﻿1
00:00:01,960 --> 00:00:04,495
"سابقًا في "جستفايد

2
00:00:07,333 --> 00:00:08,300
! (مايكي)

3
00:00:12,674 --> 00:00:16,710
خليلتك فارقت الحياة, حدث الأمر بصورة مأساوية كما يتبيّن لي

4
00:00:16,779 --> 00:00:19,580
في المقطورة التي يمتلكها وين دافي

5
00:00:19,649 --> 00:00:20,932
حبيبتي؟

6
00:00:22,653 --> 00:00:24,654
ما الذي يخيّب أملك يا (ريلين قيفنز)؟

7
00:00:24,689 --> 00:00:27,008
حقيقة أنه لم تكن أنت من قام
بإطلاق النار علي؟

8
00:00:27,009 --> 00:00:30,581
أين هي؟ -
حسنٌ, أخرجني من هنا -

9
00:00:30,684 --> 00:00:33,782
و سأقودك لها مباشرةً -
مُضحك -

10
00:00:33,783 --> 00:00:35,701
عاجلًا أم آجلًا
بطريقةٍ ما, أو بأخرى

11
00:00:35,786 --> 00:00:37,536
سأغادر هذا المكان
وحينما أفعل

12
00:00:37,588 --> 00:00:39,305
سوف أحصل على ذلك المال

13
00:00:39,374 --> 00:00:42,296
(والآن, هذا الشخص الذي يُدعى (قروبز
الذي سوف نلتقي به

14
00:00:42,331 --> 00:00:44,295
متأكدة أنه يعرف طريقه جيدًا؟ -
يعرفه حتى وهو معصوب العينين -

15
00:00:44,380 --> 00:00:45,713
(لكن (بويد) يعرف (قروبز

16
00:00:45,798 --> 00:00:46,764
.. إن كان على قيد الحياة -
إن كان على قيد الحياة -

17
00:00:46,850 --> 00:00:50,698
فهو أسير لدى المارشال
وإن لم يكن حي, فنورٌ على نور

18
00:00:52,057 --> 00:00:55,392
(قروبز)

19
00:00:55,444 --> 00:00:56,727
كيف سنخرجك من هنا

20
00:00:56,779 --> 00:00:58,312
ونتجاوز طاولة الممرضات
دون أن يلاحظنا أحد؟

21
00:00:58,397 --> 00:01:00,398
لن يكون عسيرًا بعد القيام
بإحداث فوضى

22
00:01:00,484 --> 00:01:02,627
أيُ فوضى؟

23
00:01:03,404 --> 00:01:07,241
(لديك 48 ساعة, (ريلين -
هراء -

24
00:01:07,293 --> 00:01:09,743
من عيّنت كي يقوم بمطاردتي؟
الجميع؟

25
00:01:09,795 --> 00:01:11,546
(الجميع في الخارج يفتشون عن (بويد

26
00:01:11,581 --> 00:01:13,481
أنا من سيقوم بمطاردتك

27
00:01:26,482 --> 00:01:29,434
مساء الخير, أيها السيد
إلى أين وجهتك؟

28
00:01:29,486 --> 00:01:31,938
إلى المنزل -
هل أفراد الأسرة ينتظرونك؟ -

29
00:01:32,023 --> 00:01:33,823
لا ياسيدي, ليس كذلك

30
00:01:35,278 --> 00:01:37,194
لا داعي لهذا

31
00:01:39,883 --> 00:01:43,085
حسنٌ, كيف أخدمك أيها الضابط؟

32
00:01:46,375 --> 00:01:49,103
خذني في جولة

33
00:02:02,028 --> 00:02:04,278
هل هذا هو الأحمق؟ -
نعم -

34
00:02:04,314 --> 00:02:07,449
مرحبًا, أيها الأحمق -
هذا بمثابة الخبر السار -

35
00:02:07,484 --> 00:02:09,953
لا أرغب بسماع الخبر السيء -
كلا, سيدي, لن تضطر لسماعه -

36
00:02:13,291 --> 00:02:16,223
(اللعنة يا (ريلين

37
00:02:36,354 --> 00:02:38,688
لا أظنّك تذكر اسمي

38
00:02:38,740 --> 00:02:42,362
أذكر فقط أنك عمدت إلقائي
في غيابة المنجم

39
00:02:42,912 --> 00:02:45,657
أنت بعيد جدًا عن موطنك
أليس كذلك؟

40
00:02:45,658 --> 00:02:49,051
صحيح, المستنقعات الطينية تفسد جمال الربيع

41
00:02:49,053 --> 00:02:51,255
ولا يوجد ماء على الجهة الآخرى من الجبل

42
00:02:51,256 --> 00:02:55,843
لا وجود للماء .. ليس هنالك شيء لاصطياده -
أعتقد أن هذا التنقل كان شاقًا -

43
00:02:55,878 --> 00:02:59,547
نعم, لقد سمعت أنهم يستغرقون سنين عديدة
كي يعتلو قمة الجبل

44
00:02:59,599 --> 00:03:03,102
أضطررت للتنقل على كل حال

45
00:03:04,973 --> 00:03:08,943
تفضل بالجلوس -
لدي ظرف عاجل -

46
00:03:09,029 --> 00:03:14,900
نصيحتي .. استمر بالتنقل فيوجد هاربٌ طليق
بالقرب من هذا المكان

47
00:03:14,985 --> 00:03:18,071
(أبلغ تحياتي لقريبتي (ماري
إن رأيتها

48
00:03:18,156 --> 00:03:23,367
اوه, لقد وافتها المنية -
تعازينا, قف -

49
00:03:24,330 --> 00:03:26,965
أخبرهم أن يظهروا
و يخفضوا أسلحتهم

50
00:03:35,728 --> 00:03:38,680
إن لم يكن هذا مجموعهم, فأنت أول من سيتلقى الرصاصة

51
00:03:38,765 --> 00:03:42,935
هولاء كلهم -
أخفضوا أسلحتكم -

52
00:03:46,825 --> 00:03:49,444
في كل ثانية أقضيها في الاستماع لهرائك

53
00:03:49,512 --> 00:03:52,081
كلما يبتعد الشخص الذي أطارده أكثر

54
00:03:52,149 --> 00:03:55,016
والآن, أخبرهم أن ينفذوا الأمر
قبل أن أفقد أعصابي

55
00:04:02,044 --> 00:04:06,631
الآن, سيروا نحو أسفل ذلك التل
و واصلوا المسير قرابة الساعة

56
00:04:06,700 --> 00:04:10,770
سوف يلحق بكم
إن لم يتصرف تصرفًا أحمق

57
00:04:12,414 --> 00:04:14,615
لا أثر

58
00:04:14,700 --> 00:04:17,702
(أظن أنهم هجروا المكان بعد موت (قروبز

59
00:04:17,787 --> 00:04:19,454
وأظن كذلك أنهم تضوّروا جوعًا حتى الموت

60
00:04:19,540 --> 00:04:22,791
ليس لدينا فكرة, وأنتِ مازلتِ
تستمرين بالقلق بشأنهم؟

61
00:04:22,877 --> 00:04:24,961
أمرٌ سيء من بين شتى الأمور السيئة الآخرى

62
00:04:25,047 --> 00:04:26,296
أنا لا أؤمن بالخزعبلات

63
00:04:26,381 --> 00:04:29,426
لا يتطلب الأمر الكثير لملاحظة هذا

64
00:04:29,427 --> 00:04:32,471
خطتنا فشلت كما فشل هذا الرجل
في العيش

65
00:04:32,523 --> 00:04:35,107
كنت ستدرك هذا لو تتركت العبث بهذا الرمل

66
00:04:35,142 --> 00:04:38,227
أنا أقوم بحقر قبر -
من أجلنا؟ صحيح؟ -

67
00:04:39,782 --> 00:04:42,650
,(عمي (زكريا
علينا المغادرة من هنا

68
00:04:42,735 --> 00:04:46,621
الأمر هكذا إذاً؟
أن نترك الموتى يقوموا بدفن أنفسهم؟

69
00:04:46,657 --> 00:04:48,783
أهذا ما تعلمتيه من (بويد)؟

70
00:04:49,577 --> 00:04:51,378
أنت تجهلني

71
00:04:51,463 --> 00:04:53,330
تريد أن تتحلى بالسمو والعظمة؟

72
00:04:53,415 --> 00:04:54,715
لنرى كيف سينقذك هذا

73
00:04:54,800 --> 00:04:56,501
أعلم أنك لا تريدين سماعي
أقوم بعمل الواعظ

74
00:04:56,553 --> 00:04:58,195
لكن سوف أقول لكِ الآن
.. هنالك قرابة ما يكفي

75
00:04:58,196 --> 00:04:59,838
من الطعام والشراب لمدة ستة أشهر
في ذلك الكوخ

76
00:04:59,924 --> 00:05:02,581
والكثير من الحطب من أجل الشتاء -
مهلًا -

77
00:05:02,616 --> 00:05:05,514
.. إذا كانت هذه خطتك -
.. كلا, على الإطلاق, فأنا معجب بخطتك -

78
00:05:05,549 --> 00:05:07,008
نجوب فقط هذه الجبال اللعينة

79
00:05:07,009 --> 00:05:09,159
دون معرفة ما الذي نقوم بفعله, تائهين

80
00:05:09,194 --> 00:05:15,141
نجر خلفنا 300, 400, 500 رطل من المال؟
أنتِ حقًا فتاةٌ عبقرية

81
00:05:15,176 --> 00:05:17,944
لا أستطيع تحمّل هذا -
بلى, تستطعين وستفعلين -

82
00:05:18,029 --> 00:05:21,949
لأنه بسبب هذا
وُلدنا في هذه التلال

83
00:05:22,034 --> 00:05:25,420
و وُجدنا على هذا العالم المنهار
نحن الصامدون

84
00:05:25,505 --> 00:05:27,757
حسنٌ, تريد البقاء؟

85
00:05:27,842 --> 00:05:28,958
بإمكاننا البقاء

86
00:05:29,043 --> 00:05:32,295
لكن سنضطر للقتال -
لن نضطر للقتال -

87
00:05:32,381 --> 00:05:35,216
بعد مرور أسبوعان, سيظنون أننا
"بالقرب من ولاية "فيرجينيا

88
00:05:35,268 --> 00:05:37,852
وسينقلوا عملية بحثهم هناك

89
00:05:37,887 --> 00:05:39,722
(أنا أقصد (بويد

90
00:05:39,774 --> 00:05:42,559
إنه يعرف هذا المكان, سوف يأتي -
بويد )فارق الحياة) -

91
00:05:42,644 --> 00:05:45,945
وإن لم يكن كذلك فهو في السجن
سنكون في مأمنٍ هنا لبعض الوقت

92
00:05:46,032 --> 00:05:48,649
أحضري ذلك المعول وساعديني
على دفن هذا الرجل

93
00:05:53,407 --> 00:05:57,043
لا أراك تحمل شارة

94
00:05:57,078 --> 00:05:58,946
هل مازلت تنتمي للفيدراليين؟

95
00:05:59,014 --> 00:06:00,794
هذا الرجل الذي تطارده

96
00:06:00,795 --> 00:06:03,351
هل هو من أجل غرض شخصي؟ -
لقد قابلته -

97
00:06:03,420 --> 00:06:07,256
ووضعتني في صندوقٍ معه
والآن أصبح مطلوب لدى الفدراليين

98
00:06:07,341 --> 00:06:09,760
لهذا كان يجدر بك تركي
أقتله ذلك الوقت؟

99
00:06:09,812 --> 00:06:12,429
لقد خطرت في بالي حينها -
إذن, أنا محّق -

100
00:06:12,481 --> 00:06:16,350
أنت من يتوجّب عليه فعلها له
كان لدي تعلب مثل هذا

101
00:06:16,436 --> 00:06:19,655
كان يلتهم عشرة من دجاجي
مرة في كل ليلة

102
00:06:19,740 --> 00:06:24,244
لم تستطع الكلاب اصطياده
وكان يتفادى الفخاخ كأنه من نصبها

103
00:06:24,279 --> 00:06:26,864
أتعلم, ما الذي قررت لفعله -
لا أكثرث ماذا فعلت -

104
00:06:26,949 --> 00:06:29,451
أريدك أن تغلق فمك
وتصعد ذلك التل

105
00:06:29,536 --> 00:06:33,456
أتعلم, بعدما تشاجرنا
قريبتي (ماري) أخبرتنا عنك

106
00:06:33,508 --> 00:06:36,626
أتضح بأني أذكر أباك
يا له من حقير

107
00:06:36,678 --> 00:06:39,713
دون أدنى شك -
أتعلم ما الذي فعله؟ -

108
00:06:39,799 --> 00:06:42,183
في تاريخه  أم في يومٍ محدد؟

109
00:06:42,269 --> 00:06:46,138
لقد استغلنا
استغل رابطة دمنا بأمك

110
00:06:46,190 --> 00:06:48,975
كي يجعلنا نسيّر مخدراته
أعلى وأسفل جبلنا

111
00:06:49,061 --> 00:06:50,811
كما تسيّرني الآن

112
00:06:50,863 --> 00:06:54,282
من وجهة نظري, هذا يجعلك
حقيرًا أيضًا

113
00:07:03,662 --> 00:07:07,581
أُطلق سراحك, ستذهب لإحضار جماعتك
ثم تسعى خلفي؟

114
00:07:07,667 --> 00:07:09,501
وهل لديك سببٌ وجيه أمتنع عن فعل هذا؟

115
00:07:09,586 --> 00:07:12,772
مالذي تخطط له؟ -
لقد رأيتهم, ليس لديهم شيء ليخسروه -

116
00:07:12,841 --> 00:07:15,258
سيردونك قتيلًا

117
00:07:16,612 --> 00:07:19,232
ناولني هذا

118
00:07:23,363 --> 00:07:26,356
خلال عدة أيام, تعال إلى
(منزل (آرلو قيفنز

119
00:07:26,357 --> 00:07:29,526
إنه مدوّن في السجل
و أنا أمنحك إياه

120
00:07:29,578 --> 00:07:32,697
تمنحني منزلك؟

121
00:07:32,782 --> 00:07:36,702
لقد ألحق الآذى بقومك
وهذا هو رد الدين

122
00:07:36,787 --> 00:07:39,454
كنت أستخدم ذلك المنزل كعذرٍ واهي

123
00:07:39,540 --> 00:07:42,041
لست بحاجة المال من بيعه

124
00:07:42,127 --> 00:07:45,346
(أحتاج فقط أن أعثر على (بويد
"والذهاب لـ "فلويدا

125
00:07:52,557 --> 00:07:56,059
ماهذه؟ -
.. ملحوظة -

126
00:07:56,145 --> 00:07:58,762
بتوريث العقار لك

127
00:08:01,067 --> 00:08:03,785
لأنني لم أتخذ الأجراء الرسمي بشأنها

128
00:08:36,996 --> 00:08:40,647
<i><font color=#ca>ترجمة
OnlyMe - Sirelism
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت
<font color=#0080c0>Misfer-1</i>

129
00:08:45,598 --> 00:08:49,518
لطالما كنت أسخر من الأشخاص
.. الذين يتحدثون إلى

130
00:08:49,603 --> 00:08:52,989
مجبوبهم عندما يفارق الحياة

131
00:08:53,075 --> 00:08:55,576
كان الأمر لا يجدي نفعًا معي

132
00:08:55,611 --> 00:08:59,784
لا يستطيعون سماعك
لقد رحلوا

133
00:09:01,836 --> 00:09:04,504
وأنا شخصٌ لا تجدي المشاعر معي

134
00:09:08,010 --> 00:09:11,679
إلا حينما تتعلق بك كما يبدو

135
00:09:15,052 --> 00:09:19,806
(الانتقام, يا (كاثرين
ما الذي قتلك؟

136
00:09:22,729 --> 00:09:25,814
(اللعنة, أخبرتك أنني سأنال من (دافي

137
00:09:29,788 --> 00:09:32,872
لماذا لم تثقِ بكلامي؟

138
00:09:32,959 --> 00:09:36,962
لمرة واحدة, لماذا لا تفعلين ما تؤمرين به؟

139
00:09:47,810 --> 00:09:52,514
(سأظل أحبك (كاثرين
لكن عليكِ أن تعلمي

140
00:09:52,600 --> 00:09:58,271
قد يحدث أنني أتحدث إلى شبح
لكنني مازلت شخص منطقي

141
00:09:58,357 --> 00:10:03,161
(أود أن أخرج أحشاء (وين دافي
من رأسه حتى أخمص قدميه

142
00:10:03,196 --> 00:10:07,166
لكن عليّ الذهاب أولّا
واستعادة مالي

143
00:10:16,648 --> 00:10:18,848
(وين دافي)

144
00:10:18,849 --> 00:10:21,217
لديك محامٍ رائع

145
00:10:21,269 --> 00:10:24,054
كان يتوجب علي المعرفة
لأني أنا كذلك محامٍ رائع

146
00:10:24,106 --> 00:10:25,856
سأمرر له هذا الأطراء

147
00:10:28,061 --> 00:10:31,062
هل هذه أغراضي الشخصية
من مركبتي المتنقلة؟

148
00:10:31,114 --> 00:10:33,949
أضطررت للاتصال لطلب العديد من المعروف

149
00:10:34,035 --> 00:10:36,486
من أجل نقلك إلى الحجز الفدرالي

150
00:10:36,572 --> 00:10:39,957
والآن كما يتضح
علي إطلاق سراحك

151
00:10:41,411 --> 00:10:43,694
بيلي جين كينق؟ -
شخص استطلاعي

152
00:10:45,382 --> 00:10:49,252
قمنا بتجميد حسابك المصرفي

153
00:10:51,724 --> 00:10:55,175
وفق وصفة طبية
أعاني من حساسية في اللثة

154
00:10:55,261 --> 00:10:57,562
ريثما تصل نتائج التحقيقات

155
00:10:57,598 --> 00:10:58,980
أنت تعلم تمامًا

156
00:10:59,066 --> 00:11:00,683
أنك ستتخلى عن معظم ممتلكاتك

157
00:11:01,068 --> 00:11:03,246
انظر إلى هذا

158
00:11:04,140 --> 00:11:08,326
أنت تنتمي لفرقة الكشافة -
لا, يمتلكه أحد الأصدقاء المقربين -

159
00:11:08,411 --> 00:11:10,612
بالطبع شرطة ولاية كنتاكي

160
00:11:10,613 --> 00:11:12,781
تريد الاحتفاظ بمركبتك بعضاً من الوقت
.. لكن إن أردتها

161
00:11:12,833 --> 00:11:14,283
تستطيع البقاء لمدة أسبوع أو أسبوعان

162
00:11:14,368 --> 00:11:17,671
يستطيعوا أخذها -
تحمل ذكريات سيئة؟ -

163
00:11:17,756 --> 00:11:20,064
ريلين قيفنز, بويد كراودر

164
00:11:20,137 --> 00:11:22,927
و (ايفري ماركهام) عاجلاً
(سوف يلتقون ببعض سيد (فاسكز

165
00:11:22,962 --> 00:11:24,796
مثل دوران الكواكب

166
00:11:24,848 --> 00:11:28,635
لو أن فقط هذه الكواكب تقوم
بحمل الأسلحة وكره غريزتي

167
00:11:28,687 --> 00:11:31,438
لا أنوي العودة مجددأ لكنتاكي

168
00:11:32,975 --> 00:11:33,807
هل تسمح لي؟

169
00:11:39,817 --> 00:11:41,367
يراودني سؤال واحد

170
00:11:41,452 --> 00:11:46,490
كما تعلم من أجلي, خارج نطاق العمل -
يبدو مشوقاً -

171
00:11:46,542 --> 00:11:49,661
تعلم أن لدي حزمة من الملفات
بقدر هذا الارتفاع

172
00:11:49,746 --> 00:11:50,996
مركونة على طاولتي

173
00:11:51,048 --> 00:11:54,216
تحتوي على جميع أنواع
التحقيقات مع الشهود

174
00:11:54,302 --> 00:11:57,671
وكذلك كاميرات المراقبة
وكل معلومة أتت من واشي

175
00:11:57,723 --> 00:12:01,926
بشأن من قام بقتل
سايمون بول) قبل 14 عام)

176
00:12:02,011 --> 00:12:04,980
.. وكلها تفضي إلى

177
00:12:05,015 --> 00:12:08,067
لا شيء

178
00:12:08,153 --> 00:12:11,689
لذا أريد فقط أن أعلم
بيني وبينك

179
00:12:11,741 --> 00:12:16,082
من قام حقاً بفعلها؟
من قتل رئيسي؟

180
00:12:16,830 --> 00:12:20,366
(بيني وبينك سيد (فاسكز

181
00:12:20,451 --> 00:12:23,236
أنا حقًا وصدقًا لا أعلم

182
00:12:32,034 --> 00:12:34,063
من الوحدة الجوية الشرقية إلى ايفرتس

183
00:12:34,064 --> 00:12:37,520
من المحتمل رؤية هارب
الرجاء التأكيد, حوّل

184
00:12:37,556 --> 00:12:40,057
عُلم
أيُ هارب؟ حوّل

185
00:12:40,109 --> 00:12:42,728
(بويد كراودر)
من المحتمل بزي شرطي

186
00:12:42,780 --> 00:12:45,030
باعتبار كونه مُسلّح
وسارق لمركبة شرطة

187
00:12:45,099 --> 00:12:46,566
قد تكون هناك رهائن

188
00:12:46,651 --> 00:12:49,236
الللعنة

189
00:12:49,271 --> 00:12:54,459
!بالطبع

190
00:12:55,879 --> 00:12:57,880
على ماذا تضحكين؟

191
00:12:57,915 --> 00:13:02,085
إنها مزحة
!ألم تعي الأمر؟ نحن موتى

192
00:13:02,537 --> 00:13:05,339
كلا, علينا فعل شيء

193
00:13:05,425 --> 00:13:07,725
سوف نهرب
مرحى! لنهرب

194
00:13:07,761 --> 00:13:09,928
تعرفين الطريق حول هذه الجبال؟

195
00:13:09,980 --> 00:13:12,765
لأني متيقن أنك لا تعرفين -
انسَ أمر الجبال -

196
00:13:12,850 --> 00:13:14,150
علينا العودة

197
00:13:14,236 --> 00:13:16,486
.. علينا
.. لا أعلم

198
00:13:16,571 --> 00:13:19,323
العثور على أحد المنازل المهجورة
والأختباء فيها

199
00:13:19,409 --> 00:13:20,941
رجال الشرطة يقتحمون كل منزل

200
00:13:21,028 --> 00:13:24,029
الكلاب تجوب المكان وتشتمّها
سيعثرون علينا في أقرب وقت

201
00:13:24,114 --> 00:13:26,783
لديك فكرة أفضل؟
عوضَا عن هذا نحن موتى

202
00:13:27,168 --> 00:13:30,393
نعم لدي فكرة

203
00:13:30,956 --> 00:13:33,925
سوف نجلس هنا
وننتظر

204
00:13:33,960 --> 00:13:37,546
وحينما يظهر, سوف نقتله

205
00:13:37,632 --> 00:13:38,681
النهاية

206
00:13:38,766 --> 00:13:44,721
هذه لن تكون النهاية
لأن البقاء هنا عبارة عن انتحار

207
00:13:45,975 --> 00:13:48,894
سوف أحتاجك لفترة أطول

208
00:13:48,979 --> 00:13:51,980
حبذا أن أسلب وقتك
على أن أستقل سيارتك

209
00:13:52,032 --> 00:13:59,240
تستطيع أن تستقلها -
حسنٌ لا أريدها -

210
00:13:59,325 --> 00:14:01,793
A أنا حاول الانتقال من المرحلة
B إلى المرحلة

211
00:14:01,829 --> 00:14:04,881
(اسمع سيد (كراودر
لقد فرغت من مساعدتك

212
00:14:04,966 --> 00:14:08,335
منحتك ملابس ابني -
أنت تعرف اسمي -

213
00:14:08,387 --> 00:14:11,672
وتعلم ما الذي أفعله -
اللعنة, نعم أعرف اسمك -

214
00:14:11,724 --> 00:14:13,224
أي من العصور تقصد حينها؟

215
00:14:13,310 --> 00:14:15,760
حسنٌ, لقد مررت بفترة استئناف طويلة -
بالطبع, سيدي -

216
00:14:15,846 --> 00:14:19,014
لقد قاموا بجمع أفضل ضرباتك
ستكون في ألبومين

217
00:14:19,066 --> 00:14:22,185
اللعنة, بل حياتين, من اليابان

218
00:14:22,271 --> 00:14:24,822
بالطبع, قاتل لا يفشل

219
00:14:29,530 --> 00:14:32,432
أقرب ما كان في متناول يدنا
بيلي) الصبي)

220
00:14:32,501 --> 00:14:34,167
لا أعلم بشأن هذا

221
00:14:34,202 --> 00:14:37,204
تبًا, أنت ذكي
ومفوّه, وقوي

222
00:14:37,290 --> 00:14:39,373
مظهرك, طريقة كلامك

223
00:14:39,425 --> 00:14:41,543
تجعل أي شخص يحسب لك حساب

224
00:14:41,595 --> 00:14:46,104
وبمجرد ما تستهل الحديث, فلا يستطيعو التجاهل

225
00:14:46,139 --> 00:14:50,580
ليس من المبالغ أن يدعوك بالبطل -
حسنٌ, إن لم تمانع -

226
00:14:52,526 --> 00:14:54,309
اذهب

227
00:14:54,394 --> 00:14:58,397
فخور لأني منحت مركبتي
(لطريد العدالة (بويد كراودر

228
00:15:03,406 --> 00:15:08,911
الحقيقة هي, أنهم يبحثون عني
ولا يبحثون عنك

229
00:15:08,996 --> 00:15:12,632
لذلك أحتاجك أن تقود

230
00:15:14,920 --> 00:15:17,421
هذا ممل

231
00:15:17,473 --> 00:15:22,344
لم أدفع لك كي تنوح -
حقًا؟ -

232
00:15:22,429 --> 00:15:24,847
أنا لم آتي من أجل المال

233
00:15:26,317 --> 00:15:29,603
حسنٌ, ليس فقط من أجل المال

234
00:15:32,075 --> 00:15:35,778
اسمع, هنالك أشخاص يترصدون بي في الخارج
يريدون قتلي

235
00:15:35,863 --> 00:15:38,865
وأنت أتيت من أجل أن نعود لبعض
أنت حقًا أحمق

236
00:15:38,951 --> 00:15:41,701
(لوريتا)

237
00:15:41,787 --> 00:15:42,954
.. لماذا تتحدثين هكذا

238
00:15:43,039 --> 00:15:46,207
سمعته -
تريّث -

239
00:15:46,292 --> 00:15:50,012
لا أستطيع الرؤية -
دعيني أرى -

240
00:15:50,097 --> 00:15:54,852
(أهلاً (لوريتا
كنت أبحث عنك في كل مكان

241
00:15:54,937 --> 00:15:57,438
تعلمين, هناك طريق وحيد للدخول
والخروج من هذا المكان

242
00:15:57,473 --> 00:16:01,476
كشفت أحد أفخاخك وأنتم تغضون بصركم عن الباب

243
00:16:01,528 --> 00:16:04,814
أنتِ فتاةٌ ذكية, لكن هناك شيء
أعلّمك إياه

244
00:16:04,899 --> 00:16:08,602
أعتقد أنه بإمكاني رؤيتكم جيدًا
إن تقدمتم هنا

245
00:16:08,654 --> 00:16:11,122
نعم, نعم, أنت يا ابني, هيا

246
00:16:15,162 --> 00:16:19,916
ما رأيكم بأن تخفضوا هذه الألعاب
أنا لست هنا لافتعال المشاكل

247
00:16:26,143 --> 00:16:29,478
من تكون أنت؟ -
خليلها -

248
00:16:29,513 --> 00:16:32,565
حقاً؟
تريد إنقاذها

249
00:16:32,651 --> 00:16:34,184
هو ليس بخليلي

250
00:16:34,270 --> 00:16:36,904
(لوريتا)
الصبي لايصبح رجلًا

251
00:16:36,989 --> 00:16:39,524
حتى يتخذ قرارته بنفسه

252
00:16:39,609 --> 00:16:42,745
ترغب بإشهار ذلك السلاح
وأن تطلق علي؟

253
00:16:42,830 --> 00:16:44,497
أم أنت خائف بأني سريع للغاية؟

254
00:16:44,532 --> 00:16:47,034
وأنا كذلك, بالمناسبة

255
00:16:47,953 --> 00:16:50,171
خبرٌ سار .. (جيني) هنا

256
00:16:50,206 --> 00:16:52,206
عليك ترك أحد حجرات الرصاص خالية

257
00:16:52,258 --> 00:16:54,793
تجنبًا لإطلاق النار صدفةً

258
00:16:54,879 --> 00:16:56,045
خبرٌ حزين

259
00:16:56,097 --> 00:16:58,715
الآن أصبح الحجرات مليئة

260
00:16:58,767 --> 00:17:01,229
ما رأيك لو عاودنا المحاولة مجددًا؟

261
00:17:01,230 --> 00:17:03,697
لست مضطر لإخلاء جراب المسدس

262
00:17:03,698 --> 00:17:06,460
.. صبي, أسرع طريقة هي

263
00:17:12,701 --> 00:17:15,402
اللعنة, مازال يقاوم

264
00:17:17,124 --> 00:17:20,709
هذه هي المجازفة التي تخاطرين بها
(تكلّف طلقة في الرأس يا (لوريتا

265
00:17:22,080 --> 00:17:23,329
.. حسنٌ, أرى

266
00:17:23,414 --> 00:17:28,720
أنك لن تعلم مطلقًا متى يرتدي أحد الجبناء
سترة الرصاص, صحيح؟

267
00:17:28,755 --> 00:17:31,839
لذلك دائما أصب الرأس
أفضل رهان

268
00:17:40,820 --> 00:17:45,107
لاتقلقِ
سأسامحكِ

269
00:17:51,249 --> 00:17:53,117
أين هي؟
أين (آرت)؟

270
00:17:53,202 --> 00:17:55,252
من يدير العرض؟
أين الجميع؟

271
00:17:55,287 --> 00:17:57,705
لا أعلم من يقوم بالمطاردة

272
00:17:57,791 --> 00:18:00,626
وتركوك تفعل ماذا؟
تقلّم أظافرك؟

273
00:18:00,678 --> 00:18:02,094
حسنٌ, إذا كان هذا من شأنك

274
00:18:02,130 --> 00:18:04,598
فأنا أقوم بالتنسيق -
حسنٌ, هذا رائع -

275
00:18:04,633 --> 00:18:08,386
قد يكون بإمكانك تنسيق تفسير
لهذا البيان

276
00:18:11,976 --> 00:18:14,143
الرئيس من بلّغ عنه
يبدو الأمر جدّيا

277
00:18:17,149 --> 00:18:18,775
ماذا كنت تقول؟

278
00:18:20,486 --> 00:18:22,570
(تمر بيوم عسير (دايفيد -
نعم -

279
00:18:22,655 --> 00:18:24,539
.. أهلاً (تيم), قد تستطيع مساعدة

280
00:18:24,625 --> 00:18:29,045
يارجل, لتوي أتيت -
إنه يستفسر بشأن البيان -

281
00:18:33,502 --> 00:18:37,672
حسنٌ, حينما تكون حياة شخص المارشال في خطر

282
00:18:37,724 --> 00:18:39,945
نصدر بيان ينص بهذا

283
00:18:41,979 --> 00:18:44,848
تأملون بأن أحد الرفاق يقوم بجلبه
في حجز تحت الحماية

284
00:18:44,900 --> 00:18:46,733
(تعتقد أني لا أعلم أن (قيفنز
قد خرج عن القانون

285
00:18:46,819 --> 00:18:50,071
وأنتم تحاولون التغطية عنه كي يتفادى العقوبة

286
00:18:50,156 --> 00:18:53,217
أنت والآخرون في هذا المكتب سوف تقومون بكتابة

287
00:18:53,218 --> 00:18:56,279
!رسالة شكر إلى (آرت مولن) من السجن الفدرالي

288
00:18:56,364 --> 00:18:58,781
ردة فعلك هنا غير نافعة -
اصغِ مسامعك -

289
00:18:58,867 --> 00:19:03,131
دون فائدة -
نحن لا نتكلم هنا بشأن تقرير -

290
00:19:03,624 --> 00:19:08,177
كل شخصٍ هنا أصبح مشارك بعملية
سرقة 10 مليون دولار

291
00:19:08,213 --> 00:19:11,632
!إسهام ومعاونة هارب

292
00:19:11,717 --> 00:19:16,596
انسى الأمر، فليس هنالك فائدة

293
00:19:21,147 --> 00:19:24,198
اتصل بالقيادة الجوية للشرطة الفيدرالية -
(مولن) -

294
00:19:24,199 --> 00:19:26,617
مرحباً، (أرت) كيف الحال ؟ -
لحظة، صوتك يقطّع -

295
00:19:26,703 --> 00:19:29,053
سأحاول التقاط الإشارة

296
00:19:29,239 --> 00:19:32,374
أعد ماقلته -
مرحباً،(أرت) كيف الحال ؟ -

297
00:19:32,409 --> 00:19:36,746
أقطع الريف بحثاً عن ذلك الأحمق ، ماذا عنك ؟

298
00:19:36,798 --> 00:19:39,884
حسنٌ، (فاسكويز) ألقى عليّ محاضرة
بخصوص البيان ..

299
00:19:39,919 --> 00:19:44,722
إذن، يبدو أنّه لن يكون بوسعنا إبقاء
قضية اختفاء (ريلين جيفنز) ضمن نطاق محليّ

300
00:19:44,758 --> 00:19:47,426
حسنٌ، أعتقد بأنّه توّصل لذلك
في وقتٍ أبكر ممّا هو متوّقع

301
00:19:47,478 --> 00:19:50,681
يبدو أنّه ألقى كلّ ما يوجد على مكتب (نيلسن -
كيف تعاملت مع الأمر ؟ -

302
00:19:50,766 --> 00:19:52,399
حسنٌ، إنّه يتحدث على الهاتف

303
00:19:52,434 --> 00:19:54,852
(أجل، أريد نشر تعميم على (ريلين جيفنز

304
00:19:54,938 --> 00:19:58,274
في الحقيقة ، سمعته للتوّ يتحدث مع
الشرطة الفيدرالية لنشر تعميم

305
00:19:58,359 --> 00:20:01,777
اللعنة -
لحظة -

306
00:20:01,829 --> 00:20:03,863
الخطة هي أنّه حالما أجده سأقوم
بتوجيه الإتهام إليه

307
00:20:03,949 --> 00:20:05,865
(سمعته يقول بأنّه يريد إدانة (ريلين

308
00:20:05,952 --> 00:20:07,335
سحقاً

309
00:20:07,420 --> 00:20:12,007
ريلين) أريدك أن تعلم بأنّ)

310
00:20:12,092 --> 00:20:14,260
الشرطة الفيدرالية قامت بنشر تعميم عليك

311
00:20:14,296 --> 00:20:17,213
أعلم بأنّك في ورطة، وأنا في طريقي

312
00:20:20,686 --> 00:20:23,772
ريلين) هل قمت بسرقة سيارتي ؟)

313
00:20:23,807 --> 00:20:26,142
اللعنة

314
00:20:35,121 --> 00:20:37,155
حسنٌ، أين أنت ؟

315
00:20:39,076 --> 00:20:43,096
(وجدتك، أنا قادمٌ من أجلك (ريلين

316
00:21:05,743 --> 00:21:09,029
(لست (بويد -
ولا أنت أيضاً -

317
00:21:11,116 --> 00:21:15,870
أقدرّ لك عدم إطلاقك للنّار عليّ -
وأنا بالمثل -

318
00:21:15,955 --> 00:21:17,840
رأيت قمّة قبعتك من النافذة

319
00:21:17,875 --> 00:21:20,125
بويد) لا يرتدي قبعة)

320
00:21:21,430 --> 00:21:23,963
أين (آيفا) ؟

321
00:21:29,723 --> 00:21:33,359
إذا وصلتك رسالتي، اتصل
بهذا الرقم

322
00:21:33,395 --> 00:21:37,059
يجب أن تفعل ذلك بسرعة، فالوقت
ينفذ منّي

323
00:21:58,807 --> 00:22:01,759
أريد سيارة، وسلاح وجوازي سفر

324
00:22:01,844 --> 00:22:04,930
أريد أن يكون هنالك مقصورة خلفية
بالسيارة ، ومغطاة جيداً

325
00:22:04,982 --> 00:22:08,017
أعني سقفها ..

326
00:22:08,102 --> 00:22:10,903
ليست مقصورة من النوع القديم

327
00:22:10,939 --> 00:22:13,690
مالمساحة التي تحتاجها ؟

328
00:22:13,776 --> 00:22:18,112
ما يكفي لوضع حقيبتين
أو ثلاث من النوع الكبير

329
00:22:18,164 --> 00:22:19,865
حارسك سيكون معك، أيضاً ؟

330
00:22:21,786 --> 00:22:23,920
كلاّ، (مايكي) لن يستطيع مرافقتي

331
00:22:26,041 --> 00:22:28,259
أتعرفين ماهي السيارة التي أفضّلها ؟

332
00:22:31,047 --> 00:22:34,466
إحدى سيارات نقل الكلاب

333
00:22:34,552 --> 00:22:37,854
ناقلي الكلاب يستخدمونها

334
00:22:37,939 --> 00:22:40,274
يمكننا أن نعدّ واحدة بالشكل
الذي تريده ..

335
00:22:40,309 --> 00:22:43,706
كلاّ، أريدها مستعملة

336
00:22:46,116 --> 00:22:49,452
ذلك ليس سهلاً -
غداً -

337
00:22:53,659 --> 00:22:57,328
ثلاث أضعاف ما قمت بدفعه المرة الآخيرة -
حسنٌ -

338
00:22:57,380 --> 00:23:01,000
مقدماً

339
00:23:18,189 --> 00:23:19,657
احتفظي بالباقي

340
00:23:22,111 --> 00:23:27,366
شيءٌ آخر ؟ -
أجل ، في الحقيقة -

341
00:23:27,418 --> 00:23:30,704
خريطة لمقاطعة هارلن

342
00:23:33,626 --> 00:23:35,343
ألا ترى بأنّنا نريد الشيء نفسه ؟

343
00:23:35,378 --> 00:23:37,428
قد يكون ذلك صحيحاً، ولكن إذا لم
يأتِ (بويد) إلى هنا

344
00:23:37,514 --> 00:23:39,882
لماذا تخرج للبحث عن (آيفا) لماذا
لا تنتظر (بويد) هنا ؟

345
00:23:39,967 --> 00:23:41,717
حتى نمسك بذلك اللعين معاً

346
00:23:41,802 --> 00:23:44,304
لسنا متيقنين من قدومه إلى هنا

347
00:23:44,389 --> 00:23:45,972
لن يأتي إلى هنا إلا في حالة
اعتقاده أنّها موجودةٌ هنا

348
00:23:46,058 --> 00:23:47,525
وهو يعتقد أنّها هنا

349
00:23:47,560 --> 00:23:50,341
وماذا لو علم بعدم وجودها هنا
ماذا لو علم بذلك قبل

350
00:23:50,342 --> 00:23:52,451
أن أقبض عليه -
أتفهّم ما تقوله -

351
00:23:52,485 --> 00:23:56,235
ولكنّني سأبقى هنا للإطاحة به  -
وأنا سأذهب للإطاحة به -

352
00:23:56,321 --> 00:23:58,405
والآن، أين هي ؟ -
لا أعلم ، ربما -

353
00:23:58,457 --> 00:24:00,324
ربما أصبحت بعيدة عن هذا المكان

354
00:24:00,409 --> 00:24:01,888
قد تكون في منتصف طريقها إلى جونزفيل

355
00:24:01,899 --> 00:24:05,046
ربما إيوينج -
من تعرف في فيرجينيا ؟ -

356
00:24:05,082 --> 00:24:08,584
هل قمت بمساعدتها ؟ -
أنا لا أعرف أحداً هناك -

357
00:24:08,670 --> 00:24:09,987
لا أعرف أين هي، وهي لم تخبرني بشيء

358
00:24:10,055 --> 00:24:13,056
لذا لن يكون بوسعك إجباري على
قول شيءٍ بالقوة كما فعلت بي

359
00:24:13,092 --> 00:24:17,474
أنت حثالة ولا فائدة منك

360
00:24:17,809 --> 00:24:19,648
اسمعني يابن العاهرة

361
00:24:19,734 --> 00:24:22,519
أنت لست بأفضل من (بويد)، عليك اللعنة

362
00:24:22,604 --> 00:24:25,238
الطريقة التي تتلاعبون بها بعقل
تلك الفتاة ..

363
00:24:25,273 --> 00:24:29,326
في استدراجها من اتجاهٍ لاتجاه
لقد قمت باستغلالها ، عليك العنة

364
00:24:29,413 --> 00:24:31,947
لا عجب أنّها قامت بخيانتكما

365
00:24:32,032 --> 00:24:35,118
وهربت لوحدها -
إنّني أحاول حمايتها -

366
00:24:35,203 --> 00:24:38,587
أجل، قد يكون ذلك جزء من هدفك
ولكنّك لا تهدف لفعل ذلك فحسب

367
00:24:38,624 --> 00:24:40,958
أجل، أنت محقّ .. أين هي النقود ؟

368
00:24:42,045 --> 00:24:44,129
أين هي ؟ إنّها ليست هنا

369
00:24:44,214 --> 00:24:48,384
إنّها تزن طنّاً، من المستحيل
أن تتسلّق بها الجبال

370
00:24:48,469 --> 00:24:52,723
سلكت الطريق الآخر -
لقد رحلت -

371
00:24:52,808 --> 00:24:55,309
ليس بالنسبة لي

372
00:25:07,076 --> 00:25:08,325
يإلهي

373
00:25:08,411 --> 00:25:09,828
(آيفا كراودر)

374
00:25:09,913 --> 00:25:12,665
ابتعدي عن السيارة

375
00:25:14,803 --> 00:25:18,338
ابتعدي عن السيارة

376
00:25:18,424 --> 00:25:21,509
انزلي تلك الحقيبة من على ظهرك
ببطئ

377
00:25:24,682 --> 00:25:25,815
لاتضعي يديكِ بداخلها

378
00:25:25,850 --> 00:25:27,016
كلاّ، ضعيها على الأرض

379
00:25:28,102 --> 00:25:31,905
آيفا) لا تختبري صبري .. والآن)
انزلي على ركبتيكِ ..

380
00:25:31,990 --> 00:25:35,028
على ركبتيكِ

381
00:25:35,829 --> 00:25:38,864
أعتذر إذا ما كان الأمر صعباً عليكِ

382
00:25:41,002 --> 00:25:44,588
اللعنة، اللعنة

383
00:25:44,674 --> 00:25:49,010
أين .. أين هو (ريلين) ؟ -
لا أعلم -

384
00:25:49,046 --> 00:25:51,713
هل قمتِ بقتله ؟ -
ماذا ؟ كلاّ -

385
00:25:51,765 --> 00:25:53,933
آيفا)، أنتِ هاربة في نظر القانون)

386
00:25:54,018 --> 00:25:55,551
أعلم بأنّكِ أطلقتِ النّار على خطيبكِ

387
00:25:55,637 --> 00:25:57,604
وأعلم بأنّ (ريلين) قام بأخذ سيارتي

388
00:25:57,690 --> 00:26:00,642
وقمت بتعقّبها إلى هنا ، والآن
للمرة الأخيرة

389
00:26:00,727 --> 00:26:04,146
لقد قلت لك " كلاّ"..أنا لم
أره حتى ..

390
00:26:04,232 --> 00:26:08,770
آمل من أجل مصلحتكِ ، ومصلحة
مقاطعة كنتاكي

391
00:26:08,811 --> 00:26:11,049
أنّكِ تقولين الحقيقة ..

392
00:26:11,050 --> 00:26:14,408
والآن ضعي يديكِ خلف رأسكِ

393
00:26:14,460 --> 00:26:16,044
خلف رأسكِ

394
00:26:17,998 --> 00:26:20,967
حسنٌ، انهضِ ببطئ

395
00:26:21,052 --> 00:26:25,089
هيّا، أحسنتِ .. تعالي معي

396
00:26:25,174 --> 00:26:27,091
وأنا سريعٌ في استخدام السلاح، في حال
فكرتِ بالهرب ..

397
00:26:27,176 --> 00:26:30,203
أتفهمين ؟ -
بوب)، أتعلم) -

398
00:26:30,238 --> 00:26:31,480
بأنّه هنالك المزيد من النقود
في المكان الذي جاءت منه هذه النقود ؟

399
00:26:31,566 --> 00:26:35,269
أعني -
أنا سأتعاطف معكِ -

400
00:26:35,321 --> 00:26:39,148
لن أقوم بإضافة تهمة رشوة رجل
القانون إلى قائمة جرائمك الطويلة

401
00:26:39,242 --> 00:26:42,410
وقبل أن تفكري بإغرائي، فلم تنجح
هذه الوسيلة معي من قبل

402
00:26:42,445 --> 00:26:45,114
والآن، اركبِ السيارة

403
00:26:45,166 --> 00:26:47,751
افتحي الباب، افتحي الباب

404
00:26:47,786 --> 00:26:51,289
حسنٌ، اركبِ

405
00:26:51,341 --> 00:26:53,791
وحينما يعود (ريلين) مع مفاتيحي

406
00:26:53,843 --> 00:26:56,011
سنقوم بتغيير السيارة ، وإنّها
مريحة أكثر ..

407
00:26:56,096 --> 00:26:58,650
بها معطّر جو رائحته كرائحة
موكا لاتيه ..

408
00:27:09,563 --> 00:27:12,865
هل سمعت ذلك ؟ -
كلاّ، أجل سمعت -

409
00:27:12,951 --> 00:27:15,736
(إنّه (بويد -
آيفا)، قد يكون أيّ شخص) -

410
00:27:15,821 --> 00:27:17,905
أريدكِ أن تهدأين، حسنٌ ؟
اهدأي ..

411
00:27:17,990 --> 00:27:19,123
ابقِ هنا قليلاً -
انصت إليّ -

412
00:27:19,159 --> 00:27:22,166
أرجوك، سيقوم بقتلنا

413
00:27:27,002 --> 00:27:29,002
الطقس باردٌ هنا

414
00:27:30,840 --> 00:27:32,173
يمكنني الشعور بذلك

415
00:27:32,225 --> 00:27:35,136
أجل، كنت أفكرّ بالشيء نفسه

416
00:27:38,683 --> 00:27:42,653
(أقدرّ لك مجاملتك، سيد (كراودر

417
00:27:42,688 --> 00:27:46,157
ولكن كلانا يعرف مالذي كنت تفكرّ به

418
00:27:46,193 --> 00:27:50,830
الخطوة الأخيرة وما إلى ذلك -
تعرف ما يدور في خلدي ؟ -

419
00:27:50,865 --> 00:27:54,418
ربما كنت أفكرّ بأخذ مفاتيحك، وإطلاق سراحك

420
00:27:55,671 --> 00:27:57,537
حتى تطلق عليّ من الخلف ؟

421
00:27:57,623 --> 00:28:00,258
يجبّ أن تنظر إلى عينيّ لحظة
سحبك للزناد ..

422
00:28:02,847 --> 00:28:07,550
كلاّ، من لحظة ركوبك سيارتي، أيقنت
بأنّني سأحدّق بفوهّة مسدسك

423
00:28:07,619 --> 00:28:09,436
وتنهي عليّ كما تفعل عادةً

424
00:28:09,522 --> 00:28:12,273
حسنٌ، يجب أن أقرّ لك ، لقد
قمت بعملٍ مذهل

425
00:28:12,358 --> 00:28:14,359
بإخباري بكلّ تلك الأكاذيب والأساطير

426
00:28:14,395 --> 00:28:16,228
إنّها ليست أكاذيب

427
00:28:16,280 --> 00:28:20,783
ولكنّ صدقني، قصص المجرمين الأسطوريين

428
00:28:20,869 --> 00:28:23,643
لن يقوم بنقلها عائلة ضحاياك ..

429
00:28:23,644 --> 00:28:26,363
حسنٌ، أنا غير مهتم بقصة
" بويد كراودر) الباسل) "

430
00:28:26,397 --> 00:28:29,601
سأكون ميتاً لحظة انتشار تلك القصص

431
00:28:34,253 --> 00:28:37,088
هل يعني لك اسم (هات مكيين) شيئاً ؟

432
00:28:40,260 --> 00:28:43,345
دعني أخمّن ، قمت بقتله

433
00:28:43,431 --> 00:28:47,600
رجالي قاموا بقتله .. مخدراتي
قامت بقتله

434
00:28:47,652 --> 00:28:50,071
أو أبي قام بقتله ؟

435
00:28:50,106 --> 00:28:52,323
وبعد ذلك تسألني

436
00:28:52,408 --> 00:28:54,409
كيف تنام الليل، (بويد كراودر) ؟

437
00:28:54,445 --> 00:28:57,030
حسنٌ، أتعرف كيف ؟

438
00:28:57,115 --> 00:29:01,785
لأنّني أعرف من أنا . ماذا عنك ؟

439
00:29:01,837 --> 00:29:05,790
أنت عبدٌ محروم، جاهل

440
00:29:05,842 --> 00:29:09,128
تقود سيارتك الخربة إلى
خرابتك التي تعيش بها

441
00:29:09,180 --> 00:29:11,630
وتعيش حياتك الدونية

442
00:29:11,682 --> 00:29:13,884
أتعتقد بأنّك أفضل منّي لأنّك تطبّق القوانين ؟

443
00:29:13,969 --> 00:29:17,915
قوانين من ؟ حياتي تخصّني أنا

444
00:29:21,645 --> 00:29:23,479
أنت لم تنصت إلى كلمةٍ قلتها

445
00:29:23,531 --> 00:29:27,617
لا يهمّني شيئاً ممّا قلته

446
00:29:29,989 --> 00:29:32,706
أنا خارج عن القانون

447
00:29:35,829 --> 00:29:37,830
ابقِ هنا، لا تصدري أيّ ضوضاء

448
00:29:37,882 --> 00:29:39,415
كلاّ، كلاّ، كلاّ

449
00:29:41,504 --> 00:29:46,558
بوب)، (بوب) لا تتركني هنا)

450
00:31:00,735 --> 00:31:02,401
(اللعنة، (ريلين

451
00:31:02,453 --> 00:31:06,574
كيف عرفت بأنّني لست مجرد فتى كشاف
يبحث عن خيمته ؟

452
00:31:06,660 --> 00:31:10,713
أسنانك تلمع في الظلام -
ما كان عليك أن تطلق النّار -

453
00:31:10,748 --> 00:31:12,998
كيف يمكنني تفسيرها ؟

454
00:31:13,084 --> 00:31:15,418
على أنّني أطلق عليك لقتلك

455
00:31:22,146 --> 00:31:25,497
الجو يزداد برودة

456
00:31:25,566 --> 00:31:28,902
ما رأيك ، بعدما يخرج القمر من خلف

457
00:31:28,903 --> 00:31:32,239
تلك الغيوم.. نطلق النّار ..

458
00:31:34,177 --> 00:31:36,536
الآن بتّ تتحدث

459
00:31:36,573 --> 00:31:41,908
المشكلة هي أنّني لا أعرف
(مكانك (ريلين

460
00:31:42,024 --> 00:31:45,421
وأنا لا أعرف مكانك أيضاً

461
00:31:50,381 --> 00:31:53,565
لماذا تريد قتلي بشدة، (ريلين) ؟

462
00:31:53,635 --> 00:31:58,973
أنت لاتعرف السبب
بويد كراودر) يجب أن يموت)

463
00:31:59,058 --> 00:32:02,811
هذه هي الكذبة التي تخبر بها نفسك
على أمل أنّك ستنتصر

464
00:32:06,117 --> 00:32:09,068
أنت إمبراطور الكذب في هذا العالم

465
00:32:09,154 --> 00:32:12,122
هذا المنصب محجوز لك

466
00:32:12,191 --> 00:32:15,894
قلها (ريلين)، أريد أن انتصر

467
00:32:17,498 --> 00:32:20,120
ماذا عن " أريد النقود" ؟

468
00:32:20,143 --> 00:32:22,936
(اللعنة، تريد قتلها (بويد

469
00:32:23,005 --> 00:32:27,066
تريد أن تقتل المرأة التي قامت بسرقة نقودك
وأطلقت عليك النّار وفرّت هاربة

470
00:32:27,143 --> 00:32:32,064
أنت لا تعرف ما يوجد بقلبي -
ومن قال أنّك تملك قلباً ؟ -

471
00:32:32,149 --> 00:32:34,517
أنت تجهل ما يوجد في قلبك

472
00:32:35,987 --> 00:32:40,191
تخلّيت عن كلّ مبادئك من
أجل أن تقوم بقتلي

473
00:32:40,276 --> 00:32:43,662
تخطّيت الحدود بإرادتي

474
00:32:45,200 --> 00:32:48,381
حسنٌ، من الذي ستراه بعد أن تقتلني

475
00:32:48,382 --> 00:32:53,208
ريلين) ؟ والدك ؟)..

476
00:32:53,276 --> 00:32:57,213
ليس بعد الآن -
طفلتك ؟ -

477
00:32:57,298 --> 00:33:01,601
تخيّل النظرة التي ستعلو وجهها
حينما تدرك أنّ

478
00:33:01,687 --> 00:33:05,606
والدها قضى كلّ حياتها محاولاً
سلوك الصراط المستقيم

479
00:33:05,692 --> 00:33:07,558
وفشل في النهاية

480
00:33:07,627 --> 00:33:09,695
ستعيش حياتها كما يعيش
بقية النّاس

481
00:33:09,763 --> 00:33:12,465
معتمدة على نفسها ..

482
00:33:13,985 --> 00:33:15,068
هل أنت متأكدٌ من أنّك لا تريد
(منّي قتلك (ريلين

483
00:33:15,153 --> 00:33:20,442
حتى تكون بطلاً ؟ ستكون
قصة نوم مذهلة

484
00:33:21,829 --> 00:33:24,413
هذه هي القصة الوحيدة هذه الليلة

485
00:33:24,465 --> 00:33:26,082
النجدة

486
00:33:26,134 --> 00:33:30,337
لاتعتقد بأنّه (بوب) صحيح ؟

487
00:33:30,422 --> 00:33:32,056
لما قد يكون (بوب) ؟

488
00:33:32,092 --> 00:33:34,976
حسنٌ، أطلقت عليه النّار قبل
قدومي إلى هنا ..

489
00:33:35,061 --> 00:33:36,595
قد يكون ما زال على قيد الحياة

490
00:33:36,647 --> 00:33:39,348
يجب أن تذهب إليه ، لترى إذا ما كان
بمقدورك مساعدته

491
00:33:39,433 --> 00:33:44,021
بوب) يمكنه أن يعتني بنفسه) -
(حسنٌ، (ريلين -

492
00:33:44,107 --> 00:33:46,073
إذن أنا انتصرت بالفعل

493
00:34:26,876 --> 00:34:29,294
توّقفِ

494
00:34:31,333 --> 00:34:32,632
انبطحي

495
00:34:32,667 --> 00:34:34,919
حسنٌ، حسنٌ -
انبطحي -

496
00:34:44,015 --> 00:34:47,351
اللعنة، إنّها كمية كبيرة من النقود

497
00:34:47,403 --> 00:34:49,653
إذا قمتم بتسليمي ، سيتوّجب
عليكم تسليم هذه النقود

498
00:34:49,688 --> 00:34:50,772
إذا تركتموني، يمكنكم أخذها

499
00:34:52,359 --> 00:34:54,576
لا نعرف مالذي سيقوم به سيد
ماركهم) بكِ ؟)

500
00:34:54,662 --> 00:34:58,113
لحظة -
ولكن لا أريد أن يلحقني شيءٌ من ذلك -

501
00:34:58,199 --> 00:35:00,166
ماركهم) ستأخذونني إلى (ماركهم) ؟)

502
00:35:06,710 --> 00:35:09,094
انهضِ

503
00:35:10,432 --> 00:35:11,848
انهضِ ، أيّتها العاهرة

504
00:35:27,286 --> 00:35:32,323
ماذا بحقّ الجحيم ؟ -
حاول إطلاق النّار عليّ -

505
00:35:32,409 --> 00:35:35,294
هل ستتركه بهذه الحالة ؟

506
00:35:35,379 --> 00:35:38,164
هل كان من المفترض أن آخذه للمشفى ؟

507
00:35:44,891 --> 00:35:47,559
آمل أنّه لم يكن شخصاً عزيزاً عليكِ

508
00:35:47,628 --> 00:35:51,514
إنّه مجرد شخصٍ دفعت له لحمايتي

509
00:35:51,599 --> 00:35:57,271
أسأتِ في استخدام نقودكِ -
لا خيار لديّ -

510
00:35:57,323 --> 00:36:00,992
مع طريقة تلاعبك بهذه المقاطعة

511
00:36:01,078 --> 00:36:03,446
أتقومين بإطرائي يافتاة ؟

512
00:36:04,832 --> 00:36:07,108
أتسائل عن الذي تريده منّي فحسب

513
00:36:07,159 --> 00:36:12,552
سبب إرسالي لـ (بون) بحثاً عنكِ
هو أنّ (آيفا كراودر) سرقت نقودي

514
00:36:12,587 --> 00:36:15,292
سرقته من الرجل الذي قام
بسرقته منّي

515
00:36:15,293 --> 00:36:19,301
(ذلك الرجل هو شريكك، (بويد كراودر

516
00:36:21,337 --> 00:36:24,472
لم أكن أعلم بذلك

517
00:36:24,557 --> 00:36:31,078
قلت أنّه بحكم علاقتكما ، قد تكون
(لديكِ فكرة عن المكان الذي اتجهت إليه (آيفا

518
00:36:31,149 --> 00:36:36,219
وقد فكرّت أيضاً بأنّكِ شريكة
لها في عملية السرقة

519
00:36:36,288 --> 00:36:41,808
كما أخبرتك، لم أكن أعلم بذلك

520
00:36:45,167 --> 00:36:47,167
أصدقكِ

521
00:36:54,929 --> 00:37:00,100
بعض الشرطة المقرّبين منّي
اتصلوا بي في طريقي إلى هنا وأخبروني

522
00:37:00,185 --> 00:37:05,524
بأنّهم وجدوا (آيفا كراودر) وأنّهم
سيحضرونها إليّ مباشرةً

523
00:37:05,592 --> 00:37:07,692
إذن، لن تكون بحاجة إليّ

524
00:37:07,778 --> 00:37:11,614
إذا كان هذا هو الأمر ، لكنت قتلتكِ حالاً

525
00:37:11,699 --> 00:37:15,702
ولكنّني سأمنحكِ 30 ثانية تقومين
فيها بتغيير رأيي

526
00:37:17,707 --> 00:37:20,926
أخبريني لماذا لا يجب عليّ
قتلكِ (لوريتا مكرين) ؟

527
00:37:21,012 --> 00:37:25,632
يمكنك أن تقتلني ، تفضل

528
00:37:25,717 --> 00:37:31,022
قم بشراء كلّ الأراضي التي أملكها في المزاد
كما فعلت مع غيري ..

529
00:37:31,057 --> 00:37:36,975
ولكن تذكرّ الوقت الذي قد تحتاجه
والتكاليف التي سيتوّجب عليك دفعها

530
00:37:37,065 --> 00:37:40,701
ما يمكنني أن أعرضه عليك في
هذه اللحظة هو الشراكة

531
00:37:40,736 --> 00:37:45,290
صلاحية فورية ليس على أراضيي فقط
بل لخبرتي وعلاقتي المتنامية

532
00:37:45,375 --> 00:37:47,627
(من المؤكد أنّك تملك رجالاً مثل (بوون

533
00:37:47,712 --> 00:37:49,795
يجيدون مراقبة الأراضي وحمايتها

534
00:37:49,881 --> 00:37:52,916
ولكن لم يترعرع أحدهم في
هذه المنطقة مثلي

535
00:37:53,002 --> 00:37:56,171
ناهيك عن علاقاتي في مقاطعة هارلن

536
00:37:56,256 --> 00:37:59,758
لنفرض أنّه لم يتم تشريع الحشيش
كما نتوقع ..

537
00:37:59,827 --> 00:38:05,298
يمكنني أن أرشدك إلى المجرمين
الجديرين بالثقة ..

538
00:38:05,367 --> 00:38:08,936
وشراكتك معي ستخبرهم بأنّه

539
00:38:09,022 --> 00:38:12,274
يمكنهم أن يثقوا بك ..

540
00:38:15,847 --> 00:38:19,646
أُعجبت بكِ من أول نظرة

541
00:38:20,186 --> 00:38:22,820
لم يهمّني ما فعلته في محل البيتزا

542
00:38:22,890 --> 00:38:27,219
(ولكن رأيت فيكِ القليل من (كاثرين هيل

543
00:38:28,175 --> 00:38:33,901
بل أكثر من ذلك، لقد ذكرتني
(بـ (ماج بينت

544
00:38:34,236 --> 00:38:37,639
يمكنني أن أستفيد من بنت محلية

545
00:38:37,741 --> 00:38:42,612
أيضاً، أعتقد بأنّ (بوون) معجبٌ بكِ

546
00:38:50,278 --> 00:38:54,126
بوب) يإلهي) -
(ريلين)، (ريلين) -

547
00:38:59,969 --> 00:39:04,573
(يإلهي، (بوب

548
00:39:10,293 --> 00:39:12,843
(استمرّ بالضغط، (ريلين

549
00:39:12,929 --> 00:39:14,630
استمرّ -
(أعلم (بوب -

550
00:39:14,682 --> 00:39:17,766
على مكان الجرح حتى
يتوّقف تدفق الدمّ

551
00:39:17,801 --> 00:39:19,469
(استمرّ بضغط تلك الوسادة تجاه أحشائك، (بوب

552
00:39:19,554 --> 00:39:21,805
أنا بخير ؟ أنا فقط

553
00:39:21,857 --> 00:39:24,058
اسألني في أيّ شيء ، أمور تافهة

554
00:39:24,143 --> 00:39:26,444
من .. من هو العدو اللدود لـ (إنديانا جونز) ؟

555
00:39:26,480 --> 00:39:29,364
اسألني ، اسألني -
(تنفّس فقط ، (بوب -

556
00:39:29,449 --> 00:39:31,901
(فقط تنفّس، (بوب

557
00:39:33,288 --> 00:39:33,987
(بوب)

558
00:39:35,708 --> 00:39:37,124
سحقاً

559
00:39:40,914 --> 00:39:42,381
شرطيٌ مصاب

560
00:39:42,466 --> 00:39:45,000
برصاصتين على الأقل، في كتفه
وأحشائه ..

561
00:39:45,086 --> 00:39:46,886
القرد مات ، لا تأكل

562
00:39:46,972 --> 00:39:49,974
(تماسك (بوب -
أطلقوا عليه بولش -

563
00:39:50,009 --> 00:39:53,060
واتصلوا بشرطة المارشل

564
00:39:53,146 --> 00:39:55,314
(أخبروهم بأنّني أعرف مكان (بويد كراودر

565
00:40:29,225 --> 00:40:31,776
ابن العاهرة

566
00:40:33,897 --> 00:40:36,365
أين هي ؟ -
إنّها ليست هنا -

567
00:40:36,400 --> 00:40:38,067
آيفا)؟)

568
00:40:38,119 --> 00:40:40,827
آيفا)؟) -
(بويد كراودر) -

569
00:40:40,828 --> 00:40:43,407
(بو كراودر) (بومان كراودر)

570
00:40:43,492 --> 00:40:47,078
جميعكم تتمتعون بنفس
الخصال القذرة

571
00:40:47,164 --> 00:40:50,883
تعتدون على الضعيف، صحيح ؟

572
00:40:52,254 --> 00:40:56,653
أعلم بأنّك تعتقد بأنّك تقوم بحمايتها
ولكنّك لا تقوم بذلك

573
00:40:56,688 --> 00:40:59,744
تريد حمايتها ؟

574
00:40:59,745 --> 00:41:04,332
عليك أن تأخذني إلى النقود
قبل أن أجدها ..

575
00:41:04,367 --> 00:41:06,936
أفضل الموت على أن أحقق رغبتك

576
00:41:07,022 --> 00:41:10,324
ولكنّني سأعطيك شيئاً لا تريده

577
00:41:10,410 --> 00:41:12,714
(اذهب إلى الجحيم، (كراودر

578
00:41:30,718 --> 00:41:31,885
هيّا، لنذهب

579
00:41:33,639 --> 00:41:36,945
حسنٌ

580
00:41:46,955 --> 00:41:50,620
ريلين جيفنز) ؟)

581
00:41:53,163 --> 00:41:56,358
لا أعتقد بأنّكم ستصدقوني
لو قلت بأنّكم مخطئين

582
00:41:58,919 --> 00:41:07,570
<i><font color=#ca>ترجمة
OnlyMe - Sirelism
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت
<font color=#0080c0>Misfer-1</i>

