﻿1
00:00:17,042 --> 00:00:19,918
"ماذا إن كانت هذه المملكة ملعونة فعلاً؟"

2
00:00:26,667 --> 00:00:28,083
"إنها ملعونة"

3
00:00:33,501 --> 00:00:35,501
"بمنطق جنوني"

4
00:00:38,167 --> 00:00:40,042
"ونزعة إلى الموت"

5
00:00:43,083 --> 00:00:46,876
إن قصرها مصنوع من الزجاج"
"...والإسمنت

6
00:00:51,209 --> 00:00:52,834
"والسرطان"

7
00:00:58,667 --> 00:01:02,083
ماذا إن عرفتم بطريقة ما"
"كيف تكسرون التعويذة؟

8
00:01:02,542 --> 00:01:06,334
"وتستطيعون وحدكم أن تأتوا بالنور"

9
00:01:11,417 --> 00:01:17,042
ماذا إن وجدتم بطريقة ما المفاتيح"
"التي يمكنها فتح السلسلة؟

10
00:01:18,834 --> 00:01:21,876
المفتاح السري"
"الذي يستطيع تحريرنا جميعنا

11
00:01:24,834 --> 00:01:26,417
"هل كنتم لتستعملوه؟"

12
00:01:30,334 --> 00:01:32,000
"يجب أن تستعملوه"

13
00:01:45,999 --> 00:01:50,000
آسفة يا أمي لأنني أفسدت صحيفتك
أريد أن أحصل على هذا المقال المعيّن

14
00:01:50,167 --> 00:01:53,709
يجب أن أتواصل مع هذا الكاتب -
تتواصلين معه لأيّ غاية؟ -

15
00:01:54,792 --> 00:01:56,417
...أمي، بصراحة

16
00:01:57,918 --> 00:02:00,876
هناك الكثير من الأمور الجنونية
التي ستحصل على الأرجح

17
00:02:01,000 --> 00:02:04,459
لا يمكنني التحدّث عن الأمر
الأفضل ألا تعرفي شيئاً فعلاً

18
00:02:06,918 --> 00:02:10,626
أمي، هل تؤمنين بالقدر؟ -
كلا -

19
00:02:10,834 --> 00:02:14,125
طوال هذا الوقت
كنت أحاول أن أعرف ما أفعله

20
00:02:15,959 --> 00:02:22,250
وأدركت أنه ليس ثمة قرار
هذا قدر، قدر فعلي

21
00:02:22,375 --> 00:02:25,375
مثل قدر السيف في الصخرة -
أيّ سيف؟ -

22
00:02:25,999 --> 00:02:27,584
السيف الذهبي

23
00:02:27,709 --> 00:02:32,584
السيف الذي تحصلين عليه
لقتل الملك أو التنين أو الساحرة

24
00:02:32,709 --> 00:02:35,876
السيف الذي لا يمكنك
إخراجه من الصخرة إلا إن كنت مختارة

25
00:02:35,999 --> 00:02:42,042
ربما أنا مختارة لشيء ما، لهذا

26
00:02:44,167 --> 00:02:45,751
يجب أن أذهب

27
00:02:47,083 --> 00:02:48,792
ما الذي يجري؟

28
00:03:12,751 --> 00:03:19,709
سبعة، سبعة
...ثلاثة، سبعة، أربعة، أجل

29
00:03:19,876 --> 00:03:26,834
سبعة، سبعة، أجل
...عليّ إقفال الهاتف الآن

30
00:03:39,542 --> 00:03:42,334
(حسناً، بدأت بحسابات (داميان

31
00:03:42,459 --> 00:03:46,042
ثم انتقلت إلى كلّ رسالة إلكترونية
يمكنني فتحها، كلّ المدراء التنفيذيين

32
00:03:46,167 --> 00:03:51,250
وعرفنا أنهم نهّابون، يخدعون موظفيهم
ويغطون عمليات صرفهم القذرة

33
00:03:51,375 --> 00:03:57,083
(هذا ليس أسوأ جزء، لا يهتمون يا (تايلر

34
00:03:58,000 --> 00:04:03,375
لا يهتمون، يؤذون الناس ويعرفون ذلك
والأمر أشبه باللعبة بالنسبة إليهم

35
00:04:03,501 --> 00:04:05,792
يطلقون دعابات حول ذلك
في هذه الرسائل الإلكترونية

36
00:04:05,918 --> 00:04:09,709
حين تُكشف هذه الأمور
سيواجهون 100 قضية جماعية على الأقل

37
00:04:09,834 --> 00:04:12,167
ماذا تقصدين حين تكشف هذه الأمور
كلّها؟ كيف سيتم الكشف عنها؟

38
00:04:12,292 --> 00:04:15,167
هناك هذا الرجل
(الذي يدعى (جيف فليندر

39
00:04:15,292 --> 00:04:16,626
(إنه يعمل في (إل آي تايمز

40
00:04:16,751 --> 00:04:21,167
يكتب عن فضائح المدراء هذه
إنه الصحافي المثالي لهذا الأمر

41
00:04:21,292 --> 00:04:24,501
يا إلهي، أرجوك، لا تعودي إلى هناك
بكلمة سري فحسب

42
00:04:24,626 --> 00:04:28,042
سيقتفون أثرها إليّ -
تايلر)، يجب أن أعود) -

43
00:04:28,167 --> 00:04:31,125
ليس لديّ نسخة مطبوعة
لم أستطع جعل آلة الطباعة اللعينة تعمل

44
00:04:31,250 --> 00:04:33,751
تعرف أنها تتعطّل دوماً
أحتاج إلى مساعدتك

45
00:04:33,876 --> 00:04:38,083
كلا، كلا، كلا، كلا
أعطيتك كلمة السر تلك في لحظة ضعف

46
00:04:38,209 --> 00:04:42,542
لن أتعمّق أكثر في هذا -
ألا تشعر بالتزام؟ -

47
00:04:42,667 --> 00:04:48,375
يعيش الناس موهومين أن الحلم الأميركي
ينجح بالنسبة إليهم

48
00:04:48,792 --> 00:04:52,334
وقد زُيّف ذلك على يد الرجال في القمة

49
00:04:52,459 --> 00:04:55,250
قد لا أكون في القمة لكنني سعيد

50
00:04:55,417 --> 00:05:00,042
كلا، لست كذلك، أنت بائس
أنت خلد، أنت مشلول

51
00:05:00,167 --> 00:05:03,083
أنا أتغيّر
انضممت للتو إلى نادي الشركة الرياضي

52
00:05:03,209 --> 00:05:05,417
وأحصل على حسم
بسبب شارة الموّظف خاصتي

53
00:05:05,542 --> 00:05:06,876
وأريد أن أمارس التمارين أكثر

54
00:05:06,999 --> 00:05:09,125
وتوفيت عمتي وعرفت
للتو أنني حصلت على عطلتها المتشاركة

55
00:05:09,250 --> 00:05:11,709
(لذا سأذهب إلى (البهاماس
لأسبوعين في السنة

56
00:05:11,834 --> 00:05:13,584
لذا قد أكون خلداً لكنني خلد سعيد

57
00:05:13,709 --> 00:05:16,417
ولا أريد أن أخسر القليل
الذي أملكه، مفهوم؟

58
00:05:16,792 --> 00:05:20,709
سبق أن خسرته، سيغلقون قسمنا

59
00:05:21,334 --> 00:05:23,292
ماذا تقصدين؟ -
سيغلقون قسمنا -

60
00:05:23,417 --> 00:05:25,125
إن (كوجيتيفا) تنهار

61
00:05:25,250 --> 00:05:27,501
حين يصبح نظامهم الثمين الجديد جاهزاً

62
00:05:27,667 --> 00:05:31,584
فإن خطتهم كلّها تقضي بفعل ذلك
برجل سمين واحد في مكتب في مكان ما

63
00:05:31,709 --> 00:05:35,334
كلا، لا أصدّقك -
سأريك الرسائل الإلكترونية كلّها -

64
00:05:35,459 --> 00:05:37,999
ليس لدينا عمل

65
00:05:38,542 --> 00:05:43,167
إنهم يطردوننا جميعنا
يمكننا القيام بعمل خير هنا

66
00:05:43,876 --> 00:05:49,417
وعلى الأقل، أليس من واجبنا
تلقينهم درساً فيما نرحل؟

67
00:05:53,250 --> 00:05:55,751
أجل، مكتب (جيف فليندر) من فضلك

68
00:05:56,417 --> 00:05:57,999
حسناً، طبعاً

69
00:06:01,709 --> 00:06:08,125
(مرحباً، أنا (إيمي جيليكو
أنا في 951772033

70
00:06:08,751 --> 00:06:14,918
وأنا معجبة جداً بعملك
ولديّ أمر مهم للغاية أكلّمك عنه

71
00:06:15,000 --> 00:06:22,125
والموضوع حساس من ناحية الوقت
لذا... إنها معلومات متفجّرة للغاية

72
00:06:22,250 --> 00:06:23,999
لذا إن استطعت عاود الاتصال بي فوراً
فإن هذا الأمر طارىء

73
00:06:24,083 --> 00:06:25,626
شكراً جزيلاً لك

74
00:06:33,584 --> 00:06:36,334
عليك أن تتصرّف وكأن كلّ شيء بخير
وتؤدي عملك

75
00:06:36,459 --> 00:06:38,751
كلما عملت بجهد أكبر
تعرّضنا للطرد بشكل أسرع

76
00:06:41,000 --> 00:06:44,542
آلو، أجل، هذه أنا

77
00:06:45,083 --> 00:06:49,626
هل يمكنك الانتظار لثانية من فضلك؟
آسفة، يجب أن أجيب على هذا الاتصال

78
00:06:53,083 --> 00:06:57,918
شكراً لمعاودتك الاتصال بي -
"بالطبع، أبحث دوماً عن شيء متفجر" -

79
00:06:58,000 --> 00:07:02,626
لا يمكنني مناقشة هذا فعلاً عبر الهاتف
أحتاج إلى لقائك شخصياً

80
00:07:02,751 --> 00:07:07,083
تعالي إلى مكتبي، لنحدّد موعداً -
هذا الأمر طارىء جداً -

81
00:07:07,250 --> 00:07:10,792
حسناً، أعيش وسط المدينة
لديّ اجتماع متأخر

82
00:07:10,918 --> 00:07:12,501
سأكون متوفراً حوالي الثامنة -
أجل -

83
00:07:12,626 --> 00:07:18,375
إن سيارتي لا تعمل جيّداً حالياً
هل يمكن أن تلاقني في (ريفرسايد)؟

84
00:07:18,501 --> 00:07:22,292
هل تريدينني أن أقود إلى (ريفرسايد)؟ -
يستحق الأمر العناء، ثق بي -

85
00:07:22,417 --> 00:07:26,999
لديّ شيء لك، إنها هدية
إنها قصة هائلة للصفحة الأولى

86
00:07:27,125 --> 00:07:28,751
ما هي؟

87
00:07:28,876 --> 00:07:30,292
لا يمكنني التكلّم
عن ذلك فعلاً في العمل

88
00:07:30,417 --> 00:07:34,709
كما قلت، أجل
(نعمل هنا في صناعات (أبادون

89
00:07:34,834 --> 00:07:36,459
"هل تفهم قصدي؟"

90
00:07:36,751 --> 00:07:41,667
(ثمة (تي جي آي فرايديز
في (أرلينغتون) بعد الطريق 91

91
00:07:42,209 --> 00:07:48,042
لمَ لا نلتقي هناك عند التاسعة؟ -
حسناً، حسناً، وداعاً -

92
00:07:50,000 --> 00:07:51,584
مواعيد مدبّرة

93
00:08:04,918 --> 00:08:07,459
ما زلتما تثابران في العمل، صحيح؟

94
00:08:07,918 --> 00:08:11,959
جميل، لكنكما لن تحصلا
على أجر الوقت الإضافي

95
00:08:12,834 --> 00:08:14,334
...لذا -
كلا، كلا -

96
00:08:14,459 --> 00:08:18,626
أريد أن أنهي هذا الجزء الأخير فحسب
أنا محبة للكمال للغاية، تعرف ذلك

97
00:08:18,751 --> 00:08:24,459
كلا، لا أعرف أنك محبة للكمال -
أنا؟ أجل، مهووسة للغاية بذلك -

98
00:08:24,584 --> 00:08:29,250
وصلت إلى حيث أنا بهذا الشكل -
لا أريد لمس ذلك حتى -

99
00:08:30,000 --> 00:08:33,125
يبقى (تايلر) بصحبتي
إلى أن أنهي هذا الجزء الأخير

100
00:08:33,250 --> 00:08:38,501
حسناً، يعجبني تفانيك
ابقيا مهووسين بالعمل يا جماعة

101
00:09:02,417 --> 00:09:07,083
أنت محقة، إنهم يتخلون عنا -
قلت لك -

102
00:09:07,250 --> 00:09:09,999
حتى (دوغي)، يظنون أنه أضحوكة

103
00:09:10,083 --> 00:09:11,417
...حسناً

104
00:09:15,125 --> 00:09:20,792
لقد انطفأت الكمبيوترات للتو، ما هذا؟
هل حصل هذا من قبل يوماً؟

105
00:09:26,417 --> 00:09:29,542
تايلر)، (تايلر)، مهلاً)

106
00:09:29,792 --> 00:09:32,584
هل تظن أنهم اكتشفوا خرقاً؟
خرقاً أمنياً؟

107
00:09:32,709 --> 00:09:36,626
كلا، كيف يمكنهم ذلك؟ -
هل تعرف؟ لدينا ما يكفي هنا -

108
00:09:36,751 --> 00:09:38,125
لنرحل من هنا

109
00:09:39,709 --> 00:09:42,709
أم أبدأ بتلك، مهلاً، مهلاً، أهتم بهذا -
(لدينا انقطاع للتيار في المستوى (إيتش -

110
00:09:42,834 --> 00:09:44,167
هل لاحظتما أيّ شيء هناك؟

111
00:09:44,292 --> 00:09:45,626
أجل -
كلا -

112
00:09:45,751 --> 00:09:47,042
أقصد كلا لكن أجل -
أجل -

113
00:09:47,167 --> 00:09:48,999
...لم نهتم، كما نعمل فحسب لذا -
لكننا انتهينا الآن -

114
00:09:49,083 --> 00:09:50,417
أجل -
نتجه إلى المنزل -

115
00:09:50,542 --> 00:09:51,876
ليلة سعيدة -
نعمل لوقت متأخر -

116
00:09:51,999 --> 00:09:53,417
سيتم اعتقالنا -
يا إلهي، أنت فاشل في الكذب -

117
00:09:53,542 --> 00:09:55,375
دعني أتولى الحديث في المرة المقبلة -
ماذا تقصدين بالمرة المقبلة؟ -

118
00:09:55,501 --> 00:09:57,292
لن أفعل أمراً مماثلاً مجدداً أبداً

119
00:10:00,834 --> 00:10:07,250
"(تي جي آي فرايديز)"

120
00:10:29,792 --> 00:10:32,292
(بحثت عنك عبر (غوغل
وأعرف كيف تبدو

121
00:10:32,417 --> 00:10:36,501
وتتكلّم بشكل جميل جداً
عن المسائل الحيوية المتعلقة بالبيئة

122
00:10:36,626 --> 00:10:37,959
والجشع المؤسساتي

123
00:10:38,042 --> 00:10:41,250
والطبقة الوسطى -
(مرحباً، أنا (جيف -

124
00:10:41,375 --> 00:10:43,626
...إذاً أنت -
(جيف)، أنا (إيمي) -

125
00:10:43,751 --> 00:10:46,209
(مرحباً يا (إيمي -
آسفة، أنا متوترة بعض الشيء -

126
00:10:46,334 --> 00:10:48,000
لأنني... أعرف أن هذه فكرتي

127
00:10:48,125 --> 00:10:50,918
لكنني أدركت أن هؤلاء الأشخاص
يأتون إلى هنا من العمل

128
00:10:51,000 --> 00:10:52,792
...لذا -
(وأنت تعملين في (أبادون -

129
00:10:52,918 --> 00:10:55,375
أجل، لخمس عشرة سنة

130
00:10:55,501 --> 00:11:00,999
ورأيت أموراً وقرأت أموراً

131
00:11:01,667 --> 00:11:04,459
وأبقى صامتة بعد الآن
بشأن ما يجري هناك

132
00:11:04,584 --> 00:11:06,209
ماذا يجري هناك؟

133
00:11:12,334 --> 00:11:16,626
ستتمكن هذه الوثائق من إخبارك
أكثر بكثير مما أستطيع إخبارك به

134
00:11:17,417 --> 00:11:20,125
وأنا مستعدة لأعطيك إياها

135
00:11:20,542 --> 00:11:24,334
لكن يجب أن أعرف
أنها ستحصل على التغطية التي تستحقها

136
00:11:24,459 --> 00:11:29,083
ماذا تقصدين؟ -
أقصد الصفحة الأولى على الأقل -

137
00:11:29,209 --> 00:11:32,375
أريد ضمانة -
تريدين أن أضمن لك الصفحة الأولى؟ -

138
00:11:32,501 --> 00:11:38,626
نتكلّم عن صفحات كثيرة من بعض
من أكثر القذارة التي قرأتها يوماً استحالة

139
00:11:38,751 --> 00:11:40,667
كلّ كلمة في الكتاب، تفهم قصدي -
...أجل -

140
00:11:40,792 --> 00:11:44,417
إن... هذا كلّ شيء، ماذا؟

141
00:11:47,959 --> 00:11:51,000
يا إلهي، هل يحدّق؟

142
00:11:51,999 --> 00:11:56,125
بصراحة، أظن أن الرجل يشاهد
(برنامج (مونستر تراك

143
00:11:58,250 --> 00:11:59,918
أجل، نحن بخير، نحن بخير -
حسناً -

144
00:12:00,000 --> 00:12:01,667
إن كان هذا ما تصفينه

145
00:12:01,792 --> 00:12:03,167
فأنا متأكد أنه سيحصل على الكثير
من التغطية الجيّدة

146
00:12:03,292 --> 00:12:04,709
إنه كذلك -
لا يمكنني أن أضمن لك أيّ شيء -

147
00:12:04,834 --> 00:12:06,959
إلى أن أقرأ الوثائق وأتكلّم مع محرّريّ

148
00:12:07,042 --> 00:12:10,083
لكن يمكنني أن أقول لك عن حسن نية
أنني سأبذل قصارى جهدي

149
00:12:12,167 --> 00:12:13,667
يا إلهي

150
00:12:15,459 --> 00:12:18,542
هذه هي، إنها البداية

151
00:12:21,542 --> 00:12:27,083
ها أنا أمرّر العصا لك -
حسناً، عظيم -

152
00:12:27,751 --> 00:12:32,417
سأتصل بك حالما أقرأ الأوراق
وسننطلق من هناك

153
00:12:32,542 --> 00:12:37,626
كنت قد أخذت استراحة من الشرب
لكن هل علينا تناول كأس نبيذ والاحتفال؟

154
00:12:37,751 --> 00:12:41,999
(عليّ فعلاً العودة إلى (أل آي -
(أنت محق، أنت في (ريفرسايد -

155
00:12:42,083 --> 00:12:45,125
أجل، إذاً سأتصل بك قريباً -
سأنتظر خبراً منك -

156
00:12:45,250 --> 00:12:47,000
سأهتم بهذا جيّداً

157
00:12:47,125 --> 00:12:49,501
من البديهي
(أنه سرّني لقاؤك للغاية يا (إيمي

158
00:12:49,626 --> 00:12:51,250
ولقاؤك أيضاً -
(أجل، حسناً، (إيمي -

159
00:12:51,375 --> 00:12:53,250
وداعاً، أجل -
حسناً، وداعاً -

160
00:13:16,918 --> 00:13:18,876
"...إن عرفوا"

161
00:13:20,834 --> 00:13:22,667
"هل كانوا ليفعلوا شيئاً أيضاً؟"

162
00:13:25,000 --> 00:13:29,626
أم أنهم كانوا ليتجاهلوا الأمر؟"
"ما الذي قد يفعلونه؟

163
00:13:30,417 --> 00:13:32,709
أظن أننا نوشك على معرفة ذلك، صحيح؟

164
00:13:37,083 --> 00:13:41,375
لا أفهم فحسب لما لم يتصل به -
إنه مشغول على الأرجح -

165
00:13:41,751 --> 00:13:44,584
مشغول؟ هل تمزح معي؟

166
00:13:44,709 --> 00:13:48,209
إنه يجلس على برميل بارود
يمكن أن يفجّر (أميركا) كلّها

167
00:13:48,334 --> 00:13:51,000
وهو مشغول جداً؟ لا أظن ذلك

168
00:13:53,834 --> 00:13:55,125
...البريد الصوتي

169
00:13:57,626 --> 00:14:03,000
(جيف)، مرحباً، أنا (إيمي)
أنا متشوّقة لأسمع خبراً منك

170
00:14:03,125 --> 00:14:06,292
أتصل بك لأسألك أن تتصل بي
في أسرع وقت ممكن

171
00:14:06,417 --> 00:14:09,834
لديك رقمي بالطبع
حسناً، عظيم، وداعاً

172
00:14:11,751 --> 00:14:13,083
رسالة جيّدة

173
00:14:17,167 --> 00:14:18,501
آلو

174
00:14:21,000 --> 00:14:22,334
لم تفعل؟

175
00:14:25,000 --> 00:14:28,000
حسناً، عظيم، فهمتك

176
00:14:28,918 --> 00:14:33,918
على الفور، حسناً
أظن أنه يجب أن نلتقي مجدداً الليلة

177
00:14:35,667 --> 00:14:39,626
بالطبع، أجل، بكلّ تأكيد
حسناً، وداعاً

178
00:14:42,876 --> 00:14:46,167
يا إلهي، كنت على حق
كان في اجتماعات طوال اليوم

179
00:14:46,292 --> 00:14:47,626
سيقرأها الآن

180
00:14:47,751 --> 00:14:51,083
لذا قلت إنه يجب أن ألتقي به
مجدداً الليلة وأتكلّم عن كلّ شيء

181
00:14:51,209 --> 00:14:56,125
ولا يريد أن يعود إلى (ريفرسايد) مجدداً
(لذا علينا الذهاب إلى (أل آي

182
00:14:56,250 --> 00:14:59,709
ماذا تقصدين بـ"نحن"؟ -
لن تصل سيارتي إلى هناك أبداً -

183
00:14:59,834 --> 00:15:04,083
أريدك أن توصلني -
ماذا إن كانت لديّ مشاريع -

184
00:15:04,792 --> 00:15:07,292
هل لديك مشاريع؟ -
كلا -

185
00:15:07,417 --> 00:15:09,792
تايلر)، سيكون هذا أمراً هائلاً)

186
00:15:09,918 --> 00:15:15,542
ما كان ذلك؟ الواشي الذي أصبح
شخصية العام في مجلة (تايم)؟

187
00:15:15,667 --> 00:15:19,792
يمكنك أن تصبح شخصية العام
من يعرف بحق السماء؟

188
00:15:19,918 --> 00:15:23,083
بات الأمر مثيراً للغاية

189
00:15:54,709 --> 00:15:57,459
حصلنا على مكان جيّد -
صحيح -

190
00:16:01,125 --> 00:16:02,501
ماذا تفعلين؟

191
00:16:03,626 --> 00:16:08,042
لمَ تضعين أحمر شفاه؟ -
أريد أن أبدو بمظهر جيّد -

192
00:16:08,167 --> 00:16:11,501
هذا الرجل مهم جداً
(يبدو مثل (وودورد) أو (برنستين

193
00:16:11,626 --> 00:16:13,709
كيف أبدو؟ -
لمَ يهم ذلك؟ -

194
00:16:13,834 --> 00:16:18,375
هل هذا اجتماع أم موعد غرامي؟ -
إنه اجتماع بالتأكيد -

195
00:16:18,501 --> 00:16:20,167
لكن هذه مسألة مهمة

196
00:16:20,292 --> 00:16:23,375
هذه لحظة غاية في الأهمية
هنا يبدأ الأمر، صحيح؟

197
00:16:23,501 --> 00:16:25,459
تعرف -
حسناً -

198
00:16:25,584 --> 00:16:26,918
لنذهب

199
00:16:27,626 --> 00:16:30,334
هل تمانع إن انتظرت هنا؟ -
ماذا؟ -

200
00:16:30,459 --> 00:16:34,834
أجل، إنه لا يعرفك فعلاً
وقد يصبح الأمر مربكاً

201
00:16:34,959 --> 00:16:37,209
لا أظن فعلاً
أن الأمر سيستغرق وقتاً طويلاً

202
00:16:37,334 --> 00:16:39,083
لذا تمنَ لي التوفيق

203
00:16:42,459 --> 00:16:44,250
هل تمزحين؟

204
00:16:52,334 --> 00:16:54,667
"ملكية خاصة"

205
00:17:08,876 --> 00:17:10,375
بالطبع، لنمضِ في ذلك

206
00:17:10,501 --> 00:17:13,876
تباً، هل أصبحت الساعة الثامنة؟ -
أجل، جئت مبكرة -

207
00:17:13,999 --> 00:17:16,334
لا بأس، كلا، لا أستطيع، ادخلي

208
00:17:16,459 --> 00:17:18,876
لا أستطيع في نوفمبر
(سأكون في (دبي

209
00:17:18,999 --> 00:17:22,334
ستحب هذا الأمر كثيراً
حالما أحصل على المزيد، سأخبرك

210
00:17:22,542 --> 00:17:26,250
أعمل على بعض المسائل الآن
...يجب أن

211
00:17:26,417 --> 00:17:27,751
أجل

212
00:17:28,417 --> 00:17:32,542
أجل، أعرف، عظيم، عظيم
سنتكلّم عن ذلك، سنتكلّم قريباً

213
00:17:32,709 --> 00:17:34,209
أجل، وداعاً

214
00:17:37,209 --> 00:17:41,584
هذا لطيف جداً، هل هذا جدّك؟ -
(كلا، هذا (نوم تشامسكي -

215
00:17:43,209 --> 00:17:46,959
إنه واضع نظريات سياسية -
...رائع إذاً -

216
00:17:47,042 --> 00:17:53,209
هل أصبت بالذعر فحسب؟ أم ما رأيك؟ -
أصبت بالذعر، كلا -

217
00:17:53,959 --> 00:17:56,459
ألقيت نظرة عليها -
أجل -

218
00:17:56,584 --> 00:18:00,000
أجل، يمكنني أن أفهم لما هذا
مثير للاهتمام من وجهة نظر متلصصة

219
00:18:00,125 --> 00:18:02,999
لكن ليس ثمة ما يكفي هنا -
مهلاً، ماذا؟ -

220
00:18:03,083 --> 00:18:05,083
ليس ثمة قصة هنا

221
00:18:05,209 --> 00:18:07,792
أقصد أنها ليست قصة صفحة أولى
على الأقل

222
00:18:07,999 --> 00:18:10,918
هل قرأتها كلّها حتى؟ هل تمزح معي؟ -
أجل -

223
00:18:11,000 --> 00:18:14,459
عمّ تتكلّم؟ -
هذا ليس أخلاقياً -

224
00:18:14,584 --> 00:18:18,501
كما أنه فاسد، أعرف ذلك
إنه مقرف لكنه... ليس غير قانوني

225
00:18:18,876 --> 00:18:25,792
لكن هؤلاء الأشخاص قذرون
يثرون عبر خداع الآخرين كلّهم

226
00:18:25,918 --> 00:18:28,792
أكره أن أخبرك ذلك لكن يتم توظيف
المدراء التنفيذيين لهذه الغاية

227
00:18:28,918 --> 00:18:31,375
إن دخلت إلى أيّ مكتب هنا
فهناك الآلاف منهم

228
00:18:31,501 --> 00:18:35,918
والأمر نفسه تماماً، العمل كالمعتاد -
لكنهم ينهبون شركة -

229
00:18:36,000 --> 00:18:39,876
ولا يملكون
أيّ ضمير اجتماعي على الإطلاق

230
00:18:40,334 --> 00:18:41,667
صحيح

231
00:18:42,250 --> 00:18:44,834
هل استغلك أحد هؤلاء الملاعين أم ماذا؟

232
00:18:46,375 --> 00:18:47,709
المعذرة؟

233
00:18:47,834 --> 00:18:53,417
ما هي القصة الخلفية؟
أيّ لعبة انتقام تمارسينها؟

234
00:18:54,584 --> 00:18:58,250
لا يتعلّق هذا الأمر بالانتقام، مفهوم؟
بل بالعدالة

235
00:18:58,501 --> 00:19:00,834
إذاً أنت مثالية أو فاعلة خير

236
00:19:00,959 --> 00:19:03,375
أو ربما لست سوى شخص
يريد رؤية اسمه في الصحيفة

237
00:19:03,999 --> 00:19:06,125
تباً لذلك، تباً لذلك
سآخذها إلى مكان آخر

238
00:19:06,250 --> 00:19:09,501
لا أفهم لما لا ترى ما أراه
لا أفهم ذلك فعلاً

239
00:19:09,626 --> 00:19:11,751
ربما أنت خائف جداً
(من مهاجمة (أبادون

240
00:19:11,876 --> 00:19:14,375
لكن هل تعرف أمراً؟
لست خائفة وسيقبل أحد آخر هذا

241
00:19:14,501 --> 00:19:15,834
أيمي)، كلا، كلا) -
انسَ الأمر -

242
00:19:15,959 --> 00:19:17,542
هلا تهدئين لثانية

243
00:19:18,501 --> 00:19:19,959
...إذاً -
إيمي)، هل تمزحين معي؟) -

244
00:19:20,042 --> 00:19:23,167
...(معاقبة شركة مثل (أبادون
إنها ما أعيش لأجله

245
00:19:24,292 --> 00:19:26,417
لكن هذه ليست قصة

246
00:19:26,542 --> 00:19:28,834
ربما هي كذلك لكن إن كتبتها
...فإن الشيء الوحيد الذي سيحصل

247
00:19:28,959 --> 00:19:32,042
هو أنك ستقعين في الكثير من المشاكل
ولن يتغيّر أيّ شيء

248
00:19:33,083 --> 00:19:38,709
لا تقل لي ذلك -
(والآن ثمة قصة في (أبادون -

249
00:19:40,876 --> 00:19:42,292
أفضل من هذه

250
00:19:42,417 --> 00:19:45,667
وبمساعدتي وقدرتك على النفاذ
إلى الرسائل الإلكترونية الشخصية

251
00:19:45,918 --> 00:19:48,209
يمكننا فضح هذه الشركة كلّها

252
00:19:48,667 --> 00:19:50,876
ولن يتعرّض هؤلاء الأشخاص
للإحراج فحسب

253
00:19:50,999 --> 00:19:52,459
بل سيدخلون السجن أيضاً

254
00:20:04,876 --> 00:20:09,375
ماذا حصل؟ -
لست متأكدة، هذا معقّد جداً -

255
00:20:10,292 --> 00:20:17,459
أظن أن (أبادون) ترشو مسؤولين
في الحكومة

256
00:20:18,209 --> 00:20:21,918
إنها قصة هائلة
لكنه يريدنا أن نعود مجدداً

257
00:20:22,000 --> 00:20:24,209
كلا، كلا، كلا
لن نستمر في فعل هذا

258
00:20:24,334 --> 00:20:26,626
تايلر)، علينا ذلك) -
بالطبع لا -

259
00:20:26,751 --> 00:20:28,501
لن أذهب في رحلة صيد ما

260
00:20:28,626 --> 00:20:31,042
(سنُصرف من (أبادون
خلال أسبوعين بأيّ حال

261
00:20:31,167 --> 00:20:34,626
ربما لا، لا نعرف ذلك -
نعرف ذلك -

262
00:20:34,751 --> 00:20:37,751
حتى لو تعرّضت للصرف
فأريد أن أتمكّن من إيجاد عمل مجدداً

263
00:20:37,876 --> 00:20:39,334
ستحصل على عمل

264
00:20:39,459 --> 00:20:43,375
ليس إن تم اعتقالي لنفاذي عنوة
إلى رسائل إلكترونية سرية خاصة بالشركة

265
00:20:43,501 --> 00:20:46,792
تايلر)، لدينا المفتاح لفضح هذه المسألة)

266
00:20:46,918 --> 00:20:48,209
كلا، لا نملك المفتاح

267
00:20:48,334 --> 00:20:51,751
تبيّن أننا لا نملك المفتاح -
!سنحصل على المفتاح اللعين -

268
00:21:06,334 --> 00:21:07,834
هل تشعرين بالحزن الآن؟

269
00:21:10,501 --> 00:21:13,375
سئمت بالشعور أنني صغيرة جداً

270
00:21:15,417 --> 00:21:22,667
لدقيقتين، شعرت أنني أساوي شيئاً
أنني أفعل شيئاً، شيئاً حقيقياً

271
00:21:22,792 --> 00:21:25,417
وكنت حيّة، قد يبدو ذلك مثيراً للشفقة

272
00:21:25,542 --> 00:21:27,584
لكنني شعرت بالسعادة
لأنني أحسست بأنني حيّة لمرة

273
00:21:27,709 --> 00:21:32,167
ولست ميتة وبلاستيكية وفاقدة الإحساس

274
00:21:33,834 --> 00:21:37,209
يا إلهي، لا أريد العودة فعلاً
إلى كوني نكرة

275
00:21:39,584 --> 00:21:40,918
هل تريد ذلك؟

276
00:21:47,999 --> 00:21:49,792
لا أعرف أيّ شيء آخر

277
00:21:55,334 --> 00:21:56,667
(تايلر)

278
00:21:58,834 --> 00:22:03,083
هيا، لنكن مفعمين بالأمل

279
00:22:04,292 --> 00:22:09,167
...أنا وأنت
يمكننا أن نحاول فعل شيء ما

280
00:22:10,125 --> 00:22:15,167
وليس أن نحتضر فحسب
سئمت للغاية من الاحتضار

281
00:22:23,292 --> 00:22:27,209
حسناً، حسناً

282
00:22:30,250 --> 00:22:31,584
حسناً

283
00:22:53,501 --> 00:22:55,000
"...هذه المملكة"

284
00:22:59,334 --> 00:23:02,167
"هذه المملكة المذهلة التي صنعناها"

285
00:23:05,709 --> 00:23:07,999
"هذه المملكة الفظيعة"

286
00:23:09,918 --> 00:23:12,375
"قصورها سحرية"

287
00:23:16,125 --> 00:23:17,834
"إنها جميلة"

288
00:23:22,209 --> 00:23:25,792
"...إنها مبنية على الأحلام والحديد"

289
00:23:28,876 --> 00:23:30,375
"والجشع"

290
00:23:33,999 --> 00:23:37,375
"إنها جامدة ولا يمكنها البقاء"

291
00:23:41,209 --> 00:23:43,501
"لا تستمر أيّ مملكة إلى الأبد"

292
00:23:44,667 --> 00:23:46,667
"حتى هذا سينتهي"

293
00:23:48,834 --> 00:23:50,417
"...والحياة"

294
00:23:51,876 --> 00:23:56,083
"والأرض... سيحكمان مجدداً"

295
00:24:04,000 --> 00:24:07,000
ترجمة: جنان أبو حسن زهران
بروسبتايتلينغ

