﻿1
00:00:02,200 --> 00:00:04,365
"سابقًا في "جستفايد

2
00:00:04,451 --> 00:00:06,950
ماذا عن بويد؟ -
"بويد" لا يعادل "بومان" -

3
00:00:07,002 --> 00:00:08,118
(بلى, فهو من الـ (كراودر

4
00:00:08,204 --> 00:00:10,787
من الغريب أن أراك تعمل تحت أمرته

5
00:00:10,873 --> 00:00:12,172
!عمّي

6
00:00:12,258 --> 00:00:14,124
أنت متأكد أنه لم ينجوا من ذلك المنجم؟

7
00:00:14,176 --> 00:00:15,458
حتى لو نجا من الإنفجار

8
00:00:15,510 --> 00:00:17,260
فتساقط الصخور يسدّ طريقه
للخروج

9
00:00:17,295 --> 00:00:21,631
من المحتمل أنه قد أضاع طريقه في الظلمه؟ -
وهل (زكريا) يُضيع طريقه؟ -

10
00:00:21,683 --> 00:00:24,266
هل تريدين نصيحة؟
(أستدعي (ريلين

11
00:00:24,301 --> 00:00:26,968
وانظري إذا كان بإمكانك تأكيد
ما يخبركِ به حسّك

12
00:00:27,020 --> 00:00:29,471
أهذا ما سوف تفعله؟
ستتجاهل الأمر

13
00:00:29,523 --> 00:00:32,273
من أجل أن لا تخاطر بالقضية
فقط كي تنجو بنفسك

14
00:00:32,308 --> 00:00:33,557
حينما سألتك

15
00:00:33,643 --> 00:00:36,143
منذ متى وأنت تقوم بالوشاية للمارشال
قلت هذه المرة

16
00:00:36,195 --> 00:00:37,895
(والمرة السابقة كانت عن (قرادي هيل
صحيح؟

17
00:00:37,980 --> 00:00:40,280
هل استنتجت كل هذا بنفسك
مايكي)؟)

18
00:00:44,035 --> 00:00:46,919
آنسة (هيل), من فضلك
أتصلي بي حالما تستلمين هذه

19
00:00:48,455 --> 00:00:51,456
فكرة القيام بسرقتك
كانت فكرتها

20
00:00:51,492 --> 00:00:53,242
لرد دين مقتل زوجها

21
00:00:53,327 --> 00:00:55,827
ظننت فقط أنك تريد أن تعرف

22
00:00:55,880 --> 00:00:57,795
حبيبتي؟

23
00:00:57,830 --> 00:00:59,580
ماذا فعلتِ؟

24
00:00:59,666 --> 00:01:02,505
منحتك ما كنت تريد

25
00:01:02,506 --> 00:01:04,398
بويد كراودر) ينزف بين قدميك)

26
00:01:04,433 --> 00:01:07,285
سأقوم بمطاردتك -
أعلم -

27
00:01:10,342 --> 00:01:13,425
"أعلم أن نوّابك عادو لتوهم إلى "أتلانتا

28
00:01:13,511 --> 00:01:15,678
لكننا بحاجة الاستعارة بالمزيد

29
00:01:15,763 --> 00:01:17,263
لدينا هارب جديد

30
00:01:19,066 --> 00:01:21,650
(آيفا كراودر)

31
00:01:23,436 --> 00:01:26,354
جيري), سأتصل بك لاحقًا)

32
00:01:36,869 --> 00:01:43,539
ما مدى سوء الأمر؟ -
حسنٌ .. لقد نجوت -

33
00:01:43,624 --> 00:01:45,991
أتصل بي المدير

34
00:01:46,077 --> 00:01:48,960
يخبرها بأني أنا من أمرتها بإطلاق النار

35
00:01:48,995 --> 00:01:51,796
وأنا على فراش المرض, بحكم أني لم أستطع
تجاهل الأمر

36
00:01:51,832 --> 00:01:53,298
لكن يبدو أنكِ قمت بالتحدث لها مسبقًا

37
00:01:53,333 --> 00:01:55,666
أنا من وافق على أن تكون (آيفا) مُخبرة

38
00:01:55,718 --> 00:01:58,752
وأنا من وضع (ريلين) راعيًا لها
من الحق أن أتحمل كل هذا

39
00:01:58,838 --> 00:02:00,754
تمنيت فقط أنكِ اتصلتِ بي أولاً

40
00:02:00,840 --> 00:02:05,975
هل أنا موقوفة؟ -
بالطبع, لا -

41
00:02:06,010 --> 00:02:09,011
لن أقوم بتنحية أفضل من يقوم بالمطاردة

42
00:02:09,064 --> 00:02:12,731
في منتصف المطاردة
ماهو الحال مع (بويد كروادر)؟

43
00:02:12,816 --> 00:02:15,317
نيلسون) يقوم بمراقبته)
"في مستشفى "هارلن

44
00:02:15,352 --> 00:02:17,519
إلى أن يقوموا بإخراج الرصاصة
بعدها سنقوم بنقله

45
00:02:17,604 --> 00:02:20,155
حسنٌ, أنتِ تدركين أنك قمت بإنجاز شيء

46
00:02:20,190 --> 00:02:22,490
لم أستطع إنجازه طوال هذه السنين

47
00:02:22,525 --> 00:02:26,160
أن أدع مُخبرة غير جديرة بالثقة
تهرب وبحوزتها 10 ملايين؟

48
00:02:26,895 --> 00:02:29,174
(لديك (بويد كراودر

49
00:02:32,961 --> 00:02:35,675
بصرف النظر عن أنه تمت أصابتك

50
00:02:35,727 --> 00:02:38,510
أنت مثلما يقوله الأطباء
"المحظوظ اللعين"

51
00:02:38,562 --> 00:02:42,064
لا أشعر بأني محظوظ الآن

52
00:02:42,149 --> 00:02:44,266
شظايا الرصاصة تكسرت داخل ترقوتك

53
00:02:44,351 --> 00:02:46,484
رئتاك كانت ستتمزق إلى أشلاء

54
00:02:46,519 --> 00:02:50,404
عندما وصلنا هناك, قمنا بتخييط الجراح
كاد يكون الأمر أسوأ

55
00:02:50,490 --> 00:02:52,023
هل تمنحنا دقيقة, أيها الطبيب؟

56
00:02:52,275 --> 00:02:54,157
أنت لست من قام بإطلاق النار عليه
أليس كذلك؟

57
00:02:54,192 --> 00:02:56,738
كلا, أنا من قام بإحضاره هنا

58
00:03:02,750 --> 00:03:05,868
هذا ليس بالصحيح, أليس كذلك؟

59
00:03:05,920 --> 00:03:08,504
ما قلت له بشأن إحضاري هنا

60
00:03:08,539 --> 00:03:11,873
حسنٌ, أنا من اتصل بهم
وأبلغتهم أنك تحت ظرفٍ طارئ

61
00:03:11,925 --> 00:03:13,508
أنت قيدتني في مقدمة السيارة

62
00:03:13,543 --> 00:03:16,711
تركتني هناك دون حماية

63
00:03:16,796 --> 00:03:18,713
كان بإمكانك سماع صوت
الإسعاف في طريقه

64
00:03:18,797 --> 00:03:21,126
بالتأكيد أشعرك بالمواساة قليلًا

65
00:03:21,127 --> 00:03:24,620
لا أعتقد أنك أتيت هنا لتخبرني
أنك عثرت عليها

66
00:03:25,579 --> 00:03:28,888
عثرت على مركبتها
مهجورة أسفل الطريق

67
00:03:28,940 --> 00:03:30,523
ولاعلامة على أثرها

68
00:03:30,558 --> 00:03:34,894
سيء أليس كذلك؟ أنت تكون على مقربة
من تلك الغنيمة

69
00:03:34,946 --> 00:03:36,811
وتطير من بين يديك

70
00:03:36,897 --> 00:03:40,115
أعرف ما تشعر به -
كلا أنت لاتعرف -

71
00:03:40,200 --> 00:03:41,950
لا أصدق بتاتًا أنك تعرف ما الذي أشعر به

72
00:03:42,035 --> 00:03:43,951
لم أكن أعلم أن خيبات الأمل

73
00:03:44,036 --> 00:03:47,037
(محصورةً فقط حول (بويد كراودر

74
00:03:47,073 --> 00:03:49,373
حسنٌ, (ريلين) إذا كنا سنخوض الأمر
بهذه البساطة

75
00:03:49,408 --> 00:03:51,292
دعنا إذن نتكلم عن خيبات أملك

76
00:03:51,377 --> 00:03:52,909
ما الذي يخيب أملك (ريلين قيفنز)؟

77
00:03:52,961 --> 00:03:55,578
حقيقة أنه لم يكن أنت من أطلق النار علي؟

78
00:03:55,630 --> 00:03:59,666
أين هي؟ -
حسنٌ, أخرجني من هنا -

79
00:03:59,751 --> 00:04:03,719
وسوف أخذك مباشرةً لها -
مُضحك -

80
00:04:03,754 --> 00:04:05,671
لا يتوجّب أن يكون مُضحك

81
00:04:05,756 --> 00:04:09,340
بحقك يا (ريلين), نحن سويًا
في جولةٍ أخرى

82
00:04:09,425 --> 00:04:11,592
وننظر إن كان بوسعنا التوصل
إلى حل معقول

83
00:04:11,644 --> 00:04:14,929
لمشكلتنا -
لكن, أي مشكلة بالضبط؟ -

84
00:04:15,014 --> 00:04:16,230
المال أم (آيفا)؟

85
00:04:16,265 --> 00:04:18,348
حسنٌ, أليسو نفس المشكلة
يا (ريلين)؟

86
00:04:18,433 --> 00:04:19,766
وهل هم كذلك بالنسبة لك؟

87
00:04:21,903 --> 00:04:23,186
سوف أخرج من هنا

88
00:04:23,271 --> 00:04:25,605
عاجلًا أم آجلًا, بطريقةٍ أو بأخرى -

89
00:04:25,690 --> 00:04:27,189
سوف أخرج من هنا, وحينما أفعل

90
00:04:27,274 --> 00:04:30,442
سوف أذهب وأحصل على المال -
مما يجعلني أتسائل -

91
00:04:30,528 --> 00:04:31,944
كم من الوقت بظنك لدى (آيفا)؟

92
00:04:31,996 --> 00:04:34,412
ما يكفي حتى تقوم بهروبك العظيم؟

93
00:04:34,447 --> 00:04:37,665
والوصول لها قبل أن يفعل (ماركهام) ورجاله؟

94
00:04:37,751 --> 00:04:40,118
مما يجعلني أتسائل أكثر ما الذي سيفعلونه لها

95
00:04:40,170 --> 00:04:41,336
لو وصلوا لها أولاً

96
00:04:41,421 --> 00:04:43,286
حسنٌ, ربما أنه قد حصل لها أيًا كان قلته

97
00:04:45,457 --> 00:04:50,127
لقد فهمت
وهل يرضيك هذا؟

98
00:04:50,179 --> 00:04:53,679
أن يقوموا بتعذيبها كيفما شاؤوا؟

99
00:04:53,765 --> 00:04:55,431
هل يرضيك؟

100
00:04:59,136 --> 00:05:00,635
يا إلهي

101
00:05:02,689 --> 00:05:05,056
(أتعلم يا (ريلين

102
00:05:05,142 --> 00:05:07,641
(زكريا راندولف)

103
00:05:07,693 --> 00:05:09,059
كرر ما قلتله؟

104
00:05:10,980 --> 00:05:12,479
إنه عمها

105
00:05:12,565 --> 00:05:15,482
أعتقد أنه هو من تقصده

106
00:05:21,206 --> 00:05:24,073
تعتقد أنه يساعدها؟ -
حسنٌ, إن لم يكن فارق الحياة -

107
00:05:24,159 --> 00:05:26,541
في أسفل ذلك المنجم

108
00:05:26,627 --> 00:05:32,663
ولا أعتقد أنه فارقها
فسيكون محطتي الأولى

109
00:05:34,300 --> 00:05:37,881
أراك في المحكمة -
هل حصلت على مرادك؟ -

110
00:05:37,882 --> 00:05:41,181
نقطة بداية فقط -
سمعت أنها أشهرت السلاح عليك -

111
00:05:41,195 --> 00:05:44,224
لقد فعلت -
يارجل, لم أكن أتوقع هذا -

112
00:05:44,309 --> 00:05:45,892
إذا حدث أي شيء هنا
أبلغني

113
00:05:45,977 --> 00:05:47,510
هل سبق وأن كنت في منجم؟

114
00:05:47,596 --> 00:05:50,032
"سبق وأن كنت في "موردور
لكن ليس في أسفل المناجم

115
00:05:50,067 --> 00:05:51,647
نعم أم لا؟ -
لا -

116
00:06:01,524 --> 00:06:04,358
هل هو ذاك؟ في أعلى الطريق؟ -
نعم -

117
00:06:04,444 --> 00:06:07,360
خللتك قلت أنه قريب

118
00:06:14,952 --> 00:06:17,002
منذ متى وهذا المكان مهجور؟

119
00:06:17,038 --> 00:06:20,873
قرابة ثمان أو تسع سنين
كانو يستخدموه كمحطة تزويد

120
00:06:20,925 --> 00:06:24,459
الناجون كانو يتزودون من هنا من أجل
من حُشر في المنجم

121
00:06:24,544 --> 00:06:26,544
القانون لم يكترث لنا

122
00:06:26,630 --> 00:06:30,298
لم يبنوا لنا هذا إلا بعد الإنهيار الحاصل سنة 83

123
00:06:33,018 --> 00:06:37,271
تعتقد أنه لو كان لدينا محطات تزويد قريبة
كان بإمكانها أن تنقذ أباي؟

124
00:06:37,356 --> 00:06:40,139
الإله بذاته عجز عن إنقاذه ذلك اليوم

125
00:06:40,225 --> 00:06:42,725
وبسببها توقفت عن الدعاء

126
00:06:52,870 --> 00:06:55,904
أُضرم النار هنا

127
00:06:55,956 --> 00:07:00,407
ولدي هذا الراديو, للأمان

128
00:07:00,493 --> 00:07:02,209
سنعلم بهم قبلما يأتون

129
00:07:02,245 --> 00:07:04,745
مما سيمنحنا بعض الوقت
في الهروب

130
00:07:04,746 --> 00:07:07,247
وهذا ما يجدر بنا فعله
لذلك, سوف أذهب وأرى

131
00:07:07,332 --> 00:07:08,715
إن كان كان أحد الدبابات مازال بعمل

132
00:07:08,750 --> 00:07:13,552
سنحزم أمتعتنا, وسنرحل من هنا
مع غروب الشمس

133
00:07:13,587 --> 00:07:16,255
أنتِ ملمّة بشأن تلك الطرق القديمة
التي سنقصدها هناك

134
00:07:16,307 --> 00:07:17,973
.. تتفرع حول الجبال وكأنها

135
00:07:18,058 --> 00:07:20,476
متاهة؟ -
بالضبط, متاهة -

136
00:07:20,561 --> 00:07:22,927
والآن هل هذا الذي سوف نقابله
(من الـ (قروبز

137
00:07:22,979 --> 00:07:24,979
متأكدة أنه يعرف طريقه جيدًا؟

138
00:07:25,064 --> 00:07:27,265
يعرف الطريق حتى وهو معصوب العينين

139
00:07:27,317 --> 00:07:29,900
.. لكن كنت أتسائل
(بويد) يعرف عشيرة الـ (قروبز)

140
00:07:29,935 --> 00:07:31,151
.. إذا كان حيًا

141
00:07:31,236 --> 00:07:33,186
,إذا كان حيًا
فهو أسير لدى المارشال

142
00:07:33,272 --> 00:07:36,362
وإن لم يكن حيًا

143
00:07:36,775 --> 00:07:38,440
فنورٌ على نور

144
00:08:07,852 --> 00:08:11,609
<i><font color=#ca> ترجمة
OnlyMe - sirelism
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت
<font color=#0080c0>Misfer-1</i>

145
00:08:13,986 --> 00:08:16,083
أين أنت؟

146
00:08:16,084 --> 00:08:18,181
اللعنة, أعجز عن سماعك

147
00:08:18,266 --> 00:08:20,732
أنا في "ريتشموند", بالقرب من
جامعة كنتاكي

148
00:08:20,768 --> 00:08:22,901
(ناولني الهاتف يا (مايكي
دعني أتحدث لها

149
00:08:22,937 --> 00:08:25,270
سأتصل بك حالما أصل
لا تجعل (دافي) يتحرك

150
00:08:25,339 --> 00:08:27,072
سأجلب محفظتي فقط

151
00:08:33,163 --> 00:08:35,663
تعلمين أنني غالبًا أستطيع أن أشم
البرعم الفاسد

152
00:08:35,748 --> 00:08:39,366
قبل أن يُزهر, لكن رائحتك يا عزيزتي

153
00:08:39,451 --> 00:08:42,502
لطالما كانت رائحة عبقة

154
00:08:47,908 --> 00:08:53,263
الناس كانو يتسائلون حولها

155
00:08:53,513 --> 00:08:55,263
أشتريت لك محفظة جديدة

156
00:08:57,350 --> 00:08:59,968
نعم, لكن قبل أن نتعمق

157
00:09:00,053 --> 00:09:02,519
أعتقد أنك مهتم بشأن المكالمة
التي أجريتها

158
00:09:02,605 --> 00:09:05,806
(حينما علمت بأن (وين دافي
(هو من قتل (قريدي

159
00:09:05,858 --> 00:09:08,475
لم أكن أعلم أن ذلك الأرعن
مازال على قيد الحياة

160
00:09:08,561 --> 00:09:11,627
.. نعم, وسأذهب لتغيير

161
00:09:14,732 --> 00:09:16,365
كيف علمتِ هذا؟

162
00:09:18,619 --> 00:09:20,535
حارسه الشخصي أتصل بي

163
00:09:20,621 --> 00:09:25,407
وين دافي) كان واشياً منذ 14 سنين)
ويعود اليوم مجدداً

164
00:09:25,492 --> 00:09:30,494
أعلم أنكِ لن تغادري موطنك الأصلي

165
00:09:30,580 --> 00:09:33,914
ولهذا السبب عدت
لا لشيءٍ آخر

166
00:09:34,000 --> 00:09:36,499
أنتِ كنتِ الغنيمة

167
00:09:36,551 --> 00:09:39,469
لكني الآن أتسائل
ماذا لو كنت أنا مجرد وسيلة

168
00:09:39,504 --> 00:09:41,804
تعبثين بها لتصلي إلى شخصٍ آخر

169
00:09:44,675 --> 00:09:48,644
.. في البداية, نعم, لكن

170
00:09:48,679 --> 00:09:52,480
رؤيتك ... كوني معك

171
00:09:52,481 --> 00:09:59,487
كل شيء يعود بي إلى الوراء -
لا داعي لإخباري هذا, حبيبتي -

172
00:09:59,522 --> 00:10:02,155
حسنٌ, أليس هذا ذات الشيء بالنسبة لك؟

173
00:10:02,190 --> 00:10:05,692
(لطالما أحببتك يا (كاثرين

174
00:10:05,777 --> 00:10:07,360
لكن لا أثق بكِ وحسب

175
00:10:09,830 --> 00:10:13,082
حسنٌ, لقد قبلت عرض زواجك
(يا (آيفري

176
00:10:13,167 --> 00:10:17,035
.. ألن يكون أمراً سيئاً لكلانا

177
00:10:17,087 --> 00:10:21,956
أن نعيش وكلانا لايثق بالآخر

178
00:10:22,042 --> 00:10:25,375
مثلما يفعل كل شخص
في شتى أصقاع الأرض؟

179
00:10:28,797 --> 00:10:30,964
أتفهم رغبتك

180
00:10:31,050 --> 00:10:35,434
(في الأنتقام لمقتل (قريدي
حتى بعدما ظننتِ أنه أنا

181
00:10:38,056 --> 00:10:41,474
.. وأرجو حينما أكون زوجك

182
00:10:41,559 --> 00:10:45,520
أن تفعلِ المثل لي

183
00:10:52,902 --> 00:10:55,286
سأذهب للاستحمام
تريد الإنضمام؟

184
00:10:55,371 --> 00:10:57,571
لا شيء أحبه أكثر من هذا

185
00:10:57,623 --> 00:11:00,816
لكن هنالك عمل يجب إتمامه

186
00:11:01,803 --> 00:11:06,409
السعي خلف 10 ملايين خاصّتك؟ -
بل خاصّتنا -

187
00:11:06,979 --> 00:11:11,416
(تعلمين, سأحرص أشد الحرص على أن (بويد كراودر
لا يرى يوماً آخر على هذه الحياة

188
00:11:11,468 --> 00:11:13,885
وانا كذلك سأفعل المثيل
(لـ (وين دافي

189
00:11:13,921 --> 00:11:15,304
(سأتولى أمر (دافي

190
00:11:15,389 --> 00:11:18,089
سأقوم بإحضار رأسه
هديةَ زواجنا

191
00:11:18,174 --> 00:11:24,011
(اللعنة (آيفري ماركهام
إني أحبك

192
00:11:24,996 --> 00:11:26,763
وأنا أحبك كذلك

193
00:11:36,273 --> 00:11:38,657
لم أكن أعلم قط
(أنك معجب بالنمط الكلاسيكي (مايكي

194
00:11:38,743 --> 00:11:41,326
كنت ستعلم لوتركتني
أقوم باختيار الموسيقى

195
00:11:41,411 --> 00:11:46,280
بين الفينة والفينة -
هذا قد يتغيّر -

196
00:11:46,333 --> 00:11:49,082
الكثير قد يتغير

197
00:11:51,120 --> 00:11:53,120
تريديني أن أقوم بالقيادة يوماً ما؟

198
00:11:54,673 --> 00:11:59,162
هل تريد أن تتولى أمر التلفاز
مايكي)؟)

199
00:12:00,595 --> 00:12:02,762
ماذا تريد يا (مايكي)؟

200
00:12:06,800 --> 00:12:09,267
حسنٌ, لقد فهمت

201
00:12:09,302 --> 00:12:13,355
(لديك فضيلة لن تتخلى عنها, أنت كالممثل (بيلي جاك
لقد فهمت

202
00:12:13,440 --> 00:12:18,475
هل نضع نهاية لهذا (مايكي)؟
وننسى ما حصل؟

203
00:12:18,527 --> 00:12:20,859
وسنعود كيفما كنا

204
00:12:21,647 --> 00:12:24,564
حسنٌ (مايكي)؟
!أنت

205
00:12:24,649 --> 00:12:27,400
انزع هذه القيود

206
00:12:27,485 --> 00:12:32,454
أو سوف أقوم بنزع هذه الفضيلة التي تتحلى بها
وأحشرها في مؤخرتك

207
00:12:33,624 --> 00:12:36,208
المسألة ليست مسألة فضيلة

208
00:12:36,293 --> 00:12:38,710
أنت كنت كالعائلة بالنسبة لي

209
00:12:38,796 --> 00:12:43,130
(كنت مؤمن بك يا (وين
وفي نهاية اليوم يظهر أنك واشي

210
00:12:43,166 --> 00:12:46,917
والواشي لابد أن يمر بمرحلة الإبادة

211
00:12:47,003 --> 00:12:49,886
(ولا أطيق أن أُدعى بـ (مايكي

212
00:13:05,018 --> 00:13:07,518
حزام الآمان

213
00:13:07,570 --> 00:13:11,239
أنا فقط أحرص على المحافظة على فتاتي

214
00:13:13,859 --> 00:13:17,852
تبحثين عن ماذا؟
بحقك؟

215
00:13:21,109 --> 00:13:27,201
حينما كنت صبياً .. لا أستطيع التذكر
كم من الدجاج كنت أرعى

216
00:13:27,236 --> 00:13:28,838
هنالك العنفوانيون, وغيرهم

217
00:13:28,873 --> 00:13:32,707
تضع ثلاث بيضات ساخنة
بمؤخرتها العريضة

218
00:13:32,759 --> 00:13:35,710
بعدها أدركت أن أعتمد على نفسي وحسب
في جلب الوسيلة المالية

219
00:13:35,796 --> 00:13:39,713
في سن مراهقتي, خلافك تماماً

220
00:13:39,982 --> 00:13:44,551
وأنا أستمع للعديد من الحكايات بشأن
المال الذي من المفترض أن تجنينه

221
00:13:44,637 --> 00:13:47,053
بدون شك هذا يمنحك الشعور بالثقة

222
00:13:47,105 --> 00:13:50,890
لكن أستطيع القول
أن الذي لدى (ماركهام) أكثر بكثير

223
00:13:52,444 --> 00:13:54,060
!ماهي وجهة نظرك؟

224
00:13:54,112 --> 00:13:57,813
هل سبق وأن شاهدتِ قناة تاريخية؟

225
00:13:57,898 --> 00:14:02,534
في الأيام الخالية, حينما كان الزواج
لا يتعلق بالحب أو الرومانسية

226
00:14:02,569 --> 00:14:05,069
تلك العواطف لم تكن عنصر فعّال

227
00:14:05,121 --> 00:14:08,489
كانت كلها بشأن قيام التحالفات
من أجل إنهاء الحرب

228
00:14:08,574 --> 00:14:10,200
.. يمدّوا كل جانب بالقوة ضد

229
00:14:10,201 --> 00:14:13,042
أعدائهم المشتركين
هل فهمتِ؟

230
00:14:13,078 --> 00:14:16,162
يارجل, ليس لدي أدنى فكرة
بشان ما تقول

231
00:14:16,248 --> 00:14:19,798
(أقول إن كان لدي السيد (ماركهام
في صفّي

232
00:14:19,884 --> 00:14:21,750
فسأنتهز هذه الفرصة
كسرعة الرصاصة

233
00:14:24,922 --> 00:14:30,391
أريد أن أعرض عليك فرصة
أنضمي لنا

234
00:14:30,426 --> 00:14:36,730
قولي نعم, وسنسهر على حمايتك
على الدوام

235
00:14:36,765 --> 00:14:38,849
لست بحاجة لشخص أن يقوم بحمايتي

236
00:14:38,934 --> 00:14:42,102
وعلى الأخص, أنت

237
00:14:42,187 --> 00:14:47,439
تتحلين ببعض الجرأة بداخلك يافتاة
وهذا ما أستلطفه فيك

238
00:14:47,492 --> 00:14:53,037
توخي الحذر .. فهذه الجرأة قد تؤثر على عقلك
وحينها لن يكون بمقدورك الاستماع للأسباب الوجيهة

239
00:15:11,763 --> 00:15:14,130
هل لديك من ترسله أسفل المنجم؟

240
00:15:14,215 --> 00:15:16,299
نعم, إنه في طريق عودته الآن

241
00:15:16,351 --> 00:15:20,869
أضطررت أن أُوقظ المالك
كان مستاء حيال الأمر

242
00:15:20,938 --> 00:15:22,304
حسنٌ, بإمكانك إخباره
.. أن يقابلني

243
00:15:22,356 --> 00:15:24,606
بنفس شعور الاستياء هذا
عندما يقلنا بعربة المنجم

244
00:15:24,641 --> 00:15:26,191
.. هل تعتقد أنه كان بوسعها بدء

245
00:15:26,276 --> 00:15:29,269
فكرة ذلك المنجم بنفسها؟ -
(نعتقد أن الآنسة (كراودر -

246
00:15:29,270 --> 00:15:33,480
لديها شريك
قضى معظم حياته في عمل المناجم

247
00:15:33,566 --> 00:15:35,898
ما الذي يوجد في الأعلى هناك؟

248
00:15:36,508 --> 00:15:38,180
"كانت لدي عُدّة قنابل "الكلايمرز

249
00:15:38,193 --> 00:15:41,505
و (آيرل) بسلاحه, كان أمر تلك الشاحنة
مُنتهي أمام أعيننا

250
00:15:41,540 --> 00:15:43,738
والشيء الآخر الذي نعلمه
النساء والرجال في كل مكان

251
00:15:43,773 --> 00:15:47,242
أنا من أحكي القصة يا (آيرل), فهمت؟ -
المعذرة -

252
00:15:47,328 --> 00:15:49,328
كيف علم رجال الشرطة؟

253
00:15:49,413 --> 00:15:53,807
أعتقد أنه تم الإيقاع بنا -
عن طريق من -

254
00:15:55,468 --> 00:15:58,803
(الساقطة (كاثرين) و (دافي
أحدهما أم كلاهما

255
00:15:58,838 --> 00:16:02,060
يُعيدني للمقولة القديمة؟ -
"الجريمة تخذل" -

256
00:16:02,090 --> 00:16:04,724
(اللعنة (آيرل
هذا ليس صحيح

257
00:16:04,810 --> 00:16:09,428
وليس بالشرف في عرف اللصوص
"الجريمة لاتخذل"

258
00:16:09,613 --> 00:16:11,847
طالما أنك تعمل تحت إمرة مجرم

259
00:16:11,933 --> 00:16:13,232
لا يقوم بخذلانك كل مرة

260
00:16:13,317 --> 00:16:17,652
هيا, يا فتيات
إلى زنزانة جديدة

261
00:16:17,687 --> 00:16:19,954
هيا أيها النساء

262
00:16:26,245 --> 00:16:29,196
عداكم اثنانكم

263
00:16:29,248 --> 00:16:32,165
لديكم زائر -
من يكون؟ -

264
00:16:35,753 --> 00:16:38,170
غير ممكن أن نكون معهم في نفس المكان

265
00:16:38,206 --> 00:16:40,539
هذا ليس بالفعل القانوني

266
00:16:40,625 --> 00:16:42,841
هؤلاء رجال الشرطة لن يقوموا
بمساعدتك يا ابني

267
00:16:42,876 --> 00:16:45,210
إنهم أصدقائي الجدد

268
00:16:45,262 --> 00:16:47,379
سأقول لكم من الآن

269
00:16:47,431 --> 00:16:49,850
لن نستسلم دون خوض قتال

270
00:16:51,884 --> 00:16:54,301
انا هنا أقول العكس

271
00:16:56,222 --> 00:16:59,555
وسوف تخلف وعدك في هذا الخلاف

272
00:16:59,608 --> 00:17:01,571
(بون)

273
00:17:03,812 --> 00:17:08,030
أعلم أن (بويد) هو العقل المدبر
خلف محاولة القيام بنهبي

274
00:17:08,065 --> 00:17:10,315
وأنتم كنتم مجرد بيادق

275
00:17:10,401 --> 00:17:13,402
كنا جنود -
كلا, كنتم بيادق -

276
00:17:13,454 --> 00:17:15,736
أرسلكم لتشنّوا الهجوم
على الشاحنة المصفحة

277
00:17:15,788 --> 00:17:19,740
.. بينما يقوم بتنفيذ خطته الحقيقية

278
00:17:19,792 --> 00:17:25,245
اختطاف مخطوبتي
كي يجني منها 10 ملايين دولار

279
00:17:25,297 --> 00:17:27,130
خذلكم كلاكم

280
00:17:27,215 --> 00:17:29,582
أنت تكذب
بويد) لن يفعل هذا بنا)

281
00:17:29,635 --> 00:17:34,586
أليس كذلك يا (كارل)؟ -
هل سبق وأن سمعت بالقاضي (زيك بارون)؟ -

282
00:17:34,639 --> 00:17:36,555
أعرف فقط متجر (بارون) للرهن

283
00:17:36,590 --> 00:17:41,592
ذلك متجره وهو يمتلكه
مكتبه في الخلف

284
00:17:41,678 --> 00:17:45,146
يشتري الأشياء بأكثر من قيمتها مرتين

285
00:17:45,231 --> 00:17:49,099
هو متمكن من توقيع أوراق إطلاق السراح
ومنح بطاقة الخروج

286
00:17:49,151 --> 00:17:52,817
وما علاقة هذا بنا؟ -
مما يعني أننا سنخرج من هنا -

287
00:17:52,818 --> 00:17:56,111
يعني أنك أنت سوف تخرج من هنا -
ماذا عن (آيرول)؟ -

288
00:17:56,112 --> 00:17:59,403
نعم -
(العمل الذي لدي يتطلب جهد شخصٍ واجد (كارل -

289
00:18:01,162 --> 00:18:04,127
حسنٌ, لماذا أنا؟
لماذا لا يكون ذلك الفتى الأنيق

290
00:18:04,365 --> 00:18:08,867
بويد) يعرفك)
أسأله أين المال

291
00:18:08,952 --> 00:18:13,871
إن كان يعلم, ضع رصاصة
بين عينيه

292
00:18:13,956 --> 00:18:15,339
.. وإن لم يكن يعلم

293
00:18:16,926 --> 00:18:19,093
ضع رصاصة بين عينيه كذلك

294
00:18:21,464 --> 00:18:24,464
ماذا لو قلت لك
أن (بويد) كان طيبًا معي؟

295
00:18:25,850 --> 00:18:28,551
وأني لا أريد عملك

296
00:18:28,636 --> 00:18:32,471
إن رفضت
.. إن فشلت

297
00:18:34,024 --> 00:18:37,609
أو حتى إن هربت حينما تخرج من هنا
نحو العالم الخارجي

298
00:18:37,644 --> 00:18:43,332
.. حينها
!جيني) سيهدي (إيرول) قبلة)

299
00:19:49,057 --> 00:19:51,841
خالٍ -
خالٍ -

300
00:19:51,876 --> 00:19:53,259
شخصٌ ما كان هنا

301
00:19:53,344 --> 00:19:56,378
أتصور أن هذا المكان
تم استخدامه للعديد من الأغراض

302
00:19:56,463 --> 00:19:58,513
اختطاف أطفال, المجيء هنا للدعارة

303
00:19:58,549 --> 00:20:00,549
الطقس دافئ هنا
هل لاحظت هذا؟

304
00:20:00,601 --> 00:20:01,883
توحي وكأن شخص أشعل النار هنا

305
00:20:01,969 --> 00:20:04,602
علامات السحب تتواجد هنا
إلى الباب

306
00:20:04,687 --> 00:20:09,550
مبلغ 10 مليون ليس بالحمل الخفيف -
ربما استشعرونا وغادروا على عجالة -

307
00:20:09,618 --> 00:20:12,373
إذا كان ذلك, فهم ليسو ببعدين
ولن يتحركوا بسرعة فائقة

308
00:20:12,414 --> 00:20:14,221
نحتاج إلى المروحيات والكلاب
لتغطية سلسلة الجبال

309
00:20:14,222 --> 00:20:16,029
وأضبط الجهاز على أن هذا المكان
هو نقطة البداية

310
00:20:16,064 --> 00:20:19,531
هل تستطيع أن تُعيرنا بعض الرجال؟ -
أستطيع الطلب, إن كان ذلك -

311
00:20:19,567 --> 00:20:23,068
ترغب بركوب إحدى المروحيات؟
"أحدهم بنظام كاميرات "فلير

312
00:20:23,120 --> 00:20:26,542
قد أستطيع توفير مقعد لك إذا أردت -
بالتأكيد -

313
00:20:27,907 --> 00:20:29,957
الأمر سيء فوق ما تتصور أيها الرئيس

314
00:20:30,043 --> 00:20:35,046
إنها نهاية المسيرة المهنية
مسيرتي و مسيرتك

315
00:20:35,081 --> 00:20:37,914
أنتِ من أمرني بأن أضع
ريلين) في منصب القيادة)

316
00:20:37,966 --> 00:20:39,966
لماذا استدعيتنا هنا يا (فاسكيز)؟

317
00:20:40,052 --> 00:20:44,072
أين هو ؟ -
من تقصد ؟ -

318
00:20:44,472 --> 00:20:48,258
إنّه يعمل على مطاردتها ، إنّه
النائب المشرف على القضية

319
00:20:48,259 --> 00:20:50,342
إنّه الأجدر في مهمّة إيجادها

320
00:20:50,428 --> 00:20:54,979
أوه يإلهي (أرت)، من جدك ؟

321
00:20:55,065 --> 00:20:58,739
اللعنة ، بماذا وعدك ؟ بحصة
من تلك النقود ؟

322
00:21:02,188 --> 00:21:07,483
سأتغاضى عن الكلمة التي قلتها لتوّك

323
00:21:07,576 --> 00:21:11,194
لقد كان يضاجعها في الماضي، ومن المؤكد
أنّه يضاجعها الآن

324
00:21:11,279 --> 00:21:14,530
مضاجعته لها في الماضي أفسدت علينا
قضية إجرامية وقتها ..

325
00:21:14,616 --> 00:21:17,699
وهذا ما سيحدث مجدداً، التاريخ يعيد نفسه

326
00:21:17,784 --> 00:21:21,251
ثمّ يجعلها تطلق النّار على
(أيّا كان ما تسمّي به (بويد

327
00:21:21,288 --> 00:21:26,750
ذلك منطقيّ، وذلك المارشل الذي
دافعنا عنه في قضايا إطلاق متعددة

328
00:21:26,792 --> 00:21:30,044
حسنٌ، قرّر هذه المرة ألا يقوم
بإخراج سلاحه ..

329
00:21:30,129 --> 00:21:32,763
ويقوم بتوديعها وهي راحلة

330
00:21:34,716 --> 00:21:39,239
(اغضب كما تشاء حضرة الرئيس (مولن
وارمقني بنظرة شخصٍ

331
00:21:39,245 --> 00:21:41,258
يرغب بخنقي ،ولكن في النهاية

332
00:21:41,293 --> 00:21:42,639
كلاكما سينصدم بالواقع

333
00:21:42,690 --> 00:21:46,642
تقصد الواقع من منظورك ؟

334
00:21:46,694 --> 00:21:49,278
بل واقع أنّ المارشل وصديقته

335
00:21:49,313 --> 00:21:53,748
قاموا بسرقة 10 مليون من تحت أيدينا ..

336
00:22:15,209 --> 00:22:19,043
جيفنز)، أنا على وشك ركوب المروحية)

337
00:22:19,938 --> 00:22:22,463
أريدك أن تعود إلى لينكسينغتون حالاً

338
00:22:22,549 --> 00:22:25,382
ماذا ؟

339
00:22:25,467 --> 00:22:28,018
أنا لست أمزح بخصوص المروحية

340
00:22:28,053 --> 00:22:31,555
إنّني أتحدث بصوتٍ عالي بسبب صوت المروحية

341
00:22:31,640 --> 00:22:34,557
دعها ترحل، ولتدع أحداً غيرك يركب مكانك

342
00:22:34,642 --> 00:22:36,058
أريدك في المكتب

343
00:22:36,110 --> 00:22:37,943
مالذي فعلته ؟ -
هذه قائمةٌ طويلة -

344
00:22:38,029 --> 00:22:39,478
(إنّني أعرف تلك النبرة (أرت

345
00:22:39,564 --> 00:22:42,447
إنّني أعرفها جيداً، أخبرني
بما لديك

346
00:22:42,532 --> 00:22:45,116
فاسكاز) أعرب عن قلقه)

347
00:22:45,202 --> 00:22:48,036
قلق أو وصل إلى مرحلة توجيه التهم ؟

348
00:22:48,071 --> 00:22:50,737
أنت تعرف مسار هذا الأمر

349
00:22:50,823 --> 00:22:53,207
(يعتقد بأنّني قد تآمرت مع (آيفا

350
00:22:53,242 --> 00:22:55,826
أرجوك أخبرني بأنّك لم تصدّق

351
00:22:55,911 --> 00:22:58,878
هذه الإدعاءات..

352
00:22:58,913 --> 00:23:02,548
كلّ ما أقوله بأنّك لم تقدّم لي
ما يشفع لك حتى أقف بصفّك ..

353
00:23:02,584 --> 00:23:06,468
إنّني أواجه مشكلةً في الدفاع عنك
(بصرف النظر عن ماضيك مع (آيفا

354
00:23:06,553 --> 00:23:08,086
دعني أركب المروحية

355
00:23:08,138 --> 00:23:09,754
لأخذ جولة واحدة ، لأرى إذا ما كان
بوسعي إيجادهم ..

356
00:23:09,806 --> 00:23:12,378
إنّهم قريبين (أرت)، صدقني

357
00:23:12,413 --> 00:23:14,039
إنّهم قريبين جداً

358
00:23:14,727 --> 00:23:17,144
حسنٌ، أنت تعرفني جيداً

359
00:23:17,230 --> 00:23:23,226
أنا متأكد من أنّك تميّز هذه النبرة حينما
أخبرك دع المروحية تذهب

360
00:23:23,268 --> 00:23:27,709
وتعال إلى لينكسينغتون في الحال

361
00:23:36,030 --> 00:23:37,920
اللعنة

362
00:23:56,797 --> 00:23:58,130
حسنٌ

363
00:24:03,554 --> 00:24:06,137
هل أنت هو النائب (دنلوب) ؟ -
أجل -

364
00:24:06,189 --> 00:24:09,641
يقولون بأنّ هنالك نائبٌ ينتظرك في الخارج

365
00:24:09,693 --> 00:24:13,393
جيفنز) على ما أعتقد) -
إنّني أريد شرب القهوة على أيّة حال -

366
00:24:13,479 --> 00:24:15,395
قم بمراقبته نيابةً عنّي

367
00:24:15,481 --> 00:24:18,699
حسنٌ، لك ذلك -
شكراً -

368
00:24:31,328 --> 00:24:32,627
لنذهب

369
00:24:41,554 --> 00:24:44,505
حسنٌ، يجب أن نقوم بذلك بشكلٍ
صحيح، حسنٌ ؟

370
00:24:44,557 --> 00:24:46,256
قم بضربي

371
00:24:46,342 --> 00:24:47,640
كارل)؟)

372
00:24:47,676 --> 00:24:51,094
كارل)، (كارل)؟)

373
00:24:55,182 --> 00:24:59,017
هل ذلك يبدو على نحوٍ صحيحٍ
بالنسبة لك ، يابن العاهرة ؟

374
00:25:01,188 --> 00:25:02,821
ماذ .. ؟ -
أين النقود (بويد) ؟ -

375
00:25:02,856 --> 00:25:04,572
لماذا تشير بسلاحك عليّ ؟ أنا واهن

376
00:25:04,657 --> 00:25:07,175
لقد وثقت بك ، وأنت قمت
بخيانتنا ..

377
00:25:07,176 --> 00:25:09,610
أوقعت بنا مع الشرطة -
من الذي تلاعب بعقلك ؟ -

378
00:25:09,696 --> 00:25:11,028
بنيّ، كنت أعزم على مقابلتكما

379
00:25:11,080 --> 00:25:14,364
(لا .. لاتكذب عليّ، (بويد

380
00:25:14,449 --> 00:25:19,252
والآن أين هي النقود ؟ -
(أنا متأسف، (كارل -

381
00:25:19,338 --> 00:25:23,005
لقد اتخذت قراراً سيئاً بنيّ، صدقني

382
00:25:23,040 --> 00:25:25,007
ولو قمت بالأمر مرةً أخرى ، لقمت
به على نحوٍ مختلف

383
00:25:25,042 --> 00:25:26,675
فرصتك الأخيرة

384
00:25:26,711 --> 00:25:28,543
أين هي النقود ؟

385
00:25:28,595 --> 00:25:31,713
اللعنة، لقد أنقذت حياتك في المنجم

386
00:25:34,351 --> 00:25:37,851
ما زال أخي بحوزته، أنا لا أملك
(أيّ خيار ،(بويد

387
00:25:37,886 --> 00:25:39,770
من تقصد ؟ (ماركهم) ؟

388
00:25:41,557 --> 00:25:42,773
حسنُ بنيّ، لتخرجني من هنا

389
00:25:42,858 --> 00:25:45,192
لنحصل على النقود ، ونخرج
أخيك من ورطته

390
00:25:45,226 --> 00:25:49,519
وسنقتل ذلك اللعين، وسأعطيك نصف
ما أحصل عليه

391
00:25:49,564 --> 00:25:50,896
(كارل)

392
00:25:50,982 --> 00:25:53,941
كارل)، أعلم بأنّه لم يحالفنا)

393
00:25:53,942 --> 00:25:56,901
الحظ في الفترة الأخيرة

394
00:25:56,953 --> 00:25:59,954
ولكن بإمكاننا تغيير ذلك الآن

395
00:26:00,040 --> 00:26:04,887
بغضّ النظر عمّا حدث ، فأنا أهتم بك
وبأخيك ..

396
00:26:05,578 --> 00:26:08,962
خمسة ملايين

397
00:26:19,890 --> 00:26:22,007
اذهب وأحضر المفتاح، بنيّ

398
00:26:22,092 --> 00:26:25,477
هيّا -
حسنٌ -

399
00:26:39,787 --> 00:26:43,481
أعطني ذلك المعطف

400
00:26:43,663 --> 00:26:47,099
أين هو الآن ؟ -
إيرل) في السجن تحت الحراسة) -

401
00:26:47,134 --> 00:26:50,199
ماركهم) قام برشوة بعض الشرطة الفاسدين)
لفعل أيّ شيءٍ يطلبه منهم ..

402
00:26:50,284 --> 00:26:52,617
لنقضي على ذلك اللعين

403
00:26:52,702 --> 00:26:54,702
السؤال هو ، كيف سنخرج من هنا

404
00:26:54,788 --> 00:26:57,121
مروراً بالممرضات دون أن يلحظنا أحد

405
00:26:57,173 --> 00:26:59,207
لن يكون الأمر صعباً مع الفوضى

406
00:26:59,292 --> 00:27:01,581
أيّ فوضى ؟

407
00:27:06,515 --> 00:27:10,099
يوجد رجلٌ مسلح في هذا الدور
اخلوا المكان ..

408
00:27:10,134 --> 00:27:12,935
اخرجوا من هنا -
رجلٌ مسلّح -

409
00:27:29,295 --> 00:27:31,078
أين هو (نيلسون) ؟

410
00:27:31,163 --> 00:27:32,162
في مكانٍ ما يندب حظه

411
00:27:32,248 --> 00:27:34,747
لماذا لم يحصل على أيّ دعم ؟ -
(الجميع يبحثون عن (آيفا -

412
00:27:34,833 --> 00:27:36,165
يإلهي -
لقد وصلني أنّه من المفترض أنّك -

413
00:27:36,251 --> 00:27:38,000
تعود إلى لينكسينغتون

414
00:27:38,052 --> 00:27:39,252
(لتصفية الحساب مع (فاسكاز

415
00:27:39,337 --> 00:27:40,670
أجل ، كنت في طريقي إلى هناك

416
00:27:40,722 --> 00:27:42,420
وبعدها وصلني أنّ (بويد) قد أفلت
من قبضتنا ..

417
00:27:42,506 --> 00:27:45,355
وقمت بتغيير أولوياتي -
..أتمنى أن -

418
00:27:45,390 --> 00:27:47,926
تنظر إلى نفسك وأنت متحمس
ليس وكأنّني أشكك بأولوياتك ..

419
00:27:48,011 --> 00:27:50,555
أولوياتي واضحة

420
00:27:50,590 --> 00:27:53,894
هل ستبقى هادئاً حينما أخبرك بأنّه يجب
أن تتّبع أوامر (أرت) وتعود إلى المكتب

421
00:27:53,983 --> 00:27:56,684
أعطني شيئاً هنا وقم بتوجيهي
امنحني سويعات ..

422
00:27:56,736 --> 00:28:00,183
أوه، المزحة هنا هو أنّني سأقوم بتوجيهك
إلى المكتب ولكن بما أنّك تعرف مكانه

423
00:28:00,238 --> 00:28:01,771
من الضحية ؟ هل هو (كارل) ؟

424
00:28:01,857 --> 00:28:04,908
(يإلهي، إنّه (كارل -
غريب، أليس كذلك ؟ -

425
00:28:04,993 --> 00:28:07,327
ربما يجب عليك أن تسأله حينما
تعود للمكتب ..

426
00:28:07,362 --> 00:28:11,992
تيم) أيمكننا التوّقف عن التظاهر بأنّني)
قد أنصت لنصيحتك وأعود للمكتب ؟

427
00:28:12,032 --> 00:28:16,667
إذا قمت بمساعدتك هل ستقتطع لي
حصة من تلك الـ 10 ملايين ؟

428
00:28:22,041 --> 00:28:25,741
<i>♪ I wanna go back, ♪</i>

429
00:28:25,742 --> 00:28:29,443
<i>♪ I wanna go up and down ♪</i>

430
00:28:30,382 --> 00:28:34,388
<i>♪ over all the little trees and passes ♪</i>

431
00:28:34,936 --> 00:28:37,386
<i>♪ that make up our hometown ♪</i>

432
00:28:37,438 --> 00:28:40,139
علمت بما حدث بالمشفى -
ماذا ؟ -

433
00:28:40,224 --> 00:28:41,356
<i>♪ it all came crashing down ♪</i>

434
00:28:41,391 --> 00:28:45,110
..كارل) قد مات و) -
بويد) لاذ بالفرار) -

435
00:28:48,114 --> 00:28:52,232
أخبرت (كارل) بما سيحدث
في حال فشل في تنفيذ مهمته

436
00:28:52,318 --> 00:28:55,319
وعد الحرّ دين

437
00:28:55,404 --> 00:28:59,906
اتصل بأصدقائنا بالسجن ، واطلب منهم
أن يقوموا بإخراج أخيه من السجن

438
00:28:59,958 --> 00:29:05,044
<i>♪ we held each other close so tight ♪</i>

439
00:29:05,079 --> 00:29:09,581
<i>♪ I wanna go back ♪</i>

440
00:29:12,252 --> 00:29:13,585
كيف يمكنني مساعدتك ؟

441
00:29:13,637 --> 00:29:15,302
النائب (ريلين جيفنز) من قسم المارشل

442
00:29:15,388 --> 00:29:18,139
أبحث عن (إيرل لينون) قد يكون
في الزنزانة

443
00:29:18,140 --> 00:29:20,307
بانتظار المارشل لنقله إلى لينكسينغتون

444
00:29:20,393 --> 00:29:22,593
أوه طبعاً -
حسنٌ -

445
00:29:22,645 --> 00:29:24,761
أيّة أوراق تحتاج لها -
فقط سأقوم بـ -

446
00:29:24,846 --> 00:29:26,346
طبعاً

447
00:29:26,431 --> 00:29:29,933
أيمكنني مساعدتك ؟ -
مرحباً -

448
00:29:29,985 --> 00:29:32,235
قمتم بتجهيزه لي سلفاً

449
00:29:32,236 --> 00:29:35,086
كلاّ، هذا السجين تحت عهدة إدارتنا

450
00:29:35,128 --> 00:29:38,930
أعني، مالذي يجعلك تعتقد بأنّه
يمكنك أن تأخذه بكل بساطة

451
00:29:38,965 --> 00:29:41,192
هذه ، لا أريد أن أتحدث بترتيب
السلطات وما إلى ذلك

452
00:29:41,277 --> 00:29:42,827
ولكن هذا هو الأمر

453
00:29:42,912 --> 00:29:44,946
أجل، حسنٌ سيتوّجب عليّ
إجراء مكالمة

454
00:29:45,031 --> 00:29:49,115
هذا ماكنت بانتظاره -
ماذا ؟ -

455
00:29:49,167 --> 00:29:50,617
ذلك لا يزعجني كثيراً

456
00:29:50,669 --> 00:29:53,286
مقابلة شرطي فاسد من هذه المدينة

457
00:29:53,372 --> 00:29:57,289
فأنا قد ترعرعت هنا ، وأتوّقع
مقابلة الشرطة الفاسدين بين الحين والآخر

458
00:29:57,341 --> 00:29:59,708
ما يزعجني هو أنّه حينما تصفهم بذلك

459
00:29:59,794 --> 00:30:01,627
يرمقك بتلك النظرة

460
00:30:01,679 --> 00:30:05,880
كيف تجرؤ على تدنيس شارتي ؟

461
00:30:07,467 --> 00:30:09,801
أرى بأنّك تدرس الأمر

462
00:30:09,853 --> 00:30:12,303
هل تتحمّل هذه الإهانة ؟

463
00:30:12,389 --> 00:30:14,304
ولكن يجب أن تعلم بأنّ أحد زملائك

464
00:30:14,356 --> 00:30:18,141
ينزف في المستشفى ، وأنّ أخيه
قد مات ..

465
00:30:18,193 --> 00:30:20,477
لتضع ذلك في عين الإعتبار

466
00:30:20,529 --> 00:30:23,646
قبل أن تتخذ الخطوة التالية ..

467
00:30:23,731 --> 00:30:26,816
أولاً: نبرتك لا تعجبني

468
00:30:26,901 --> 00:30:30,285
ثانياً: تلك الشارة لا تعني لي شيئاً

469
00:30:30,320 --> 00:30:33,405
وثالثاً : لقد تمّ دفع كفالة هذا الفتى

470
00:30:33,490 --> 00:30:35,373
في الحقيقة، كنت على وشك الإتصال بالقاضي

471
00:30:35,459 --> 00:30:39,209
رجال المارشل يبذلون جهداً جهيداً

472
00:30:39,295 --> 00:30:41,662
للقبض على أحده الهاربين

473
00:30:41,714 --> 00:30:44,798
وحياة الشعب في خطر بسبب ذلك ..

474
00:30:44,834 --> 00:30:47,500
والآن في كلّ مرة تحاول الكذب فيها

475
00:30:47,552 --> 00:30:51,471
أفكر بذلك، وأتخيل رؤية فمك

476
00:30:51,506 --> 00:30:53,973
بدون أيّ سنّ ..

477
00:30:54,409 --> 00:30:58,010
لحظة ، هل قلت بأنّ أخي قد مات ؟

478
00:31:07,020 --> 00:31:08,436
(إيرل)

479
00:31:08,521 --> 00:31:11,072
ابتعد عن هذا الشرطي الفاسد

480
00:31:11,157 --> 00:31:14,741
وتعال معي بكلّ هدوء

481
00:31:25,202 --> 00:31:26,368
شكراً لك

482
00:31:36,096 --> 00:31:37,761
(مرحباً، (مايكل

483
00:31:41,683 --> 00:31:44,768
(أهلاً، سيدة (هيل

484
00:31:44,852 --> 00:31:46,984
مايكل) هلاّ أعطيتني سلاحك)
..حتى تنتهي هذه

485
00:31:46,985 --> 00:31:50,626
الفوضى ؟ يمكنك استعادته لاحقاً

486
00:31:50,627 --> 00:31:52,499
ما رأيك بذلك ؟

487
00:31:58,281 --> 00:32:00,615
شكراً

488
00:32:08,874 --> 00:32:10,239
(وين)

489
00:32:10,325 --> 00:32:15,073
آيفري) أراد أن يقدم رأسك القذر)
كهدية لزفافي، ولكن خُيّل لي

490
00:32:15,130 --> 00:32:19,381
كلاّ، يجب أن أقوم أنا بذلك

491
00:32:19,416 --> 00:32:22,134
لنبدأ زواجنا بشكلٍ صحيح

492
00:32:22,219 --> 00:32:24,553
من أجل الحبّ

493
00:32:24,588 --> 00:32:27,638
هل ستقومين بوضعه في صندوق
تيفاني أزرق كبير

494
00:32:27,724 --> 00:32:29,590
مثل هذا الخاتم الموجود على إصبعكِ ؟

495
00:32:33,346 --> 00:32:35,929
تبدو ظريفاً بالنسبة لشخصٍ يواجه الموت

496
00:32:36,014 --> 00:32:37,597
مالذي تريدين منّي قوله، (كاثرين) ؟

497
00:32:37,649 --> 00:32:40,767
(أجل، أوشيت بـ (غريدي) لـ (سايمون بول

498
00:32:40,852 --> 00:32:46,229
وقمت بقتل (سايمون بول) لأنّه كان
(سيشي بي لـ (غريدي

499
00:32:46,273 --> 00:32:48,107
تلك هي الحياة

500
00:32:50,444 --> 00:32:53,611
لماذا قمت بقتل (غريدي) ؟ -
وكأنّه يهمّكِ أمره -

501
00:32:53,663 --> 00:32:56,447
(كنتِ تضاجعين (ماركهم

502
00:32:56,499 --> 00:33:00,001
لو فكرتِ بالأمر فقد أسديت لكِ معروفاً -
أجل  -

503
00:33:00,285 --> 00:33:05,122
أجل، قد تكون محقاً، ولكن
..(وين)

504
00:33:06,375 --> 00:33:10,793
غريدي) كان زوجي وشريكي)

505
00:33:10,878 --> 00:33:15,431
هكذا تجري الأمور ، عليك أن تحمي
شريكك ..

506
00:33:15,466 --> 00:33:18,767
وتنتقم ممّن يعتدي عليه

507
00:33:18,802 --> 00:33:21,302
هذا ما أؤمن به

508
00:33:35,867 --> 00:33:39,452
مقدمة الرأس أم مؤخرته ؟

509
00:33:44,291 --> 00:33:46,324
كما تريد -
لحظة، لحظة -

510
00:33:46,376 --> 00:33:48,160
لا يتوّجب علينا قتله -
(مايكل) -

511
00:33:48,212 --> 00:33:51,462
لننشر بين الملأ أنّه واشي، وسيندم
حتماً على ذلك

512
00:33:51,497 --> 00:33:54,831
تنحّ جانباً -
أنا لست راضياً عمّا فعله (دافي) ولكنّه رئيسي -

513
00:33:54,884 --> 00:33:57,218
وسأنتقم ممّن يعتدي عليه

514
00:33:57,303 --> 00:33:59,552
هذا ما قلتِه لتوّك، صحيح ؟ -
بحقّ الآلهة -

515
00:33:59,638 --> 00:34:01,903
..أعتقد بأنّه

516
00:34:06,381 --> 00:34:08,522
(مايكل)

517
00:34:10,350 --> 00:34:11,972
يإلهي

518
00:34:13,884 --> 00:34:15,350
يإلهي

519
00:34:26,028 --> 00:34:28,578
(ميكي)

520
00:34:33,784 --> 00:34:36,118
(ميكي)

521
00:35:08,232 --> 00:35:11,199
(ميكي) (ميكي)

522
00:35:11,235 --> 00:35:13,984
هل ستمسك بي ؟

523
00:35:16,289 --> 00:35:18,372
أجل

524
00:35:22,544 --> 00:35:24,577
لاعليك

525
00:36:04,114 --> 00:36:06,948
الطوارئ ، أخبرنا بحالتك الطارئة

526
00:36:08,835 --> 00:36:12,637
لست متأكداً من أين أبدأ

527
00:36:31,575 --> 00:36:33,041
قبعة جميلة

528
00:36:34,544 --> 00:36:36,845
قمت بأخذها من عامل المطعم؟

529
00:36:36,880 --> 00:36:39,346
تلك لم تناسبني

530
00:36:39,381 --> 00:36:43,016
كانت تطغى عليها رائحة البيتشول
ورجل الموضة

531
00:36:43,085 --> 00:36:47,136
كلاّ، طلبت هذه خصيصاً لي

532
00:36:47,222 --> 00:36:48,495
وقد كلّفتني الكثير

533
00:36:49,807 --> 00:36:54,726
هل أعجبتك ؟ -
أجل -

534
00:36:54,778 --> 00:36:58,113
قد تكون الشيء الوحيد الذي
أعجبني فيك ..

535
00:36:58,198 --> 00:37:01,199
والآن ابتعد عن طريقي

536
00:37:01,235 --> 00:37:04,144
فأنا لم آتِ هنا للتحدّث عن القبعات

537
00:37:10,910 --> 00:37:13,042
هذا هو جزئي المفضل

538
00:37:14,079 --> 00:37:15,995
ألا تحبّ هذا الجزء ؟

539
00:37:20,551 --> 00:37:23,552
يمكنك أن تسمع صوت سقوط
قطرة الماء ..

540
00:37:27,724 --> 00:37:30,257
بون) دعه يمرّ)

541
00:37:37,232 --> 00:37:41,268
تفحّص خصيتي ، إنّها أرجوانية مزرّقة

542
00:37:44,239 --> 00:37:45,988
ابق حيث أراك

543
00:37:49,860 --> 00:37:51,610
لن أطيل عليك

544
00:37:51,696 --> 00:37:56,197
لديّ طفلٌ قلق بالخارج يخشى
الإقتراب من البوابة

545
00:37:56,283 --> 00:37:58,616
ليس لدي أيّ فكرة عمّا تتحدث

546
00:37:58,702 --> 00:38:03,001
حسنُ، حينما يحين الوقت يمكنك أن
تخبر أنت و (إيرل) القاضي

547
00:38:03,088 --> 00:38:06,256
عن كيفية موت أخيه ..

548
00:38:06,292 --> 00:38:08,625
وذلك سيكون كافياً لسجنك لفترة غير قصيرة

549
00:38:08,711 --> 00:38:13,596
لذا من الآخر، توّقف عن مطاردة
تلك النقود ..

550
00:38:13,631 --> 00:38:17,216
أنت مع رجالك الفاسدين، وأيّ
شخصٍ له علاقة بك ..

551
00:38:17,302 --> 00:38:22,799
وأنت طبعاً ستتخلى عن فكرة
الإضرار بالسيدة التي قامت بسرقتها

552
00:38:22,856 --> 00:38:27,024
لقد أسأت فهمي ، أيّها النائب

553
00:38:27,109 --> 00:38:30,644
أنا لا أفكر بالقيام بهذه الأمور ..

554
00:38:30,696 --> 00:38:33,113
حتى لا أفسد سعادتي ..

555
00:38:33,149 --> 00:38:37,533
بعدما بدأت أشعر بأنّني عدت
لوطني أخيراً ..

556
00:38:37,619 --> 00:38:40,163
لبناء حياتي مع حبيبتي ..

557
00:38:40,177 --> 00:38:44,548
حبيبتك ؟ -
سأقوم بإدارة هذه المقاطعة برفقتها، أيّها النائب -

558
00:38:44,549 --> 00:38:49,011
المقاطعة التي ترعرعت فيها
والشوارع التي قدت دراجتك فيها

559
00:38:49,129 --> 00:38:52,163
لم تعلم!! -
بماذا ؟ -

560
00:38:55,335 --> 00:38:57,335
(سيد (ماركهم

561
00:38:57,420 --> 00:39:03,505
حبيبتك قد لاقت حتفها قبل نصف ساعة

562
00:39:04,176 --> 00:39:06,059
كانت خاتمة سيئة كما وصلني

563
00:39:06,144 --> 00:39:09,728
(بداخل عربة (وين دافي

564
00:39:14,819 --> 00:39:18,857
كلّ ما حدث يقع على عاتقك

565
00:39:20,407 --> 00:39:22,573
أتمنى من حزنك أن ينير بصيرتك

566
00:39:22,659 --> 00:39:27,694
لخطوتك التالية ..

567
00:39:29,031 --> 00:39:30,697
أيّها السادة

568
00:39:43,093 --> 00:39:46,344
مالذي تفعله بالخلف ؟ هل غفوت دون
أن تشعر ؟

569
00:39:46,380 --> 00:39:49,514
تريد أن أصاب بطلقٍ ناري ؟ -
هل تعتقد بأنّهم سيطلقون عليك ؟ -

570
00:39:49,549 --> 00:39:51,515
اللعنة، ربما يجب عليّ أن أبتعد

571
00:39:54,353 --> 00:39:57,221
هل يجب علينا فعل ذلك هنا ؟

572
00:39:57,306 --> 00:39:59,555
يمكنني أن أقبض عليه بتهمة تهديدك

573
00:39:59,607 --> 00:40:02,475
أنت تعرف ذلك، صحيح ؟ -
يجب عليّ أن أشهد ضده ؟ -

574
00:40:02,560 --> 00:40:05,311
هكذا يسير النظام، فعلاً

575
00:40:05,397 --> 00:40:08,897
حسنُ، سحقاً لذلك .. ذلك الوغد
قام بقتل أخي ..

576
00:40:08,982 --> 00:40:11,450
لن أقوم بالوشاية طالما أنّه بإمكاني

577
00:40:11,535 --> 00:40:15,348
وضع سلاحي في جوفه لاحقاً ..

578
00:40:24,579 --> 00:40:26,413
أيّها الأحمق -
ماذا ؟ -

579
00:40:26,465 --> 00:40:28,131
يمكنني أن أقبض عليك
إن تحدثت بهذه الطريقة

580
00:40:28,216 --> 00:40:31,501
بنفس التهمة -
قم بذلك إذن -

581
00:40:31,586 --> 00:40:34,470
أنت وغدٌ حقير، صحيح ؟

582
00:40:34,555 --> 00:40:37,639
أجل، أعتقد ذلك -
حسنٌ، حسنٌ -

583
00:40:40,260 --> 00:40:43,344
إذن ماذا الآن ؟ -
سأقوم بأخذك إلى مكانٍ ما -

584
00:40:43,430 --> 00:40:45,597
وأقوم بتسليمك للشرطة المحلية
على آمل ألاّ

585
00:40:45,598 --> 00:40:47,765
ينتهي بك الأمر بنفس السجن
الذي كنت به سابقاً

586
00:40:47,851 --> 00:40:51,935
كلاّ، كلاّ.. لحظة .. اللعنة -
أو ربما يمكنني تسليمك -

587
00:40:52,020 --> 00:40:53,770
لرجال المارشل ..

588
00:40:53,822 --> 00:40:56,523
لوضعك بالحبس الإحتياطي، ,حتى
لا يقترب منك أبداً

589
00:40:56,608 --> 00:40:59,524
هل ستقوم بالشهادة، الآن ؟

590
00:41:00,275 --> 00:41:03,543
لقد كان أخي

591
00:41:03,578 --> 00:41:08,616
لقد كان أخي-
أتفهّم ذلك -

592
00:41:08,668 --> 00:41:09,667
خذ وقتك

593
00:41:17,960 --> 00:41:22,037
سألتني قبل قليل ، إذا ماكنت
قد سمعت شيئاً يتعلّق بخطة الهروب

594
00:41:22,130 --> 00:41:23,629
..كما تعلم، حينما

595
00:41:23,715 --> 00:41:28,184
يحصلون على النقود -
وماذا ؟ -

596
00:41:28,269 --> 00:41:31,052
حسنٌ، لم أسمع شيئاً يخصّ هروبهم

597
00:41:31,138 --> 00:41:35,640
ولكن حينما كانوا يحاولون تهريب
(ذلك الشخص (والكر

598
00:41:35,692 --> 00:41:37,893
ذكروا أمرين ..

599
00:41:37,978 --> 00:41:42,291
(شاحنة مغطاة بروث الخنزير ، و(غروبز
(شخصٌ يسمّى (غروبز

600
00:41:49,571 --> 00:41:50,703
بربك

601
00:41:57,711 --> 00:41:59,328
أعتقد بأنّه يجب علينا الإنتظار حتى يعود

602
00:41:59,380 --> 00:42:01,547
في هذا البرد ؟

603
00:42:06,836 --> 00:42:07,885
تفضلي

604
00:42:26,187 --> 00:42:28,020
اللعنة، ماهذه الرائحة النتنة ؟

605
00:42:33,109 --> 00:42:34,526
غروبز) ؟)

606
00:42:36,863 --> 00:42:41,031
أوه، كلاّ، كلاّ

607
00:42:41,116 --> 00:42:43,667
كلاّ

608
00:43:08,608 --> 00:43:11,307
(جيفنز) -
أخبرني أنكّ في طريقك إلينا -

609
00:43:11,393 --> 00:43:12,892
أجل، يوجد جهاز لتحديد مكان السيارة

610
00:43:12,944 --> 00:43:15,660
ستجد فتىً فيها ، كان يعمل
(تحت إمرة (بويد

611
00:43:15,680 --> 00:43:18,491
ضعه في الحبس الإحتياطي، واجعله
(يشهد ضدّ (ماركهم

612
00:43:18,501 --> 00:43:20,867
سيكون بوسعنا القبض عليه آخيراً

613
00:43:20,868 --> 00:43:24,453
أو ربما يمكننا أنّ تقوم بواجباتك
التي تأتي مع حملك لتلك الشارة

614
00:43:24,538 --> 00:43:26,455
وتحضره معك إلى المكتب

615
00:43:26,540 --> 00:43:29,010
كما أمرتك -
كلاّ، سأعود حينما -

616
00:43:29,012 --> 00:43:31,909
أقبض على (بويد) أو (آيفا) مع النقود
أو ثلاثته معاً

617
00:43:33,713 --> 00:43:35,463
هل أنت متأكدٌ من فعل ذلك ؟

618
00:43:35,548 --> 00:43:38,926
لا أرى بأنّني أملك خياراً آخر

619
00:43:39,052 --> 00:43:41,585
أرت) هل ترى بأنّني أملك خياراً ؟)

620
00:43:41,637 --> 00:43:43,362
(سأمنحك 48 ساعة فقط، (ريلين

621
00:43:43,363 --> 00:43:47,339
هذا كلّ ما يمكنني إعطائك إياه -
هراء -

622
00:43:47,425 --> 00:43:49,758
من الذي قمت بتعيينه لمطاردتي ؟ الجميع ؟

623
00:43:49,844 --> 00:43:51,977
أنت تعطي نفسك أكبر من قدرها

624
00:43:52,063 --> 00:43:55,897
(لطالما فعلت ذلك ، الجميع يبحثون عن (بويد

625
00:43:56,600 --> 00:43:59,675
أنا من سيتولى عملية مطاردتك

626
00:43:01,852 --> 00:43:11,609
<i><font color=#ca> ترجمة
OnlyMe - sirelism
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت
<font color=#0080c0>Misfer-1</i>

