> 00:20:00,078
إنّني أشعر بنشوةٍ كبيرة

329
00:20:00,128 --> 00:20:02,907
سايري الأمر، عزيزتي .. إنّها جزء من المتعة

330
00:20:02,997 --> 00:20:04,496
ذلك المكان كان مزوّد بآلات التصوير

331
00:20:04,576 --> 00:20:05,916
ماذا لو قرر الإتصال بـ .. ؟

332
00:20:05,966 --> 00:20:08,415
وينستن) لن يقوم بشيء)

333
00:20:08,495 --> 00:20:11,334
إنّه يخشى أنّني مازلت أتمتع بالسلطة
التي تمكنني من قتله

334
00:20:11,414 --> 00:20:15,252
أو قتل أحد أبنائه ، كما كنت
(في عصر (غريدي

335
00:20:15,332 --> 00:20:20,720
كان لديّ حساب في ذلك المحل
وغيره من المحلات ..

336
00:20:20,760 --> 00:20:25,089
كان يرّحب بي بالشمبانيا
في السابق عندما أزور المحل

337
00:20:25,139 --> 00:20:29,257
والآن يحرمني من ذلك، سحقاً له

338
00:20:38,464 --> 00:20:40,683
متى ستخبرني بذلك ؟  -
ماذا ؟ -

339
00:20:40,773 --> 00:20:44,132
قصة السيدة (هاتشين) هل كانت
أستاذة مراعية ؟

340
00:20:44,222 --> 00:20:46,641
هل أغرقت (ريلن) برعايتها  ؟

341
00:20:46,691 --> 00:20:48,940
كنت أكرهها ، وهي كانت تكره اللغة الإنجليزية

342
00:20:48,940 --> 00:20:50,559
كدت أنفر من الدراسة

343
00:20:50,639 --> 00:20:53,688
الشيء الوحيد الذي تعلّمته منها
ألاّ أسعى خلف المال ..

344
00:20:53,778 --> 00:20:55,977
حسنٌ، بتّ تعمل فيما تحبّ

345
00:20:56,027 --> 00:20:57,607
السيدة (هاتشين) .. البطلة الأمريكية

346
00:20:57,647 --> 00:20:59,896
(بماذا تراهن على أنّها مع السيد (هاتشين

347
00:20:59,985 --> 00:21:01,450
لم يموتا في نومهما ..؟

348
00:21:01,486 --> 00:21:05,870
أوه، ولكنّها فكرة طيبة
إنّها النهاية التي أحلم بها

349
00:21:05,956 --> 00:21:07,321
أنا أمزح

350
00:21:07,406 --> 00:21:10,239
أريد من (سيجروني ويفر) أن تخنقني
تحت فخذيها ..

351
00:21:10,325 --> 00:21:13,492
أنت تفهم بأنّني أحاول إنشاء نظرية
في عقلي

352
00:21:13,577 --> 00:21:17,210
تعتقد بأنّ (ماركهام) المقدّس جعلها
تبدو بتلك الطريقة

353
00:21:17,211 --> 00:21:20,384
قدّم عرضاً لشراء الأرض، وتمّ رفضه

354
00:21:20,445 --> 00:21:21,671
نظرية جيدة، صحيح ؟

355
00:21:21,672 --> 00:21:24,867
بالنظر إلى أنّ هارلن غير مشهورة
بالأرض الزراعية ، أجل

356
00:21:24,900 --> 00:21:27,917
(تلك الأسماء الموجودة في سجل (كالهون
تعتبر النقاط الأساسية

357
00:21:28,002 --> 00:21:31,169
إذا تمكّن (ماركهام) من الحصول عليها
يمكنه زرع محاصيل كبيرة من الحشيش

358
00:21:31,221 --> 00:21:33,387
وتضطرّ كنتاكي حينها بتشريعها

359
00:21:33,472 --> 00:21:36,889
وإذا حدث ذلك فعلاً، فطوبى لكنتاكي

360
00:21:36,975 --> 00:21:41,009
ولكن إذا كان يتصرّف مثل أصحاب
القبعات السوداء في الغرب

361
00:21:41,095 --> 00:21:45,478
بشراء منازل المزارعين جبراً، فلن
أسمح بذلك

362
00:21:45,514 --> 00:21:47,846
مع النار يمكن إثبات جريمة
إحراق المنازل عمداً ..

363
00:21:47,932 --> 00:21:52,432
إنّه فرن معطّل في منزل خرب ؟ -
إنّها نظرية -

364
00:21:52,518 --> 00:21:54,685
هذا ما تحصل عليه مع معاش التعليم

365
00:21:57,689 --> 00:21:59,354
قم بتهنأتي

366
00:22:01,357 --> 00:22:02,690
ماهذا ؟

367
00:22:02,742 --> 00:22:05,775
النوافذ مغطاة بالبلاستيك والأشرطة
اللاصقة ..

368
00:22:05,860 --> 00:22:09,076
أراهن بدولار فضي أنّهم
لا يملكون قريباً

369
00:22:09,162 --> 00:22:12,412
ولذلك سيتمّ عرض المنزل في المزاد العلني
ويحصل عليه (ماركهام) بثمن التراب

370
00:22:12,497 --> 00:22:15,531
حسنٌ، إذن

371
00:22:21,036 --> 00:22:23,169
ماوي -
ماوي ؟ -

372
00:22:23,204 --> 00:22:26,838
حيث ترعرعت في شوارع بايا

373
00:22:26,873 --> 00:22:30,040
كنت أركب الأمواج صباح كلّ يوم
قبل المدرسة

374
00:22:30,092 --> 00:22:33,508
وين دافي) على لوح تزلج)

375
00:22:33,544 --> 00:22:35,544
شيءٌ يصعب عليّ تخيّله

376
00:22:35,629 --> 00:22:37,962
سأريك الميدالية في يومٍ ما

377
00:22:38,047 --> 00:22:40,714
يمكن للرجل شراء شمع التزلج
طالما أنّه يملك الكثير من النقود

378
00:22:40,766 --> 00:22:42,548
وأيضاً بالنظر إلى ما نحن مقبلين عليه

379
00:22:42,600 --> 00:22:44,882
أنا متفاجئ بأنّك لم تخطط
للتزلج إلى مكانٍ ما

380
00:22:44,934 --> 00:22:48,435
بعيداً عن هذا المكان -
أهذه هي خطتك ؟ -

381
00:22:48,520 --> 00:22:52,971
تعزل نفسك في مكانٍ بعيد ؟

382
00:22:53,056 --> 00:22:56,056
هل تتحدث الفارسية ؟ التونسية ؟

383
00:22:56,142 --> 00:22:59,225
لعلمك ، إنّهم يتحدثون
العربية في تونس

384
00:22:59,277 --> 00:23:02,728
وثانياً، لم أحدد وجهتي بعد

385
00:23:02,813 --> 00:23:04,445
هل يفتح من الجهة اليمنى أم اليسرى ؟

386
00:23:04,530 --> 00:23:06,446
أفترض بأنّك تعني الباب

387
00:23:06,531 --> 00:23:09,064
حسنٌ، أنا لم أتحدّث عن قضيبك الصغير

388
00:23:09,116 --> 00:23:11,699
أجل، من أيّ جهة ؟ -
لنقل من اليمين -

389
00:23:11,735 --> 00:23:14,234
وفي أيّ سنة تمّ صنعه ؟ -
لماذا ؟ -

390
00:23:14,286 --> 00:23:17,403
لأنّه في عام 1970 ، إكسلسير
قاموا بتغيير تصميمهم

391
00:23:17,455 --> 00:23:19,321
فقد بدأوا يحشونها بالنحاس

392
00:23:19,406 --> 00:23:23,323
كانوا .. أتعلموا ؟ لا عليكم
سأتولى الأمر

393
00:23:23,409 --> 00:23:25,958
ويز) دائماً يتولى المهمّة)

394
00:23:28,278 --> 00:23:32,510
طلبت منكم أن تتركوا هواتفكم
في السيارة

395
00:23:47,404 --> 00:23:50,904
مرحباً أيّها القوّادين

396
00:23:52,907 --> 00:23:57,520
لمن أدين هذه الزيارة المزعجة "الشظايا" ؟

397
00:23:57,577 --> 00:24:00,694
إذا كانت هي ما تحصل عليه فقط
(ديكي)

398
00:24:00,746 --> 00:24:02,112
فذلك يعني أنّ السجن لطيفٌ بحالك

399
00:24:02,197 --> 00:24:04,926
تلك هي عادتك .. لم يتغيّر صحيح ؟

400
00:24:04,998 --> 00:24:10,450
دائماً تقوم بإلقاء إسقاطات قذرة

401
00:24:10,536 --> 00:24:11,751
ربما يجب عليّ الإعتذار

402
00:24:11,836 --> 00:24:13,035
ربما عليّ أن ألقي طرفاً
على الكرسي المتحرّك

403
00:24:13,121 --> 00:24:15,036
أشعر باضطرابٍ حينما أراك دائماً

404
00:24:15,088 --> 00:24:17,538
متأكد بأنّ أحبابك لا يريدون الزواج ؟

405
00:24:17,623 --> 00:24:22,958
حلوى ؟ كعكة ؟ دونات الشوكلاتة
في علبة

406
00:24:23,043 --> 00:24:25,490
لا تنس الصودا -
وصودا -

407
00:24:26,929 --> 00:24:29,379
فهمت فهمت . فهمت
ما تحاولان فعله ..

408
00:24:29,431 --> 00:24:31,930
ما تفعلانه هنا .. بماذا يسمّى ؟

409
00:24:32,016 --> 00:24:34,716
إلهام .. هذا ... أجل

410
00:24:34,801 --> 00:24:39,051
تلك إحدى الرؤى الغامضة التي
تأتيني مؤخراً ..

411
00:24:39,103 --> 00:24:42,137
حسنٌ، حسنٌ .. أجل

412
00:24:42,222 --> 00:24:44,104
الروح الآلهية

413
00:24:44,190 --> 00:24:48,725
(ديكي بينت) أنا الملاك (ريلن)

414
00:24:48,777 --> 00:24:53,754
أتيت لتقديم العون مقابل مساعدتك

415
00:24:53,755 --> 00:24:57,857
لنا في تحقيق فيدرالي ..

416
00:24:57,915 --> 00:25:00,448
وصلت الرسالة .. ولكنّني لم
أعرف السؤال بعد

417
00:25:00,533 --> 00:25:03,283
ذلك .. ذلك عظيمٌ جداً

418
00:25:03,369 --> 00:25:07,403
فعلاً .. أخشى بأنّه لا يمكنني
الإستجابة لطلبك

419
00:25:07,488 --> 00:25:09,320
ابحث عن روحك ، أيّها الأحمق

420
00:25:09,406 --> 00:25:12,039
ألا يمكنك أن ترى بأنّ الآلهة نفسها
قد أصابتني

421
00:25:12,074 --> 00:25:18,326
بمرض السكري ؟

422
00:25:18,412 --> 00:25:21,662
أنت تمزح معي ؟ -
كلاّ -

423
00:25:21,748 --> 00:25:23,329
إذن اطلب شيئاً آخر مكان المفرّحات

424
00:25:23,415 --> 00:25:26,665
تفضل

425
00:25:26,751 --> 00:25:29,917
أنا لا أصدقكم ، أتسمعني

426
00:25:29,968 --> 00:25:32,052
ما أحاول قوله ، بأنّني سأخرج من هنا

427
00:25:32,087 --> 00:25:34,470
♪لذلك من المستحيل ♪

428
00:25:34,555 --> 00:25:39,223
♪ أن أقوم بمساعدتك  ♪

429
00:25:39,258 --> 00:25:41,641
حسنٌ، يمكننا أن نسلك الطريق
الوعر ، إذن

430
00:25:41,726 --> 00:25:44,893
نصعّب عليك حياتك في السجن -
أكثر من السابق -

431
00:25:44,928 --> 00:25:48,596
التهديدات .. أجل ها قد أتت
قدموا كلّ ما لديكم

432
00:25:48,648 --> 00:25:50,013
هذا هو جزئي المفضل

433
00:25:50,098 --> 00:25:52,097
أزعجناك ؟ تريد منّا الرحيل ؟

434
00:25:52,183 --> 00:25:54,099
أخبرنا ، من الذي اشترى أرضك ؟

435
00:25:54,151 --> 00:25:56,768
(السجلات تشير إلى أنّها باسم (ل.م

436
00:25:56,853 --> 00:25:58,602
واتضّح بأنّ اسم السمسار مزيّف

437
00:25:58,654 --> 00:26:00,770
من الذي يريد التكتّم على اسمه ؟

438
00:26:00,822 --> 00:26:02,321
أجل، أنت محقّ تماماً

439
00:26:02,407 --> 00:26:05,522
يسعدني أن أخبركم عن سبب بيعي للأرض

440
00:26:05,608 --> 00:26:09,525
أترغبون بسماع ذلك ؟ -
يستحسن أن يكون أمراً مفيداً -

441
00:26:09,611 --> 00:26:12,778
آمل بأنّك قد حصلت على مبلغٍ وفير
من أجل حماقتك ..

442
00:26:12,830 --> 00:26:15,279
لقد فاوضت من أجل سعرٍ مربح
أجل ..

443
00:26:15,364 --> 00:26:17,580
ولكنّني تمكّنت .. دفعتها

444
00:26:17,616 --> 00:26:22,116
وحصلت في النهاية على
مبلغٍ وفير ..

445
00:26:22,202 --> 00:26:24,285
دفعها ؟ -
أجل -

446
00:26:24,370 --> 00:26:28,120
الشخص الذي كان خلف الوسيط

447
00:26:28,206 --> 00:26:31,039
كانت أنثى ..

448
00:26:31,124 --> 00:26:33,338
أتفهمني ؟

449
00:26:34,343 --> 00:26:37,293
كانت أنثى ؟ (ل.م) طرف مجهول

450
00:26:37,345 --> 00:26:38,927
لم تقابلها  قط ؟

451
00:26:38,962 --> 00:26:40,212
هذا ماقلته آخر 5 مرات

452
00:26:40,297 --> 00:26:44,297
سأخبرك لمرة سادسة -
كنت متحمساً لتحريك  -

453
00:26:44,349 --> 00:26:47,800
ضغينة بيني وبينك قد انتهت منذ زمن

454
00:26:47,852 --> 00:26:51,685
لقد قمت ببيع أرضك الموروثة
(لـ (لوريتا مكريدي

455
00:26:51,770 --> 00:26:54,254
لوريتا)؟)

456
00:26:57,274 --> 00:26:59,057
لوريتا)؟)

457
00:26:59,142 --> 00:27:02,725
تلك الأرض تملك ما هو
أكثر من التربة الخصبة

458
00:27:02,811 --> 00:27:04,110
فهي تملك تاريخاً

459
00:27:04,145 --> 00:27:07,149
ونعرف بأنّكِ ترغبين بالبناء
على ذلك التاريخ ..

460
00:27:07,247 --> 00:27:10,054
والذي يتوافق مع رغبتنا

461
00:27:10,177 --> 00:27:13,483
باختصار، المستقبل

462
00:27:13,484 --> 00:27:17,977
والآن ما أردت أن أخبركِ به
هو أن تنسي العرض السابق

463
00:27:18,071 --> 00:27:20,487
نحن مستعدين لمضاعفة السعر

464
00:27:20,572 --> 00:27:22,404
لنظهر لكِ مدى التزامنا

465
00:27:22,490 --> 00:27:25,123
بالمحافظة على هذه الأرض وتنميتها

466
00:27:25,158 --> 00:27:28,041
حسنٌ، سأفكرّ بالأمر

467
00:27:28,127 --> 00:27:31,878
حسنٌ، فكرّي بالأمر .. إذا استثمرتِ
ذلك المال بحكمة

468
00:27:31,963 --> 00:27:34,663
سحقاً، يمكنكِ أن تحرقي نصفه
في البداية ..

469
00:27:36,165 --> 00:27:38,465
ومع ذلك لن تضطري للعمل
ولو ليومٍ واحد

470
00:27:40,918 --> 00:27:45,002
أحبّ أن أشرب أثناء تفكيري
أتريد مشاركتي ؟

471
00:27:45,088 --> 00:27:51,589
طبعاً -
حصلت عليه من صديقة عزيزة -

472
00:27:51,675 --> 00:27:55,509
تسمّيه فطيرة التفاح -
آمل بألا يكون شديد الحلاوة -

473
00:27:55,561 --> 00:28:01,596
لدرجة أن يصيبني بالصداع -
ليس كذلك -

474
00:28:01,682 --> 00:28:05,015
ولكنّه قد يصيبك بالصداع

475
00:28:21,827 --> 00:28:23,277
ماهذا الهراء ؟

476
00:28:23,362 --> 00:28:26,362
ومساء الخير لكِ، أيضاً (لوريتا) أيمكننا
التحدث ؟

477
00:28:26,447 --> 00:28:28,196
إنّها مشغولة

478
00:28:28,248 --> 00:28:31,115
ذلك لا يزعجنا -
في الحقيقة لقد انتهينا -

479
00:28:31,200 --> 00:28:33,032
ولكن ذلك لا يعني بأنّني أريد
التحدّث معكم

480
00:28:33,084 --> 00:28:35,584
انتهينا ؟ كلاّ، لم ننتهي

481
00:28:35,669 --> 00:28:37,869
لا تكوني سخيفة  -
بلى ، لقد انتهينا -

482
00:28:37,954 --> 00:28:40,537
كنت سأسكب لك شراباً
وبعدها سأطلب منك الرحيل

483
00:28:40,589 --> 00:28:43,956
إذن ترفضين عرضنا ؟ -
أجل -

484
00:28:44,041 --> 00:28:47,208
ولكـ .. لم نتفاوض حتى

485
00:28:47,260 --> 00:28:49,710
الرفض يبقى رفضاً -
لم أتحدّث معك -

486
00:28:49,795 --> 00:28:55,297
لوريتا)، اسدي لي معروفاً)
تنحيّ جانباً

487
00:28:57,967 --> 00:29:01,467
حسنٌ، أنت لم تتحدّث معي
وهي انتهت من حديثها معك

488
00:29:01,553 --> 00:29:03,352
والآن، هل ستخرج من هنا

489
00:29:03,387 --> 00:29:05,755
أم أنّ لديك أمراً آخر لفعله ؟

490
00:29:16,312 --> 00:29:18,753
(سيد (ماركهام

491
00:29:36,784 --> 00:29:39,949
ايفري ماركهام) على ماعتقد)

492
00:29:39,959 --> 00:29:43,505
(أنت (جيفنز -
(نائب المارشال (جيفنز -

493
00:29:43,506 --> 00:29:49,257
وهذه الشابة هي (لوريتا) .. تشرّفت
بمقابلتكِ ، آنستي

494
00:29:49,309 --> 00:29:52,927
ولكنّني تمنيت بأنّ يكون
لقائنا في ظروف مغايرة

495
00:29:52,979 --> 00:29:57,229
لماذا لا نجلس ، ونحظى بمحادثة
لبقة ؟

496
00:29:57,264 --> 00:29:58,814
لن نطيل عليك

497
00:29:58,899 --> 00:30:04,934
حسنٌ، أنا سأجلس على أيّة حال

498
00:30:07,571 --> 00:30:09,687
حسنٌ، ماذا لدينا هنا ؟

499
00:30:10,073 --> 00:30:14,107
ذلك يعيدني للماضي

500
00:30:14,192 --> 00:30:16,191
أهذا كأسك ؟ -
أجل -

501
00:30:16,276 --> 00:30:18,859
أيمكنني ؟ -
طبعاً -

502
00:30:18,945 --> 00:30:20,494
تفضلي، عزيزتي

503
00:30:20,580 --> 00:30:23,029
ضعي إصبعكِ الصغير بداخله
وثمّ قومي بلعقه

504
00:30:34,622 --> 00:30:37,205
حسنٌ

505
00:30:37,290 --> 00:30:41,257
لقد استعديت جيداً

506
00:30:42,292 --> 00:30:45,377
سحقاً لذلك

507
00:30:45,462 --> 00:30:47,461
أنا إنسان مجتهد

508
00:30:47,513 --> 00:30:49,846
ترعرعت والقذارة في يدي

509
00:30:49,931 --> 00:30:54,932
والدي كان مزارع توت في سينثيانا

510
00:30:54,968 --> 00:30:58,987
وقام بزراعة التبغ -
نبتة مقابل نبتة -

511
00:31:01,472 --> 00:31:06,523
قضيت الكثير من الأيام في هذه البلدة

512
00:31:06,609 --> 00:31:10,609
وكنت أعرف والد الآنسة (مكريدي) وأمّها أيضاً

513
00:31:10,644 --> 00:31:15,645
وعائلة (بنيت) أيضاً
لم نكن على وفاق معهم ..

514
00:31:15,730 --> 00:31:20,482
هكذا تعلّمت تفحّص الكأس
قبل شربه ..

515
00:31:20,568 --> 00:31:27,153
عرفت كم شخص من (كراودر) ولكن
(لم أعرف أحداً باسم(جيفنز

516
00:31:27,205 --> 00:31:29,787
أرلو) سيشعر بالحزن)

517
00:31:29,823 --> 00:31:34,124
ستة أجيال من عائلة (بينت) قد
ترعرعوا في مقاطعة هارلن

518
00:31:34,160 --> 00:31:38,410
والآن كلّ من بقي منهم هو شخص
معاق  في الحبس ..

519
00:31:38,495 --> 00:31:43,496
والشكر كلّه لك -
لقد كانوا مشكلتي -

520
00:31:43,548 --> 00:31:45,048
والآن أنت مشكلتي

521
00:31:45,133 --> 00:31:47,833
ليخبرني أحدكم عمّاذا تتحدثون ؟

522
00:31:47,885 --> 00:31:51,418
هذا الرجل سيقدّم لكِ عرضاً
لن تستطيعي رفضه

523
00:31:51,503 --> 00:31:55,105
إمّا أن تبيعي أو يقوم بقتلكِ -
أوه بربك -

524
00:31:55,106 --> 00:31:57,725
قد أقدّم لكِ عرضاً لن تستطيعي رفضه

525
00:31:57,754 --> 00:31:59,566
ولكنّ ذلك لأنّني سأقدّم
لكِ نقوداً ..

526
00:31:59,655 --> 00:32:02,758
أكثرّ ممّا تتصورين -
وإذا لم أقبل بأيّ سعر ؟ -

527
00:32:02,844 --> 00:32:08,762
عندها ستكونين الشخص الأول
الذي يفعل ذلك

528
00:32:08,848 --> 00:32:10,430
المفاوضة قد انتهت

529
00:32:10,515 --> 00:32:14,983
أخبرتك بأنّك لن تتمكّن من الحصول
على أرضي، وأنا أضيف أرضها إلى القائمة

530
00:32:15,019 --> 00:32:19,686
لا يمكنني تصورّ ذلك، بشكلٍ قانونيّ

531
00:32:19,771 --> 00:32:22,688
تريد تتبّع ذلك الخيط ، تفضل

532
00:32:22,773 --> 00:32:25,523
حتى ذلك الحين، ابق حقيبتك
بعيدة عنّا

533
00:32:25,609 --> 00:32:26,940
أو ماذا ؟

534
00:32:27,026 --> 00:32:30,076
ستمنحني 24 ساعة للخروج من البلدة

535
00:32:30,161 --> 00:32:32,494
حضرة النائب (جيفنز) ؟

536
00:32:32,529 --> 00:32:34,528
ويقول بأنّه لم يأتِ مستعداً

537
00:32:34,580 --> 00:32:38,331
كلّ ما أقوله بأنّه ليس هنالك صفقة
لعقدها هنا ..

538
00:32:38,366 --> 00:32:42,034
في البداية ترفضني، والآن هذا

539
00:32:42,086 --> 00:32:44,285
مالقادم ؟ في المرة الثالثة

540
00:32:44,370 --> 00:32:46,786
ستخبرني بالسلطة التي تمتع بها

541
00:32:46,872 --> 00:32:49,205
بأنّ هنالك بعض الأمور الأخرى
التي لا يمكنني القيام بها ؟

542
00:32:49,290 --> 00:32:54,708
فهذه ما زالت أمريكا في آخر
مرة رأيت فيها سارية العلم

543
00:32:54,793 --> 00:33:00,462
ما سأفعله في المرة القادمة
سيكون بناءً على اختيارك

544
00:33:08,135 --> 00:33:11,269
أعتقد بأنّني سأدخن واحدة
في طريق خروجي

545
00:33:11,354 --> 00:33:12,982
إنّها تساعدني على التفكير

546
00:33:15,023 --> 00:33:16,388
هل ستقبض عليّ ؟

547
00:33:16,474 --> 00:33:20,225
كلاّ، ليس من أجل الحشيش
صدّقني

548
00:33:25,480 --> 00:33:30,207
حسنٌ، إذن .. أراك لاحقاً

549
00:33:35,953 --> 00:33:37,568
حسنٌ

550
00:33:37,954 --> 00:33:41,071
سمعت بها في التسعينات

551
00:33:41,123 --> 00:33:47,158
بيل كلينتن) و (هيلري) تمكنّا من الهرب)
من رجال الآمن

552
00:33:47,244 --> 00:33:50,826
وذهبا في جولة في غابات أركنساس

553
00:33:50,912 --> 00:33:53,662
وذهبا إلى محطة الوقود ..

554
00:33:53,747 --> 00:33:56,547
وتعرّفت (هيلري) على العامل

555
00:33:56,582 --> 00:33:59,582
(وقالت بأنّه كان صديقها قبل (بيل

556
00:33:59,668 --> 00:34:03,335
وضحك (بيل) قائلاً

557
00:34:03,420 --> 00:34:07,971
تخيلي أين ستكوني الآن، لو "
"تزوجتِ من هذا الرجل

558
00:34:08,056 --> 00:34:11,477
وردّت بسرعة قائلة

559
00:34:11,478 --> 00:34:16,256
كنت سأكون متزوجة من رئيس
الولايات المتحدة ..

560
00:34:17,163 --> 00:34:18,761
ذلك مضحك

561
00:34:18,813 --> 00:34:22,514
(كلاّ، تلك قصتي مع (غريدي

562
00:34:22,599 --> 00:34:26,649
كان الواجهة ، وكنت من يقوم بالعمل

563
00:34:30,104 --> 00:34:33,354
لابد أنّك كنتِ تشعرين بالضيق
لحصوله على كلّ المجد

564
00:34:33,439 --> 00:34:34,771
حسنٌ

565
00:34:34,856 --> 00:34:39,774
اتخاذ صديقه كعشيقٍ لي قد
سهّل الأمر عليّ ..

566
00:34:39,859 --> 00:34:44,278
(ايفري ماركهام) -
أفضل عشيق قد مرّ عليّ -

567
00:34:44,363 --> 00:34:49,030
ما زال كذلك، وأيضاً أنا أعرف
(بأنّه من أوشى بـ (غريدي

568
00:34:49,116 --> 00:34:52,116
والمسئول عن عواقب ذلك

569
00:34:52,201 --> 00:34:57,753
حتى عملية سرقتي الإنتقامية
لهذا السوار الجميل ..

570
00:34:57,788 --> 00:35:03,790
كم أنتِ ذكية ،لأنّك تضاجعينه

571
00:35:03,842 --> 00:35:06,924
لا أعتقد بأنّه سيشكّ بأنّ الشخص
الذي يسرق منه ..

572
00:35:06,960 --> 00:35:08,760
هي المرأة التي تكون تحته ..

573
00:35:08,795 --> 00:35:13,045
ليس على الدوام

574
00:35:13,131 --> 00:35:16,381
أجل، أشكّ بأنّ نقوده ستشعر بمثل
ما يشعر به

575
00:35:16,466 --> 00:35:20,967
ولكنّني أتوق لوضع يدي عليها

576
00:35:21,052 --> 00:35:24,636
أعني، الرجل الذي قام
بقتل زوجي تقريباً

577
00:35:24,688 --> 00:35:29,689
يجب أن تفعل شيئاً حيال ذلك -
قام بقتل (غريدي) ؟ -

578
00:35:29,775 --> 00:35:34,192
حسنٌ، ضبّاط السجن يدعوّن بأنّها
كانت عملية انتحار

579
00:35:34,277 --> 00:35:38,478
ولكن كان هنالك رجال عصابةٍ

580
00:35:38,564 --> 00:35:41,063
بالسجن في ذلك الوقت وهم
يعرفون ..

581
00:35:41,149 --> 00:35:45,593
كيف يصورّون جريمة القتل
كعملية انتحار بكلّ سهولة

582
00:35:47,986 --> 00:35:52,537
يإلهي، حان وقت جلسة التدليك

583
00:35:52,623 --> 00:35:59,074
أعتقد بأنّه يجب عليكِ الذهاب -
أوه -

584
00:36:04,663 --> 00:36:08,381
شكراً لكِ

585
00:36:08,466 --> 00:36:12,504
على هذا اليوم المثير -
لا عليكِ -

586
00:36:17,339 --> 00:36:21,032
أنتِ محظوظة جداً، لأنّ حارسكِ

587
00:36:21,093 --> 00:36:23,991
أعني الذي ادعى بأنّكِ
قمت بطعنه ..

588
00:36:24,139 --> 00:36:28,329
لحسن حظكِ أنّه قد اعترف
بتلك الطريقة

589
00:36:29,531 --> 00:36:33,805
(ما اسمه ؟ (ألبرت فيكس

590
00:36:33,859 --> 00:36:37,265
ألم تفكري بشكره ؟

591
00:36:37,351 --> 00:36:39,850
لقد كان حقيراً ..

592
00:36:39,902 --> 00:36:41,902
كلّ ما فعله هو الإعتراف بالحقيقة

593
00:36:41,987 --> 00:36:46,938
أجل، ولكن هنالك شيءٌ أجبره

594
00:36:47,024 --> 00:36:49,990
على القيام بالتصرّف الصحيح

595
00:36:50,026 --> 00:36:53,409
إذا أردتِ التوّصل إلى حقيقة الأمر

596
00:36:53,494 --> 00:36:57,412
يمكنني إيجاده من أجلكِ

597
00:36:57,497 --> 00:37:02,198
سيكون أمراً سهلاً -
ذلك لطفٌ منكِ -

598
00:37:02,250 --> 00:37:06,201
ولكنّ قد أطعنه في عينه

599
00:37:06,253 --> 00:37:10,086
كم أنتِ شقية

600
00:37:19,845 --> 00:37:22,877
توّقفِ عن تصرّفات عيال الحارة

601
00:37:22,962 --> 00:37:25,213
حسنٌ، توّقف عن معاملتي
كوالدي ..

602
00:37:25,265 --> 00:37:27,180
أنتِ طفلة، استمتعي بذلك

603
00:37:27,216 --> 00:37:29,799
لا حاجة لأن تسيطري على العالم بطموحكِ

604
00:37:29,884 --> 00:37:32,100
لا أعرف كيف تفكرين

605
00:37:32,185 --> 00:37:35,352
هل أنا غبية ؟ انظر حولك

606
00:37:35,388 --> 00:37:37,687
خمس سنوات ، ربما أقل
وسيكون قانونيّاً ..

607
00:37:37,722 --> 00:37:39,721
أوقفِ هذا الهراء

608
00:37:39,807 --> 00:37:42,139
ستقومين ببيعه سواءً كان قانونيّ
أم لا ..

609
00:37:42,225 --> 00:37:43,891
ولكن إذا بالغتِ في طموحكِ

610
00:37:43,976 --> 00:37:46,142
ستقابلين الكثير من أمثاله ..

611
00:37:46,228 --> 00:37:48,872
أهذا مايريده والدكِ ؟

612
00:37:51,665 --> 00:37:53,730
أنت لا تعرفه

613
00:37:53,816 --> 00:37:55,531
أعرف ما يريده جميع الآباء

614
00:37:55,566 --> 00:37:58,817
إنّهم يريدون سلامة أبنائهم

615
00:37:58,902 --> 00:38:01,618
إذن، تريد منّي أن أترك الحشيش ؟

616
00:38:01,704 --> 00:38:04,904
انظري، من الجيد أنّ يكون لكِ أهداف

617
00:38:04,956 --> 00:38:07,431
ولكن من أجلي، للأسابيع القادمة

618
00:38:07,432 --> 00:38:11,742
ضعي حراساً عند الباب، حتى
أنام الليل مرتاح البال

619
00:38:13,462 --> 00:38:14,961
شكراً على جلسة المصارحة

620
00:38:14,962 --> 00:38:17,795
لقد غيّرت رأيي، هل انتهينا ؟

621
00:38:17,881 --> 00:38:21,715
(كلاّ، (لوريتا

622
00:38:25,136 --> 00:38:26,918
اللعنة

623
00:38:27,003 --> 00:38:30,254
كنتِ تقصدين ضغط 3 خمسات ؟
لأنّ تلك هي إشارة النجدة

624
00:38:30,339 --> 00:38:32,722
تضغطينها حينما تكون هنالك
قنبلة على وشك الإنفجار ..

625
00:38:32,757 --> 00:38:34,089
(ألبرت فيكس)

626
00:38:34,141 --> 00:38:36,091
ماذا ؟ -
(سألتني عن (فيكس -

627
00:38:36,143 --> 00:38:38,426
يجب أن تتمهلي قليلاً

628
00:38:38,511 --> 00:38:42,928
(كاترين هيل) سألتني عن (ألبرت فيكس
ذلك الحارس ..

629
00:38:42,980 --> 00:38:45,402
ذلك الأحمق -
كيف طرأ هذا الأمر ؟ -

630
00:38:45,417 --> 00:38:46,832
من العدم

631
00:38:46,831 --> 00:38:50,011
بدأت تتساءل لماذا قد شعر بتأنيب الضمير ؟

632
00:38:50,012 --> 00:38:51,934
ولماذا قام بتغيير شهادته ؟

633
00:38:51,986 --> 00:38:54,402
حسنٌ، إنّها تحاول إختباركِ

634
00:38:54,438 --> 00:38:57,104
صدقني ، إنّها تعلم -
كلاّ، كلاّ -

635
00:38:57,156 --> 00:38:58,654
ثقِ بي، إنّها لا تعلم

636
00:38:58,740 --> 00:39:03,018
لماذا ؟ لأنّها لم تضع رصاصة
في رأسي حينها ؟

637
00:39:03,110 --> 00:39:05,409
يإلهي، يجب أن أهرب

638
00:39:05,445 --> 00:39:08,778
أين أنتِ الآن ؟ -
ما زلت في الفندق -

639
00:39:08,864 --> 00:39:11,163
حسنُ، أريدكِ أن تذهبِ إلى المطعم
القريب، وانتظري هناك

640
00:39:11,248 --> 00:39:12,830
سأرسل أحدهم لمقابلتكِ ..

641
00:39:12,916 --> 00:39:14,414
اذهب إلى أين ؟ -
المطعم القريب -

642
00:39:14,450 --> 00:39:15,449
اللعنة

643
00:39:15,501 --> 00:39:17,466
إيفا)؟)

644
00:39:20,036 --> 00:39:22,170
أهلاً، عزيزتي

645
00:39:22,255 --> 00:39:25,955
هل قمتِ بحزم حقائبك بهذه السرعة ؟

646
00:39:26,040 --> 00:39:30,292
بما أنّنا سنعود إلى المنزل هذه الليلة
قررت أن أبدأ في حزم حقيبتي مبكراً ..

647
00:39:30,377 --> 00:39:32,626
حسنٌ، حينما قالوا تسجيل خروج
متأخر ..

648
00:39:32,678 --> 00:39:36,845
لا أعتقد بأنّهم كانوا يقصدون
الساعة 10:00 ليلاً

649
00:39:36,931 --> 00:39:42,098
وأنتِ متأكدة بأنّك لا تريدين أن تدخلي

650
00:39:42,134 --> 00:39:47,101
في هذا القطن المصري، وطلب بعضاً من الآيسكريم ؟

651
00:39:47,137 --> 00:39:50,888
بربكِ، إنّهم يملكون قنوات كيبل مجانية

652
00:39:50,973 --> 00:39:55,807
أعتقد بأنني أريد العودة
إلى منزلنا حتى أنام في سريري

653
00:39:55,859 --> 00:39:57,855
سريرنا ..

654
00:40:00,313 --> 00:40:02,395
حسنٌ

655
00:40:04,064 --> 00:40:07,698
أنتِ بخير ؟ -
أجل أنا بخير -

656
00:40:07,784 --> 00:40:11,885
دافي)، أخبرني بأنّ (كاثرين) أرادت)
أن تتناول

657
00:40:11,886 --> 00:40:15,987
الغداء معكِ، مالذي تحدثتم فيه ؟

658
00:40:16,039 --> 00:40:18,455
لا شيء -
لا شيء ؟ -

659
00:40:18,491 --> 00:40:23,208
لماذا .. من المستحيل أن
تجتمع امرأتان دون أن تتحدثا بشيء

660
00:40:23,293 --> 00:40:25,993
لم تتحدّث عنّي ؟ -
كلاّ -

661
00:40:26,078 --> 00:40:28,745
لم تخبركِ عن مدى جمالي ؟

662
00:40:28,830 --> 00:40:32,664
كلاّ، لقد .. تناولنا غدائنا فحسب

663
00:40:32,750 --> 00:40:39,162
حسنٌ، أعتقد بأنّها كانت تتطلع
لمرافقتك والإستمتاع بذلك

664
00:40:39,220 --> 00:40:41,470
لا يمكنني لومها

665
00:40:41,505 --> 00:40:45,222
تعالي هنا

666
00:40:45,307 --> 00:40:46,840
اجلسي هنا

667
00:40:50,177 --> 00:40:52,210
دعيني أرى يديكِ

668
00:41:00,535 --> 00:41:04,124
بويد)، هنالك ما أريد التحدث)
معك بشأنه ..

669
00:41:04,131 --> 00:41:06,058
حبيبتي ، أعرف ما ستقولينه

670
00:41:06,232 --> 00:41:10,858
ولكن قبل أن تفعلين، أريد
أن أخبركِ بشيْ

671
00:41:10,893 --> 00:41:12,856
سآخذكِ إلى المنزل

672
00:41:12,942 --> 00:41:15,825
ولن نضطرّ لترك مقاطعة هارلن مرة أخرى

673
00:41:15,860 --> 00:41:21,362
مالذي تعنيه ؟ -
لقد حصلت على خطة خروج أخرى -

674
00:41:21,447 --> 00:41:24,163
سبب إحضار (ماركهام) لكلّ تلك النقود

675
00:41:24,199 --> 00:41:27,666
هو أنّه يرغب بشراء عدة أراضي
لزراعة الحشيش بشكلٍ قانونيّ ..

676
00:41:27,701 --> 00:41:32,783
والآن، شخصٌ مثله لن يقدم على تلك الخطوة
مالم يكن مدركاً لما هو قادم

677
00:41:32,871 --> 00:41:35,037
أنا أتحدّث عن القضاة، حبيبتي

678
00:41:35,122 --> 00:41:38,705
وأنا أتحدث عن الشرطة
وأعضاء مجلس الشيوخ

679
00:41:38,757 --> 00:41:41,374
نحن قريبين من سرقة نقوده

680
00:41:41,426 --> 00:41:45,043
وسأستخدمها لسرقة فكرته -
(بويد) -

681
00:41:45,095 --> 00:41:48,949
حبيبتي، حشيش بشكلٍ قانوني
في كنتاكي ..

682
00:41:48,984 --> 00:41:51,548
سنصنع التاريخ هنا ..

683
00:41:51,633 --> 00:41:54,466
وسنعيد المجد والأمل ..

684
00:41:54,552 --> 00:41:57,635
لهذه المقاطعة، بلدتنا
مقاطعة هارلن

685
00:41:57,719 --> 00:41:59,019
مجدداً ..

686
00:41:59,054 --> 00:42:01,887
وماذا عن ذهابنا إلى الشاطئ ؟

687
00:42:01,973 --> 00:42:04,314
بربكِ ، عزيزتي تعرفين كيف تبدو

688
00:42:04,315 --> 00:42:07,391
هاتين الساقين في ملابس السباحة  ..

689
00:42:07,743 --> 00:42:10,142
(سنحصل على كلّ شيء، (إيفا

690
00:42:10,228 --> 00:42:13,979
وسنحصل على ذلك في هارلن

691
00:42:14,063 --> 00:42:18,396
دون أن نهرب أو نختبئ -
لا أعرف ما أقوله -

692
00:42:18,431 --> 00:42:20,545
لاتقولي شيئاً ..

693
00:42:20,580 --> 00:42:26,233
والآن، سأستحم  ومن ثمّ
سننطلق .. وسآخذكِ

694
00:42:26,238 --> 00:42:29,265
إلى مقاطعة هارلن ، قبل شروق الشمس

695
00:42:31,803 --> 00:42:39,273
<font color=#FB38452>: ترجمة
<font color=#F78181>@EPLBullshit - OnlyMe
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت
<font color=#0080c0>Misfer-1

