﻿1
00:02:10,459 --> 00:02:12,375
أأنتِ واثقة من أنّ والدتنا
لن تلاحظ غيابنا؟

2
00:02:13,209 --> 00:02:14,626
لنأمل أنّها لن تفعل

3
00:02:27,083 --> 00:02:28,501
"الاختفاء"

4
00:04:44,626 --> 00:04:46,000
مرحباً

5
00:04:57,999 --> 00:04:59,375
(بريكر)

6
00:05:00,042 --> 00:05:01,459
بالطبع، وداعاً

7
00:05:50,834 --> 00:05:53,250
هل أنا في ورطة؟ -
دائماً، ولكن ليس عليّ إخباركِ بذلك -

8
00:05:55,125 --> 00:05:56,709
ويند غاب)، ما طبيعتها؟)

9
00:05:59,334 --> 00:06:00,751
حسناً

10
00:06:01,918 --> 00:06:03,292
(إنّها تقع جنوب (ميزوري

11
00:06:03,542 --> 00:06:05,334
أقصى الجنوب الشرقيّ
(بالقرب من (تينيسي

12
00:06:05,459 --> 00:06:06,959
أعرف موقعها، سألتكِ عن طبيعتها

13
00:06:08,125 --> 00:06:10,959
تعداد سكّاني قليل
هناكَ 2000 نسمة منذ سنوات

14
00:06:11,042 --> 00:06:12,626
الصناعة الفعليّة الوحيدة
هي جزارة الخنازير

15
00:06:12,751 --> 00:06:15,667
لذا هناكَ من ورثوا المال
وهناكَ الحثالة

16
00:06:16,042 --> 00:06:17,876
إلى أيّ مجموعة تنتمين؟ -
الحثالة -

17
00:06:18,501 --> 00:06:19,918
بسبب المال الذي ورثته

18
00:06:21,667 --> 00:06:23,042
ماذا يحدث؟

19
00:06:23,876 --> 00:06:26,167
...في (ويند غاب) أو -
ما زالت والدتكِ تعيش هناكً، صحيح؟ -

20
00:06:26,876 --> 00:06:28,459
والدتي، أجل

21
00:06:28,959 --> 00:06:31,375
برفقة زوجها، لقد أنجبا طفلة
لم أتعرّف عليها

22
00:06:32,000 --> 00:06:33,542
ولكنّكِ تتحدّثين إليهم؟ -
ليس إن استطعت -

23
00:06:33,792 --> 00:06:35,459
اقرئي الأخبار بربك

24
00:06:35,584 --> 00:06:37,083
لقد وقعت جريمة قتل هناكَ
في أغسطس الماضي

25
00:06:37,417 --> 00:06:38,834
لقد شنِقت فتاة صغيرة

26
00:06:40,542 --> 00:06:42,250
لم أعلم ذلك -
إذاً أنتِ لا تعلمين أيضاً -

27
00:06:42,375 --> 00:06:43,792
أنّ هناكَ فتاة أخرى مفقودة الآن

28
00:06:44,959 --> 00:06:46,334
قد يكون سفاح

29
00:06:46,584 --> 00:06:50,125
اذهبي إلى تلكَ المنطقة
واكتبي لي مقالاً، الآن

30
00:06:50,250 --> 00:06:52,125
اليوم -
(لدينا جرائم قتل هنا يا (كوري -

31
00:06:52,250 --> 00:06:53,709
لذا لا أرى لِما عليّ الذهاب
(إلى (ويند غاب

32
00:06:53,834 --> 00:06:55,334
لأنّ لا أحد آخر يغطّي الحدث

33
00:06:55,459 --> 00:06:57,125
(هل تذكرين ذلك المقال في الـ(تريبيون
العام الماضي؟

34
00:06:57,250 --> 00:06:59,501
كتب رجل عن جريمة قتل
في مسقط رأسه

35
00:06:59,751 --> 00:07:02,501
كان له تأثير
لأنّ المسألة كانت شخصيّة

36
00:07:02,626 --> 00:07:04,959
يكترث الناس عندما تكترثين -
(لن أنال جائزة (بوليتزر -

37
00:07:05,042 --> 00:07:06,751
(بالذهاب إلى (ويند غاب -
(لن تنالين جائزة (بوليتزر -

38
00:07:06,876 --> 00:07:09,417
لأنّ كتاباتكِ مقبولة
يمكن لهذا تغيير ذلك

39
00:07:10,000 --> 00:07:11,417
وأنا مديركِ

40
00:07:13,584 --> 00:07:14,999
لذا وداعاً

41
00:07:22,459 --> 00:07:24,501
استمعي، قد لا تستطيعين فعل هذا
ولكنّها قد تكون تجربة جيّدة

42
00:07:26,542 --> 00:07:29,999
تعلمين، لتخطّي بعض الأمور
واستعادة طاقتكِ

43
00:07:31,792 --> 00:07:33,709
وهي قصّة جيّدة -
أجل -

44
00:07:34,000 --> 00:07:35,542
قد تكون قصّة جيّدة جداً
إن نقلتِها بالشكل الصحيح

45
00:07:37,083 --> 00:07:38,501
لا ضغط، أليس كذلك؟

46
00:07:38,667 --> 00:07:40,042
الحياة مليئة بالضغوطات

47
00:07:40,918 --> 00:07:42,292
انضجي

48
00:07:45,000 --> 00:07:46,417
غادري المكان

49
00:08:56,626 --> 00:08:58,959
"لا أستطيع هجركَ يا حبيبي"

50
00:09:01,584 --> 00:09:04,792
"لذا سأرفض طلباتكَ لفترة وجيزة"

51
00:09:19,542 --> 00:09:20,959
"(أهلاً بكم في (ويند غاب"

52
00:09:33,999 --> 00:09:36,375
بما أنّك تعلم أنّني أحبّكَ"
"يا حبيبي

53
00:09:39,751 --> 00:09:42,999
"لن أستطيع إخفاء حبّي لكَ"

54
00:09:43,334 --> 00:09:45,000
"(نُزُل (هوليديه"

55
00:11:17,417 --> 00:11:18,834
هيّا

56
00:13:26,792 --> 00:13:30,751
"لقد كانت الملكة"

57
00:13:33,584 --> 00:13:37,542
"حصلت على المخدّرات مجاناً"

58
00:13:39,125 --> 00:13:44,250
"زارت منزل والدها" -
(مرحباً يا (بيتي -

59
00:13:45,792 --> 00:13:50,709
"قال إنّها لم تعد تعيش هنا"

60
00:13:52,834 --> 00:13:54,501
"لقد بحثت عن الحبّ"

61
00:13:54,751 --> 00:13:56,918
"بحثت عن الحبّ"

62
00:13:57,792 --> 00:14:01,000
"ولكنّها لم تشعر بالرضا قط"

63
00:14:03,667 --> 00:14:05,042
"...والآن"

64
00:14:07,250 --> 00:14:08,876
"...حبيبيَ"

65
00:14:18,667 --> 00:14:22,334
"شخص مفقود"

66
00:14:32,375 --> 00:14:33,792
كان ذلك لون (ناتالي) المفضّل

67
00:14:36,042 --> 00:14:39,751
قال والداها إنّه اللون الأسود
ولكنّ ذلك بدا مقيتاً

68
00:14:41,000 --> 00:14:42,417
ثاني أفضل لون إذاً

69
00:14:42,626 --> 00:14:46,375
اللون المفضّل لدى الفتيات هو الورديّ
ومن ثمّ يتعبه الأرجوانيّ

70
00:14:46,751 --> 00:14:49,459
ارتدت ابنتايَ الملابس الأرجوانيّة بكثرة
حتى بلغتا سنّ الـ11

71
00:14:50,626 --> 00:14:52,000
إنّه أمر فظيع

72
00:14:52,167 --> 00:14:55,375
يفتش معظم سكّان البلدة الغابات -
"(شخص مفقود، (ناتالي كين" -

73
00:14:55,918 --> 00:14:57,375
خطّط القائد (فيكري) لذلك -
"الأخطاء القاتلة" -

74
00:14:57,792 --> 00:14:59,959
هل لديكِ أطفال؟ -
كلّا -

75
00:15:00,125 --> 00:15:02,334
حسناً، أكره الاعتراف بهذا
ولكنّ تلكَ نعمة حاليّاً

76
00:15:02,459 --> 00:15:04,751
لا أسمح لأطفالي بمغادرة المنزل
حتى لإحضار البريد

77
00:15:05,542 --> 00:15:06,959
لا يمكنكِ تصوّر الأمر

78
00:15:07,792 --> 00:15:10,292
تنام ابنتايَ كلّ ليلة برفقتنا -
"(مهرجان (كالهون" -

79
00:15:10,876 --> 00:15:13,000
لا يسمح زوجيَ بذلك عادة
ولكن الآن

80
00:15:13,334 --> 00:15:16,167
لا يحظى أحدنا بنوم هانىء
ولكنّنا نعلم أنّهما بأمان

81
00:15:20,918 --> 00:15:22,292
أيّها القائد (فيكري)؟

82
00:15:23,918 --> 00:15:27,834
الحقيقة هي أنّني لا أنوي
نشر هذه القصّة

83
00:15:28,667 --> 00:15:30,042
أجل، أتفهّم ذلك

84
00:15:31,792 --> 00:15:34,209
لن يكونَ هذا مقالاً استغلاليّاً

85
00:15:34,334 --> 00:15:38,209
بل أقرب من مقال تحليليّ
عن أثر شيء كهذا في بلدة

86
00:15:44,292 --> 00:15:45,792
إن كان هذا سيشعركَ بالاطمئنان
إنّ هذا مسقط رأسي

87
00:15:45,918 --> 00:15:47,292
(بالقرب من (بلوبيرد سيركل

88
00:15:48,250 --> 00:15:49,667
ما اسمكِ؟

89
00:15:49,792 --> 00:15:51,167
(كاميل بريكر)

90
00:15:51,375 --> 00:15:53,042
(والدتي هي (أدورا كريلن

91
00:15:53,250 --> 00:15:55,792
لقد غيّرت اسم عائلتها بعد الزواج
قبل 30 عاماً تقريباً

92
00:15:56,542 --> 00:15:58,542
(أصبح الآن (آلن -
كريلن)، بالطبع، حسناً) -

93
00:15:59,250 --> 00:16:00,667
...أنتِ

94
00:16:01,709 --> 00:16:03,584
لقد انتقلتِ للعيش في مكان آخر -
أجل -

95
00:16:05,876 --> 00:16:08,083
إذاً (آما) أختكِ غير الشقيقة

96
00:16:09,375 --> 00:16:11,250
أجل -
اللعنة -

97
00:16:15,792 --> 00:16:17,334
يا إلهي، الغرفة حارّة، أليس كذلك؟

98
00:16:20,042 --> 00:16:21,459
أهداني أطفالي إيّاها

99
00:16:22,209 --> 00:16:23,709
أجل، أنا آسفة -
كلّا، لا بأس -

100
00:16:24,000 --> 00:16:25,417
إنّها وسيلة لتخفيف الإجهاد

101
00:16:25,999 --> 00:16:27,375
بسبب هذه القضيّة؟

102
00:16:30,542 --> 00:16:32,417
استمعي، لا يمكنني إبقاؤكِ هنا
(أيّتها الآنسة (بريكر

103
00:16:32,959 --> 00:16:36,250
ستشتهر (ويند غاب) فجأة بهذا
(إن نشِرت القصّة في (سينت لويس

104
00:16:36,584 --> 00:16:38,959
نحن قاتلو الخنازير -
يمكن لبعض الدعاية المساعدة -

105
00:16:39,167 --> 00:16:41,417
يمكن لها توفير بعض المعلومات
حدث ذلك في قضايا أخرى

106
00:16:44,334 --> 00:16:45,751
لديّ الحق في الوجود هنا

107
00:16:45,999 --> 00:16:48,125
وسأدعكَ تؤدّي وظيفتكَ
إن سمحتَ لي بأداء وظيفتي

108
00:16:52,959 --> 00:16:54,334
حسناً

109
00:16:58,667 --> 00:17:00,042
ليس لديّ تعليق

110
00:17:01,709 --> 00:17:04,459
على قضيّة (ناتالي كين)، ذلك منصف
ولكن ماذا عن الفتاة الأخرى؟

111
00:17:05,918 --> 00:17:07,292
(آن ناش)

112
00:17:08,292 --> 00:17:10,083
يمكنني الاستفسار في الأرجاء
والحصول على النسخة المحليّة

113
00:17:10,209 --> 00:17:12,000
أو يمكنكَ تحديد ما سينشر

114
00:17:16,792 --> 00:17:18,667
(الفتاة الأولى (آن"
"وجِدت في أغسطس الماضي

115
00:17:18,999 --> 00:17:21,209
شنِقت بواسطة حبل غسيل"
"(وألقيَ بجثتها في جدول (فولز

116
00:17:21,334 --> 00:17:22,792
"وجدها بعض الصائدون"

117
00:17:22,999 --> 00:17:24,876
هل ذلك ما قاله (فيكري)؟
ألا توجد أدلّة؟

118
00:17:25,250 --> 00:17:27,417
لا أعتقد أنّ لديه أدلّة"
"بالنظر إلى أسلوب تصرّفه

119
00:17:28,250 --> 00:17:30,167
لقد كان صائناً"
"ليس لأنّه كان يخفي شيئاً

120
00:17:30,292 --> 00:17:32,000
بل لأنّه كان غاضباً"
"لعدم فعله لذلك

121
00:17:32,459 --> 00:17:33,876
نظريّة

122
00:17:34,000 --> 00:17:35,417
(يا إلهي يا (كوري"
"لقد وصلت إلى هنا للتو

123
00:17:37,667 --> 00:17:39,292
لقد تحدّثتِ إلى الشرطة
أطلعيني على الآراء المحليّة

124
00:17:39,417 --> 00:17:42,626
أحتاج إلى الحقائق والمبالغات -
"حسناً، سأطلعكَ على كلّ شيء" -

125
00:17:43,375 --> 00:17:44,792
أنتِ تعلمين ما أقصده

126
00:17:45,083 --> 00:17:47,167
إن كنتَ تظنّ أنّ لهذا المكان
...سحر البلدات الصغيرة

127
00:17:47,292 --> 00:17:49,667
"إذاً حدّثيني عن بؤسه"

128
00:17:49,792 --> 00:17:51,167
"قومي بتصوير المكان"

129
00:17:53,709 --> 00:17:57,292
سأنضمّ إلى فرقة البحث الآن
آمل أنّنا سنجد فتاة ميّتة

130
00:17:58,292 --> 00:17:59,709
"انطلقي"

131
00:18:29,626 --> 00:18:31,000
هل تبحثين عن فرقة البحث؟

132
00:18:31,709 --> 00:18:33,209
أجل -
في ذلك الاتجاه -

133
00:18:34,209 --> 00:18:35,626
شكراً لكِ

134
00:18:37,000 --> 00:18:41,292
أنتِ تلكَ المراسلة من (سينت لويس)؟

135
00:18:44,125 --> 00:18:45,542
انتشر الخبر بسرعة

136
00:18:46,000 --> 00:18:48,626
(عليّ الاعتراف أنّكم في (ويند غاب
تنشرون الإشاعات بشكل استثنائيّ

137
00:18:49,918 --> 00:18:51,584
لأنّ هذا المكان مضجر

138
00:18:54,501 --> 00:18:55,918
مضجر

139
00:18:57,000 --> 00:18:58,417
ذلك فظيع

140
00:18:58,751 --> 00:19:01,125
على أيّة حال، عليكِ الذهاب
إن أردتِ اللحاق بهم

141
00:19:05,375 --> 00:19:06,792
شكراً لكِ

142
00:19:32,167 --> 00:19:33,584
هل رأيتِ شيئاً؟

143
00:19:37,542 --> 00:19:38,959
كلّا

144
00:19:39,626 --> 00:19:41,751
أأنتَ جزء من فرقة البحث؟ -
نوعاً ما -

145
00:19:42,834 --> 00:19:44,209
(المحقق (ويلس

146
00:19:45,834 --> 00:19:47,209
أنتَ لا تسكن هنا، أليس كذلك؟

147
00:19:47,959 --> 00:19:49,334
كلّا، ماذا عنكِ؟

148
00:19:50,000 --> 00:19:52,501
كنت أفعل سابقاً
أعيش في (سينت لويس) الآن

149
00:19:53,250 --> 00:19:54,667
(أعمل لدى الـ(كرونكل

150
00:19:55,083 --> 00:19:56,626
مراسلة، عظيم

151
00:19:58,209 --> 00:19:59,626
(كاميل بريكر)

152
00:20:01,459 --> 00:20:02,876
(جاكي أونيل)

153
00:20:03,125 --> 00:20:04,542
أيّها المحقق

154
00:20:04,999 --> 00:20:06,375
يا إلهي

155
00:20:13,834 --> 00:20:15,626
أرى أنّكِ التقيتِ بالمحقق الجديد

156
00:20:16,709 --> 00:20:19,999
أودّ اصحابه إلى المنزل
لأحظى ببعض المتعة

157
00:20:20,292 --> 00:20:22,584
بالمناسبة، إنّه أعزب -
اهدئي -

158
00:20:25,709 --> 00:20:29,292
اقتربي، انظري إليكِ
لم تذكر والدتكِ قدومكِ

159
00:20:29,417 --> 00:20:32,209
أجل -
بالطبع هي لا تخاطبني حاليّاً -

160
00:20:32,792 --> 00:20:36,709
لقد خيّبت ظنّها مجدداً
ربما نسيت إرسال بطاقة ما، أجل

161
00:20:36,959 --> 00:20:39,167
أنتِ تعلمين طبيعة الأمر -
لم أرَها بعد -

162
00:20:39,292 --> 00:20:42,250
سأزورها بعد الانتهاء من هذا -
ستكون بغاية السعادة -

163
00:20:43,584 --> 00:20:45,667
انظري إليكِ يا عزيزتي

164
00:20:47,250 --> 00:20:48,667
ماذا عنكِ؟ أأنتِ بخير؟

165
00:20:49,250 --> 00:20:51,584
إنّني بأفضل حال ممكن

166
00:20:52,459 --> 00:20:53,876
المكان قاتم هنا

167
00:20:54,292 --> 00:20:56,751
أنا مسؤولة عن تقديم المشروبات لهم

168
00:20:57,125 --> 00:20:58,542
ذلك أقل ما يمكنني فعله

169
00:20:59,626 --> 00:21:03,292
هل ترغبين بالشاي الحلو؟
لقد أضفت بعض الكحول إليه

170
00:21:03,542 --> 00:21:05,375
ليس على أحد مواجهة هذا
من دون الكحول

171
00:21:05,501 --> 00:21:07,209
كلّا، إنّني أعمل

172
00:21:07,459 --> 00:21:09,083
أما زلتِ تعملين لدى تلكَ الصحيفة؟

173
00:21:09,209 --> 00:21:11,501
أجل، ذلك سبب وجودي هنا
إنّني أكتب مقالاً

174
00:21:14,125 --> 00:21:15,542
أجل، تلكَ الفتاتان؟

175
00:21:16,542 --> 00:21:19,083
أذكركِ حين كنتِ في السنّ ذاته

176
00:21:19,375 --> 00:21:21,209
وذلك يشعرني بحزن شديد

177
00:21:22,000 --> 00:21:23,918
لقد وقعت مصائب عديدة

178
00:21:24,459 --> 00:21:26,334
لا أستطيع فهم الأمر

179
00:21:28,334 --> 00:21:29,751
هل تمانعين اقتباسي لكِ؟

180
00:21:31,292 --> 00:21:33,751
كلّا، إن ظننتِ أنّ أحدهم
سيكون مهتمّاً

181
00:21:33,876 --> 00:21:35,959
أنتِ لستِ إلّا مثيرة للاهتمام
(يا (جاكي

182
00:21:39,209 --> 00:21:40,626
تسعدني عودتكِ إلى الديار

183
00:21:41,334 --> 00:21:42,751
سنرى بشأن ذلك

184
00:21:46,083 --> 00:21:48,334
جمال، جمال -
(ناتالي) -

185
00:21:49,000 --> 00:21:50,417
(بريتشر)

186
00:21:50,542 --> 00:21:52,667
(يا إلهي، (كاميل بريكر

187
00:21:53,209 --> 00:21:56,000
لقد مضت فترة طويلة -
أجل -

188
00:22:04,709 --> 00:22:06,999
"لا أستطيع هجركَ يا حبيبي"

189
00:23:19,250 --> 00:23:21,083
قالت والدتنا"
"إنّها رأت شبحاً ذات مرّة

190
00:23:23,542 --> 00:23:24,959
تقول والدتنا أموراً عديدة

191
00:23:26,542 --> 00:23:27,959
ألا تصدّقينها؟

192
00:23:28,542 --> 00:23:29,959
لا أدري

193
00:23:30,792 --> 00:23:32,459
أنا لا أخشى الأشباح

194
00:23:33,125 --> 00:23:36,918
هل تفعلين؟ -
من الحماقة خشية أمور خياليّة -

195
00:23:37,250 --> 00:23:40,667
ماذا لو صعد جزء منكِ
إلى السماء بعد موتكِ

196
00:23:40,999 --> 00:23:44,834
وبقيَ جزء منكِ هنا؟
فقط للاعتناء بالأمور

197
00:23:45,125 --> 00:23:46,626
"رؤية مجريات الحياة"

198
00:23:46,959 --> 00:23:48,626
"بالنسبة إليكِ وإلى والدتنا"

199
00:23:48,918 --> 00:23:50,959
توقفي عن ذلك
تلكَ أفكار الانهزاميّين

200
00:23:51,375 --> 00:23:53,000
أأنتِ انهزاميّة؟ -
كلّا -

201
00:23:53,250 --> 00:23:54,667
انطقي بذلك

202
00:23:55,167 --> 00:23:56,584
أنا لست انهزاميّة

203
00:23:57,375 --> 00:23:58,792
لمَ أنتِ غاضبة منّي؟

204
00:24:02,375 --> 00:24:03,792
كاميل)؟)

205
00:24:08,584 --> 00:24:10,626
يا إلهي، هل هناكَ خطب ما؟

206
00:24:12,209 --> 00:24:13,626
كلّا يا أمّي، إطلاقاً

207
00:24:14,834 --> 00:24:16,209
إنّني هنا بداعي العمل

208
00:24:16,584 --> 00:24:17,999
العمل

209
00:24:18,125 --> 00:24:19,542
لم أتوقع قدومكِ

210
00:24:19,999 --> 00:24:22,709
للأسف، المنزل غير مهيّأ
لاستقبال الزوّار

211
00:24:24,125 --> 00:24:25,542
يبدو بحال جيّد

212
00:24:26,999 --> 00:24:28,501
تفضّلي بالدخول، يا إلهي

213
00:24:31,876 --> 00:24:33,542
هلّا أحضر لكِ مشروباً

214
00:24:34,000 --> 00:24:36,083
(أحتسي أنا و(آلن
مشروب (أماريتو) الحامض

215
00:24:36,417 --> 00:24:38,667
سأحتسي ما تحتسيانه، شكراً لكِ -
نحن في الخلف -

216
00:24:38,834 --> 00:24:40,751
الطقس لطيف وبارد الآن بوجود النسيم

217
00:24:42,876 --> 00:24:44,250
أين تمكثين؟

218
00:24:45,876 --> 00:24:47,834
من المضحك سؤالكِ
لأنّني كنت آمل أنّ بإمكانيَ

219
00:24:48,501 --> 00:24:50,167
المكوث هنا لبضعة أيّام

220
00:24:57,751 --> 00:24:59,792
أتمنّى لو أنّكِ اتصلتِ

221
00:25:00,959 --> 00:25:02,626
كنت لأعلم وأعدّ العشاء

222
00:25:03,042 --> 00:25:05,417
ألقي التحيّة على (آلن)، (آلن)؟

223
00:25:05,792 --> 00:25:07,167
إنّ (كاميل) هنا

224
00:25:08,000 --> 00:25:09,417
من هنا؟

225
00:25:09,918 --> 00:25:11,292
(كاميل)

226
00:25:13,375 --> 00:25:15,709
مرحباً -
مرحباً بكِ -

227
00:25:17,751 --> 00:25:19,334
لم تذكر (أدورا) قدومكِ

228
00:25:19,542 --> 00:25:21,334
هي لم تعلم، أنا آسفة

229
00:25:22,792 --> 00:25:27,042
لأنّني أتيت فجأة
لقد أرسلني المحرّر في اللحظة الأخيرة

230
00:25:28,167 --> 00:25:30,417
المحرّر؟ حقاً؟

231
00:25:30,626 --> 00:25:34,834
(أجل، أنا هنا بشأن (ناتالي كين
(وتلكَ الفتاة الأخرى (آن ناش

232
00:25:35,417 --> 00:25:36,834
لكتابة مقال؟

233
00:25:38,375 --> 00:25:40,209
أجل يا أمّي، إنّها صحيفة -
(كاميل) -

234
00:25:40,459 --> 00:25:44,876
لا أفهم لِما قد تنشغِل
فتاة يافعة مثلكِ بأمور كهذه

235
00:25:45,000 --> 00:25:46,792
قد تكون قصّة مهمّة

236
00:25:47,083 --> 00:25:48,876
...وبما أنّ هذا مسقط رأسي -
لقد عرفت هاتين الطفلتين -

237
00:25:50,542 --> 00:25:52,751
وكما يمكنكِ التصوّر
إنّني أمرّ بفترة عصيبة

238
00:25:59,375 --> 00:26:01,751
وكتابة مقال عن الأمر؟

239
00:26:02,167 --> 00:26:04,959
يقتل سكّان (ويند غاب) أطفالهم
هل هذا ما تودّين للناس اعتقاده؟

240
00:26:05,125 --> 00:26:07,167
يمكن لنشر المعلومات أن يكونَ مفيداً

241
00:26:07,334 --> 00:26:10,292
...يتقدّم الناس -
لا أستطيع سماع نقاش كهذا -

242
00:26:10,417 --> 00:26:11,834
...أطفال مصابون بالأذى، فقط

243
00:26:12,417 --> 00:26:15,584
لا تخبريني بما تفعلينه وتعلمينه
بينما أنتِ هنا

244
00:26:16,584 --> 00:26:17,999
سأتظاهر بأنّكِ تمضين إجازتكِ الصيفيّة

245
00:26:26,000 --> 00:26:27,751
كيف حال (آما)؟ -
آما)؟) -

246
00:26:31,792 --> 00:26:33,167
إنّها تتدبّر أمرها

247
00:26:33,501 --> 00:26:35,999
هناكَ حظر تجوّل للأطفال الآن

248
00:26:36,417 --> 00:26:37,834
لقد خلدت إلى النوم

249
00:26:38,667 --> 00:26:40,626
لمَ تسألين؟ -
أتصرّف بلباقة -

250
00:26:41,250 --> 00:26:42,751
نحن نفعل ذلك
في المدينة الكبيرة أيضاً

251
00:26:50,792 --> 00:26:52,626
سأحرص على جاهزيّة غرفتكِ

252
00:26:53,959 --> 00:26:55,334
شكراً لكِ

253
00:27:01,999 --> 00:27:04,209
حسناً، هذه لعبتي الجديدة

254
00:27:08,584 --> 00:27:10,709
غرفتكِ القديمة هي الأكثر ملاءمة للزوّار

255
00:27:10,834 --> 00:27:12,209
فهي تضمّ حوض الاستحمام الجميل

256
00:27:33,292 --> 00:27:34,709
(طابت ليلتكِ يا (كاميل

257
00:27:35,542 --> 00:27:36,959
طابت ليلتكِ يا أمّي

258
00:28:29,083 --> 00:28:30,501
"هل ترينَ؟"

259
00:28:30,999 --> 00:28:33,250
"إنّه قلب" -
"أنتِ منتشية" -

260
00:28:34,042 --> 00:28:36,999
ماذا؟ -
هذا ما يقوله الأطفال في المدرسة -

261
00:28:38,042 --> 00:28:39,459
ذلك أشبه بقول

262
00:28:39,709 --> 00:28:41,083
أنتِ مجنونة

263
00:28:42,209 --> 00:28:43,626
أنتِ منتشية

264
00:28:45,125 --> 00:28:46,709
كلّا، أنتِ كذلك، إنّها دجاجة

265
00:28:46,999 --> 00:28:48,375
من الواضح أنّها دجاجة

266
00:28:48,542 --> 00:28:51,209
أين؟ -
هل ترينَ؟ تلكَ عيناها -

267
00:28:51,334 --> 00:28:52,918
حسناً، وذلك وجهها

268
00:28:56,334 --> 00:28:57,918
أمّي

269
00:28:58,250 --> 00:28:59,667
أمّي

270
00:29:57,292 --> 00:29:59,042
"الأطفال الذين فقدوا أمّهاتهم"

271
00:29:59,250 --> 00:30:02,876
"يواجهون صعوبة كبيرة" -
كاميل)؟) -

272
00:30:04,417 --> 00:30:05,834
سمعت أنّكِ عدتِ إلى البلدة

273
00:30:05,959 --> 00:30:08,375
ما رأيكَ بأن نتحدّث أثناء احتسائنا
لأفضل (ويسكي) مخزّن لديكَ؟

274
00:30:08,751 --> 00:30:10,459
ويسكي) مخزّن؟ كلّا، تباً للمخزون)

275
00:30:11,459 --> 00:30:13,626
هذا مشروب للاحتفال بعودتكِ

276
00:30:14,876 --> 00:30:16,250
وهذا المشروب

277
00:30:17,999 --> 00:30:19,375
على حسابي

278
00:30:20,125 --> 00:30:22,292
شكراً لكَ -
أجل، ما رأيكِ بالمكان؟ -

279
00:30:23,334 --> 00:30:25,167
إنّه ملكي الآن
أجل، لقد اشتريته من أولئكَ الرجال

280
00:30:25,626 --> 00:30:27,000
(لقد عادوا للعيش في (كاليفورنيا

281
00:30:27,250 --> 00:30:28,876
لم تعد تأتي إلى هنا
تلكَ الفئة من الناس

282
00:30:29,459 --> 00:30:31,999
أيّاً كان لقبهم الآن
أنا لا أكنّ ضغينة لهم

283
00:30:33,667 --> 00:30:35,542
ولكنّهم كانوا ليحاولوا استغلال ذلك الفتى

284
00:30:36,751 --> 00:30:38,125
تبحث عنهم دائماً

285
00:30:38,876 --> 00:30:41,209
ما زلتِ متحاذقة -
ما زلتَ أحمق -

286
00:30:41,626 --> 00:30:44,375
أحمق يملك نادي الغناء المنفرد
الأكثر إثارة في سبع مقاطعات

287
00:30:44,876 --> 00:30:46,626
تباً، عليكِ رؤية هذا المكان
في ليالي الجمعة

288
00:30:46,834 --> 00:30:48,209
ما هي أغنيتكِ المفضّلة؟

289
00:30:49,834 --> 00:30:51,918
(رينغ أوف فاير) -
جميل -

290
00:30:52,042 --> 00:30:53,918
بوهيميان رابسودي)، إنّني أتقنها)

291
00:30:55,959 --> 00:30:57,959
يبدو ذلك الوسيم بسنّ
لا يسمح له باحتساء المشروب

292
00:30:58,542 --> 00:31:00,542
أجل، تساهلي معه

293
00:31:01,000 --> 00:31:02,584
(إنّه (جون كين

294
00:31:03,083 --> 00:31:05,250
جون كين)، شقيق (ناتالي)؟) -
أجل، أجل -

295
00:31:05,375 --> 00:31:08,000
ابن العاهرة المسكين
إنّه يتعامل مع الأمر بصعوبة

296
00:31:08,751 --> 00:31:10,167
اعذرني للحظة، حسناً؟ -
أجل -

297
00:31:11,167 --> 00:31:13,542
الآنسة (بريكر) في (سينسورز)؟

298
00:31:14,334 --> 00:31:15,751
أجل

299
00:31:16,709 --> 00:31:18,083
هل هذه وجهتكَ المعتادة؟

300
00:31:19,334 --> 00:31:21,292
هل هذا ما تفعله؟
تأتي إلى هنا وتحتسي المشروب

301
00:31:22,083 --> 00:31:23,709
لا أعلم، تحلم بحبيبتكَ التي هجرتكَ

302
00:31:26,667 --> 00:31:28,375
السخرية، شكراً لكِ

303
00:31:29,125 --> 00:31:32,334
معظم ما أتلقاه من سكّان بلدتكِ
هو سلبيّة عدوانيّة

304
00:31:33,083 --> 00:31:36,167
ذلك اختصاصنا
نحن نبتسم ونومىء برؤوسنا

305
00:31:36,292 --> 00:31:38,209
حتى يدعنا الوغد الغريب وشأننا

306
00:31:39,042 --> 00:31:40,999
هل ذلك ما أنا عليه؟ -
من أين أنتَ؟ -

307
00:31:42,417 --> 00:31:45,501
(مدينة (كانساس
ومن أماكن أخرى نوعاً ما

308
00:31:46,000 --> 00:31:49,959
إذاً أنتَ حقاً غريب
ما زلنا لم نؤكّد أنّك وغد

309
00:31:51,751 --> 00:31:53,125
منذ متى تعمل على القضيّة؟

310
00:31:54,375 --> 00:31:55,792
(منذ اختفاء ابنة عائلة (كين

311
00:31:56,459 --> 00:31:59,083
طلب (فيكري) الدعم
أعتقد أنّه نادم على ذلك الآن

312
00:32:00,209 --> 00:32:01,626
فأسلوبي لا يعجبه

313
00:32:02,584 --> 00:32:03,999
وبمَ يتمثّل؟

314
00:32:04,334 --> 00:32:05,751
أعتقد أنّه ليس أسلوبه

315
00:32:07,375 --> 00:32:08,792
على الأقل إنّني أحقق

316
00:32:09,918 --> 00:32:11,292
ألا تعتقد أنّه يفعل؟

317
00:32:13,417 --> 00:32:14,876
فتاة مضحكة -
بربكَ -

318
00:32:14,999 --> 00:32:16,667
تعلم أنّني سأحصل على القصّة
بطريقة أو بأخرى

319
00:32:16,792 --> 00:32:19,501
ألا تفضّل التحكّم بالمحادثة؟ -
تلكَ عبارة جيّدة -

320
00:32:19,792 --> 00:32:21,167
ربما، ولكنّها صحيحة

321
00:32:24,083 --> 00:32:27,459
مثلما كنتِ على وشك التحدّث
(إلى الفتى (كين

322
00:32:28,083 --> 00:32:31,250
هل ذلك هو؟ -
يمنَع المراسلين من مخاطبة القاصرين -

323
00:32:31,375 --> 00:32:34,000
من دون موافقة الأهل -
يا إلهي، كنت سأغازله فقط -

324
00:32:36,125 --> 00:32:37,542
ذلك مختلف

325
00:32:39,667 --> 00:32:42,000
هل هو مشتبه به إذاً؟ -
تعلمين أنّني لا أستطيع إجابتكِ -

326
00:32:42,125 --> 00:32:44,292
إنّه كذلك إذاً -
يشتبه بأمر الجميع حاليّاً -

327
00:32:44,417 --> 00:32:46,125
هذا كلّ شيء إذاً؟
لا تملكون الأدلّة؟

328
00:32:46,250 --> 00:32:47,667
كاميل)، أيمكننا التحدّث ببساطة؟)

329
00:32:49,250 --> 00:32:52,709
إنّني أتوق إلى محادثة المدنيّين
سأسألكِ سؤال عن حياتكِ

330
00:32:52,834 --> 00:32:54,209
وستسألينني عن حياتي

331
00:32:54,626 --> 00:32:56,626
أنا لا أخوض بالمحادثات

332
00:32:58,375 --> 00:32:59,792
فهمت، حسناً

333
00:33:00,125 --> 00:33:01,542
(حسناً يا (كاميل

334
00:33:02,584 --> 00:33:03,999
استمتعي بأمسيتكِ

335
00:33:05,209 --> 00:33:06,626
أيّها المحقق

336
00:33:09,667 --> 00:33:11,042
اللعنة

337
00:33:11,417 --> 00:33:14,626
"إنّ الحبّ مؤلم"

338
00:33:16,125 --> 00:33:19,834
"ويشكّل هذه الحلقة الملتهبة" -
هيّا بنا -

339
00:33:21,709 --> 00:33:25,000
"مقيّد برغبة جامحة"

340
00:33:26,792 --> 00:33:29,959
"لقد وقعت في حلقة ملتهبة"

341
00:33:32,584 --> 00:33:36,375
"لقد وقعت في حلقة ملتهبة"

342
00:34:03,876 --> 00:34:07,292
"وإن أخبرتكِ غداً"

343
00:34:10,918 --> 00:34:14,334
"أمسكي بيدي يا طفلتي ورافقيني"

344
00:34:17,501 --> 00:34:20,584
"سأصطحبكِ إلى قلعة"

345
00:34:23,334 --> 00:34:27,375
"حيث يقولون إنّ القدر يتحقق"

346
00:34:28,459 --> 00:34:31,250
سنخرج ونذهب في جولة"
"سنغادر، سنرحل اليوم

347
00:34:31,375 --> 00:34:32,876
"إلى أعالي السماء"

348
00:34:54,209 --> 00:34:55,626
اللعنة، تباً

349
00:35:49,876 --> 00:35:51,250
"كاميل)؟)"

350
00:35:55,250 --> 00:35:56,667
صباح الخير

351
00:36:01,000 --> 00:36:03,918
لقد تركت حقيبتي في السيّارة

352
00:36:05,334 --> 00:36:06,751
(كاميل)

353
00:36:07,834 --> 00:36:09,209
يسعدني وجودكِ هنا

354
00:36:12,417 --> 00:36:13,834
ولكن أرجوكِ

355
00:36:14,167 --> 00:36:16,292
لا تحرجيني، ليس مجدداً

356
00:36:17,542 --> 00:36:18,959
ماذا؟

357
00:36:19,083 --> 00:36:22,751
يؤثر في ما تفعلينه
حين تكونينَ هنا

358
00:36:24,125 --> 00:36:25,542
هل تفهمين؟

359
00:36:26,459 --> 00:36:27,876
صدقاً، كلّا

360
00:36:27,999 --> 00:36:30,334
لأنّ ذلك ربما كان صحيحاً
حين كنت طفلة

361
00:36:30,542 --> 00:36:31,959
ولكنّني راشدة الآن

362
00:36:32,626 --> 00:36:34,000
(ليس في (ويند غاب

363
00:36:34,334 --> 00:36:36,542
أنتِ ابنتي حين تكونينَ هنا

364
00:36:37,792 --> 00:36:40,125
يمكنكِ الانتقال بعيداً والنسيان
ولكنّني لا أستطيع فعل ذلك

365
00:36:40,501 --> 00:36:42,083
أنتِ لم تعودي تعرفين الناس هنا

366
00:36:42,250 --> 00:36:45,751
بلى، صدّقيني -
لم تحدّثيني منذ أشهر -

367
00:36:47,876 --> 00:36:49,584
ومن ثمّ تأتين فجأة

368
00:36:50,834 --> 00:36:54,083
طارحة أسئلة فظيعة

369
00:36:54,292 --> 00:36:55,876
مثيرة مشاعر الجميع

370
00:36:56,167 --> 00:36:57,584
خارجة طوال الليل

371
00:36:59,083 --> 00:37:03,125
استمعي يا أمّي، توقفي أرجوكِ
أنا آسفة، حسناً؟

372
00:37:04,501 --> 00:37:05,918
أنا آسفة

373
00:37:06,584 --> 00:37:09,334
صدقاً، لم يكن أمراً مهمّاً
لقد ذهبت في جولة

374
00:37:09,792 --> 00:37:11,375
وكنت متعبة لذا أوقفت السيّارة

375
00:37:12,000 --> 00:37:13,417
لأخذ الاحتياط

376
00:37:14,334 --> 00:37:15,751
لقد كان أمراً تافهاً

377
00:37:15,999 --> 00:37:17,375
لقد أمضيتِ الليلة في السيّارة؟

378
00:37:20,542 --> 00:37:21,999
هل رآكِ أحد؟

379
00:37:22,417 --> 00:37:23,834
كلّا، لم يرَني أحد

380
00:37:26,209 --> 00:37:28,792
...استمعي، بشأن المقال -
ما كان عليّ قول شيء -

381
00:37:30,209 --> 00:37:32,501
تعلمين أنّني لا أستطيع سماع ذلك

382
00:37:38,417 --> 00:37:42,501
أريد منكِ أن تعلمينَ
أنّني لم أعد لأتسبّب بالمشاكل

383
00:37:42,626 --> 00:37:44,000
لم أكن أنوي ذلك

384
00:37:53,709 --> 00:37:55,083
أأنتما مستعدّان لتناول البيض؟

385
00:38:25,417 --> 00:38:26,834
شكراً لكِ

386
00:38:44,959 --> 00:38:46,417
(هيّا يا (بوبي

387
00:39:04,709 --> 00:39:07,209
(لم يتبقَ لديّ سوى (كول إيد -
لا بأس بذلك، شكراً لكَ -

388
00:39:07,709 --> 00:39:09,083
وأشكركَ على مقابلتي

389
00:39:10,626 --> 00:39:12,459
أعتقد بالنظر إلى الاهتمام
(الذي تحظى به (ناتالي

390
00:39:12,751 --> 00:39:14,501
...أنّه من المهمّ تذكير الناس بأنّ

391
00:39:16,334 --> 00:39:17,751
آن) كانت الضحيّة الأولى)

392
00:39:18,083 --> 00:39:19,501
أجل

393
00:39:23,709 --> 00:39:25,083
علينا التحدّث في غرفة النوم

394
00:39:32,209 --> 00:39:33,626
شكراً لكَ

395
00:39:40,459 --> 00:39:41,876
...أيمكنني وضع هذه -
أجل -

396
00:39:46,792 --> 00:39:48,167
...فقط

397
00:39:52,250 --> 00:39:53,667
(لقد كانت (آن

398
00:39:54,751 --> 00:39:56,167
تقود درّاجتها طوال الصيف الماضي

399
00:39:57,334 --> 00:40:00,334
متجوّلة حول الحي
لم تسمح لها زوجتي بالابتعاد

400
00:40:00,459 --> 00:40:02,417
لأنّنا والدان حريصان مثل الجميع

401
00:40:03,334 --> 00:40:04,751
بالطبع راقبتماها

402
00:40:04,959 --> 00:40:06,334
أجل -
أجل -

403
00:40:06,459 --> 00:40:07,876
...إذاً

404
00:40:08,584 --> 00:40:12,000
(توسّلت إلينا لزيارة منزل صديقتها (إميلي
قبل بداية العام الدراسيّ

405
00:40:12,626 --> 00:40:14,000
لا يقع بعيداً

406
00:40:14,459 --> 00:40:16,626
ولكنّنا لا نسمح لها بذلك عادة
ولكنّها كانت تتذمّر

407
00:40:18,542 --> 00:40:20,375
لذا سئمت زوجتي في النهاية
وسمحت لها بالذهاب

408
00:40:22,876 --> 00:40:24,250
لم تصِل (آن) إلى هناكَ

409
00:40:25,250 --> 00:40:26,667
(إلى منزل (إميلي

410
00:40:27,626 --> 00:40:29,292
لقد غادرت قرابة الساعة السابعة
...لا بدّ أنّها كانت

411
00:40:30,709 --> 00:40:32,083
الساعة الثامنة عندما أدركنا ذلك

412
00:40:33,000 --> 00:40:34,417
أنا آسفة

413
00:40:36,083 --> 00:40:37,918
لقد أمسكوا بها في مكان ما
في تلكَ العشر شوارع

414
00:40:39,292 --> 00:40:40,709
...زوجتي

415
00:40:42,167 --> 00:40:43,584
لن تسامح نفسها أبداً

416
00:40:45,000 --> 00:40:46,876
أودّ التحدّث إليها

417
00:40:47,959 --> 00:40:49,334
زوجتكَ

418
00:40:53,626 --> 00:40:55,417
إنّها في المتجر

419
00:40:57,083 --> 00:40:58,709
سأسألها، ولكنّ هذه المسألة

420
00:41:00,250 --> 00:41:01,667
لم تعد كسابق عهدها

421
00:41:04,292 --> 00:41:06,667
أبي؟ ما زلت جائعة

422
00:41:06,792 --> 00:41:08,667
...أيمكنني صنع -
أماندا)، ما نفعل عند غلق الباب؟) -

423
00:41:10,751 --> 00:41:12,125
أقرعه -
تقرعين الباب -

424
00:41:16,209 --> 00:41:17,792
سأدوّن ذلك في ملفكِ
إن نسيتِ مجدداً

425
00:41:20,959 --> 00:41:22,334
اذهبي

426
00:41:26,584 --> 00:41:27,999
إنّها أكثر حكمة

427
00:41:28,918 --> 00:41:30,417
لقد كانت صريحة
(بشأن ما حدث لـ(آن

428
00:41:30,542 --> 00:41:33,918
ولكنّها كانت ذكيّة
لقد كانت مسؤولة عن نفسها

429
00:41:36,125 --> 00:41:38,709
هل كنتَ هنا حين وقعت الحادثة؟

430
00:41:39,709 --> 00:41:41,542
(حين غادرت (آن
لتذهب إلى منزل (إميلي)؟

431
00:41:42,751 --> 00:41:45,250
(كنت عائداً من مكتبي في (هايتي
إنّه يبعد ساعة تقريباً

432
00:41:46,250 --> 00:41:47,834
لا تدوّني ذلك، لمَ تدّونيه؟

433
00:41:48,417 --> 00:41:49,834
المعذرة؟

434
00:41:50,000 --> 00:41:51,876
الناس هنا لا يحبّوننا
لأنّنا لسنا اجتماعيّين

435
00:41:51,999 --> 00:41:55,167
ذلك لا يعني أنّني آذيت ابنتي -
(كلّا، لم أقصد ذلك أيّها السيّد (ناش -

436
00:41:55,292 --> 00:41:57,459
كنت أتساءل إن حظيتَ بالفرصة
لرؤيتها ذلك اليوم

437
00:42:02,125 --> 00:42:03,542
في الصباح

438
00:42:04,751 --> 00:42:06,918
ولكن بوجود أربعة أطفال
تكون أيّامنا حافلة

439
00:42:08,375 --> 00:42:09,792
لا أذكر ما قلناه

440
00:42:12,501 --> 00:42:13,918
هل تعلمين ما أعتقده؟

441
00:42:14,918 --> 00:42:16,959
كان الفاعل شاذ لأنّه لم يغتصبها

442
00:42:17,334 --> 00:42:18,876
وتقول الشرطة إنّ ذلك أمر
غير اعتياديّ

443
00:42:19,125 --> 00:42:21,167
أعتقد أنّ تلكَ النعمة الوحيدة
...التي حصلنا عليها، أفضّل

444
00:42:22,167 --> 00:42:23,584
قتله لها عوضاً عن اغتصابها

445
00:42:28,584 --> 00:42:29,999
تلكَ هي

446
00:42:30,292 --> 00:42:31,709
أجل -
هل ترينَ؟ -

447
00:42:36,709 --> 00:42:39,375
لقد كانت صعبة المراس
الليلة السابقة لالتقاط تلكَ الصورة

448
00:42:39,751 --> 00:42:42,334
أرادت زوجتي وضع بكرات الشعر لها
ولكنّها لم تقبل ذلك

449
00:42:42,459 --> 00:42:44,876
لذا قصّت شعرها عوضاً عن ذلك

450
00:42:53,292 --> 00:42:54,709
لقد جعلته يعاني

451
00:42:56,751 --> 00:42:58,125
لقد جعلت ذلك الرجل يعاني

452
00:42:58,375 --> 00:43:01,000
"يراودكِ شعور حياله" -
لم تكن زوجته موجودة -

453
00:43:01,250 --> 00:43:03,542
يبدو أنّها غادرت
لقد كان يتجنّب مناقشة الأمر

454
00:43:04,000 --> 00:43:05,709
"قد يكون محرجاً، يحتفظ بخصوصيّته"

455
00:43:05,999 --> 00:43:07,375
أجل

456
00:43:07,918 --> 00:43:11,167
يقول إنّ الناس يتّهمونه

457
00:43:11,417 --> 00:43:12,834
"هل تعتقدين أنّه مشتبه به؟"

458
00:43:14,292 --> 00:43:16,459
لا أعلم
من المؤكّد أنّه غريب الأطوار

459
00:43:17,501 --> 00:43:19,459
ولكنّني سأبحث في الأمر

460
00:43:19,834 --> 00:43:21,375
"جيّد، تتبّعي المسألة"

461
00:43:24,042 --> 00:43:25,459
"هل الأمور بخير في المنزل؟"

462
00:43:27,709 --> 00:43:29,083
"كاميل)؟)"

463
00:43:29,209 --> 00:43:31,292
في المنزل؟ -
"أجل، مع عائلتكِ" -

464
00:43:32,667 --> 00:43:35,375
أجل، إنّهم بحالة ممتازة، الأمور عظيمة

465
00:43:37,125 --> 00:43:38,542
حسناً

466
00:43:38,918 --> 00:43:40,459
اتصلي بي إن احتجتِ إليّ

467
00:43:41,000 --> 00:43:43,292
"سأفعل ذلك، أبلِغ (آيلين) تحيّاتي"

468
00:43:44,292 --> 00:43:45,709
سأفعل ذلك -
"حسناً" -

469
00:43:45,834 --> 00:43:47,209
حسناً، وداعاً -
"وداعاً" -

470
00:43:51,999 --> 00:43:53,375
إنّها تبلغكِ تحيّاتها

471
00:43:56,000 --> 00:43:57,417
من الأفضل لكَ أن تكونَ محقاً

472
00:43:58,125 --> 00:44:00,667
لستَ دكتوراً حقيقيّاً
(لأنّك شاهدتَ الدكتور (فيل

473
00:44:14,792 --> 00:44:16,167
أنتم

474
00:44:18,375 --> 00:44:19,792
لا يمكنكم أخذ تلكَ الأغراض

475
00:44:20,667 --> 00:44:22,042
كنّا نعرف تلكَ الفتاتين

476
00:44:23,167 --> 00:44:24,584
كانت (ناتالي) شقيقته

477
00:44:26,250 --> 00:44:27,667
جون)، أليس كذلك؟)

478
00:44:28,501 --> 00:44:30,167
أجل، لم يقصدوا شيئاً

479
00:44:30,959 --> 00:44:32,876
أردنا الاحتفاظ بشيء ليذكّرنا بهما

480
00:44:33,834 --> 00:44:36,125
ما الغاية من ترك الأزهار تذبل
وما إلى ذلك

481
00:44:38,375 --> 00:44:39,792
الأمر لا يؤثر في العائلات فقط

482
00:44:41,709 --> 00:44:43,083
جميعنا يشعر بالحزن

483
00:44:51,918 --> 00:44:53,292
النجدة

484
00:44:53,626 --> 00:44:55,000
نحتاج إلى المساعدة

485
00:44:58,334 --> 00:45:02,584
الشرّير يطرَد بشرّه
أمّا الصدّيق فواثق عن موته

486
00:45:02,709 --> 00:45:07,000
في قلب الفهيم تستقرّ الحكمة
وما في داخل الجهّال يعرَف

487
00:45:07,125 --> 00:45:12,542
البرّ يرفع شأن الأمّة
وعار الشعوب الخطيّة

488
00:45:15,584 --> 00:45:17,334
يا إلهي، هيّا انهضي

489
00:45:17,709 --> 00:45:19,083
لا بأس، ستكونينَ بخير

490
00:45:45,375 --> 00:45:46,792
شكراً يا رجل، سأتولّى الأمر

491
00:46:23,000 --> 00:46:25,626
يبدو أنّه سفّاح كما أردتَ
أيّها المحقق، تهانيّ

492
00:46:27,250 --> 00:46:28,667
هذا المجال اللعين

493
00:46:31,417 --> 00:46:33,417
...الأمور التي تتمنّينها ومن ثمّ

494
00:46:36,083 --> 00:46:37,501
ومن ثمّ تتحقق

495
00:46:38,125 --> 00:46:39,542
أجل

496
00:46:39,959 --> 00:46:41,334
لا تشعر بواقعيّة الأمر
إلّا عندما يتحقق

497
00:46:44,876 --> 00:46:46,626
عليكِ السماح لي باصطحابكِ إلى المنزل
إنّكِ ترتجفين

498
00:46:46,834 --> 00:46:48,209
لن يدوم هذا طويلاً

499
00:46:49,209 --> 00:46:51,999
...أجل، سأوصلكِ -
كلّا، أنا بخير -

500
00:46:53,083 --> 00:46:55,584
لقد أحضرت سيّارتي، أنا بخير

501
00:46:56,042 --> 00:46:58,876
يمكنكِ أخذها في الصباح
لا عناء في ذلك

502
00:46:59,334 --> 00:47:00,751
هل (بوب ناش) مشتبه به؟

503
00:47:01,167 --> 00:47:02,709
كنت سأسأل (فيكري) سابقاً

504
00:47:03,042 --> 00:47:04,834
لن يخبركِ بذلك، مثلي تماماً

505
00:47:06,626 --> 00:47:08,751
ماذا عن (جون كين)؟ -
يا إلهي -

506
00:47:13,375 --> 00:47:14,792
لماذا؟ هل وجدتِ شيئاً؟

507
00:47:15,542 --> 00:47:16,959
سأريكَ ما وجدته

508
00:47:19,751 --> 00:47:21,125
...هذه ليست

509
00:47:24,584 --> 00:47:25,999
لنكفّ عن ممارسة الألاعيب

510
00:47:27,792 --> 00:47:29,501
على الأقل حتى تأخذ الفتاة
إلى المشرحة

511
00:47:52,292 --> 00:47:54,292
أين كنتِ؟ لقد قلقت كثيراً

512
00:47:54,417 --> 00:47:56,709
كان عليّ تقديم بيان للشرطة

513
00:47:58,584 --> 00:48:00,292
لقد كنت موجودة عندما وجدوها -
لا تكملي -

514
00:48:01,626 --> 00:48:03,709
ذلك كافٍ -
لقد سألتِني عن مكان وجودي -

515
00:48:04,459 --> 00:48:07,125
أعتقد أنّ التفاؤل كان من الحماقة

516
00:48:08,876 --> 00:48:12,209
إنّني مرهقة، سأستلقي -
(اتصلَ (بوب ناش -

517
00:48:12,459 --> 00:48:14,751
قال إنّكِ تحدّثتِ إليه
(ذلك ليس صائباً يا (كاميل

518
00:48:15,125 --> 00:48:17,542
على الإطلاق
ألا تعاني تلكَ العائلات كفاية

519
00:48:17,667 --> 00:48:19,834
من دون مناقشتكِ للأمر؟ -
أمّي، أمّي -

520
00:48:20,083 --> 00:48:23,167
لا أستطيع التحدّث حاليّاً، حسناً؟
عليّ الخلود إلى النوم

521
00:48:23,417 --> 00:48:25,250
لا أعتقد أنّني سأتمكّن من النوم
لفترة طويلة

522
00:48:26,125 --> 00:48:27,542
الأمر فظيع جداً

523
00:48:28,000 --> 00:48:29,918
آن) و(ناتالي) في بلدتنا المضجرة؟)

524
00:48:31,125 --> 00:48:32,542
يمكن لذلك الحدوث لأيّ منّا

525
00:48:32,876 --> 00:48:34,250
(آما)

526
00:48:35,792 --> 00:48:37,167
أجل

527
00:48:42,918 --> 00:48:44,709
ولكنّكِ كنتِ في الأرجاء
لمَ لم تلقي التحيّة؟

528
00:48:45,000 --> 00:48:46,417
يمكنني الشعور بالخجل

529
00:48:47,542 --> 00:48:48,959
لا أدري

530
00:48:50,292 --> 00:48:51,792
ما كنت لأتعرّف عليكِ

531
00:48:51,918 --> 00:48:54,918
توقفت (أدورا) عن إرسال
صور عيد الميلاد منذ فترة طويلة

532
00:48:55,501 --> 00:48:58,751
آما)، لن تغادري هذه المنزل وحدكِ)
هل تفهمين؟

533
00:48:58,959 --> 00:49:03,125
ذلك غير آمن
عليّ معرفة مكان تواجدكِ طوال الوقت

534
00:49:03,250 --> 00:49:04,667
ولكن علينا العودة بحلول التاسعة

535
00:49:04,792 --> 00:49:08,501
ذلك غير كافٍ يا عزيزتي -
دعينا لا نضع القوانين الليلة -

536
00:49:08,959 --> 00:49:10,959
أعتقد أنّنا سنكون منطقيّين أكثر
في الصباح

537
00:49:12,375 --> 00:49:13,792
هلّا تلقين نظرة على بيت الدمى
الخاص بي

538
00:49:26,876 --> 00:49:28,250
يحتاج إلى التنجيد الآن

539
00:49:28,459 --> 00:49:31,209
غيّرت والدتنا مجموعة الألوان
من الذهبيّ إلى الرماديّ

540
00:49:38,709 --> 00:49:41,751
لقد وعدتِني باصطحابيَ إلى متجر الأقمشة
لأصمّم أغطية جديدة لتناسبها

541
00:49:42,000 --> 00:49:44,751
أعلم أنّني فعلت يا عزيزتي
لقد كنت مشتّتة جداً

542
00:49:47,417 --> 00:49:48,834
أليس جميل؟

543
00:49:50,167 --> 00:49:51,792
إنّني مولعة ببيت الدمى هذا

544
00:49:53,334 --> 00:49:56,250
أجل، يبدو أنّكِ أجدتِ تصميمه

545
00:49:56,459 --> 00:49:57,876
أبذل قصارى جهدي، شكراً لكِ

546
00:49:58,292 --> 00:49:59,709
أجل

547
00:49:59,959 --> 00:50:01,334
سأحظى ببعض الراحة

548
00:50:03,459 --> 00:50:06,667
احتفظت بعشائكِ في الثلّاجة
عليكِ تناول الطعام

549
00:50:06,834 --> 00:50:08,959
حسناً، شكراً لكِ -
سأصعد برفقتكِ -

550
00:50:10,459 --> 00:50:11,959
أعتقد أنّني سأرتاح قليلاً يا أمّي

551
00:50:15,626 --> 00:50:17,542
دعي الفتاة ترتاح

552
00:50:22,918 --> 00:50:24,292
لقد عرفتِ هويّتي، أليس كذلك؟

553
00:50:25,292 --> 00:50:26,709
حين رأيتِني في البلدة

554
00:50:27,125 --> 00:50:28,542
ليس في البداية

555
00:50:29,209 --> 00:50:30,626
لم أكن متأكّدة

556
00:50:31,334 --> 00:50:32,751
...ومن ثمّ

557
00:50:33,751 --> 00:50:35,209
كان من المثير للاهتمام
التعرّف على طبيعتكِ

558
00:50:36,250 --> 00:50:37,667
قبل هذا، هل تفهمين؟

559
00:50:38,542 --> 00:50:39,959
أنتِ لستِ غاضبة، أليس كذلك؟

560
00:50:40,209 --> 00:50:42,417
كلّا، أعتقد أنّني متفاجئة

561
00:50:45,501 --> 00:50:47,792
هل دخلتِ إلى غرفة (ماريان)؟

562
00:50:49,459 --> 00:50:50,876
كلّا

563
00:50:52,250 --> 00:50:53,667
إنّها أشبه بمتحف

564
00:50:54,834 --> 00:50:56,876
تبقيها والدتنا هكذا -
أجل -

565
00:50:59,501 --> 00:51:00,918
إنّني أفتقدها أحياناً

566
00:51:01,542 --> 00:51:02,959
(ماريان)

567
00:51:03,334 --> 00:51:04,792
...مع أنّني لم أعرفها ولكن

568
00:51:06,709 --> 00:51:08,417
تتحدّث (أدورا) عنها طوال الوقت

569
00:51:09,792 --> 00:51:11,250
أو على الأقل تشير إليها

570
00:51:12,792 --> 00:51:14,167
هل كانت مثاليّة؟

571
00:51:15,667 --> 00:51:17,042
لقد كانت كذلك، أليس كذلك؟

572
00:51:17,626 --> 00:51:19,667
كلّا، كادت أن تكونَ كذلك

573
00:51:22,999 --> 00:51:24,584
ولكن يمكننا أن نكونَ شقيقتين الآن

574
00:51:27,834 --> 00:51:30,334
يقول الجميع دائماً إنّكِ كنتِ
(أجمل فتاة في (ويند غاب

575
00:51:30,667 --> 00:51:32,626
(كلّا يا (آما -
إنّك كذلك -

576
00:51:33,876 --> 00:51:35,250
أنتِ في غاية الجمال

577
00:51:36,542 --> 00:51:40,834
ولن تفشين سرّي؟ ستجنّ والدتنا
إن رأتني أرتدي الملابس المدنيّة

578
00:51:41,584 --> 00:51:42,999
هل هذا ما تسمّونها به؟

579
00:51:43,918 --> 00:51:45,292
أنتِ تعلمين طبيعتها

580
00:51:46,167 --> 00:51:49,083
أنا فقط مجرّد دمية تختار ملابسها

581
00:51:49,834 --> 00:51:51,209
من الأسهل مجاراتها

582
00:51:52,250 --> 00:51:53,667
ولكنّكِ لم تفعلي ذلك قط

583
00:51:54,667 --> 00:51:56,125
تقول والدتنا إنّكِ كنتِ صعبة المراس

584
00:51:56,834 --> 00:51:58,209
أنا واثقة من ذلك

585
00:51:59,250 --> 00:52:00,667
أنا صعبة المراس أيضاً

586
00:52:02,167 --> 00:52:03,584
إلّا أنّها لا تدرك ذلك

587
00:52:09,042 --> 00:52:10,459
نحن متشابهتان

588
00:52:11,250 --> 00:52:12,667
علمت أنّنا سنكون كذلك

589
00:53:39,125 --> 00:53:40,542
ابتعدا عنّي

590
00:53:45,292 --> 00:53:46,709
(كاميل)

591
00:53:49,918 --> 00:53:52,125
ابتعد، ابتعد عنّي

592
00:53:56,501 --> 00:53:57,918
أفلِتني

593
00:55:43,125 --> 00:55:48,083
"سأبلغ حضيضاً أعمق الليلة"

594
00:55:48,667 --> 00:55:53,125
"أنا مستعدّ"

595
00:55:53,584 --> 00:55:58,626
"لصلة بعديّة وقيّمة"

596
00:55:59,042 --> 00:56:03,626
"أنا بعيد عنها"

597
00:56:14,167 --> 00:56:19,375
"أتجوّل الليلة بحالة بائسة"

598
00:56:19,709 --> 00:56:24,334
"أنا مستعدّ"

599
00:56:24,501 --> 00:56:29,626
"للغز ضائع ومختفٍ"

600
00:56:30,042 --> 00:56:34,709
"أنا بعيد عنه"

601
00:56:35,167 --> 00:56:40,292
"تظهر وتختفي أضواء متقطّعة"

602
00:56:45,501 --> 00:56:51,000
"تظهر وتختفي أضواء متقطّعة"

603
00:57:16,250 --> 00:57:21,417
"أتصل الليلة متسبّباً بصدمة"

604
00:57:21,876 --> 00:57:26,417
"لقد رحلت"

605
00:57:26,709 --> 00:57:31,792
"أبعاد مختلفة وإحباط"

606
00:57:32,125 --> 00:57:36,083
"أنا بعيد"

607
00:57:42,375 --> 00:57:47,709
"تظهر وتختفي أضواء متقطّعة"

608
00:57:52,792 --> 00:57:58,250
"تظهر وتختفي أضواء متقطّعة"

