﻿1
00:00:07,292 --> 00:00:11,584
"حبي لك سهل"

2
00:00:11,751 --> 00:00:14,334
"لأنّك جميلة"

3
00:00:14,999 --> 00:00:20,751
ومطارحتك الغرام"
"هو كلّ ما أريد فعله

4
00:00:22,167 --> 00:00:24,709
"حبي لك"

5
00:00:24,918 --> 00:00:28,667
"هو أكثر من مجرد حلم يتحقق"

6
00:00:29,501 --> 00:00:31,918
"وجميع ما أفعله"

7
00:00:32,667 --> 00:00:35,501
"هو بدافع حبي لك"

8
00:00:37,000 --> 00:00:40,292
إعداد قائمة أغاني هو فن حسّاس

9
00:00:42,834 --> 00:00:46,375
مثل كتابة رسالة غرامية
ولكنّه أفضل بطريقةٍ ما

10
00:00:47,709 --> 00:00:49,417
...تستطيع قول ما تريد قوله

11
00:00:51,292 --> 00:00:54,417
من دون قوله فعليا -
"...لا أحد آخر يجعلني أشعر" -

12
00:00:54,792 --> 00:00:57,542
تستطيع استخدام الشِعر الخاص بغيرك
للتعبير عن مشاعرك

13
00:01:00,709 --> 00:01:02,000
ثم هناك القواعد

14
00:01:03,209 --> 00:01:04,542
عليها أن تكون مسليّة

15
00:01:05,167 --> 00:01:06,501
عليها أن تروي قصة

16
00:01:07,999 --> 00:01:09,417
لا يجب أن تكون
...واضحةً جدّا ولكنّها

17
00:01:11,167 --> 00:01:12,501
لا يجب أن تكون غامضةً أيضا

18
00:01:13,751 --> 00:01:15,542
لا تستطيع إضافة أكثر من أغنية
للمغني نفسه

19
00:01:15,792 --> 00:01:17,083
إلّا إن كانت تلك بالطبع فكرتك

20
00:01:17,292 --> 00:01:19,792
"مليء بحبي لك"

21
00:01:20,083 --> 00:01:23,209
على أيّة حال، إعداد المزيج الجيّد

22
00:01:23,626 --> 00:01:25,334
...كالعديد من الأشياء في الحياة إنّه

23
00:01:28,083 --> 00:01:29,626
يصعب القيام به

24
00:01:37,167 --> 00:01:38,834
سنضع ذلك على قائمة
الاختيارات المُحتملة حاليّا

25
00:01:39,959 --> 00:01:42,709
مرحبا يا (روب)، ماذا تفعلين؟

26
00:01:43,375 --> 00:01:45,209
أعدّ فقط قائمة أغاني -
هذا رائع -

27
00:01:45,584 --> 00:01:47,000
لماذا تعدّينها؟

28
00:01:47,834 --> 00:01:50,375
أفكّر بالذهاب في رحلة طويلة

29
00:01:52,876 --> 00:01:54,542
رائع -
...لقد قلت ما قُلته -

30
00:01:55,125 --> 00:01:57,000
حسنا، لا أريد مقاطعتك
ولكن أعتقد بأنّ عليك أن تأتي

31
00:01:57,125 --> 00:01:59,209
ما الخَطب؟ -
نحتاج إلى شخص ليُصدر حُكما -

32
00:02:02,459 --> 00:02:06,209
مرحبا، ما الخَطب؟ -
هذه السيّدة التي من الواضح -

33
00:02:06,334 --> 00:02:10,125
أنّها لم تبحث على شبكة الإنترنت
(تحاول شراء ألبوم (مايكل جاكسون

34
00:02:10,459 --> 00:02:12,000
من أجل حبيبها -
تبا -

35
00:02:12,167 --> 00:02:13,959
إنّه عيد ميلاده -
ما اسم الألبوم؟ -

36
00:02:14,125 --> 00:02:15,584
ماذا تقصدين بأيّ ألبوم؟ -
(أوف ذا وول) -

37
00:02:16,083 --> 00:02:17,542
هل تمتلكونه يا أصدقاء؟

38
00:02:20,000 --> 00:02:21,459
نعم، إنّه مُتوفر لدينا

39
00:02:28,125 --> 00:02:30,334
أعتذر جدّا ولكن لا أعتقد
بأنّني أستطيع بيعه لك

40
00:02:31,918 --> 00:02:33,334
حسنا

41
00:02:34,125 --> 00:02:36,667
ولكن هناك القسم المخصص لعازفي البوق
(بأغنية (ووركنغ ديي آند نايت

42
00:02:37,125 --> 00:02:39,292
حسنا، نعم، تبا لذلك، لنفعل ذلك

43
00:02:39,417 --> 00:02:41,167
حسنا، هذا رائع -
مهلا -

44
00:02:41,292 --> 00:02:43,459
أسيستطيع هذا الرجل الإفلات من العقاب
بسبب نوتات العزف على البوق؟

45
00:02:43,584 --> 00:02:45,501
سأعذر أيّ شخص استطاع تسلّق
(جبل (أوليمبوس) يا (شريس

46
00:02:45,626 --> 00:02:47,417
(كانت تحتوي على تسجيلات (كوينسي -
تماما -

47
00:02:47,584 --> 00:02:50,334
كيف سيستفيد المجتمع
إن احتفظنا باسطوانة (كوينسي) الرائعة كرهينة

48
00:02:50,459 --> 00:02:53,334
فقط لأنّ الرجل الذي سجّل أغنيته
أصبح متحرش كليّ بالأطفال؟

49
00:02:53,542 --> 00:02:54,999
كما يُزعم

50
00:02:55,125 --> 00:02:56,959
من أين حصلت
على هذه المعلومة يا (روب)؟

51
00:02:57,250 --> 00:03:00,834
هل من متجر نحن الآراء الملائمة؟ -
حسنا، ما زلت تستمعين إلى رجل -

52
00:03:00,999 --> 00:03:02,417
يغني موسيقى الـ(راب) وهو يرتدي قبّعة

53
00:03:02,626 --> 00:03:04,667
هل تتحدثين بجديّة؟

54
00:03:04,959 --> 00:03:07,792
كونه يمتلك معلومات سياسية سيئة وفهم
للتاريخ الأمريكي كطفل في الصف الثاني

55
00:03:08,083 --> 00:03:10,834
هو مختلف قليلا
عن كونه متحرّش أطفال

56
00:03:10,999 --> 00:03:12,834
كما يُزعم -
يا إلهي -

57
00:03:13,042 --> 00:03:15,959
كايني ويست) لديه مشاكل بالصحة العقلية) -
(ألا تعتقدين بأنّ (مايكل جاكسون -

58
00:03:16,042 --> 00:03:18,459
كان لديه مشاكلا لعينة بالصحة العقلية؟ -
حسنا، رائع -

59
00:03:18,584 --> 00:03:20,667
(هذا ما سأفعله، سأغني موسيقى الـ(بوب
(وأنا استمع إلى (تشارلز مانسن

60
00:03:20,792 --> 00:03:23,250
وسيستطيع جميعنا الاستمتاع بذلك
أتبدو فكرةً جيّدة بالنسبة إليك؟

61
00:03:23,375 --> 00:03:25,167
هل صَنع (تشارلز مانسن) الموسيقى؟ -
لماذا؟ -

62
00:03:25,292 --> 00:03:26,792
أتريدين شراء ذلك إلى حبيبك أيضا؟

63
00:03:26,918 --> 00:03:29,000
إنّها في الواقع جيّدة بشكلٍ غريب -
أتعرف ماذا يا (سايمون)؟ -

64
00:03:29,125 --> 00:03:32,042
شريس)، ماذا لو كان الفنانين الوحيدين)
الذي يُسمح لنا بالاستماع إليهم

65
00:03:32,167 --> 00:03:34,959
كانوا أشخاصا لطفاء من دون مُنازع؟

66
00:03:35,042 --> 00:03:37,501
صحيح؟ ويمتلكون مبادئا أخلاقية منيعة

67
00:03:37,876 --> 00:03:40,042
سيكون علينا التخلّص من جميع الاسطوانات
...الموسيقية الموجودة باستثناء اسطوانات

68
00:03:40,167 --> 00:03:42,042
(بونو)، (مايكل ستايب) -
(فيل كولينز) -

69
00:03:42,209 --> 00:03:46,334
(سفيان ستيفنز) -
أبإمكانكم أن تبيعوني الاسطوانة؟ -

70
00:03:46,918 --> 00:03:49,000
كيف يتمّ هذا الأمر هنا؟

71
00:03:55,125 --> 00:03:56,584
تولّيا هذا الأمر يا أصدقاء

72
00:03:57,292 --> 00:03:59,834
(وداعا يا (لويس -
عليكما التنافس لتحديد من سيفعل ذلك -

73
00:03:59,959 --> 00:04:01,417
حسنا، تعال إلى هنا -
حسنا -

74
00:04:02,542 --> 00:04:03,999
حجرة، ورقة، مقص

75
00:04:11,375 --> 00:04:14,501
"غوغائية وفوضى، تصل القنابل وتهزّ الأرض"

76
00:04:14,667 --> 00:04:17,584
اصطدام يُرعب العالم"
"قد تموت بسبب صوت الرعد

77
00:04:17,792 --> 00:04:19,417
"ستحطّم ذلك بطلقات النار"

78
00:04:19,584 --> 00:04:21,834
إنّها قادمة حتى تُسقطك"
"أفضل ملاكم ضمن فئة الوزن

79
00:04:21,959 --> 00:04:24,250
صعدت إلى مؤخرتك"
"تبوّل، سأضاجعها بشكلٍ جزئي

80
00:04:24,417 --> 00:04:27,834
احصد ما زرعت عندما تبدأ المسدسات"
"بالالتهاب بدوامٍ كامل

81
00:04:28,042 --> 00:04:31,959
حقير مجنون، أتصرف بطريقةٍ عنيفة"
"أضع البذور الخاصة بي

82
00:04:32,042 --> 00:04:33,959
"قابل أطفال الذرة، أسئ التصرّف" -
"مكتب" -

83
00:04:34,042 --> 00:04:36,125
سأغادر، أغلقا المكان، حسنا؟

84
00:04:36,375 --> 00:04:38,042
هل ستغادرين؟ إنّه يوم الجمعة
ألن نحتسي المشروبات؟

85
00:04:38,167 --> 00:04:39,918
لا يا رجل -
أتتحدثين بجديّة؟ -

86
00:04:40,584 --> 00:04:42,250
سأذهب إلى المنزل -
لماذا؟ -

87
00:04:42,626 --> 00:04:44,042
ستكون بخير

88
00:04:44,167 --> 00:04:46,959
"التصنيفات" -
سأغيّر الروتين الخاص بي -

89
00:04:51,000 --> 00:04:53,918
هل تبدو أكثر حُزنا من العادة
أم ذلك بسبب الكنزة؟

90
00:04:54,876 --> 00:04:56,292
بسبب الكنزة

91
00:04:57,459 --> 00:04:58,999
يا إلهي، أنت على وشك البكاء

92
00:04:59,250 --> 00:05:00,709
لم لست على وشك
القيام ببعض العمل؟

93
00:05:04,792 --> 00:05:06,918
الأغنية الأكثر أهميةً هي الأولى

94
00:05:07,667 --> 00:05:09,083
يجب أن تكون مألوفةً

95
00:05:09,876 --> 00:05:11,292
ولكن أيضا غير مُتوقعة

96
00:05:13,542 --> 00:05:14,999
...والأهم من ذلك

97
00:05:16,626 --> 00:05:18,042
عليها أن تُشعرك بحالٍ جيّدة

98
00:05:19,542 --> 00:05:20,999
"أعرف متى عليّ الخروج"

99
00:05:22,250 --> 00:05:23,709
"أعرف متى عليّ البقاء في الداخل"

100
00:05:25,000 --> 00:05:27,209
"أن أنجز بعض الأعمال" -
أعرف متى عليّ الخروج -

101
00:05:27,334 --> 00:05:29,167
أعرف متى عليّ البقاء في الداخل

102
00:05:29,876 --> 00:05:32,083
"أمسكت بفتى توزيع الصحف"

103
00:05:32,459 --> 00:05:34,876
"لكنّ الأشياء لم تتغيّر" -
ديفد بويي)، استطاع لملمة شتات نفسه) -

104
00:05:34,999 --> 00:05:37,125
"أقف في مهبّ الرياح"

105
00:05:37,542 --> 00:05:40,250
"ولكنّني لا ألوّح بالوداع أبدا" -
حسنا -

106
00:05:40,375 --> 00:05:43,751
(هذا ما توصّلت إليه، (زيغا ستاردست
(هانكي دوري)

107
00:05:43,959 --> 00:05:48,042
(ليتس دانس)، (آلادين سين)
(و(ستيشن تو ستيشن

108
00:05:48,167 --> 00:05:49,709
ماذا عن ألبوم (بلاكستر)؟ -
أعلم -

109
00:05:49,999 --> 00:05:52,042
فكرّت به ولكن ماذا سأفعل؟
هل سأستغني عن (ستيشن تو ستيشن)؟

110
00:05:52,167 --> 00:05:54,417
لا أصدّق بأنّك فعلت ذلك
(أخبرتني بأنّ (بلاكستر

111
00:05:54,542 --> 00:05:56,667
كانت أفضل اسطوانة
في الـ20 سنة الماضية

112
00:05:56,792 --> 00:05:58,999
كيف أنّه توقّف عن فعل شيء
لم يعد مهتما به بدلا من التلاشي

113
00:05:59,083 --> 00:06:01,209
أعلم، قلت ذلك، أنت محق -
كيف أنّه استوعب -

114
00:06:01,417 --> 00:06:06,584
أفضل التأثيرات الحديثة التي واجهها
وحافظ على جوهره الخاص كفنان

115
00:06:06,709 --> 00:06:09,959
وكيف أنّه استخدم موته كانعاكسية إبداعية

116
00:06:10,042 --> 00:06:13,501
ودعانا إلى التجربة الأكثر عُمقا وخصوصيةً
التي يستطيع الإنسان أن يخوضها

117
00:06:13,626 --> 00:06:15,375
هذا صحيح -
وكيف أنّ الطبول كانت رائعة -

118
00:06:15,501 --> 00:06:17,667
الطبول كانت مذهلة -
يا إلهي، كنت أدعمك -

119
00:06:18,375 --> 00:06:19,834
توقّف

120
00:06:21,417 --> 00:06:22,876
عليّ الذهاب لأحرّك الصلصة

121
00:06:25,459 --> 00:06:26,918
حسنا

122
00:06:27,999 --> 00:06:30,042
لم لا تكون أفضل ستّة أغاني؟ -
أنت مضحك جدّا -

123
00:06:32,542 --> 00:06:34,292
"أتريدين المزيد من النبيذ؟" -
"نعم، رجاءً" -

124
00:06:36,584 --> 00:06:38,000
ها أنت ذا -
شكرا لك -

125
00:06:41,584 --> 00:06:44,959
ستقدّم فرقة (دا كيلز) عرضا
في (ميوزيك هول) الليلة، أتريد الذهاب؟

126
00:06:49,167 --> 00:06:52,292
نعم، أعتقد بأنّني أستطيع تأجيل
(إعداد صلصة الـ(بولونيز

127
00:06:53,584 --> 00:06:55,000
لا، لا بأس، سنبقى هنا

128
00:06:55,250 --> 00:06:57,000
سنبقى في المنزل -
حسنا، جيّد -

129
00:06:58,042 --> 00:06:59,959
سيكون عرضا سيئا على أيّ حال
أفضّل قضاء الوقت معك

130
00:07:00,542 --> 00:07:03,501
لا أعرف فيما إن كان سيكون
عرضا سيئا، سيكون عرضا

131
00:07:03,709 --> 00:07:06,292
سيكون هناك أشخاص
هذا جزء من مسألة تقديم العرض

132
00:07:06,918 --> 00:07:08,334
هل تريدين الذهاب؟

133
00:07:14,292 --> 00:07:16,083
لذيذة جدّا -
شكرا لك -

134
00:07:17,999 --> 00:07:21,083
لا، سنبقى في المنزل -
"الأمر لا يجدي نفعا" -

135
00:07:21,459 --> 00:07:23,501
حسنا -
"فقط القدرة على الجذب" -

136
00:07:23,918 --> 00:07:29,334
حسنا، في هذه الحالة
سأرتدي ملابسا مناسبة أكثر للمنزل

137
00:07:31,501 --> 00:07:36,167
ستكون مثيرة، ستتضمن بنطال رياضيّ
وسروال خاص بالجدّة

138
00:07:38,083 --> 00:07:40,709
أعتقد بأنّ الكرّة على السرير
ولكنّ السلسلة عند المصبغة

139
00:07:41,626 --> 00:07:45,417
غبي -
"يمشي بجواري، حب عصري، يمشي بجانبي" -

140
00:07:45,584 --> 00:07:50,000
حب عصري"
"اصطحبني إلى الكنيسة في الوقت المناسب

141
00:07:50,459 --> 00:07:52,918
الوصول إلى الكنيسة"
"في الوقت المناسب، يُرعبني

142
00:07:53,000 --> 00:07:55,250
الكنيسة في الوقت المناسب"
"أعدّ لي حفلة

143
00:07:55,459 --> 00:07:59,876
الكنيسة في الوقت المناسب"
"أضع ثقتي في الربّ والرجل

144
00:08:00,250 --> 00:08:02,501
"الربّ والرجل، لا اعتراف"

145
00:08:02,709 --> 00:08:05,000
"الربّ والرجل، لا دين"

146
00:08:05,250 --> 00:08:09,584
"الربّ والرجل، لا أؤمن بالحب العصري"

147
00:08:10,167 --> 00:08:12,584
"حب عصري، امشي بجواري"

148
00:08:12,751 --> 00:08:14,999
"حب عصري، امشي إلى جانبي" -
"(سايمون)" -

149
00:08:15,167 --> 00:08:19,584
حب عصري"
"اصطحبني إلى الكنيسة في الوقت المناسب

150
00:08:22,751 --> 00:08:25,209
يُجيب البريد الصوتي -
حسنا، لقد حاولنا -

151
00:08:25,417 --> 00:08:27,667
هل ستذهب إلى (ديسالز) الليلة؟ -
ربّما -

152
00:08:27,918 --> 00:08:29,334
أو قد أفعل شيئا مختلفا

153
00:08:29,918 --> 00:08:31,667
سيُقام عرض سريّ
(لموسيقى الـ(كاتستب) في (ريد هوك

154
00:08:31,792 --> 00:08:33,999
ماذا؟ -
(نوع فرعي من موسيقى الـ(فيلثستيب -

155
00:08:34,083 --> 00:08:36,918
لم تُصبح مشهورةً بعد
ولكنّها قد تصبح يوما ما

156
00:08:37,000 --> 00:08:38,792
ماذا عنك؟ -
سأفعل بالطبع شيء مختلف -

157
00:08:38,918 --> 00:08:42,000
هل فهمت قصدي؟ قد أذهب لتفقّد
(حفلة المنزل التي في (بيد ستاي

158
00:08:42,125 --> 00:08:45,459
ولكنّها قد تكون مملّة
أو هناك فرقة رقص تجريبية

159
00:08:45,584 --> 00:08:47,000
صديقي (بودي) هو أحد أعضاءها

160
00:08:48,209 --> 00:08:50,083
لكن أتعرف
عندما قلت ذلك بصوتٍ مرتفع

161
00:08:50,209 --> 00:08:53,167
أدركت بأنّها قد تكون مملّة
لذلك لا أعرف

162
00:08:53,334 --> 00:08:56,709
(قد أذهب للاطمئان على (روب
كانت تعاني من خَطبٍ ما اليوم

163
00:08:56,834 --> 00:08:58,334
تعاني دائما من خَطبٍ ما

164
00:08:58,542 --> 00:09:00,667
نعم، لا أعرف، بدأت تُدخن مجددا

165
00:09:00,834 --> 00:09:02,375
(كانت تستمع إلى (ميني ريبرتن

166
00:09:03,000 --> 00:09:06,417
بدأت العمل على قائمة أغاني
لأجل شيء له علاقة برحلة طويلة

167
00:09:06,751 --> 00:09:09,125
لا أعرف، تبدو أنّها تواجه مشكلة

168
00:09:09,709 --> 00:09:11,959
هل (ميني ريبرتن)؟ تبا -
نعم -

169
00:09:13,167 --> 00:09:15,959
حسنا، الأغنية الثانية

170
00:09:16,999 --> 00:09:20,459
...يجب أن تحتوي على عنصر

171
00:09:22,626 --> 00:09:24,042
المفاجأة

172
00:09:25,417 --> 00:09:27,000
لأنّه ما تقوله هنا

173
00:09:28,417 --> 00:09:30,584
استمر في الاستماع -
"لا بد أنّه يوم حظي" -

174
00:09:30,709 --> 00:09:33,042
قد تجد هنا أكثر ممّا ظننت -
"حبيبتي" -

175
00:09:33,584 --> 00:09:35,999
"أنت قدوة جيّدة"

176
00:09:37,959 --> 00:09:40,292
"افعلي شيئا خارج عن المألوف"

177
00:09:40,667 --> 00:09:42,584
"مثل حضور حفلة نهارية" -
كيف دخلتما إلى المبنى؟ -

178
00:09:43,709 --> 00:09:45,626
أما زلت تحتفظ بمفتاحي؟ -
أبقيه من أجل الحالات الطارئة -

179
00:09:48,125 --> 00:09:51,584
بالحديث عن الحالات الطارئة
ماذا حدث يا (روب)؟

180
00:09:51,709 --> 00:09:53,125
تحتاجين إلى خادمة

181
00:09:54,584 --> 00:09:58,542
فرقة (أوكاست)، آمين يا أختاه

182
00:09:59,626 --> 00:10:01,125
"أعتقد بأنّني مُغرم"

183
00:10:03,042 --> 00:10:05,042
هل جميع هذه الاسطوانات
موجودة لأجل قائمة الأغاني؟

184
00:10:05,501 --> 00:10:07,542
نعم، هذا صحيح -
عليّ إخبارك بالحقيقة -

185
00:10:07,834 --> 00:10:09,959
أحب (روب) الحزينة، (روب) الحزينة

186
00:10:10,083 --> 00:10:12,417
لديها ذوق جيّد -
ليس عليك إبقاءها متراكمةً هكذا -

187
00:10:12,542 --> 00:10:14,000
لأنّ هذا يعرضّها لضغط كبير -
لا -

188
00:10:14,167 --> 00:10:16,417
(عليك إضافة موسيقى (كين كيرتس
إلى قائمة الأغنيات، هذا ضروريّ

189
00:10:16,542 --> 00:10:17,999
أمر لابدّ منه -
ما الخَطب يا أصدقاء؟ -

190
00:10:20,125 --> 00:10:21,918
كنّا سنذهب لحضور عرض
(لرجل يُدعى (ليام) في (ديسالز

191
00:10:22,083 --> 00:10:25,167
إنّه نوعا ما مزيج بين فرقة
(آنون مورتل أوركتسرا) و(فرانك أوشين)

192
00:10:25,292 --> 00:10:27,000
(ولكن ليس مثل ألبوم (تشانل أورنج
الخاص بـ(فرانك أوشين) بل شبيه أكثر

193
00:10:27,125 --> 00:10:30,375
(بألبوم (بلايند) الخاص بـ(فرانك أوشين
(ولكنّه يحتوي على لمسة (جيف باكلي

194
00:10:31,667 --> 00:10:34,042
"تقابلنا اليوم لسببٍ ما"

195
00:10:34,999 --> 00:10:37,626
نعم، أعتقد بأنّني لا أريد الذهاب
أعتقد بأنّني سأبقى هنا

196
00:10:38,542 --> 00:10:40,709
إنّها مشغولة، حسنا

197
00:10:40,999 --> 00:10:44,042
نحن على وشك قضاء وقت ممتع
...إن أردت البقاء هنا والموت لوحدك

198
00:10:44,167 --> 00:10:46,417
شريس)، سنخرج من هنا، هيّا)

199
00:10:46,542 --> 00:10:48,834
ما هذا الشيء؟ إنّه رائع

200
00:10:48,959 --> 00:10:51,083
إنّه نبيذ يا (شريس) لعين -
لا -

201
00:10:51,918 --> 00:10:53,834
إنّه عصير حصان أحادي القرن
إنّه لذيذ

202
00:10:54,501 --> 00:10:56,667
"هيّا بنا" -
شكرا على مروركما يا طفلين -

203
00:10:56,792 --> 00:11:00,334
على الرحب والسعّة
تعلمين مكاننا، سأراك في وقتٍ ما

204
00:11:00,459 --> 00:11:01,918
أحبك، أنا أعني ذلك

205
00:11:02,959 --> 00:11:04,876
"وليبدأ التصوير"

206
00:11:12,000 --> 00:11:13,459
عليّ تغييرها

207
00:11:14,792 --> 00:11:17,834
الليلة ستكون متعلّقة بالتأمل الهادئ

208
00:11:22,250 --> 00:11:23,709
الليلة سأطلق العنان لمشاعري

209
00:11:26,792 --> 00:11:30,083
الليلة، سأفكّر بعمق
(أثناء الاستماع إلى (برينس

210
00:11:31,000 --> 00:11:34,125
حبيبتي، العشاء جاهز -
"أنا" -

211
00:11:35,459 --> 00:11:37,334
"كان لدي كلّ شيء"

212
00:11:37,876 --> 00:11:40,792
"أحتاجه" -
مرحبا، سأذهب إلى المتجر بسرعة -

213
00:11:40,999 --> 00:11:43,250
ماذا؟ أستذهبين الآن؟ -
نعم، نفذ منّا طعام القطط -

214
00:11:43,375 --> 00:11:46,042
لذلك سأذهب إلى هناك -
نعم ولكنّ العشاء جاهز -

215
00:11:46,626 --> 00:11:48,834
نعم، سأعود بعد قليل، حسنا -
حسنا -

216
00:11:49,751 --> 00:11:51,167
"بالحزن الشديد"

217
00:11:54,000 --> 00:11:55,459
تبا

218
00:11:56,125 --> 00:11:57,584
كيف حالك يا (رون)؟ -
كيف حالك يا رجل؟ -

219
00:11:58,334 --> 00:12:01,042
"أنت" -
"(طعام قطط (بورينا" -

220
00:12:01,375 --> 00:12:06,501
"كنت تعني العالم بالنسبة إليّ"

221
00:12:09,709 --> 00:12:13,209
"ولكنّك رحلت الآن" -
"(ليزا مانلي)" -

222
00:12:14,292 --> 00:12:18,792
ماذا؟ كنت تبلين بلاءً حسنا -
هل قلت كلمة السرّ؟ -

223
00:12:19,083 --> 00:12:20,626
نعم -
إذا، أعطني علبة السجائر -

224
00:12:20,792 --> 00:12:22,834
"وأنا حزينة جدّا"

225
00:12:27,000 --> 00:12:28,834
أأستطيع أن أطرح عليك
سؤالا يا (كارلوس)؟

226
00:12:29,209 --> 00:12:31,999
هل تعتقد بأنّك ستتزوج يوما ما؟ -
نعم، على الأرجح -

227
00:12:32,083 --> 00:12:37,042
عندما أكبر -
"السماء مشرقة" -

228
00:12:37,167 --> 00:12:38,626
"(دا ألايد)" -
أأستطيع احتساء شراب آخر يا (نيك)؟ -

229
00:12:42,209 --> 00:12:44,083
"...أمضي يومي" -
سهرة كبيرة في الخارج، صحيح؟ -

230
00:12:44,709 --> 00:12:47,584
نعم، لدي قطة -
"...أمضي يومي" -

231
00:12:47,876 --> 00:12:51,709
رائع -
حسنا، ماذا ستحتسين؟ -

232
00:12:52,250 --> 00:12:53,709
الجعة -
...نعم -

233
00:12:53,918 --> 00:12:57,459
حسنا -
"بالبكاء" -

234
00:12:58,042 --> 00:13:00,876
"أمضي يومي"

235
00:13:01,626 --> 00:13:06,834
"بالبكاء عليك"

236
00:13:07,375 --> 00:13:08,834
نعم، عليّ الخروج من هنا

237
00:13:14,125 --> 00:13:16,375
10 دقائق و27 ثانية
ادفع أيّها الغبيّ

238
00:13:16,501 --> 00:13:19,459
لا، قلت أقل من 10 دقائق -
نعم، وهذا يتضمن الـ10 دقائق -

239
00:13:21,501 --> 00:13:24,125
قررت بأنّه من الأسهل عليّ
الدفع لك بدلا من مجادلتك

240
00:13:25,042 --> 00:13:27,000
(نعم، (روب

241
00:13:27,125 --> 00:13:29,667
تعلمين بأنّه ليس عليك ارتداء
هذه الكنزة عند الخروج، صحيح؟

242
00:13:30,918 --> 00:13:32,334
نعم

243
00:13:34,667 --> 00:13:37,000
حسنا، الأغنية التالية

244
00:13:38,417 --> 00:13:43,125
حبيبتي، لم تكن لتستطيع"
"إيذائي بشكلٍ أسوأ

245
00:13:43,999 --> 00:13:45,584
"إن جلبت سهما"

246
00:13:45,751 --> 00:13:47,584
"وغرسته في داخلي" -
لا أقصد إعطاء محاضرة  -

247
00:13:50,209 --> 00:13:52,042
كيف حالك يا (روب)؟ كنزة رائعة -
كيف حالك؟ -

248
00:13:52,292 --> 00:13:54,250
(لا يوافقك الكثير بالرأي يا (كارلوس
ولكن شكرا لك

249
00:13:54,501 --> 00:13:55,959
أأستطيع الحصول على علبة سجائر؟

250
00:13:56,209 --> 00:13:59,167
أعلم، أنا فاشلة -
تفضّلي -

251
00:14:00,751 --> 00:14:02,626
هل عليّ إضافة حساب هذه
إلى لائحة أموالك المستحقّة أم...؟

252
00:14:03,250 --> 00:14:07,792
"كان ليكون عامل جذب رئيسي" -
نعم، ستدفع ثمن هذه يا عزيزي -

253
00:14:09,042 --> 00:14:11,751
نقيّم رائحة المتجر
بـ6 درجات اليوم يا رجل

254
00:14:11,876 --> 00:14:13,999
تبا، أحقا؟ -
نعم، 6 أو 6 درجات ونصف -

255
00:14:14,083 --> 00:14:15,959
إن كنت سأكون صادقة -
نعم، سأقيّمها بـ6 درجات ونصف -

256
00:14:17,000 --> 00:14:18,584
حسنا، سنقيّم الرائحة
(بـ6 درجات ونصف يا (كارلوس

257
00:14:18,709 --> 00:14:21,501
تبا، لا أشمّ
أيّ رائحة على الإطلاق

258
00:14:21,667 --> 00:14:25,792
بالواقع، أنت محظوظ لأنّ اليوم هناك
رائحة سمك خفيفة، لا أشمّها كثيرا

259
00:14:26,125 --> 00:14:28,375
ولكن لديها لمسة شيء، ما هو؟

260
00:14:30,459 --> 00:14:33,292
هل مثل خسّ قديم؟ -
رائحة خسّ قديم -

261
00:14:33,501 --> 00:14:35,501
خسّ قديم، حسنا -
شكرا لك يا رجل -

262
00:14:36,834 --> 00:14:38,250
الأغنية التالية، سمعت عنه

263
00:14:38,417 --> 00:14:40,375
إنّه رجل يغني الـ(بانك روك)، صحيح؟ -
(إنّه من (الجليل -

264
00:14:40,584 --> 00:14:42,000
(الجليل)

265
00:14:43,542 --> 00:14:45,292
كيف حالك يا (تيرنر)؟ -
أنا أسترخي -

266
00:14:45,417 --> 00:14:47,083
سأعود بعد قليل، انتظراني

267
00:14:47,292 --> 00:14:51,292
(انتظر يا (تي -
"هذا الطريق" -

268
00:14:53,042 --> 00:14:55,792
"سيعيدنا إلى الخلف الآن"

269
00:15:00,250 --> 00:15:02,042
أهناك فكرة لقائمة الأغاني
الخاصة برحلة السيّارة الطويلة؟

270
00:15:03,834 --> 00:15:06,209
لا يوجد رحلة طويلة يا رجل -
نعم، أعلم ذلك -

271
00:15:06,792 --> 00:15:09,626
"لا أعرف كيف عليّ التصرّف الآن" -
إذا، ما هي الفكرة؟ -

272
00:15:11,709 --> 00:15:13,626
أعتقد بأنّها الحب -
هذا رائع -

273
00:15:13,792 --> 00:15:18,834
نعم، هذا كلاسيكي -
"يقولون يا طفلي" -

274
00:15:20,709 --> 00:15:23,375
(صادفت (ماك -
تبا -

275
00:15:24,626 --> 00:15:27,709
متى؟ -
(بالليلة الماضية قبل موعدي مع (كلايد -

276
00:15:28,209 --> 00:15:32,292
تبا، حسنا، هل عاد (ماكس)؟

277
00:15:32,999 --> 00:15:35,792
نعم، لقد عاد -
"ستسمع ماذا ستقول" -

278
00:15:36,375 --> 00:15:38,250
هذا مقرف، حسنا
ماذا وضعت في القائمة؟

279
00:15:42,209 --> 00:15:45,459
"هل يوجد أيّ رحّال؟" -
(حسنا، (برينس)، (إريل بنك -

280
00:15:45,667 --> 00:15:47,083
لم أتخذ قرارا نهائيا بشأنه

281
00:15:48,083 --> 00:15:50,209
(فرقة (براند جونز آند دا إنديكيشن
هذا اختيار ممتاز

282
00:15:50,459 --> 00:15:52,417
ظننت ذلك -
هل لديك أغنية ختامية؟ -

283
00:15:52,584 --> 00:15:54,918
لا وهذا يزعجني جدّا -
من الصعب اختيار الأغنيات الأخيرة -

284
00:15:55,000 --> 00:15:56,459
يصعب اختيار الأغنيات الأخيرة

285
00:15:58,000 --> 00:16:00,250
هل سترسلينها إليه؟ -
لا، يا إلهي، لا -

286
00:16:00,375 --> 00:16:03,209
هذا بمثابة علاج من أجلي

287
00:16:03,792 --> 00:16:05,876
هذا جيّد، نعم، هذا منطقيّ

288
00:16:06,083 --> 00:16:08,292
(هيّا يا (شريس -
حسنا، انتظري -

289
00:16:08,459 --> 00:16:11,959
كيف كان ذلك؟
أتحدّث عن رؤيته ومصادفته

290
00:16:13,334 --> 00:16:16,167
(أتعرف المشهد الذي في نهاية (بريفهارت
الذي يُمزقون به جميع أحشائه

291
00:16:16,292 --> 00:16:19,083
وهو يصرخ ويقول الحريّة
ولكنّه شيئا إيجابيا

292
00:16:19,209 --> 00:16:22,000
لأنّه يُلهم شعبه وما شابه؟ -
نعم؟ -

293
00:16:22,459 --> 00:16:24,000
شعرت بذلك
ولكن من دون الجانب الإيجابيّ

294
00:16:24,209 --> 00:16:27,167
شعرت بتمزيق أحشائك ولكن ليس بالحرية -
أحضرت المخدرات أيّها الحقيرين -

295
00:16:28,042 --> 00:16:30,334
لديه بضاعة ذات نوعية جيّدة -
"تُمسكين بي يا فتاة" -

296
00:16:30,459 --> 00:16:33,209
عندما قابلتك"
"اعترفت بأنّ تصوّراتي الأولى كانت للخداع

297
00:16:33,375 --> 00:16:35,876
"تبدين جميلةً جدّا، سأمصّ قضيب أبيك"

298
00:16:35,999 --> 00:16:37,626
"لم أشعر بهذه الطريقة في حياتي"

299
00:16:37,918 --> 00:16:40,209
لم أستغرق وقتا طويلا"
"قبل أن أتزّوجك

300
00:16:40,667 --> 00:16:43,125
لم أشتري أيّة خواتم وغيرها"
"قدّمت مشاعري فحسب

301
00:16:43,250 --> 00:16:45,626
"اشتريت الشقة وصنعت مجموعة مفاتيح احتياطية"

302
00:16:45,792 --> 00:16:48,125
خلال الأيام ساعدتني في تجميع"
"عملات (نيكل) التي لدي

303
00:16:48,334 --> 00:16:50,667
"أثناء العملية، اعترفت بأنّني خدعت قليلا"

304
00:16:50,792 --> 00:16:53,125
"...ولكنّه كان صديقي الذي لم"
ما هذه؟ أهي رقصة الـ(كريب ووك)؟ -

305
00:16:53,626 --> 00:16:55,999
"أحبّيني عندما أكون مفلسا أم غنيا" -
(هذه هي رقصة الـ(كريب ووك -

306
00:16:56,083 --> 00:16:58,125
"واعترفت بأنّه عندما أصبح الوقت مناسبا"

307
00:16:59,292 --> 00:17:02,999
هل سمعتما عن إغلاق (رافايلز)؟ -
سيُغلقون متجرا آخر -

308
00:17:03,083 --> 00:17:06,209
أقسم بالربّ بأنّهم إن أغلقوه
سأصبح حانقة

309
00:17:06,334 --> 00:17:08,334
إن أغلقوا هذا المكان، سأحرق الحيّ

310
00:17:09,792 --> 00:17:11,667
لسنا نتصرف بشكلٍ درامي فحسب
هذه هي وجهتنا الرئيسية

311
00:17:11,834 --> 00:17:15,083
كنت أنسّق الأغاني هنا لسنوات
قدّمت عروضا رائعة لا يُمكن إحصاءها

312
00:17:15,584 --> 00:17:17,792
إنّه أحد الأماكن الذي يُشعرني
بأنّني في (نيويورك) القديمة

313
00:17:20,209 --> 00:17:21,792
بالإضافة إلى ذلك
قُبلتنا الأولى أنا و(ماكس) كانت هنا

314
00:17:21,918 --> 00:17:23,334
لذلك هذا سبب آخر

315
00:17:26,959 --> 00:17:28,626
كيف حالك يا رجل؟ -
كيف حالك؟ -

316
00:17:28,751 --> 00:17:31,501
أنا بخيّر -
"كما تريدني أن أفعل" -

317
00:17:31,876 --> 00:17:33,959
"سأعانقك بشدّة" -
أهذه فرقة (بويز إل فاكنغ مين)؟ -

318
00:17:34,667 --> 00:17:38,959
نعم -
"سأطارحك الغرام طوال الليلة" -

319
00:17:39,042 --> 00:17:41,334
"كما تريدنني أن أفعل"

320
00:17:41,501 --> 00:17:43,876
"وسأعانقك بشدّة"

321
00:17:44,751 --> 00:17:48,626
"سأطارحك الغرام طوال الليلة"

322
00:17:48,792 --> 00:17:51,125
"عندما تريدنني أن أفعل ذلك"

323
00:17:51,250 --> 00:17:56,083
ولن أتركك"
"قبل أن تطلبي مني ذلك

324
00:17:58,542 --> 00:18:03,167
"لأنّ الليلة هي الليلة الخاصة بك"

325
00:18:03,417 --> 00:18:08,042
"وسأعاملك بطريقة ملائمة"

326
00:18:08,209 --> 00:18:12,834
"تمنّي أمنية في ليلة ميلادك"

327
00:18:14,250 --> 00:18:16,918
كنت أكره تلك الأغنية -
نعم -

328
00:18:17,834 --> 00:18:20,125
أصبحت أحبها الآن -
نعم -

329
00:18:20,375 --> 00:18:22,709
"سأطارحك الغرام"

330
00:18:22,834 --> 00:18:25,000
"كما تريدنني أن أفعل"

331
00:18:25,250 --> 00:18:27,584
"وسأعانقك بشدّة"

332
00:18:28,501 --> 00:18:32,292
"سأطارحك الغرام طوال الليلة"

333
00:18:32,834 --> 00:18:34,709
تفضّلي، وداعا، شكرا لك، استمتعي -
شكرا لك -

334
00:18:34,959 --> 00:18:36,667
مجموعة أغاني مذهلة -
رائعة جدّا يا رجل -

335
00:18:36,792 --> 00:18:38,834
هل أخبرك أحد
بأنّك تذكّره بفرقة (جاغوار ما)؟

336
00:18:38,999 --> 00:18:41,959
أعتذر، يحب إثارة إعجاب الناس
بمعرفته الموسيقية

337
00:18:42,083 --> 00:18:45,000
هل يحب ذلك؟ أأنت كذلك؟ حسنا
استمر يا رجل لأنّ الطريقة ناجحة

338
00:18:45,209 --> 00:18:46,792
حسنا يا أصدقاء، لنبتعد عن الطابور

339
00:18:47,083 --> 00:18:48,542
هل تحب الاسطوانات؟

340
00:18:49,959 --> 00:18:52,167
ماذا تقصدين باسطوانات؟ -
الألبومات، الاسطوانات الموسيقية -

341
00:18:52,417 --> 00:18:54,999
الاسطوانات، نعم، بالطبع، أحب الاسطوانات -
نعم -

342
00:18:55,083 --> 00:18:56,792
لديها متجر للاسطوانات -
(يُدعى (تشامبينشب فاينل -

343
00:18:56,918 --> 00:18:59,292
على بعد 3 شوارع، عليك زيارته  -
نعم، جميعنا نعمل هنا -

344
00:18:59,584 --> 00:19:01,250
...حسنا، دعونا -
نعم، رائع، سأفعل ذلك بالتأكيد -

345
00:19:01,375 --> 00:19:03,459
حسنا، هيّا بنا -
فقط لعلمك -

346
00:19:03,584 --> 00:19:05,709
(يُدعى (تشامبينشب فاينل -
(تشامبينشب فاينل) -

347
00:19:05,834 --> 00:19:08,584
نعم، فهمت ذلك، شكرا لك -
استمتعت في مجموعة الأغاني يا رجل -

348
00:19:08,834 --> 00:19:11,125
هذا رائع، شكرا لك
(بالمناسبة، أدعى (ليام

349
00:19:12,083 --> 00:19:16,417
(أدعى (روب -
عذرا، دعني أحصل على اسطوانتك -

350
00:19:16,542 --> 00:19:18,709
وبضعة أزرار -
أنستطيع الحصول على 3 أكواب (ويسكي)؟ -

351
00:19:19,584 --> 00:19:22,626
لم أخبرته عن المتجر يا صديقتي؟ -
عمّ تتحدثين؟ -

352
00:19:22,751 --> 00:19:26,209
لم أظن بأنّها معلومة سريّة
ليس لدينا زبائن

353
00:19:26,375 --> 00:19:28,292
ظننت بأنّ ذلك شيء سيء
ليست إستراتيجية عمل

354
00:19:28,417 --> 00:19:29,876
(أتريدان سماع ألبوم (دي جي كيكس
الخاص بـ(هوت تشيب)؟

355
00:19:29,999 --> 00:19:32,375
أنا على وشك تلّقي الموقع -
نعم، نعرف الموقع -

356
00:19:32,501 --> 00:19:34,209
أصدر في عام 2007، عمّ تتحدث؟

357
00:19:35,709 --> 00:19:41,042
"أخرج طوال الليل وأنام النهار بأكمله" -
عليّ الذهاب -

358
00:19:41,167 --> 00:19:42,626
أنتما الأفضل يا أصدقاء

359
00:19:44,959 --> 00:19:46,501
أصبحت فتاتنا الصغيرة بحالٍ أفضل

360
00:19:48,334 --> 00:19:49,792
إنّه اختيار ممتاز

361
00:19:51,375 --> 00:19:52,959
"منذ أن رحلت"

362
00:19:53,167 --> 00:19:54,626
من الصعب اختيار الأغنيات الختامية

363
00:19:55,000 --> 00:19:58,083
إنّه الشيء الأخير الذي سيستمعون إليه
والشيء الوحيد الذي سيتذّكرونه

364
00:19:59,375 --> 00:20:00,999
لذلك عليك إيصال رسالتك
بشكلٍ واضح ومختصر

365
00:20:01,417 --> 00:20:04,709
"من دون وجودك هنا"

366
00:20:06,250 --> 00:20:09,209
"مثل طائر من دون أغنية"

367
00:20:14,334 --> 00:20:17,667
"لا شيء سيُوقف تلك الدموع الوحيدة" -
أعتذر -

368
00:20:17,792 --> 00:20:19,375
"من السقوط"

369
00:20:20,626 --> 00:20:22,375
"أخبرني يا حبيبي"

370
00:20:23,501 --> 00:20:26,167
"بماذا أخطأت؟"

371
00:20:29,292 --> 00:20:35,209
"أستطيع الاقتراب من أيّ فتى أراه"

372
00:20:37,209 --> 00:20:39,999
"لكنّهم يذكروني بك فحسب"

373
00:20:51,999 --> 00:20:53,417
(ماك)

374
00:20:53,876 --> 00:20:56,667
أين كنت؟ -
كنت في الحانة -

375
00:20:57,876 --> 00:20:59,292
تفوح منك رائحة السجائر

376
00:20:59,918 --> 00:21:01,334
كان عليّ التفكير

377
00:21:13,083 --> 00:21:14,542
وجدت الخاتم

378
00:21:26,876 --> 00:21:29,083
لم لَم تقولي شيئا يا (روب)؟ -
...فعلت ذلك، إنّني -

379
00:21:30,834 --> 00:21:32,250
هذا هو ما أفعله

380
00:21:39,876 --> 00:21:43,125
أخافني ذلك كثيرا -
نعم، أستطيع رؤية ذلك -

381
00:21:48,501 --> 00:21:50,999
كنّا نستطيع التحدث
بشأن ذلك يا حبيبتي

382
00:21:51,375 --> 00:21:54,209
"جميع الأزهار التي زرعتها يا حبيبي"

383
00:21:55,667 --> 00:21:57,751
"في الحديقة الخلفية"

384
00:21:58,042 --> 00:21:59,501
لست خائفة

385
00:22:01,626 --> 00:22:03,042
حاليّا

386
00:22:03,918 --> 00:22:05,334
...لذلك أنصت إليّ

387
00:22:08,334 --> 00:22:09,792
دعنا نتزوج

388
00:22:14,459 --> 00:22:15,918
إن ما زلت مُرحبّا بتلك الفكرة

389
00:22:18,876 --> 00:22:23,292
نعم، أريد تنفيذ تلك الفكرة بشدّة

390
00:22:23,667 --> 00:22:25,083
أحقا؟ -
نعم -

391
00:22:25,334 --> 00:22:28,083
يا فتاة من المؤكد"
"أنّك تحاولين الاستمتاع

392
00:22:28,375 --> 00:22:32,626
نعم -
"مهما فعلت، إنّه أحمق" -

393
00:22:32,999 --> 00:22:36,250
"...لأنّه لا يوجد شيء يُقارن"

394
00:22:37,959 --> 00:22:41,918
"لا شيء يُقارن بك"

395
00:22:52,250 --> 00:22:53,918
إضافة أغاني، تحميل، تعديل، مشاركة"
"...قائمة تشغيل تعاونية، حذف قائمة أغاني

396
00:22:54,042 --> 00:22:57,751
"رسائل، مشاركة"

397
00:23:00,999 --> 00:23:03,334
"مشاركة"

398
00:23:34,584 --> 00:23:37,000
أتريدين مزيدا من القهوة؟ -
لا، هذا يكفي، لا تقلقي بشأني -

399
00:23:37,125 --> 00:23:39,751
ما زلت استمتع باحتساء
نصف كوب القهوة المخصّص إليّ

400
00:23:40,626 --> 00:23:42,417
هل توقفت عن حبّها كالسابق؟ -
ماذا؟ هل مُعجزة الحياة؟ -

401
00:23:42,918 --> 00:23:45,125
قليلا، نعم -
سأحضر كوكتيل الـ(ميموسا) إلى المستشفى -

402
00:23:45,501 --> 00:23:47,709
سأحتاج إلى شيء أقوى تأثيرا
من كوكتيل الـ(ميموسا) اللعين

403
00:23:51,999 --> 00:23:54,083
أنصتي إليّ -
ما الأمر؟ -

404
00:23:54,501 --> 00:23:57,167
أريد التحدث معك بشأن أمر -
هل لهذا السبب نتناول فطورا متأخرا؟ -

405
00:23:57,501 --> 00:23:59,584
لم نتناول فطورا متأخرا من قبل -
أخبرتك بأنّ الفطور المتأخر سيكون غريبا -

406
00:24:00,834 --> 00:24:02,250
ما الأمر؟

407
00:24:02,959 --> 00:24:04,375
(انتقل (ماك) إلى (نيويورك

408
00:24:04,709 --> 00:24:06,999
تناولنا العشاء معه في الأسبوع الماضي
كنت أحاول التصرف بتهذيب

409
00:24:07,083 --> 00:24:10,459
لست أحاول مصادقته مجددا
نيكي)، اعتقدت بأنّ عليك أن تعرفي)

410
00:24:10,584 --> 00:24:13,792
اعتقدنا بأنّ عليك أن تعرفي بذلك -
هذا صحيح -

411
00:24:13,918 --> 00:24:17,000
حسنا، أولا، شكرا لكما يا أصدقاء
ولكنّني أعرف بالفعل

412
00:24:17,542 --> 00:24:19,501
صادفته في الشارع -
تبا -

413
00:24:20,334 --> 00:24:22,667
كيف كان ذلك؟ -
(شبيها بفيلم (بريفهارت -

414
00:24:24,542 --> 00:24:27,000
انسيا الأمر، كان جيّدا
اطّلعنا على آخر مستجدّات بعضنا

415
00:24:27,459 --> 00:24:28,918
لا مشكلة، كلّ شيء بخير

416
00:24:29,584 --> 00:24:32,709
كيم)، ليس عليك التورّط)
في ذلك مجددا، حسنا؟

417
00:24:32,918 --> 00:24:34,709
هذه ليست مشكلتك ولا يوجد مشكلة

418
00:24:34,959 --> 00:24:38,792
أعلم بأنّه لا يوجد مشكلة
أردتك أن تعرفي بأنّني أدعمك

419
00:24:39,000 --> 00:24:40,918
أعرف ذلك، شكرا لك
كلّ شيء بخير

420
00:24:41,083 --> 00:24:43,584
لا بأس بذلك
من الرائع أنّه قد عاد إلى البلدة

421
00:24:43,709 --> 00:24:45,709
حسنا، جيّد
ألن تقتلي نفسك أو ما شابه؟

422
00:24:45,834 --> 00:24:47,250
لا، لن أقتل نفسي

423
00:24:48,501 --> 00:24:49,999
شكرا لك -
حسنا، جيّد -

424
00:24:50,417 --> 00:24:54,292
(وبصراحة، لم نحب تلك الفتاة (ليلي

425
00:25:05,417 --> 00:25:06,876
سأذهب إلى المرحاض

426
00:25:10,626 --> 00:25:12,042
أيّها الغبيّ

427
00:25:22,876 --> 00:25:24,709
لقد غادرت للتو، أليس كذلك؟ -
نعم بالطبع -

428
00:25:32,375 --> 00:25:36,167
من تكون الفتاة (ليلي)؟

429
00:25:37,417 --> 00:25:42,292
حبيبتي، لم تكن لتستطيع إيذائي"
"بشكلٍ أسوأ

430
00:25:42,751 --> 00:25:46,209
"إن جلبت سهما وغرسته في داخلي"

431
00:25:49,542 --> 00:25:54,250
حبيبتي، الطائر الذي في اليد"
"يستحق الطيران

432
00:25:55,000 --> 00:25:58,292
عندما يتعلق الأمر بالحب"
"أعلم بأنّك كنت تكذبين

433
00:25:59,459 --> 00:26:01,959
كان يمكن أن يكون"
"شيئا أكثر رُقيا

434
00:26:02,209 --> 00:26:04,792
كان يُمكن أن يكون"
"عامل جذب رئيسي

435
00:26:04,959 --> 00:26:07,125
"من دون شيء آخر"

436
00:26:07,751 --> 00:26:10,250
"عرض ملاحظة لأجل الإلهاء"

437
00:26:10,667 --> 00:26:17,667
"هيّا، انهضي وابدئي في تقديم حبك"

438
00:26:19,125 --> 00:26:23,792
حبيبتي، لم تكوني ستستطيعين"
"إيجاد بطلا حزينا أكثر من ذلك

439
00:26:24,584 --> 00:26:26,250
"إن بدأت من اللاشيء"

