﻿1
00:00:02,160 --> 00:00:04,394
"سابقًا في "جستفايد

2
00:00:04,446 --> 00:00:06,813
ناولني قلادة أسنان التماسيح -
اجبرني -

3
00:00:12,620 --> 00:00:15,571
إذن, مارأيكِ أن تخبريني
ما تخفينه عني؟

4
00:00:15,656 --> 00:00:18,906
إنني واشية
(لقد أصبحت مُخبرة لـ (ريلين

5
00:00:18,992 --> 00:00:21,292
من أين أتيتم بهذا؟

6
00:00:21,377 --> 00:00:24,378
عن طريق المدعي السابق
(سايمون بول)

7
00:00:24,414 --> 00:00:25,963
وتم إغلاق القضية منذ 15 سنة

8
00:00:26,049 --> 00:00:29,082
تهانينا
لقد أوقعتم بي, لقد كني الواشي

9
00:00:29,134 --> 00:00:31,051
(ماذا سيحدث لو (كاثرين هيل
.. علمت

10
00:00:31,086 --> 00:00:33,587
بأنك أنت المتسبب
بمقتل زوجها؟

11
00:00:33,672 --> 00:00:35,005
لقد قمت بمساعدتكم ذات مرة

12
00:00:35,090 --> 00:00:37,172
وقد أستطيع مساعدتكم من جديد

13
00:00:37,258 --> 00:00:39,467
في مرحلةٍ ما في نطاق عملنا
إن أردت العيش

14
00:00:39,468 --> 00:00:41,727
هذا ما يتحتم عليك فعله -
لست كذلك -

15
00:00:41,762 --> 00:00:45,763
فلدي فضيلة لا تشتمل على أن أنقلب
على أتباعي

16
00:00:45,832 --> 00:00:47,348
(اسمي (بون
سُررت بلقائك

17
00:00:47,434 --> 00:00:49,067
لن أستعجل في إصدار حكم على هذا

18
00:00:49,102 --> 00:00:51,486
أنت تمتثل تمامًا الشخص الذي كنت أتمناه

19
00:00:51,571 --> 00:00:54,856
كليًا -
حسنٌ, يجدر بي تحذيرك -

20
00:00:54,941 --> 00:00:58,158
أن جميع موظفون (ماركهام) السابقون
لم يفلحوا جيدًا في هذه المهمات

21
00:00:58,243 --> 00:01:00,861
جميعكم تم التواصل معه
بشأن عقاره

22
00:01:00,946 --> 00:01:02,329
وإليكم عرضي

23
00:01:02,414 --> 00:01:05,615
سأقدم لكم مبلغ من أجل عقاركم
(مثلما فعل (ماركهام

24
00:01:05,667 --> 00:01:07,783
لكن الفارق هو
أني لا أريد إخراجكم منها

25
00:01:07,835 --> 00:01:10,036
أريد فقط أن أنقل بعض التربة لها

26
00:01:10,121 --> 00:01:12,788
ابحروا معي
وسنجعل "هارلن" مزدهرة بأنفسنا

27
00:01:12,874 --> 00:01:16,625
نرّد هذه المقاطعة لأهلها

28
00:01:16,710 --> 00:01:19,461
!حيث يجب أن تنبغي

29
00:01:25,968 --> 00:01:29,103
علينا الذهاب لخزانتك
أعتقد أنه يتم سرقتك

30
00:01:29,138 --> 00:01:31,889
أينما وقع الإنفجار
فهو ليس بالكفاية

31
00:01:31,974 --> 00:01:34,474
.. شيءٌ ما لم يخطر على بالي

32
00:01:34,526 --> 00:01:37,977
أن هؤلاء الحمقى غير قادرين على إتمام الأمر

33
00:01:38,178 --> 00:01:39,527
ماذا قلتِ لعمك؟

34
00:01:39,528 --> 00:01:40,877
تحاولين قتلي الآن؟ هذا مافي الأمر؟

35
00:01:40,878 --> 00:01:43,671
عن ماذا تتحدث؟ -
لقد حاول عمك تفجيري -

36
00:01:43,672 --> 00:01:45,767
هل فارق (زكريا) الحياة؟ -
(لا أدري (آيفا -

37
00:01:45,802 --> 00:01:47,402
والمال؟ -
مازال في الخزنة -

38
00:01:47,488 --> 00:01:49,538
لن يطول بقاؤه
سيقومون بنقله الليلة

39
00:01:50,123 --> 00:01:52,057
وفي ذلك الوقت سوف أقوم بنهبه

40
00:01:56,362 --> 00:01:58,796
هل أستطيع القول أن شريكنا
لم يخبرك

41
00:01:58,831 --> 00:02:01,999
عن خطته لتفجير مبنى كنت بداخله؟

42
00:02:02,051 --> 00:02:03,667
حسنٌ, أقول دفاعًا عنه

43
00:02:03,752 --> 00:02:05,335
كان يعتقد أنكِ كنتِ متهيأة للأمر

44
00:02:05,420 --> 00:02:07,671
وكان يعتقد أن (ماركهام) ينوي

45
00:02:07,756 --> 00:02:10,757
أن يقوم بنقل المال
بمجرد أنتهاء الحفلة

46
00:02:10,842 --> 00:02:13,559
ومن جعله يعتقد هذا؟ -
أنا -

47
00:02:13,644 --> 00:02:15,477
هل تريد ذكر السبب؟

48
00:02:15,513 --> 00:02:18,931
بسبب ردة فعلك تجاه طلبه للزواج منك

49
00:02:19,016 --> 00:02:21,066
جعلتني أقلق أنك ستقومين
بالتخلي عنا

50
00:02:21,452 --> 00:02:24,936
أنت حقًا حقير باعتقادك هذا
أتعلم؟

51
00:02:25,021 --> 00:02:28,272
إذن, أنتِ محظوظة لأننا نتشارك نفس الجانب

52
00:02:28,358 --> 00:02:30,742
هل مازلنا نتشارك نفس الجانب
كاثرين؟

53
00:02:30,827 --> 00:02:32,609
وهل هناك داعي للسؤال؟

54
00:02:32,695 --> 00:02:36,446
.. ما أريده منك هو

55
00:02:36,532 --> 00:02:40,500
أن تكتشفي أن سيقوم خطيبك
بوضع ماله

56
00:02:40,536 --> 00:02:42,334
بعدما قمت بالتلاعب

57
00:02:42,370 --> 00:02:44,503
بـ (بويد) ليشعل الحريق
في خزانته؟

58
00:02:44,539 --> 00:02:48,207
حسنٌ, كي أخبرك الحقيقة
(لم أحصل على شيء من (آيفري

59
00:02:48,259 --> 00:02:50,960
حسنٌ, ربما الآن يشوب دماغه الكثير

60
00:02:51,044 --> 00:02:53,545
هل أفترض أنك ستبيقين على تواصل؟

61
00:02:53,630 --> 00:02:55,046
بمجرد ما تسمعين منه؟

62
00:02:55,132 --> 00:02:57,132
وين), أريد ذلك المال)
بقدر ما تريد

63
00:02:57,217 --> 00:03:00,357
إذن, تصورّي مدى استعدادي للحصول عليه

64
00:03:01,854 --> 00:03:03,887
يا إلهي

65
00:03:03,939 --> 00:03:06,356
هذا يجدر به تسهيل الأمر عليك

66
00:03:06,392 --> 00:03:08,726
(باعتبار أن (بويد) لم يتحدث مع (كاثرين
ويكتشف كذبتك

67
00:03:08,811 --> 00:03:10,277
سيقوم بإطلاق النار عليك بمجرد
دخولك لمقره؟

68
00:03:10,361 --> 00:03:12,228
في الواقع, كنت أفكر أنه لاحاجة
لي في الدخول لمقره

69
00:03:12,313 --> 00:03:15,615
(أياً كان ما سوف تجنيه من (ماركهام
(باستطاعتها تسليمه مباشرةً لـ (بويد

70
00:03:15,700 --> 00:03:17,316
لا حاجة في إبقائي كالشخص الوسيط

71
00:03:17,402 --> 00:03:19,368
تعليق الطعم هي فقط الخطوة الأولى

72
00:03:19,404 --> 00:03:21,470
عليك أن تفيدنا بالتقارير
(بشأن خطة (بويد

73
00:03:21,538 --> 00:03:24,706
نمنحك الفرصة للتعويض عن إخفاق الليلة

74
00:03:24,742 --> 00:03:27,659
(أنتم أخبرتموني أن أقول لـ (بويد
أن المال سينتقل

75
00:03:27,745 --> 00:03:31,378
فأخبرته, وتحرك
ليس ذنبي أن الأمر سار بشكلٍ خاطئ

76
00:03:31,414 --> 00:03:34,331
إلا في حالة أنك أخبرته
أن يدّعي أن الأمر سار بشكلٍ خاطئ

77
00:03:34,417 --> 00:03:36,584
لذلك لن يكون لدينا سبب لاعقاله

78
00:03:36,636 --> 00:03:38,469
,ولماذا أفعل هذا
.. بسبب

79
00:03:38,554 --> 00:03:40,253
الحب المستمر والعميق
تجاه (بويد كراودر)؟

80
00:03:40,305 --> 00:03:43,223
(عادةً, يا (وين
أحب تجنب التفكير في أسبابك

81
00:03:43,258 --> 00:03:45,258
ولو أضطررت للتخمين
فسأقول انك كنت تحاول

82
00:03:45,310 --> 00:03:48,252
أن تستغل أي فرصة متبقية
في نهب 10 مليون دولار

83
00:03:48,287 --> 00:03:50,479
حسنٌ, في هذه الحالة, يا سادة

84
00:03:50,564 --> 00:03:52,848
شكرًا للسماح لي من جديد
في إثبات ولائي

85
00:03:52,933 --> 00:03:57,418
للولايات المتحدة
وخدمة المارشال

86
00:04:11,450 --> 00:04:16,002
لم أكن متيقن أنك ستأتي -
(باللهِ عليك, (بويد -

87
00:04:16,088 --> 00:04:18,420
(أنت تعلم أن (لايمهاوس
قد جنى ثروة طائلة

88
00:04:18,456 --> 00:04:21,207
كونه الرجل الذي يعول عليه الناس
في الأوقات العصيبة

89
00:04:21,292 --> 00:04:23,125
وأتذكر أنكِ أنتِ نفسك

90
00:04:23,211 --> 00:04:25,678
قد انتفعتي من هذا الشيء
أكثر من مرة

91
00:04:25,763 --> 00:04:29,798
ونتيجةً لهذا, أتساءل
إن كانت تلك المنفعة تستحق قيمتها

92
00:04:29,850 --> 00:04:32,801
تعلمين, جميع النساء
التي منحتهم مأوى

93
00:04:32,886 --> 00:04:36,079
طوال هذه السنين
هنالك وحدة أندم بشأنها؟

94
00:04:37,140 --> 00:04:38,388
آيفا

95
00:04:38,474 --> 00:04:40,274
أنا و (لايمهاوس) سندخل
للمكتب

96
00:04:40,309 --> 00:04:42,190
لننجز بعض الأعمال, حسنٌ؟

97
00:04:43,445 --> 00:04:45,028
هيا

98
00:04:53,721 --> 00:04:57,038
اللعنة, تبدو وكأنك رأيت شبحًا

99
00:04:57,124 --> 00:04:58,657
إذا لم تمانع قولي

100
00:04:58,709 --> 00:05:03,161
لم أرى شبحًا, عوضًا
عن كوني أصبحت شبحًا

101
00:05:03,247 --> 00:05:05,163
فعلت شيء لطالما كنت أعلم
أنه سيجلب لي المتاعب

102
00:05:05,215 --> 00:05:09,333
وماذا يكون ذاك؟ -
عدت لعمل المناجم -

103
00:05:09,385 --> 00:05:11,468
هل وجدت ضالتك على الأقل؟

104
00:05:11,504 --> 00:05:13,721
ما رأيك لو نختصر الحديث؟

105
00:05:13,806 --> 00:05:17,307
أنا لا أطيقك
ليس لأنك تجهل

106
00:05:17,342 --> 00:05:21,227
بل لأنك تشعر نفس الشعور نحوي

107
00:05:21,313 --> 00:05:24,013
والحقيقة هي, أنك أنت الشخص الوحيد
الذي أعرفه

108
00:05:24,065 --> 00:05:26,932
.من بإمكانه تدبير ما أحتاج
وأنا مستعد لدفع مال

109
00:05:27,017 --> 00:05:29,318
أكثر مما سبق أن جنيت من هذا العمل

110
00:05:29,353 --> 00:05:32,271
إذن, أنت تحضّر لمغاردة هذا المكان؟

111
00:05:32,656 --> 00:05:36,240
كم من الأسباب ستقدّم لتجعلني أساندك؟

112
00:05:41,164 --> 00:05:45,165
$50,000.

113
00:05:45,200 --> 00:05:48,368
هذا بالنسبة لك
أم لكليكما؟

114
00:05:48,453 --> 00:05:49,953
لكلانا

115
00:05:53,759 --> 00:05:57,877
أنت تعلم, المكأفاة التي حصدتها
(من ذلك الرجل (ووكِر

116
00:05:57,962 --> 00:06:01,130
كانت $100,000, إذا لم أنسى

117
00:06:01,215 --> 00:06:03,104
حسب ما سعمت على الراديو

118
00:06:05,518 --> 00:06:10,438
كنت أعلم أنك سوف تقول هذا

119
00:06:12,369 --> 00:06:16,990
حسنٌ, سيدي
.. هذا كفيل بأن يمسح

120
00:06:16,991 --> 00:06:20,806
ويمحي آثرك وكأنك
اندثرت في ذلك المنجم

121
00:06:20,841 --> 00:06:24,400
بشرطٍ واحد -
اذكره -

122
00:06:24,452 --> 00:06:26,786
عندما تغادر

123
00:06:26,871 --> 00:06:30,656
إياك وأن تخطو مجددًا
"في مقاطعة "هارلن

124
00:06:31,042 --> 00:06:34,014
"لكَ هذا"

125
00:07:23,815 --> 00:07:27,521
<i><font color=#ca> ترجمة
OnlyMe - Sirelism
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت
<font color=#0080c0>Misfer-1</i>

126
00:07:34,712 --> 00:07:37,713
هل رئيسك هنا؟
أم أنه جعلك تستعير السيارة؟

127
00:07:37,798 --> 00:07:40,515
إنه في دورة المياه

128
00:07:43,853 --> 00:07:46,137
قمع من آيسكريم الفانيلا -
حسنٌ

129
00:07:46,222 --> 00:07:49,189
هل لديك أي شيء للشرب خلاف القهوة؟ -
الماء والصودا -

130
00:07:49,224 --> 00:07:51,892
وأود تقديم "ميلك شيك" لك
لكن الخلاط متعطل

131
00:07:51,944 --> 00:07:53,693
انسى الأمر -
حسنٌ -

132
00:07:59,984 --> 00:08:01,734
كنت أفكر بشأن ما قلته

133
00:08:01,786 --> 00:08:04,203
عن فلم "الكاو بوي" ومسدس اللعبة

134
00:08:04,238 --> 00:08:06,906
جعلني أعتقد كيف من الممكن
أن تصادف العديد من الأشخاص

135
00:08:06,991 --> 00:08:09,348
من يرتدون الكعب العالي
وكأنهم يلعبون لعبة التنكّر

136
00:08:09,349 --> 00:08:13,814
.. خذ هذا الرجل على سبيل المثال
يرتدي هذه القبعة على رأسه

137
00:08:13,958 --> 00:08:17,299
لكني أراهن أنه لا يستطيع التمييز
بين أنثى الخيل وفحله

138
00:08:17,300 --> 00:08:20,417
لم يسبق وأن قال لك أحد
ينبغي أن لاتكثر الكلام؟

139
00:08:22,471 --> 00:08:27,141
بلى, شخصٌ واحد -
حسنٌ.  مازلت شاب -

140
00:08:27,226 --> 00:08:32,095
على كلٍ, المسألة الني رغبت
أخذ رأيك بها

141
00:08:32,180 --> 00:08:34,597
أنك قد تتصادف مع أشخاص مثل هذا

142
00:08:34,649 --> 00:08:37,100
لم يمتطوا حصانًا أو يقودوه

143
00:08:37,152 --> 00:08:41,269
ويريدون أن يرتدوا قبعة
حتى تجعلهم كرعاة البقر

144
00:08:43,440 --> 00:08:45,690
هل تعتقد أن الأمر عائدٌ لنا

145
00:08:45,776 --> 00:08:49,076
كي نُنير بصيرته؟

146
00:08:49,112 --> 00:08:51,195
!أنت  تسأل لو أننا مسؤولون عن هذا الشيء

147
00:08:53,332 --> 00:08:57,700
في رأيي أنك تبالغ

148
00:08:57,786 --> 00:08:59,452
في ذكر الأمور المشتركة بيننا

149
00:09:00,504 --> 00:09:03,189
حسنٌ

150
00:09:03,258 --> 00:09:06,042
هذا أوحى لي بفكرة لأفكّر فيها

151
00:09:06,127 --> 00:09:08,594
أنت هنا لأعتقالي؟

152
00:09:08,629 --> 00:09:12,798
هذا يعتمد
هل لديك ما تعترف به؟

153
00:09:12,850 --> 00:09:15,517
أنت هنا فقط لتلعق هذا
الآيسكريم

154
00:09:15,603 --> 00:09:19,854
سوف تقوم بالاتصال
(بـ (كاثرين هيل

155
00:09:19,939 --> 00:09:21,889
وتخبرها أنك ستقوم بنقل المال
"إلى "شارلوت

156
00:09:21,975 --> 00:09:23,441
و ما عساي أفعل هذا؟

157
00:09:23,476 --> 00:09:25,976
كيف تعتقد أن (بويد) على دراية

158
00:09:26,061 --> 00:09:28,862
بشأن ما تملكه
وأينما تملكه

159
00:09:28,947 --> 00:09:33,033
لديه رجلٌ دخيل
أمرأة قد تكون

160
00:09:33,118 --> 00:09:34,451
هراء

161
00:09:34,486 --> 00:09:37,486
حتى وإن كان
لا أرى أي سبب للإحباط

162
00:09:37,572 --> 00:09:42,041
إذا كانت تقوم بنقل المعلومات
نستطيع القبض على بويد من أجلك

163
00:09:42,126 --> 00:09:44,742
إذا كانت لا تقوم بنقل الملعومات

164
00:09:44,828 --> 00:09:47,412
تعلم حينها أنه بإمكانك
الوثوق بها كزوجة

165
00:09:47,497 --> 00:09:50,798
أنا أثق بها بالفعل

166
00:09:50,834 --> 00:09:54,335
قدّم لي سببًا وحيد كي أصدّق
ما تقول

167
00:09:54,386 --> 00:09:55,886
إذا لم تكن تسعى لسرقته

168
00:09:55,971 --> 00:09:57,838
لماذا تسألك كيف تخطط لنقله؟

169
00:09:57,923 --> 00:10:01,341
لم تسأل -
سوف تسأل -

170
00:10:03,929 --> 00:10:06,262
دعني أخبرك

171
00:10:06,347 --> 00:10:09,599
لماذا لاتقوم بالاتصال بها؟

172
00:10:09,684 --> 00:10:12,068
وترى إن كانت ستثير الموضوع

173
00:10:34,873 --> 00:10:36,206
أهلاً -
هل أنت بخير؟ -

174
00:10:36,291 --> 00:10:38,124
نعم

175
00:10:38,210 --> 00:10:41,628
أحاول فقط معرفة إلى أين
آلت الأمور

176
00:10:41,713 --> 00:10:42,878
آيفري), هل فكرت ما الذي)

177
00:10:42,963 --> 00:10:45,547
سوف تفعله بشأن محتويات الخزنة

178
00:10:45,633 --> 00:10:49,218
في الحقيقة, كنت في هذه الثواني القريبة

179
00:10:49,270 --> 00:10:51,136
أحاول حل هذا الأمر

180
00:10:51,222 --> 00:10:53,971
إذن, هل أتخذت قرارك؟

181
00:10:54,057 --> 00:10:59,393
في الواقع, نعم
"سأقوم بارساله إلى "شارلوت

182
00:11:04,398 --> 00:11:08,068
هنا تمامًا -
شارلوت؟ -

183
00:11:08,153 --> 00:11:11,538
لقد سمعت الآنسة -
ما الذي يكون في "شارلوت"؟ -

184
00:11:11,572 --> 00:11:13,405
أعتقد أن السيد (ماركهام) قلِق

185
00:11:13,491 --> 00:11:16,242
بشأن من سيكون هناك ومن لا يكون؟ -
نحن -

186
00:11:16,294 --> 00:11:22,046
هو يظن أننا توصلنا أن أمواله
"سوف تنقل إلى "لينكستون

187
00:11:22,082 --> 00:11:25,550
مما يعني أنك إذا كنت سوف تنهبه
سوف تنهبه هنا

188
00:11:25,585 --> 00:11:28,970
لذلك قرر أن يتجه للجنوب

189
00:11:29,055 --> 00:11:30,588
سنقوم بنهبه هناك

190
00:11:30,674 --> 00:11:33,807
قبل حدود ولاية "فيرجينيا" تمامًا
طريق ذا مسارٍ واحد

191
00:11:33,892 --> 00:11:37,094
منحدر للصعود
وفي الجهة المقابلة منحدر النزول

192
00:11:37,179 --> 00:11:39,429
كنت أقوم بتهريب الكحول
في مرحلة دراسة الثانوية

193
00:11:39,481 --> 00:11:41,514
أستطيع القيادة هناك وأنا مغمض العينين

194
00:11:41,599 --> 00:11:45,017
والآن سيد (دافي) مثلما يقول
صديقي

195
00:11:45,103 --> 00:11:47,987
لا تستسلم قبل حدوث المعجزة

196
00:11:48,072 --> 00:11:51,606
والمعجزة سوف تحدث هنا

197
00:11:53,277 --> 00:11:55,277
.. حسنٌ, هذا ما قال

198
00:11:55,329 --> 00:11:58,697
"على ذلك الجانب من حدود ولاية "كنتاكي

199
00:11:58,782 --> 00:12:02,700
حسنٌ, إن لم يكن, فأنت تعلم
أين تجدني

200
00:12:02,785 --> 00:12:04,918
"اذهب بنا إلى المنزل "مايكي

201
00:12:04,954 --> 00:12:10,790
هل هنالك المزيد من المكالمات تريد إجرائها؟

202
00:12:10,875 --> 00:12:12,342
إذا كنت سوف تذكر فضيلتك من جديد

203
00:12:12,427 --> 00:12:14,677
فسنحتاج أن نتوقف جانبًا
ونشتري بعض الموز

204
00:12:14,763 --> 00:12:16,129
حتى أستطيع أكل شيئاً

205
00:12:16,181 --> 00:12:18,965
مذاقه مثل مذاق الذي أسمعه

206
00:12:19,050 --> 00:12:21,967
لقد فرغت من أمر هذه الفضيلة

207
00:12:22,019 --> 00:12:24,803
قررت أن تتحلى ببعض الجرأة إذن؟

208
00:12:24,888 --> 00:12:29,140
شيء من هذا القبيل -
جيد -

209
00:12:32,478 --> 00:12:35,446
هل يبدو الأمر على ما يرام بالنسبة لك؟

210
00:12:35,481 --> 00:12:37,231
أي أمر؟ -
جميعه -

211
00:12:37,317 --> 00:12:40,567
بويد) سيفهم هذا الأمر)
حتى وإن كان معصوب العينين

212
00:12:42,610 --> 00:12:47,512
(البارحة كنت تقول أن (بويد
سينهب المال وهم يقومون بنقله

213
00:12:47,547 --> 00:12:48,895
واليوم

214
00:12:48,896 --> 00:12:52,294
نتكبد العناء في تقديم هذه الشاحنة
كطعم حتى يجد ماينهبه

215
00:12:52,330 --> 00:12:55,273
دفي) أخبرنا أنه يخطط لنهبه)
سنشاهد أحد أتباعه

216
00:12:55,274 --> 00:12:58,499
يبدو عليه التربص بالشاحنة
متى ستتحرك حتى ينهبها

217
00:12:58,551 --> 00:13:01,719
كل هذا لا يقودك إلى استنتاج
ان هذه بالفعل ليست خطته؟

218
00:13:02,005 --> 00:13:06,924
إنه ذكي للغاية -
نعم, ذكيٌ للغاية, وغبيٌ للغاية -

219
00:13:07,010 --> 00:13:09,677
نعم, فأنا أقول وحسب
آخر مرة

220
00:13:09,678 --> 00:13:12,646
حاولنا فعل شيء كهذا
انتهى بنا الأمر في الحصول على ملابسه الداخلية

221
00:13:22,824 --> 00:13:24,690
.. عمّي

222
00:13:24,742 --> 00:13:26,858
أنت متأكد أنه لم ينجوا
من ذلك المنجم؟

223
00:13:26,910 --> 00:13:30,195
هل تريدين حقًا تضييع وقتك
في القلق على شخصٍ خائن؟

224
00:13:30,247 --> 00:13:32,747
السبب في قلقي
إذا كان مازال على قيد الحياة

225
00:13:32,833 --> 00:13:34,949
من المحتمل أن يعود وينجز العمل

226
00:13:35,035 --> 00:13:36,942
حتى وإن نجا من الإنفجار

227
00:13:37,036 --> 00:13:39,370
فإن تساقط الصخور
يحجب طريقة عن المدخل

228
00:13:42,875 --> 00:13:46,008
من المحتمل أنه قد تاه في الظلام

229
00:13:46,044 --> 00:13:47,668
كل شيء يبدو متشابهًا
هناك

230
00:13:47,712 --> 00:13:50,455
وهل يتوه (زكريا)؟

231
00:13:50,540 --> 00:13:53,674
الجميع مستعد؟

232
00:13:53,710 --> 00:13:58,128
جاهزون للانطلاق

233
00:13:58,213 --> 00:14:00,630
يجدر بك الذهاب, بنّي

234
00:14:00,716 --> 00:14:03,049
لن نذهب سويًا؟ -
لدي شيء يتوجّب علي فعله -

235
00:14:03,135 --> 00:14:06,435
سوف ألحَق بك مباشرةً -
حسنٌ -

236
00:14:16,446 --> 00:14:18,204
حلوتي, أريدك أن تعودي للمنزل

237
00:14:18,240 --> 00:14:20,482
(وتجمعي ما قام (لايمهاوس
بترتيبه لنا

238
00:14:20,575 --> 00:14:22,625
أوراق جديدة
سيارة لم يتم التعميم عليها

239
00:14:22,711 --> 00:14:25,953
سأكون على اتصال
وأخبرك أين نلتقي

240
00:14:26,038 --> 00:14:28,989
بالقرب من الشاحنة التي سوف تُنهب

241
00:14:29,083 --> 00:14:31,492
لن يكون هناك مال
في تلك الشاحنة

242
00:14:31,577 --> 00:14:34,744
... (لكنك لتوك أخبرت (كارل -
(أعلم ما أخبرت به (كارل -

243
00:14:34,829 --> 00:14:36,212
ماذا عن (آيرل)؟

244
00:14:36,247 --> 00:14:38,214
لقد قطع نصف المسافة هناك
وانت تقوم بالتضحية به؟

245
00:14:38,249 --> 00:14:41,032
أنا أقوم بالتأكد على أن
(لا نكون نحن الضحايا, (آيفا

246
00:14:42,395 --> 00:14:44,136
كيف تعلم أن المال لن يكون في الشاحنة؟

247
00:14:44,221 --> 00:14:45,921
لأنه ذكيٌ للغاية بالنسبة لهذا

248
00:14:45,973 --> 00:14:47,640
ماركهام؟ -
!ريلين -

249
00:14:47,711 --> 00:14:51,452
والآن, لا تقومي بسؤال
أي سوال آخر

250
00:14:52,596 --> 00:14:55,488
ثقي بي وحسب

251
00:14:55,565 --> 00:14:56,597
قابليني

252
00:15:19,863 --> 00:15:22,015
ماذا قالت بالضبط؟

253
00:15:22,100 --> 00:15:24,350
قالت أن (بويد) يعلم
أنه لايوجد شيء في الشاحنة

254
00:15:24,435 --> 00:15:26,685
وينوي لملاحقة المال
بطرقٍ آخرى

255
00:15:26,771 --> 00:15:29,822
حسنٌ, لا أعتقد انه بإمكاننا
تحديد

256
00:15:29,857 --> 00:15:31,523
"هذه "الطريق الأخرى

257
00:15:31,576 --> 00:15:33,691
هي لاتعلم -
هل قالت؟ -

258
00:15:33,777 --> 00:15:36,527
حسنٌ, يبدو أنه مازال لديك
بعض الشكوك بشأن ولائها

259
00:15:36,613 --> 00:15:38,196
هل ما زال رجل (بويد) هناك؟

260
00:15:38,281 --> 00:15:42,367
في الواقع, أن أخاه توقف

261
00:15:42,452 --> 00:15:44,034
ليركب معه في السيارة

262
00:15:44,119 --> 00:15:46,370
تيم), راقب السيارة) -
عُلم ذلك -

263
00:15:46,455 --> 00:15:49,673
(ريلين) راقب (آيفا)
انظر إلى أين ستقودنا

264
00:15:49,708 --> 00:15:51,258
تذكر هنالك هدفٌ جديد، حسنٌ ؟

265
00:15:51,343 --> 00:15:55,461
يتوّجب علينا أن نقبض على
بويد بنظام الريكو

266
00:15:55,546 --> 00:15:58,464
شهادة آيفا لن تفيدنا بشيءٍ الآن

267
00:15:58,549 --> 00:16:01,322
وما مصيرها ؟ -
مصيرها ؟ -

268
00:16:01,357 --> 00:16:03,134
في السجن ، إذا تكرّمت عليها

269
00:16:03,220 --> 00:16:05,303
تقضي كلّ ثانية من عقوبتها

270
00:16:05,389 --> 00:16:09,473
وأيضاً قد أُسجن معها بتهمة
عرقلة سير العدالة أو التآمر

271
00:16:09,474 --> 00:16:11,717
حتى لو  ساعدتنا في القبض على
بويد) مع النقود؟)

272
00:16:13,549 --> 00:16:15,982
ريلين)، لقد فات الآوان على ذلك)

273
00:16:16,063 --> 00:16:20,112
قم بقراءة استمارة المخبر ، هي لم
تكن قريبة حتى من تنفيذ التزاماتها

274
00:16:20,202 --> 00:16:22,930
وذلك يعني بأنّنا غير ملزمين بتنفيذ
ما علينا من التزامات

275
00:16:24,739 --> 00:16:27,790
أنهيتِ مكالمتكِ معه، صحيح ؟

276
00:16:28,276 --> 00:16:31,576
لو كنت مكانه لما فكرّت بوضع (آيفا) على

277
00:16:31,629 --> 00:16:35,948
منصة الشهود -
تعتقد بأنّنا سنصل إلى المحكمة ؟ -

278
00:16:36,016 --> 00:16:38,083
سحقاً، آمل ذلك .. بعد كلّ ما فعلناه

279
00:16:38,168 --> 00:16:43,499
ما أعنيه هو هل تعتقد بأنّ (بويد) سيتركنا
نقبض عليه بهدوء دون أن

280
00:16:43,589 --> 00:16:46,724
يحاول قلب الدنيا رأساً على عقب ؟

281
00:16:46,759 --> 00:16:51,509
أعتقد بأنّ ذلك عائدٌ عليه ، أليس
كذلك (ريلين) ؟

282
00:17:06,827 --> 00:17:09,744
(كاثرين)

283
00:17:09,779 --> 00:17:13,718
أعتقد بأنّني توّصلت إلى فكرة
للحصول على تلك النقود

284
00:17:16,503 --> 00:17:19,170
أعتقد بأنّ الوقت مازال مبكراً بالنسبة لي -
حسنٌ، أنت من أحضره -

285
00:17:19,254 --> 00:17:22,039
حسنٌ، سمعت بأنّه المفضّل لديكِ

286
00:17:22,124 --> 00:17:24,841
حسنٌ، كلٌّ له هوايته

287
00:17:28,180 --> 00:17:31,297
إذن، كنت تقول بأنّ حفيديتي قد

288
00:17:31,382 --> 00:17:34,550
تورّطت مع أحد المجرمين ؟

289
00:17:34,635 --> 00:17:40,853
(بل قلت بأنّ من يتعاون مع (بويد كراودر
فنهايته لن تكون سارّة

290
00:17:41,241 --> 00:17:44,642
عائلتكِ قد حصلت على نصيبها من ذلك

291
00:17:44,695 --> 00:17:46,945
ابن أخي شخصٌ ساذج

292
00:17:46,980 --> 00:17:51,482
أصبح غافلاً عمّا يدور حوله بعدما
تزوّج من تلك الفتاة

293
00:17:51,534 --> 00:17:53,901
وأصبح أكثر غفلةً بعد موتها

294
00:17:55,488 --> 00:17:58,621
متعجبة من نضوجها عاقلة تحت يد

295
00:17:58,656 --> 00:18:02,408
ذلك الأحمق -
إذا لم يكن لديكِ مانع -

296
00:18:02,494 --> 00:18:06,245
لماذا ذهبت (لوريتا) إلى دار الرعاية

297
00:18:06,331 --> 00:18:07,996
بدلاً من العيش معكِ ؟

298
00:18:08,082 --> 00:18:11,800
موظفة الخدمة الإجتماعية اعتبرت هذا

299
00:18:11,835 --> 00:18:16,138
المنزل غير صالح للعيش، هل تصدّق ذلك ؟

300
00:18:16,473 --> 00:18:20,808
قضيت جلّ حياتي في هذا المنزل

301
00:18:20,843 --> 00:18:24,512
ولم يوجد غيركِ لاحتضانها ؟

302
00:18:24,597 --> 00:18:29,626
لا قريب آخر ؟ -
تعني بأنّه لو حلّت مصيبة أخرى -

303
00:18:29,661 --> 00:18:36,729
فهل سأكون الوارثة لممتلكات حفيدتي ؟

304
00:18:39,231 --> 00:18:42,694
تعتقد بأنّني لا أعرفك ، سيد (ماركهم) ؟

305
00:18:42,747 --> 00:18:45,247
حسنٌ، لقد عرّفتكِ بنفسي
عند دخولي

306
00:18:45,332 --> 00:18:48,916
لا أقصد اسمك

307
00:18:49,002 --> 00:18:52,787
أنا أتحدث عن حقيقتك

308
00:18:52,872 --> 00:18:55,706
وما هي حقيقتي ؟ -
أولاً -

309
00:18:55,791 --> 00:18:57,124
لست شخصاً ريفياً فقير

310
00:18:58,427 --> 00:19:00,651
وهذه كبداية فقط

311
00:19:04,933 --> 00:19:10,464
سيدتي، أخشى بأنّني أعطيتكِ انطباعاً
خاطئاً عن سبب قدومي لرؤيتكِ

312
00:19:10,555 --> 00:19:15,056
آمل ذلك

313
00:19:15,142 --> 00:19:18,693
فكما يبدو تريد منّي أن أقنع

314
00:19:18,728 --> 00:19:22,647
لوريتا) للبيع لك)

315
00:19:22,732 --> 00:19:27,497
أو أن أبيع لك بنفسي بعد
أن تقضي عليها

316
00:19:37,912 --> 00:19:40,546
إنّها امرأة عنيدة

317
00:19:40,582 --> 00:19:42,331
لم تنجح

318
00:19:42,417 --> 00:19:44,216
أرى بأنّها لم ترفض زجاجتك

319
00:19:44,251 --> 00:19:50,420
هل أدركت قط بأنّ ضرورات عملنا
تشكّل عبءً على عاتقك ؟

320
00:19:50,674 --> 00:19:54,258
رأيي في مسألة هذا الثقل

321
00:19:54,310 --> 00:19:57,036
هو  إمّا أن تكون فقيراً وفي هذه الحالة

322
00:19:57,037 --> 00:19:59,763
لن تكون قادراً على تحمّل ذلك الثقل
أو أن تكون ثرياً وتقوم

323
00:19:59,849 --> 00:20:02,200
بتعيين أحدهم لتحمّل هذا العبء ..

324
00:20:07,189 --> 00:20:12,606
بوون)، أعلم بأنّك معجب بهذه الفتاة)

325
00:20:12,641 --> 00:20:16,559
مسألة إعجابي بها لا علاقة لها بهذا الأمر

326
00:20:41,470 --> 00:20:44,569
أهلاً حبيبتي

327
00:20:44,570 --> 00:20:47,122
(متأسفٌ من ذلك ، سيد (ماركهم

328
00:20:47,189 --> 00:20:50,142
كنت أتسائل عن سبب اختفائك -
الآن بتّ تعلم -

329
00:20:50,194 --> 00:20:52,644
أعتقد بأنّني سأكون غبياً لو سألتك
عمّا تريده

330
00:20:52,696 --> 00:20:53,978
أنت محقّ

331
00:20:54,064 --> 00:20:57,813
والآن ، هل هذا الجزء من المحادثة الذي
تحاول فيه الحصول على المزيد من الوقت

332
00:20:57,868 --> 00:21:01,568
لتخبرني أنّ النقود في سيارة محمّية
متجهة إلى شمال كارولين ؟

333
00:21:01,654 --> 00:21:03,987
ذلك غير صحيح

334
00:21:04,073 --> 00:21:07,658
وأنا لست مهتماً بالحصول على المزيد من الوقت
أريد إنهاء هذا الأمر فحسب

335
00:21:07,743 --> 00:21:08,909
وأنا أيضاً

336
00:21:08,994 --> 00:21:10,910
هكذا ستجري الأمور

337
00:21:10,995 --> 00:21:14,648
ستقوم بوضع نقودي في سيارتك
وستتجه شمالاً

338
00:21:14,649 --> 00:21:18,301
على شارع 421، وسأتصل بك
لأخبرك بمكان لقائنا

339
00:21:18,336 --> 00:21:21,753
إذا لم تجب على هاتفك، فالموت مصيرها

340
00:21:21,838 --> 00:21:25,090
إذا تأخرت ، فالموت مصيرها

341
00:21:25,175 --> 00:21:27,342
وإذا لم تأتي لوحدك، فالموت مصيرها

342
00:21:27,394 --> 00:21:29,678
مفهوم

343
00:21:35,140 --> 00:21:39,505
تريد منّي مرافقتك ؟ -
طلب منّي الذهاب لوحدي -

344
00:21:39,557 --> 00:21:42,257
دائماً يقولون ذلك في الأفلام

345
00:21:42,342 --> 00:21:43,925
أجل

346
00:21:50,400 --> 00:21:56,020
تريد منّي مرافقتك ؟ -
كلاّ، لن أستخدم أيّ حيلة -

347
00:21:56,072 --> 00:21:59,105
اتصل بي إذا قمت بتغيير رأيك

348
00:21:59,191 --> 00:22:01,872
لن تحاول إقناعي بمرافقتك لي ؟

349
00:22:03,862 --> 00:22:05,995
أنت تدفع لي لفعل ما تطلبه منّي

350
00:22:06,031 --> 00:22:09,832
تطلب منّي البقاء ، أبقى
إذا طلبت منّي أمراً آخر سأفعله

351
00:22:09,867 --> 00:22:13,118
أنت فتىً مطيع (بوون).. ابتعد
عن المشاكل ..

352
00:22:13,204 --> 00:22:18,584
إنّني أبحث عمّا يثيريني
في هذه المنطقة القذرة

353
00:22:26,344 --> 00:22:32,442
..إذن، حينما سألتك

354
00:22:32,443 --> 00:22:35,388
منذ متى وأنت تشي للشرطة

355
00:22:35,474 --> 00:22:41,560
قلت " هذه المرة " إشارةً إلى
أنّه هنالك وشاية سابقة

356
00:22:41,612 --> 00:22:45,698
فجأة ، اشتقت إلى الحديث

357
00:22:45,733 --> 00:22:47,815
المرة السابقة كانت في حادثة (غريد هيل) صحيح ؟

358
00:22:47,901 --> 00:22:49,534
أنت من أوشى به ؟

359
00:22:49,569 --> 00:22:52,904
هل استنتجت كلّ ذلك بنفسك، (مايكي) ؟

360
00:22:52,956 --> 00:22:54,038
أجل

361
00:23:25,152 --> 00:23:27,268
اخرس

362
00:23:34,160 --> 00:23:35,442
اخرس

363
00:23:35,527 --> 00:23:40,402
اتصلت بهاتف (كاثرين هيل)، تفضّل
بترك رسالتك

364
00:23:40,437 --> 00:23:42,566
(سيدة (هيل) معك (مايك كوزماتبوليس

365
00:23:42,706 --> 00:23:44,867
اتصلِ بي في أقرب وقتِ ممكن

366
00:23:44,953 --> 00:23:47,252
أعتقد بأنّه لديّ ما يهمّك

367
00:23:52,410 --> 00:23:55,893
أتعتقد بأنّ الأمر سينتهي حينما
تجري تلك المقايضة ؟

368
00:23:55,929 --> 00:23:58,646
تعتقد بأنّني لن أقوم بمطاردتك ؟

369
00:23:58,732 --> 00:24:02,934
حسنٌ، افعلِ ما يحلو لكِ

370
00:24:05,938 --> 00:24:08,105
(يجب أن أعترف بذلك (بويد

371
00:24:08,190 --> 00:24:10,323
أنا مذهولةٌ جداً من برودة أعصابك

372
00:24:11,944 --> 00:24:16,612
لا تمانع من أن تبقى حذراً طوال حياتك

373
00:24:16,681 --> 00:24:20,583
لا يوجد شيءٌ بدون مقابلٍ
في هذه الحياة

374
00:24:23,755 --> 00:24:24,953
أجل ؟

375
00:24:25,038 --> 00:24:26,187
أخبرني بالعلامة التالية في طريقك

376
00:24:26,256 --> 00:24:29,290
لحظة، أمامي واحدة

377
00:24:29,376 --> 00:24:32,544
بليدسو -
حسنٌ -

378
00:24:32,629 --> 00:24:38,430
حالما ترى علامة موزيل، أريد منك
أن تتوقف، وسأرشدك من هناك

379
00:24:38,467 --> 00:24:40,968
حسنٌ

380
00:24:46,391 --> 00:24:50,143
كلاّ، لقد استسلموا بسهولة
لم يقوموا بإيذاء مشاعرنا حتى

381
00:24:50,195 --> 00:24:51,477
ماذا عن (بويد) ؟

382
00:24:51,529 --> 00:24:52,978
بويد) لم يكن معهم)

383
00:24:53,063 --> 00:24:56,808
هل من الممكن أنّه قد أفلت
لحظة قبضكم على البقية ؟

384
00:24:56,867 --> 00:24:58,650
ذلك ممكن

385
00:24:58,735 --> 00:25:00,986
ولكن كل الدلائل تشير إلى عدم
وجوده هناك منذ البداية

386
00:25:06,459 --> 00:25:10,681
ريلين) كان محقاً ، كانت)
تقول الحقيقة ..

387
00:25:33,933 --> 00:25:38,519
(سيد وسيدة (أوفاي

388
00:25:38,571 --> 00:25:42,989
يجب أن أقرّ بذلك ، السيد (لايمهاوس) يملك
حسّاً فكاهياً ..

389
00:25:43,025 --> 00:25:45,108
ويحسن عمله أيضاً

390
00:25:45,194 --> 00:25:50,592
باستثناء هذه الصورة ، فقد كانت
على عجال

391
00:25:52,384 --> 00:25:57,951
مالذي تفعله هنا (ريلين) ؟ -
من المفترض أن أكون بعيداً عن أنظارك -

392
00:25:57,986 --> 00:26:00,154
حتى أتأكد من عزمكِ على الهروب

393
00:26:00,174 --> 00:26:04,375
إذا كنتِ كذلك، اتبعكِ حتى تصلين
إلى (بويد) وأقبض عليه مع النقود

394
00:26:04,427 --> 00:26:05,844
ولكنّك لست بعيداً عن الأنظار

395
00:26:05,879 --> 00:26:09,714
لذا مالذي تفعله هنا ؟

396
00:26:09,766 --> 00:26:12,716
فاسكيز) قد ضاق ذرعاً)

397
00:26:13,168 --> 00:26:18,188
مالذي يعنيه ذلك ؟ -
يعني بأنّه يريد إيجاد شيءٍ -

398
00:26:18,224 --> 00:26:21,724
يُسقط به (بويد) دون الحاجة
إلى مساعدتك

399
00:26:21,776 --> 00:26:23,559
ويلقِ بكِ في السجن

400
00:26:25,396 --> 00:26:27,263
اتصل (بويد) للتوّ

401
00:26:27,332 --> 00:26:31,483
طلب منّي أن أحضر عدة الهرب
الذي قام (لايمهاوس) بتجهيزها

402
00:26:31,568 --> 00:26:35,120
وأخبرني بأنّ مكان لقائنا هو المكان
الذي تقدّم فيه لخطبتي

403
00:26:35,205 --> 00:26:38,406
يمكنك أن تقبض عليه مع النقود -
(ذلك غير كافي، (آيفا -

404
00:26:39,992 --> 00:26:43,127
أنا متآسف -
حقاً ؟ -

405
00:26:51,970 --> 00:26:58,465
وماذا لو جعلتك تقبض عليه لقضية قتل ؟ -
قتله لمن ؟ -

406
00:27:00,394 --> 00:27:02,728
ماهذا ؟

407
00:27:02,763 --> 00:27:04,930
من المؤكد أنّك قابلت أشخاصاً
يملكون قلادة أسنان التمساح ، صحيح ؟

408
00:27:05,015 --> 00:27:07,099
كنت أعمل في فلوريدا

409
00:27:07,498 --> 00:27:10,735
أين وجدتِيها ؟ -
معلّقة في أعلى الحانة -

410
00:27:10,770 --> 00:27:16,908
وكيف ستساعدنا في القبض
على (بويد) ؟

411
00:27:16,943 --> 00:27:19,442
(مالذي تعنيه ؟ لقتله (ديوي

412
00:27:19,494 --> 00:27:22,686
بويد) قام بقتل (ديوي) ؟) -
أنت تعلم بذلك -

413
00:27:22,721 --> 00:27:26,366
ألديكِ شاهد ؟ سلاح .. ماذا عن الجثة ؟

414
00:27:26,451 --> 00:27:28,584
انظر عن كثب (ريلين) ،إنّها مغطاة بالدماء

415
00:27:28,619 --> 00:27:34,122
آيفا) حتى لو كانت مغطاة بالدماء)
فلا يوجد ما يشير إلى أنّه لم يقم بجرح نفسه

416
00:27:36,627 --> 00:27:39,354
ذلك غير كافي

417
00:27:42,682 --> 00:27:47,134
إذن بعد كلّ شيء، هكذا ستكون نهايتي ؟

418
00:27:47,186 --> 00:27:50,470
على ما يبدو

419
00:27:55,344 --> 00:27:57,226
ماذا لو جعلته يعترف ؟

420
00:28:05,977 --> 00:28:12,081
<i>♪ since I met you, I really... ♪</i>

421
00:28:12,150 --> 00:28:15,977
أخبرني أحدهم بأنّ الساقي الجيد
لا يدعك ترى قاع كوبك

422
00:28:18,572 --> 00:28:20,322
أعتقد بأنّه يجب عليّ أن أكون ساقٍ جيد

423
00:28:22,326 --> 00:28:24,076
<i>♪ that you're here ♪</i>

424
00:28:24,161 --> 00:28:27,461
<i>♪ I need you every day ♪</i>

425
00:28:28,631 --> 00:28:30,631
<i>♪ close to me ♪</i>

426
00:28:30,666 --> 00:28:33,801
مالذي قلته لها ؟ لم أسمع شيئاً

427
00:28:33,836 --> 00:28:37,253
أتريد شيئاً آخر ؟ بعض الطعام ؟

428
00:28:37,339 --> 00:28:41,007
فقط لا تدعني أرى قاع كوبي

429
00:28:41,059 --> 00:28:43,593
لك ذلك

430
00:28:43,678 --> 00:28:48,847
<i>♪ you hold the key ♪</i>

431
00:28:49,933 --> 00:28:53,235
أنتِ طالبة

432
00:28:53,320 --> 00:28:56,571
مالذي تدرسينه ؟ -
الهندسة -

433
00:28:56,656 --> 00:28:59,190
كادحة

434
00:29:05,364 --> 00:29:11,332
أنتِ تذكرنيني بفتاتي ، إنّها ليست بطالبة
ولكنّها مخططة

435
00:29:11,370 --> 00:29:14,503
إنّها تصغركِ بسنتين، على ما أعتقد

436
00:29:14,539 --> 00:29:16,705
ولكنّها بسنّ قانونيّ

437
00:29:16,791 --> 00:29:18,841
فيما يتعلّق في البلوغ وما إلى ذلك

438
00:29:18,876 --> 00:29:20,543
ما رأيك أن تعود إلى مكانك ؟

439
00:29:20,595 --> 00:29:21,710
وأنا لن أتركك كوبك فارغاً

440
00:29:21,796 --> 00:29:23,211
أنت لا تذكرني ؟

441
00:29:23,263 --> 00:29:24,879
كنت هنا ليلة البارحة ، في نفس هذا الوقت

442
00:29:24,965 --> 00:29:27,799
مع رئيسي وبعض الأشخاص -
بلى أتذكر -

443
00:29:27,884 --> 00:29:30,268
كان أحدهم يتحدّث عن قبعتك
طوال الوقت ..

444
00:29:30,353 --> 00:29:34,772
قبعتي ؟ -
من أين حصلت عليها ؟ -

445
00:29:34,857 --> 00:29:38,525
لوفيل على ما أعتقد -
لست متأكداً ؟ -

446
00:29:38,594 --> 00:29:40,694
لوفيل

447
00:29:40,729 --> 00:29:44,781
موضة هذا العصر ، صحيح ؟

448
00:29:44,866 --> 00:29:47,700
أجل ، يوجد بعضاً من محبي الموضة
في بلدتنا

449
00:29:47,735 --> 00:29:52,237
أعتقد بأنّ هذا هو الحال هذه الأيام ؟ كم
دفعت مقابل الحصول عليها ؟

450
00:29:52,322 --> 00:29:57,409
تقريباً 80 دولار -
تمّ -

451
00:29:57,461 --> 00:30:02,630
<i>♪ your tender touch ♪</i>

452
00:30:02,715 --> 00:30:06,083
أنت مدينٌ لي بـ 20 دولار -
تريد شراء قبعتي ؟ -

453
00:30:06,169 --> 00:30:08,678
هل تحدثنا عن أمرٍ آخر ؟

454
00:30:08,679 --> 00:30:10,924
انظر، إذا لم ترد الذهاب إلى لوفيل

455
00:30:10,929 --> 00:30:13,363
متأكد من أنّه يمكنك أن تطلبها عبر الإنترنت -
لا أريد أن أطلب واحدة -

456
00:30:13,664 --> 00:30:16,677
أريد قبعتك

457
00:30:17,095 --> 00:30:21,094
حسنٌ، لا يمكنك أن تذهب لأحدهم وتخبره
بأنّك تريد شراء شيءٍ لم يعرضه للبيع

458
00:30:21,182 --> 00:30:24,121
ستغيّر رأيك

459
00:30:24,151 --> 00:30:30,844
لن أعطيك قبعتي -
أعلم، سأقوم بشرائها -

460
00:30:32,492 --> 00:30:35,776
حسن، أعتقد بأنّه قد حان
وقت رحيلك

461
00:30:35,829 --> 00:30:42,866
يجب أن أنتزع القبعة منه
ولكنّها قد تتعرض للتلف

462
00:30:42,951 --> 00:30:44,618
عادةً تفقد شكلها ..

463
00:30:44,703 --> 00:30:48,455
حينما تحاول انتزاعها بالقوة ..

464
00:30:51,375 --> 00:30:53,745
ربما يجب عليّ الإتصال بالشرطة

465
00:31:03,803 --> 00:31:06,804
أنت لم تهتمّ أبداً بملء كوبي الفارغ

466
00:31:20,568 --> 00:31:25,488
مارأيكِ ؟ هل أعجبتكِ ؟

467
00:31:29,543 --> 00:31:33,745
أجل ، أنت محق

468
00:31:33,830 --> 00:31:38,666
أعتقد بأنّها لا تناسبني

469
00:31:43,339 --> 00:31:45,506
يحزنني أن أعود للمنزل بيدٍ فارغة

470
00:31:48,393 --> 00:31:52,345
وفقاً لحظي هذا اليوم

471
00:31:52,397 --> 00:31:55,583
أعتقد بأنّني سأتشاجر مع فتاتي
لا محالة ..

472
00:31:58,852 --> 00:32:04,523
إذا كنت أريد منها أن تسعدني

473
00:32:04,575 --> 00:32:08,025
فيجب ألا أعود للمنزل بيدٍ فارغة ..

474
00:32:14,617 --> 00:32:16,534
مارأيكِ، عزيزتي ؟

475
00:32:18,253 --> 00:32:21,288
ألديكِ ما يستحقّ أخذه ؟

476
00:32:25,119 --> 00:32:28,243
مهما فكرت بسيناريوهاتٍ في رأسي

477
00:32:28,329 --> 00:32:30,695
فأنا أجد صعوبةً برؤية
بويد) يعترف)

478
00:32:30,760 --> 00:32:33,766
قلت بأنّني سأجعله يعترف -
سمعت ما قلتِه -

479
00:32:35,269 --> 00:32:38,052
ريلين) لو لم أكن أعرفك لقلت)
بحكم نبرتك هذه أنّك

480
00:32:38,104 --> 00:32:40,555
تشكك بقوتي الأنوثية

481
00:32:40,607 --> 00:32:43,391
كلاّ، هذا مستحيل -
ممتاز -

482
00:32:43,443 --> 00:32:49,389
لأنّك خضعت لتلك القوة ليس
منذ فترةٍ طويلة

483
00:32:49,481 --> 00:32:51,231
هل كانت تلك هي قوتك الأنوثية ؟

484
00:32:52,651 --> 00:32:57,903
مع أنّك تمكّنت من مقاومتها من قبل
وتخلّيت عنّي

485
00:32:57,956 --> 00:33:00,239
(آيفا) -
هل تخيّلت قط كيف كانت لتصير الأمور ؟ -

486
00:33:00,291 --> 00:33:03,626
لو لم تتخلى عنّي ؟ ..

487
00:33:04,311 --> 00:33:08,913
لو لم تترك هذا المكان حينما كنت في الـ 16
من عمري

488
00:33:09,399 --> 00:33:13,251
لم أرى فائدة من هذا التخيل

489
00:33:13,303 --> 00:33:15,552
ماذا لو أخذتني معك ؟

490
00:33:15,588 --> 00:33:19,006
تقفين في زاوية واضحة

491
00:33:19,091 --> 00:33:21,058
بويد) يوقف سيارته ويقوم)
بوضع النقود في هذه السيارة

492
00:33:21,093 --> 00:33:23,811
بماذا ستبدأين المحادثة ؟ -
(مرحباً، (بويد -

493
00:33:23,896 --> 00:33:27,263
أقصد بعد ذلك

494
00:33:27,315 --> 00:33:30,733
(اسأله بخصوص ماحدث مع (ديوي

495
00:33:30,769 --> 00:33:33,102
بتلك البساطة ؟

496
00:33:33,188 --> 00:33:35,520
(بخصوص توكيلك أحدهم لفعل ما تريده (ريلين

497
00:33:35,606 --> 00:33:39,574
فالأمر لا يتعلّق بما يقوله
أو كيفية صياغة ما يقوله

498
00:33:39,610 --> 00:33:41,276
أو ما يفعله في ذلك الوقت

499
00:33:43,946 --> 00:33:47,948
(أريد أن أثق بكِ، (آيفا -
ذلك واضح -

500
00:33:48,001 --> 00:33:50,534
إذا قمتِ بسؤاله لن يجيب -
بل سيفعل -

501
00:33:50,620 --> 00:33:54,087
لنفرض أنّه لن يجيبكِ -
..أ -

502
00:33:54,122 --> 00:33:56,623
أعتقد أنّني سأبدأ حينها بخلع ملابسي

503
00:33:56,708 --> 00:34:00,952
على أمل أنّني ما أزلت أملك
مايذهب عقل الرجال

504
00:34:03,464 --> 00:34:08,248
أريد أن أثق بكِ -
قلت ذلك سلفاً -

505
00:34:17,477 --> 00:34:20,978
أنتِ بخير ؟ -
اسألني عن ذلك لاحقاً -

506
00:34:30,823 --> 00:34:33,873
حسنٌ، ألا يبدو ذلك محيّراً ؟

507
00:34:33,958 --> 00:34:38,044
على أحدهم أن يدفع أولاً

508
00:34:38,129 --> 00:34:40,663
الآن، من الواضح أنّني أوفيت
بالتزامي

509
00:34:40,748 --> 00:34:44,650
مارأيك أن نتأكد من وفائك بالتزامك ؟

510
00:34:45,417 --> 00:34:47,893
تفضل

511
00:35:38,934 --> 00:35:43,018
والآن، ما رأيك من أن يذهب كلّ واحدِ

512
00:35:43,053 --> 00:35:46,939
منّا في حال سبيله ؟

513
00:35:47,024 --> 00:35:50,057
(كاثرين)

514
00:35:54,147 --> 00:35:56,921
(بويد) -
(كاثرين) -

515
00:36:14,916 --> 00:36:18,917
بخصوص سرقة أموالك

516
00:36:19,002 --> 00:36:22,921
تلك كانت فكرتها انتقاماً منك

517
00:36:22,973 --> 00:36:27,758
لقتلك زوجها ..

518
00:36:29,762 --> 00:36:33,514
ظننت بأنّه يجب أن تعرف ذلك

519
00:36:49,613 --> 00:36:53,949
حبيبتي، إنّه أنا .. أوه حبيبتي

520
00:36:56,119 --> 00:37:00,335
هل تظنين حقاً بأنّني قمت بقتل (غريدي) ؟

521
00:37:01,204 --> 00:37:05,495
أجل، ولكن لم أعد كذلك

522
00:37:07,229 --> 00:37:12,030
إذن، ماذا سيحدث الآن ؟

523
00:37:17,771 --> 00:37:20,856
هل ستقوم بقتلي ؟

524
00:37:52,053 --> 00:37:53,335
(أنا متأسفة (بويد

525
00:37:53,387 --> 00:37:58,167
أوه حبيبتي، دعينا نحظى بهذه المحادثة
ونحن على الشاطئ  والرمال تغطّينا

526
00:38:00,973 --> 00:38:02,274
حبيبتي ؟

527
00:38:11,987 --> 00:38:15,655
يإلهي، مالذي فعلتِه يا امرأة ؟

528
00:38:15,690 --> 00:38:17,990
ما كان ليعترف أبداً

529
00:38:18,026 --> 00:38:20,776
اخفضي سلاحكِ ، فلن تطلقي عليّ

530
00:38:20,862 --> 00:38:24,696
أطلقت على (بويد) لتوّي -
اخفضيه وتنحيّ جانباً -

531
00:38:24,781 --> 00:38:28,692
إذا لم أفعل ، هل ستطلق عليّ ؟

532
00:38:30,587 --> 00:38:32,704
لا تجبريني على ذلك

533
00:38:32,756 --> 00:38:36,090
(لقد حققت لك مرادك، (ريلين

534
00:38:36,175 --> 00:38:38,760
بويد كراودر) ينزف تحت قدميك)

535
00:38:40,513 --> 00:38:43,363
لا أريد أن أعود للسجن

536
00:38:43,364 --> 00:38:46,215
لذا يتوّجب عليك أن تطلق عليّ النّار

537
00:38:46,301 --> 00:38:48,615
أو تتركني أهرب

538
00:38:48,650 --> 00:38:52,324
في آخر مرة هربتِ، هل تذكرين
كيف سارت الأمور ؟

539
00:38:52,359 --> 00:38:56,725
آخر مرة هربت فيها  لم تكن
بحوزتي 10 ملايين تساعدني على الهروب

540
00:38:56,957 --> 00:39:00,601
سأقوم بمطاردتكِ -
أعلم -

541
00:39:02,652 --> 00:39:09,358
<i><font color=#ca> ترجمة
OnlyMe - Sirelism
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت
<font color=#0080c0>Misfer-1</i>

