﻿1
00:02:14,834 --> 00:02:16,209
صباح الخير

2
00:02:47,501 --> 00:02:49,209
من وضع الزهور هنا؟

3
00:02:49,792 --> 00:02:51,876
لست متأكداً، لماذا تسأل؟

4
00:02:52,751 --> 00:02:54,375
قد تكون إشارة
على تأنيب ضمير أحدهم

5
00:02:54,834 --> 00:02:56,918
هنا يعتبرون ذلك تصرف لطيف

6
00:02:57,959 --> 00:03:00,083
أو يقوم بذلك
من هو مؤمن بالخرافات

7
00:03:00,542 --> 00:03:01,959
حقاً؟ كيف ذلك؟

8
00:03:03,083 --> 00:03:06,542
يظنون أنهم لو كرّموا الموتى

9
00:03:07,125 --> 00:03:10,417
فلن يكون مصير أطفالهم كتلك الفتاتين

10
00:03:10,542 --> 00:03:11,999
إنه تفكير عجيب

11
00:03:13,417 --> 00:03:14,959
هل ذهبت إلى النهر؟

12
00:03:15,334 --> 00:03:17,125
المكان الذي عثروا فيه
على جثة (آن ناش) أيها المحقق

13
00:03:17,250 --> 00:03:21,584
أجل -
إنه نهر هادئ الآن يمر بين الرمال -

14
00:03:22,751 --> 00:03:24,292
(لكن بعد موت (آن

15
00:03:24,626 --> 00:03:26,959
ذهب سكان البلدة هناك وسحبوا الصخور

16
00:03:28,626 --> 00:03:30,250
نفس الصخور التي علق بها حبل الغسيل

17
00:03:30,375 --> 00:03:31,792
(الذي كان حول عنق (آن

18
00:03:31,918 --> 00:03:33,459
قاموا بنقلها في شاحنة صغيرة

19
00:03:33,709 --> 00:03:35,918
وأخذوها لحافة البلدة وحطموها

20
00:03:36,417 --> 00:03:37,834
جميلة وناعمة

21
00:03:38,626 --> 00:03:40,834
ظنّوا أن تدميرهم للصخور

22
00:03:41,751 --> 00:03:43,459
سيحميهم من أي أذى بالمستقبل

23
00:03:45,334 --> 00:03:47,083
أظن أنهم تركوا صخرة أو صخرتين

24
00:04:15,292 --> 00:04:16,709
كيف يبدو؟

25
00:04:17,918 --> 00:04:20,959
لدي منه لون أزرق داكن، إذا أردت

26
00:04:21,292 --> 00:04:23,334
لا، أعتقد أن فخذاي
أعلى قليلاً من فخذيك

27
00:04:23,876 --> 00:04:25,250
قوامك جذاب

28
00:04:26,667 --> 00:04:28,083
إنه مناسب، أنا بخير

29
00:04:36,167 --> 00:04:37,584
دعيني أقوم بذلك

30
00:04:46,209 --> 00:04:49,334
هذا الجنازة ستكون مؤلمة حقاً

31
00:04:50,250 --> 00:04:51,667
كنت أحب تلك الفتاتين

32
00:04:52,209 --> 00:04:53,626
كيف كنت تعرفينهما؟

33
00:04:53,918 --> 00:04:56,751
كاميل)، أنا مندمجة جداً بالمجتمع)

34
00:04:56,876 --> 00:04:58,501
إنه واجب عائلتنا

35
00:05:03,626 --> 00:05:07,042
المزيد من الفتيات الميتات
كما لو أن وفاة (مارين) لم تكن كافية

36
00:05:08,167 --> 00:05:09,584
هل كنت صديقة (ناتالي)؟

37
00:05:09,709 --> 00:05:11,709
كفى حزناً، لهذا علي الذهاب

38
00:05:12,709 --> 00:05:15,000
(ستظلين هنا مع (غايلا
لتناول المثلجات

39
00:05:15,501 --> 00:05:16,918
أريد أن أعرف مكانك

40
00:05:18,125 --> 00:05:20,000
كاميل)، ربما عليك البقاء أيضاً)

41
00:05:20,417 --> 00:05:22,292
نظراً لحالتك الذهنية

42
00:05:22,417 --> 00:05:23,834
علي الذهاب، إنه عملي

43
00:05:24,083 --> 00:05:26,542
أظن أن (كاميل) تعرف
كيف تحسن التصرف

44
00:05:27,042 --> 00:05:28,459
أدورا)، لا نريد أن نتأخر)

45
00:05:28,626 --> 00:05:31,918
نحن بخير، لا أريدك أن تتحدثي هكذا

46
00:05:32,501 --> 00:05:34,667
أنّ ما تقومين به هو عمل
...سنذهب للجنازة

47
00:05:34,792 --> 00:05:36,209
لدعم تلك العائلة المسكينة

48
00:05:36,417 --> 00:05:39,042
سيداتي، هل يمكننا الذهاب من فضلكن؟

49
00:05:39,999 --> 00:05:41,375
أجل

50
00:05:45,876 --> 00:05:47,250
أحبك، أحبك، أحبك

51
00:05:48,000 --> 00:05:49,999
هل ستركبين معنا؟ -
لا سأقود بنفسي -

52
00:05:50,083 --> 00:05:51,501
عليّ إحضار حقيبتي

53
00:05:52,918 --> 00:05:54,292
سأنتظر في السيارة -
حسناً -

54
00:05:57,792 --> 00:05:59,167
صباح الخير

55
00:06:00,542 --> 00:06:03,417
(مدينة (كانساس -
أتعلم، كنت أفكر -

56
00:06:05,375 --> 00:06:07,167
لماذا يغير القاتل أسلوبه هكذا؟

57
00:06:08,417 --> 00:06:11,209
أول جثة تركها
في موقع الجريمة في الغابة

58
00:06:11,626 --> 00:06:13,792
لكن (ناتالي) ألقاها وسط المدينة

59
00:06:13,918 --> 00:06:16,667
مثل أداة ما أو لعبة

60
00:06:17,000 --> 00:06:18,584
كان عند ابنتي مثل هذه الدمية

61
00:06:19,042 --> 00:06:21,501
كان فم الدمية مدوّر
هذه الأشياء الصغيرة والمخيفة

62
00:06:22,000 --> 00:06:23,417
وضعها هناك كان مخاطرة له

63
00:06:23,751 --> 00:06:25,167
وزادت فرص القبض عليه كثيراً

64
00:06:25,709 --> 00:06:28,542
بعض المجرمين يريدون
أن يتم القبض عليهم طلباً للمساعدة

65
00:06:28,709 --> 00:06:30,751
هذا القاتل يريد أن يخيف الناس
على بناتهم

66
00:06:30,918 --> 00:06:33,501
هل يمكننا توفير الحديث كفيلم
سايلنس أوف ذا لامبس) لوقت لاحق؟)

67
00:06:34,375 --> 00:06:37,709
(اسمعني يا (بيل
أتفهم أن هذا وطنك

68
00:06:38,292 --> 00:06:39,709
وأن عليك أن تعتني بأهلك

69
00:06:39,834 --> 00:06:43,000
لكن من المحتمل
أن يظهر القاتل بالجنازة

70
00:06:43,292 --> 00:06:44,959
(قرأت هذه الكتب أيها العميل (ستارلنغ

71
00:06:45,209 --> 00:06:47,292
احترس من أي أحد يقحم نفسه بالأمور

72
00:06:47,417 --> 00:06:48,918
ومن أي أحد يحاول بجهد مع العائلة

73
00:06:49,000 --> 00:06:50,417
طبيعة هذه الجريمة شخصية

74
00:06:50,834 --> 00:06:52,209
هذا الرجل يريد أن يحكم البلدة

75
00:06:52,626 --> 00:06:54,542
حسناً، قد لا يحكمها

76
00:06:54,709 --> 00:06:56,209
لكنه بالتأكيد حظي باهتمامنا

77
00:07:00,459 --> 00:07:02,167
هل أبدو جيداً -
أجل -

78
00:07:02,292 --> 00:07:03,709
أعلم أنك مغرم بي

79
00:07:04,459 --> 00:07:05,876
لكن لا تظن أن هذا
يعني أننا متزوجان

80
00:07:14,209 --> 00:07:15,626
(تفضلي سيدة (كيرلين

81
00:07:15,751 --> 00:07:17,125
من هذا الطريق، تفضلي

82
00:07:17,626 --> 00:07:19,000
المعذرة

83
00:07:27,167 --> 00:07:28,584
أنا آسفة

84
00:07:36,125 --> 00:07:39,959
هيا يا عزيزتي، حجزت لك مكان
ضعي مؤخرتك الجميلة هنا

85
00:07:42,125 --> 00:07:46,334
يا إلهي
أعتقد أنّي لم أراك منذ فترة طويلة

86
00:07:47,042 --> 00:07:48,501
(رأيتني في البحث يا (جاكي

87
00:07:49,209 --> 00:07:50,626
لم أرك بالواقع

88
00:07:50,834 --> 00:07:53,083
هذا بسبب ذلك الشاي الحلو
والخمر الذي فيه

89
00:07:54,209 --> 00:07:55,834
أتمنى أنكم لم تكونوا جميعاً تنظرونا

90
00:07:56,083 --> 00:07:58,501
حسناً، لم نكن ننتظر القس بالتأكيد

91
00:07:59,709 --> 00:08:01,083
تبدين رائعة

92
00:08:01,334 --> 00:08:02,751
لا أعرف ما الذي كنت أتوقعه

93
00:08:02,876 --> 00:08:05,999
...لكنك تبدين في غاية -
(أخفضي صوتك يا (جاكي -

94
00:08:06,292 --> 00:08:07,709
نحن في جنازة

95
00:08:08,292 --> 00:08:09,709
تبدين رائعة

96
00:08:19,083 --> 00:08:22,292
لا يمكنهم إحضار الجثة بسبب التحقيق

97
00:08:23,417 --> 00:08:25,000
هل تتخيلين ذلك؟

98
00:08:36,125 --> 00:08:37,709
(هذان والدان (ناتالي

99
00:08:37,876 --> 00:08:39,250
إنهما مطلقان

100
00:08:40,167 --> 00:08:41,876
هما منغلقان على نفسيهما

101
00:08:50,542 --> 00:08:55,459
(نجتمع هنا للاحتفال بحياة (ناتالي

102
00:08:56,334 --> 00:08:58,959
وفاتها مأساة كبيرة

103
00:08:59,751 --> 00:09:02,918
لكن علينا أن ننير قلوبنا

104
00:09:03,667 --> 00:09:08,250
نبدأ بكلمة قصيرة
(من والدة (ناتالي)، (جيني كين

105
00:09:08,667 --> 00:09:10,042
(جيني)

106
00:09:18,250 --> 00:09:20,334
حملت بـ(ناتالي) بالصدفة

107
00:09:21,459 --> 00:09:23,292
لكنّا كنّا ممتنين لذلك

108
00:09:24,459 --> 00:09:28,959
بعد حوالي ست سنوات
رزقنا بفتاة بعد ابننا الجميل

109
00:09:30,999 --> 00:09:34,417
وضعت شريطاً وردياً
على رأسها الأصلع الصغير

110
00:09:34,542 --> 00:09:35,959
وقامت بانتزاعه

111
00:09:36,042 --> 00:09:38,667
منذ كان عمرها ستة أسابيع
وتعرف ابنتنا ما تريده

112
00:09:39,542 --> 00:09:43,792
لطالما كانت عصبية وعنيدة

113
00:09:44,083 --> 00:09:46,125
فتاة مسترجلة ومزعجة

114
00:09:46,918 --> 00:09:49,751
ذكية جداً ولم تعاني من الحمقى

115
00:09:50,584 --> 00:09:51,999
أذكر عندما كانت في الثانية من عمرها

116
00:09:52,083 --> 00:09:54,167
كنت ألاعبها بالنظر إليها

117
00:09:54,292 --> 00:09:55,709
أقسم أنها أدارت بعينيها

118
00:09:57,250 --> 00:09:59,167
(في أول منزل لنا في (فيلادلفيا

119
00:09:59,292 --> 00:10:01,459
تسللت للخارج لتستكشف المدينة

120
00:10:02,167 --> 00:10:03,999
في (ويند غاب)، تجولت بالغابة

121
00:10:04,167 --> 00:10:07,167
وكانت تكتب لنا تقريراً بكل شيء تراه

122
00:10:08,209 --> 00:10:09,792
كانت تتكلم كثيراً

123
00:10:14,000 --> 00:10:16,959
كانت تتكلم كثيراً
عندما كان لديها ما تقوله

124
00:10:18,459 --> 00:10:20,542
وتصمت إذا لم يكن هناك ما تقوله

125
00:10:21,667 --> 00:10:24,292
أتمنى لو كان يملك الكثير
من البالغين هذه الهبة

126
00:10:25,709 --> 00:10:27,751
من المؤلم أن تفقد طفلك

127
00:10:28,584 --> 00:10:30,876
وفقدانه بهذه الطريقة
أمر لا يطاق

128
00:10:31,834 --> 00:10:34,375
على يد شرير قاتل

129
00:10:35,292 --> 00:10:37,501
أعلم أنه يفترض أن أكون مسامحة

130
00:10:38,125 --> 00:10:39,542
لكني غاضبة كثيراً

131
00:10:40,125 --> 00:10:41,667
أعلم ما يقوله الناس الجيدون

132
00:10:42,042 --> 00:10:45,626
العين بالعين تجعل العالم أعمى

133
00:10:46,626 --> 00:10:48,501
أتمنى لو كنت بهذا اللطف

134
00:10:49,542 --> 00:10:50,999
أريد الانتقام

135
00:10:51,918 --> 00:10:53,584
أريد العدالة

136
00:10:55,751 --> 00:10:57,125
لوالدها

137
00:10:58,125 --> 00:11:00,167
الذي لن يستطع السير معها
على ممر الكنيسة

138
00:11:01,751 --> 00:11:03,125
لأخيها

139
00:11:03,834 --> 00:11:05,209
الذي كان أعز أصدقائها

140
00:11:06,667 --> 00:11:08,042
ولأجلي

141
00:11:08,584 --> 00:11:14,792
فلن أتعافى من خسارتها أبداً

142
00:12:13,792 --> 00:12:15,375
أصبح بالجنة الآن

143
00:12:15,542 --> 00:12:16,959
ملاك آخر بالتأكيد

144
00:12:17,042 --> 00:12:18,626
(لكن يجب علينا أن نعرف أن (ناتالي

145
00:12:18,999 --> 00:12:21,334
ذهبت إلى مكان أفضل عند الرب

146
00:12:21,459 --> 00:12:23,918
كاميل)، من فضلك)
من أجل الأسرة، من فضلك

147
00:12:24,000 --> 00:12:26,501
هل يمكنكم الوقوف الآن
لنقول هذه الكلمات معاً؟

148
00:12:26,626 --> 00:12:28,000
التي عملنا إياها المسيح

149
00:12:30,918 --> 00:12:33,542
"أبانا الذي في السماوات"

150
00:12:33,876 --> 00:12:35,250
"ليتقدس اسمك"

151
00:12:35,667 --> 00:12:38,459
"ليأت ملكوتك ولتكن مشيئتك"

152
00:12:38,751 --> 00:12:40,626
"في الأرض كما هي في السماء"

153
00:12:41,167 --> 00:12:43,501
"أعطنا خبزنا كفاف يومنا"

154
00:12:43,999 --> 00:12:45,918
"واغفر لنا ذنوبنا وخطايانا"

155
00:12:46,250 --> 00:12:49,209
"كما نحن نغفر لمن أخطأ وأساء إلينا"

156
00:12:49,751 --> 00:12:51,876
"ولا تدخلنا في التجربة"

157
00:12:52,167 --> 00:12:53,584
"ولكن نجنا من الشرير"

158
00:13:18,918 --> 00:13:20,292
(مرحباً (سامي -
مرحباً -

159
00:13:43,626 --> 00:13:46,417
مرحباً يا أختي، ماذا تفعلين هنا؟

160
00:13:47,125 --> 00:13:49,542
ألا ينبغي أن تكوني بالمنزل
لتناول المثلجات

161
00:13:50,626 --> 00:13:53,375
هل يمكنك إعطائي بعض النقود
لشراء مشروب (سبرايت)؟

162
00:13:53,876 --> 00:13:55,250
السبرايت)؟) -
أجل -

163
00:13:55,626 --> 00:13:57,000
بالطبع

164
00:13:59,626 --> 00:14:01,000
كنت أعلم أنك الأفضل

165
00:14:02,292 --> 00:14:04,042
أليست أختي هي الأفضل؟

166
00:14:04,626 --> 00:14:06,000
رائعة جداً -
رائعة جداً -

167
00:14:07,417 --> 00:14:08,918
(لا تحاولي خداعي يا (إيما

168
00:14:09,000 --> 00:14:10,417
قمت بهذه الألاعيب
على مدار عشرين عاماً

169
00:14:11,042 --> 00:14:12,459
عشرين عاماً -
أجل -

170
00:14:12,584 --> 00:14:13,999
أنت كبيرة كفاية كي تكوني أمي

171
00:14:14,417 --> 00:14:16,292
هل تعرفين أمي؟ -
(اخرسي يا (جودز -

172
00:14:17,167 --> 00:14:19,167
أما)، تريدك أمي في المنزل)

173
00:14:19,292 --> 00:14:20,709
وأنا أريدك في المنزل

174
00:14:21,334 --> 00:14:23,751
التواجد بالخارج خطير
هم يقتلون الفتيات الصغيرات

175
00:14:24,250 --> 00:14:25,667
لكن ليس الفتيات الرائعات

176
00:14:26,834 --> 00:14:28,667
(سنذهب الآن مباشرة لمنزل (كيلسي

177
00:14:28,792 --> 00:14:30,334
وسأكون بالمنزل قبل حظر التجول

178
00:14:30,459 --> 00:14:32,042
أقسم -
ستذهبين مباشرة إلى هناك؟ -

179
00:14:33,375 --> 00:14:34,792
وهل ستتصلين بي إذا احتجت
أن يوصلك أحد؟

180
00:14:34,959 --> 00:14:37,209
هل تعديني؟ -
أجل، أعدك، شكراً لك -

181
00:14:37,792 --> 00:14:39,667
...احرصي على العودة إلى المنزل قبل -
حسناً أمي -

182
00:14:40,501 --> 00:14:41,918
حسناً

183
00:14:42,000 --> 00:14:44,626
آما)، انتبهي لشرب الفودكا) -
حسناً -

184
00:14:46,584 --> 00:14:48,000
شكراً يا فتيات -
(شكراً يا (سامي -

185
00:14:48,209 --> 00:14:49,667
وداعاً يا فتيات -
وداعاً -

186
00:14:50,459 --> 00:14:54,375
(تستضيف (جيني كين"
"كل المعزين في منزلها، هذا لطيف

187
00:14:55,000 --> 00:14:59,042
عندما ماتت (ماريان)، أغلقت أمي"
"منزلنا لمدة عام ونحن بالداخل

188
00:15:00,501 --> 00:15:03,000
أعلم أن هذا الأمر حساس بالنسبة لك

189
00:15:03,792 --> 00:15:05,542
"ليست كذلك" -
حسناً هذا جيد -

190
00:15:05,792 --> 00:15:08,000
إذاً احصلي على
معلومات شخصية قدر الإمكان

191
00:15:08,417 --> 00:15:11,083
وتذكري أنك لست هناك لحل اللغز

192
00:15:11,834 --> 00:15:13,209
"أنا أشك بالأخ"

193
00:15:13,334 --> 00:15:17,709
إنه ليس من سكان (ويند غاب) العاديين

194
00:15:18,042 --> 00:15:19,501
"حسناً، نحن نريد بعض الشخصيات"

195
00:15:19,876 --> 00:15:21,501
"(حدثينا عن منزل (كين"

196
00:15:21,959 --> 00:15:24,125
"هل ما زالت أحذية (ناتالي) بالخارج؟"

197
00:15:24,375 --> 00:15:26,334
"هل الصور تبدو مألوفة؟"

198
00:15:26,709 --> 00:15:28,209
"البيانو والكتب"

199
00:15:28,375 --> 00:15:30,292
"هل اللوحات على الحائط أصلية؟"

200
00:15:30,417 --> 00:15:32,792
(أم من متجر (أنتيكس آر آس"
"مثل لوحاتنا؟

201
00:15:33,125 --> 00:15:35,459
لماذا لا أفتش في الثلاجة وأنا هناك؟

202
00:15:35,876 --> 00:15:37,959
لا تتحاذقي يا ابنتي"
"أنت تفهمين ما أقصد

203
00:15:38,042 --> 00:15:39,834
هذه قد تكون فرصتك الكبيرة"
"لو فعلتها كما يجب

204
00:15:40,334 --> 00:15:42,542
عليك التوقف عن قول ذلك -
"حسناً" -

205
00:15:43,167 --> 00:15:45,417
لا تتصرفي بلطف
احصلي على ما تحتاجينه لهذه القصة

206
00:15:46,209 --> 00:15:47,626
"أنت محق، حاضر يا سيدي"

207
00:15:48,542 --> 00:15:50,459
حسناً يا ابنتي، إلى اللقاء -
"إلى اللقاء" -

208
00:16:00,000 --> 00:16:02,959
...إذا أردت قول -
لا يمكنك حل جميع مشاكل العالم؟ -

209
00:16:03,042 --> 00:16:04,626
الجملة الأخرى -
أتمنى أن تكون تعرف ما تفعل؟ -

210
00:16:04,999 --> 00:16:07,167
إنها هي -
أنا أفهم ما تحاول فعله؟ -

211
00:16:07,292 --> 00:16:09,667
لكن ما تحتاجه الآن هو الوقت

212
00:16:10,209 --> 00:16:11,626
ألسنا جميعاً كذلك؟

213
00:16:12,375 --> 00:16:14,459
إنها محققة مذهلة
يمكن أن تصبح كاتبة رائعة

214
00:16:14,584 --> 00:16:17,375
وأن تحقق الكثير
لكن عليها التعامل مع مشاكلها

215
00:16:18,959 --> 00:16:21,209
والتوقف عن الاعتقاد أن الفودكا
لا تترك أثراً على أنفاسها

216
00:16:21,542 --> 00:16:24,083
لا يمكنك إصلاحها
وكأنها شيء ما في هذا المنزل

217
00:16:24,792 --> 00:16:26,167
ليس الآن

218
00:16:26,292 --> 00:16:27,709
لا يمكنك تولي هذا الأمر أيضاً

219
00:16:29,167 --> 00:16:30,584
سأفكر في ذلك

220
00:16:31,417 --> 00:16:33,292
لا، سأفكر حقاً -
أجل هذا صحيح -

221
00:16:39,042 --> 00:16:42,876
أنا وأنت بقينا معاً دائماً"
"أليس كذلك بل عزيزتي

222
00:16:43,083 --> 00:16:44,501
أجل، هذا صحيح

223
00:18:08,584 --> 00:18:10,375
لا يهمني من طلب منك القدوم

224
00:18:10,667 --> 00:18:12,042
اخرج من هذا المنزل

225
00:18:13,000 --> 00:18:14,667
هيا، لا تأتي هنا مجدداً

226
00:18:14,918 --> 00:18:16,292
أخرج من هنا، أخرج

227
00:18:16,417 --> 00:18:17,834
تباً لك -
سيد (كين)، هيا الآن -

228
00:18:17,959 --> 00:18:19,334
غادر فحسب

229
00:18:21,042 --> 00:18:22,459
هذا الوغد

230
00:19:11,209 --> 00:19:12,626
لست متأكداً من ذلك

231
00:19:13,042 --> 00:19:15,542
تقول (أدورا) من المريح
(الحفاظ على غرفة (ماريان

232
00:19:22,792 --> 00:19:24,959
تلك العاهرة الصغيرة
دخلت إلى هنا ببساطة

233
00:19:35,375 --> 00:19:38,459
كلا، علينا البحث في الجانب
الدنيء من البلدة

234
00:19:38,918 --> 00:19:41,000
فأي رجل بوسعه
ذبح الخنازير طوال اليوم

235
00:19:41,125 --> 00:19:43,125
سيستطيع اقتلاع فتاة صغيرة

236
00:19:43,584 --> 00:19:45,918
كل هذا الدم -
(توقف يا (كريس -

237
00:19:46,000 --> 00:19:48,417
أتعرف إلى أين أنت ذاهب؟ -
سأذهب للنوم على فراشك -

238
00:19:49,834 --> 00:19:51,209
أحضرت لـ(جون) الطعام

239
00:19:52,000 --> 00:19:53,417
(عليك أن تأكل يا (جون

240
00:19:53,918 --> 00:19:55,459
آشلي)، (جون) سيأكل عندما يريد ذلك)

241
00:19:56,667 --> 00:19:58,042
حسناً

242
00:20:03,209 --> 00:20:06,292
هل رأيت؟
يجلسون وحدهم وسط الناس

243
00:20:07,000 --> 00:20:09,626
ثم يتساءلون لماذا ليسوا جزءاً من البلدة

244
00:20:10,250 --> 00:20:11,918
الجنازة كانت جيدة على الأقل

245
00:20:12,751 --> 00:20:15,042
تلك الفتاة التي وصفتها
ليست (ناتالي) بالتأكيد

246
00:20:15,584 --> 00:20:16,999
صدقيني، أنا أعلم

247
00:20:24,125 --> 00:20:25,542
أقدّر ذلك

248
00:20:42,792 --> 00:20:44,167
"مكتب المحقق بأسباب الوفيات"

249
00:20:48,792 --> 00:20:52,042
كاميل)، سمعت أنك عدت إلى البلدة)

250
00:20:52,209 --> 00:20:54,125
انتبهوا للخمور وللرجال

251
00:20:55,250 --> 00:20:56,667
أنا أمزح

252
00:20:56,792 --> 00:20:58,167
كيف حالك؟ لم تعودي للديار قط

253
00:20:58,292 --> 00:21:00,000
حسناً، إنها مشغولة
(في ما يحدث بـ(سانت لويس

254
00:21:00,417 --> 00:21:02,375
(أنا أحب (سانت لويس
أنا و(دان) اصطحبنا الفتيات هناك

255
00:21:02,501 --> 00:21:04,501
بعد عيد الميلاد العام الماضي -
أنا و(جاك) كنا نفكر في ذلك -

256
00:21:04,709 --> 00:21:06,083
أخذ الأطفال في زيارة

257
00:21:06,918 --> 00:21:08,459
لدي أربعة أبناء، كلهم أولاد

258
00:21:09,250 --> 00:21:10,667
هل لديك أطفال يا (كاميل)؟

259
00:21:10,876 --> 00:21:12,542
تفضلي -
قلت إنني لست جائعة -

260
00:21:13,000 --> 00:21:14,626
حسناً، تباً

261
00:21:15,918 --> 00:21:18,209
آسفة، أظن أن لدي خمسة أولاد

262
00:21:18,542 --> 00:21:20,709
ماذا عنك يا كاميل؟
من المؤكد أن لديك حبيب

263
00:21:21,626 --> 00:21:23,000
هل تعرفن عائلة (كين)؟

264
00:21:23,125 --> 00:21:25,125
ستلد (آنجي) في سبتمبر
انظري إلى هذا

265
00:21:25,542 --> 00:21:27,792
تهانيّ -
أعلم، أنا أبدو بدينة -

266
00:21:28,000 --> 00:21:29,999
يزداد حجمي في كل مرة
ماذا عساي أن أفعل؟

267
00:21:30,209 --> 00:21:33,542
(حسناً، الأخ (جون
...يبدو أن الوفاة

268
00:21:33,667 --> 00:21:35,250
كان يبكي بشدة

269
00:21:35,459 --> 00:21:36,876
لا أقصد أن أكون لئيمة

270
00:21:37,125 --> 00:21:38,542
بالطبع أنت هكذا

271
00:21:39,083 --> 00:21:40,501
لكنه مبالغ فيه

272
00:21:40,667 --> 00:21:42,876
يبكي وكأنه طفل صغير
الكثير من الدموع

273
00:21:43,459 --> 00:21:44,876
هل تأقلم في المدرسة؟

274
00:21:44,999 --> 00:21:47,375
ليتل آشلي ويلر) تأكدت من انضمامه)
مع المجموعة المناسبة

275
00:21:47,626 --> 00:21:49,000
إنها واحدة من المشجعات

276
00:21:49,250 --> 00:21:50,999
مثلنا بالماضي، صحيح؟

277
00:21:51,083 --> 00:21:52,876
أجل -
حتى تركنا -

278
00:21:53,667 --> 00:21:55,501
لكنه غريب الأطوار

279
00:21:55,959 --> 00:21:58,334
يبدو شاذاً بالنسبة لي

280
00:21:58,959 --> 00:22:01,000
سيكون الأمر منطقياً
إذا كان هو من فعلها

281
00:22:01,709 --> 00:22:04,459
لأنه عندما يوجد بين الأشقاء
مشاعر غير طبيعية

282
00:22:05,417 --> 00:22:07,083
يؤدي ذلك لأمور أخرى -
يا إلهي -

283
00:22:07,292 --> 00:22:09,584
إنك تشاهدين الأخبار كثيراً -
(كاميل بريكر) -

284
00:22:09,751 --> 00:22:11,125
مللتُ من نظرياتك اللعينة

285
00:22:11,250 --> 00:22:13,209
أنت تدينين لي بسبق صحفي -
سعدتُ بلقائكن -

286
00:22:13,334 --> 00:22:14,751
أيتها الفتاة المسكينة

287
00:22:16,667 --> 00:22:18,042
أكره فستانها

288
00:22:18,167 --> 00:22:19,584
شكراً لك

289
00:22:20,626 --> 00:22:23,125
ماذا كنت تفعلين مع تلك الأفاعي؟

290
00:22:23,250 --> 00:22:24,667
يا إلهي

291
00:22:25,792 --> 00:22:27,709
أنا سعيدة لرؤيتك

292
00:22:28,542 --> 00:22:30,417
...أرتني أمك صور لك، لكن

293
00:22:30,751 --> 00:22:32,125
حقاً؟ أي صور؟

294
00:22:33,083 --> 00:22:36,626
إنها ترسم في مخيلتها صورة لك

295
00:22:37,626 --> 00:22:40,167
إنها فخورة بك -
(أنا لا أصدقك يا (جاكي -

296
00:22:40,292 --> 00:22:41,999
هذا لأني أكذب كثيراً

297
00:22:42,542 --> 00:22:43,959
...لقد أصبحتِ

298
00:22:45,000 --> 00:22:47,125
رائعة وذكية وجميلة

299
00:22:47,709 --> 00:22:50,292
وناجحة وشجاعة

300
00:22:51,167 --> 00:22:52,999
(أنت تكذبين يا (جاكي -
لا، أنا أعني ذلك -

301
00:22:54,709 --> 00:22:56,667
أعني ذلك، لقد واجهتِ أولئك الشياطين

302
00:22:57,459 --> 00:22:59,083
لم أواجههم فعلاً

303
00:22:59,209 --> 00:23:00,626
بل نسيتهم نوعاً ما

304
00:23:00,751 --> 00:23:03,042
حسناً، هذا أفضل من البقية

305
00:23:05,375 --> 00:23:06,792
كيف حال أمك؟

306
00:23:06,918 --> 00:23:08,292
إنها حزينة

307
00:23:08,417 --> 00:23:10,876
أتمنى لو أنك عرفتها
(قبل موت (ماريان

308
00:23:11,000 --> 00:23:15,459
كانت لطيفة وطائشة مثل الطائرة الورقية

309
00:23:16,209 --> 00:23:17,626
هل ما زلت تكذبين يا (جاكي)؟

310
00:23:19,083 --> 00:23:20,501
لا أعتقد ذلك

311
00:23:26,167 --> 00:23:27,584
أنت الأفضل

312
00:24:39,876 --> 00:24:41,250
لم أرده أن يموت من الجوع

313
00:24:44,709 --> 00:24:46,083
أنا آسفة على مصابك

314
00:24:48,334 --> 00:24:50,626
لقد فاجأت النمل وأطعمتهم لعناكبها

315
00:24:50,999 --> 00:24:52,375
كان ذلك سيئاً

316
00:24:52,918 --> 00:24:54,292
(لكنه كان جيداً لـ(ناتالي

317
00:24:55,125 --> 00:24:56,542
البقاء خارجاً

318
00:24:59,334 --> 00:25:00,751
...حسناً

319
00:25:01,542 --> 00:25:03,042
يبدو أنها كانت مسترجلة

320
00:25:05,375 --> 00:25:07,125
هل كانت بالخارج عندما فُقدت؟

321
00:25:07,876 --> 00:25:10,000
في منتزه (أوفرلي)، في وضح النهار

322
00:25:11,792 --> 00:25:14,501
(سمعت أنها كانت صديقة (آن ناش

323
00:25:18,417 --> 00:25:19,834
حتى افترقتا

324
00:25:20,292 --> 00:25:21,709
لقد سعدتُ بافتراقهما

325
00:25:22,667 --> 00:25:25,167
ذلك الأب، كان غريباً

326
00:25:27,999 --> 00:25:30,626
هل تكلمت معك الشرطة؟
عادة يشكون بالعائلة

327
00:25:31,834 --> 00:25:33,209
بمثل هذه القضايا

328
00:25:34,584 --> 00:25:36,292
كنت في (فيلي) حينها

329
00:25:36,417 --> 00:25:37,834
إذا كان هذا ما تريدين معرفته

330
00:25:39,959 --> 00:25:41,334
ماذا عن ابنك؟

331
00:25:42,501 --> 00:25:43,918
(ابني يحب (ناتالي

332
00:25:44,542 --> 00:25:45,999
كان ليفضل الموت على أن يؤذيها

333
00:25:53,125 --> 00:25:54,542
سبعة وتسعين، حوّل

334
00:26:09,250 --> 00:26:12,584
لا يمكنك دخول غرفة
فتاة صغيرة ميتة

335
00:26:13,709 --> 00:26:17,667
أنت من بين كل الناس
عليك معرفة أن الأمر شخصي وخاص

336
00:26:17,918 --> 00:26:19,292
...كنتُ فقط

337
00:26:21,501 --> 00:26:25,417
لا أعرف كيف ستتخطى
العائلة ما حدث

338
00:26:26,751 --> 00:26:28,125
نحن لم نتخطى ما حدث

339
00:26:32,792 --> 00:26:34,876
اذهبي وحققي في مكان آخر
ودعي الناس هنا في حالهم

340
00:27:09,876 --> 00:27:11,792
العلامات على اللثة وداخل الخدود

341
00:27:11,918 --> 00:27:14,167
تشير أن الأسنان تم إزالتها بالكماشة

342
00:27:17,125 --> 00:27:18,542
أي نوع من الكماشات؟

343
00:27:18,876 --> 00:27:20,250
كماشة منزلية

344
00:27:21,667 --> 00:27:23,042
كماشة حادة للغاية

345
00:27:27,542 --> 00:27:29,000
ما مدى صعوبة اقتلاع السن؟

346
00:27:29,709 --> 00:27:31,083
يحتاج إلى قوة لسحبه

347
00:27:31,542 --> 00:27:33,042
يمكن اقتلاع أسنان الأطفال بشكل أسهل

348
00:27:34,000 --> 00:27:36,292
لا بد أن نسبة الأدرينالين
ازدادت عند القاتل

349
00:27:37,125 --> 00:27:38,542
إذا قام بذلك بسرعة

350
00:27:53,918 --> 00:27:56,167
مرحباً، ما اسمك؟

351
00:28:00,125 --> 00:28:03,042
أنتما الطفلان الوحيدان
الذي أراهما بالخارج وحدهما

352
00:28:04,000 --> 00:28:05,417
أنا لست جباناً

353
00:28:08,125 --> 00:28:09,667
كنت أتساءل، هل تعرف (ناتالي كين)؟

354
00:28:10,999 --> 00:28:12,375
لا

355
00:28:12,667 --> 00:28:14,042
لكنك سمعت بما حدث

356
00:28:14,459 --> 00:28:16,709
أجل، من (جايمس كابيسي) بالبداية

357
00:28:18,000 --> 00:28:19,667
كان هنا عندما حدث ذلك

358
00:28:21,918 --> 00:28:23,292
هل قال من أخذها؟

359
00:28:25,167 --> 00:28:26,584
المرأة التي ترتدي الأبيض

360
00:28:27,459 --> 00:28:29,501
المرأة التي ترتدي الأبيض
مثل الموجودة في القصة؟

361
00:28:29,709 --> 00:28:31,083
(اسألي (جيمس كابيسي

362
00:28:31,209 --> 00:28:32,626
(يعيش في شارع (كريستوود

363
00:28:32,751 --> 00:28:34,709
منزله أصفر ويوجد أرجوحة إطارات

364
00:28:36,417 --> 00:28:37,834
هل تريني ذلك؟

365
00:28:37,999 --> 00:28:40,083
لا، أما و(جيمس) لم نعد صديقين

366
00:28:41,250 --> 00:28:42,667
لقد أصبح غريب الأطوار

367
00:28:43,834 --> 00:28:45,209
بعد رؤية المرأة التي ترتدي الأبيض؟

368
00:28:46,375 --> 00:28:47,792
كيف تبدو؟

369
00:28:54,999 --> 00:28:56,375
هيا، ارمها يا رجل

370
00:29:10,542 --> 00:29:11,959
عزيزتي

371
00:29:13,250 --> 00:29:14,667
تبدين شاحبة

372
00:29:15,167 --> 00:29:17,083
أظن أنيّ لم آكل جيداً اليوم

373
00:29:19,250 --> 00:29:21,667
لا يمكنك نصيحة الفتيات بذلك
ونسيان نفسك

374
00:29:22,125 --> 00:29:23,542
أنت بحاجة لقوتك

375
00:29:24,834 --> 00:29:27,334
لكن الآن، لا تريدين أن تبدي
مثل قطة صلعاء

376
00:29:29,999 --> 00:29:31,375
لا

377
00:29:31,542 --> 00:29:33,584
لا يصح ذلك في يوم كهذا

378
00:29:33,792 --> 00:29:35,792
لا تتكلم -
هذا غير صحيح -

379
00:29:37,584 --> 00:29:41,709
الرب يحب الكون وكل تناقضاته

380
00:29:42,584 --> 00:29:43,999
أتمنى ذلك

381
00:31:13,918 --> 00:31:15,292
أنا آسف

382
00:31:20,417 --> 00:31:21,999
اذهب وأحضر الكرة أيها الأحمق

383
00:32:13,417 --> 00:32:14,834
اللعنة

384
00:32:51,834 --> 00:32:53,751
لا نحتاج إلى أي شيء
تحضر لنا الكنيسة الطعام

385
00:32:54,792 --> 00:32:56,167
(جايمس)

386
00:32:57,250 --> 00:32:58,667
...كنتُ

387
00:32:58,792 --> 00:33:00,918
كنت أتكلم مع صديقك الآن
الفتى الصغير ذو الشعر الطويل

388
00:33:01,959 --> 00:33:05,999
دي)، ليس صديقي) -
كان يخبرني عن امرأة برداء أبيض -

389
00:33:06,834 --> 00:33:08,209
(التي أخذت (ناتالي

390
00:33:08,334 --> 00:33:09,751
هذا صحيح

391
00:33:10,334 --> 00:33:11,751
هل أخبرت الشرطة بذلك؟

392
00:33:12,334 --> 00:33:13,751
نعم يا سيدتي

393
00:33:13,876 --> 00:33:15,250
يقولون إنّي أرى الأشباح

394
00:33:16,000 --> 00:33:17,417
إنها مثل القصة

395
00:33:17,709 --> 00:33:19,083
إنها ليست شبح

396
00:33:19,584 --> 00:33:21,876
كانت حقيقية -
هل رأتها (ناتالي)؟ -

397
00:33:23,000 --> 00:33:24,417
كنا نلعب

398
00:33:24,542 --> 00:33:25,959
طارت الكرة إلى الغابة

399
00:33:26,375 --> 00:33:27,792
ثم ذهبت هناك

400
00:33:28,250 --> 00:33:31,042
صرخت عليها لكنها ذهبت

401
00:33:37,000 --> 00:33:38,417
أنت هنا وحدك؟

402
00:33:40,167 --> 00:33:42,626
هل أمك مريضة؟ -
إنها بخير -

403
00:33:42,959 --> 00:33:44,709
لكني لا أحتاج رعاية أحد

404
00:33:47,834 --> 00:33:49,584
أظن أنّي أحتاج إلى الحديث مع أمك

405
00:33:57,000 --> 00:33:58,417
مرحباً

406
00:33:59,250 --> 00:34:00,667
آسفة لإزعاجك

407
00:34:02,334 --> 00:34:04,709
رأيك ابنك قرب النافذة عندما جئت

408
00:34:05,501 --> 00:34:07,250
إنه يلعب بمسدس

409
00:34:08,667 --> 00:34:10,042
ولماذا تهتمين بذلك؟

410
00:34:12,584 --> 00:34:14,334
يبدو صغيراً على امتلاك مسدس

411
00:34:15,125 --> 00:34:17,125
هل هذا منافي للقانون؟

412
00:34:18,042 --> 00:34:19,459
لا أعرف

413
00:34:19,626 --> 00:34:21,000
إذاً اغربي عن وجهي

414
00:34:21,292 --> 00:34:22,709
(سيدة (كابيسي

415
00:34:24,459 --> 00:34:25,876
(سيدة (كابيسي

416
00:34:27,667 --> 00:34:29,959
أردت الحديث معك عمّا رآه ابنك

417
00:34:30,042 --> 00:34:31,459
(عندما خُطفت (ناتالي

418
00:34:34,709 --> 00:34:37,250
سأتحدث مقابل خمسين دولار

419
00:34:38,501 --> 00:34:39,918
...أنا لستُ مخولة بالدفع

420
00:34:41,125 --> 00:34:42,542
وأنا لست مخولة بالحديث

421
00:35:03,209 --> 00:35:04,626
أمي

422
00:35:10,125 --> 00:35:11,542
عليك أن تنامي قليلاً

423
00:36:00,125 --> 00:36:02,167
يا إلهي

424
00:36:51,918 --> 00:36:54,250
"أنا أفقد صوابي"

425
00:36:54,959 --> 00:36:56,834
"أفقده شيئاً فشيئاً"

426
00:36:56,959 --> 00:36:58,334
"هذا صحيح"

427
00:37:01,584 --> 00:37:03,959
"عندما أفكر بما فعلناه"

428
00:37:05,167 --> 00:37:06,999
"وماذا سنفعل"

429
00:37:10,918 --> 00:37:12,792
"هناك مفتاح على البيانو الخاص بي "

430
00:37:12,918 --> 00:37:15,876
"أعزفه دائماً"

431
00:37:37,918 --> 00:37:39,292
هذا لطف منك

432
00:37:40,999 --> 00:37:43,000
لم أرغب أن تقود السيدة (كين) في المدينة

433
00:37:43,209 --> 00:37:45,250
كي لا ترى هذه اللافتات

434
00:37:45,667 --> 00:37:48,375
أجل، هل فعلت بالشيء ذاته
مع لافتات (ألن)؟

435
00:37:49,042 --> 00:37:50,459
أجل، فعلت

436
00:37:50,959 --> 00:37:52,334
لا أعرف ماذا أفعل بها

437
00:37:52,834 --> 00:37:54,334
لا أستطيع إلقاءهم بعيداً

438
00:37:55,334 --> 00:37:58,209
ربما سأضعها على مكتبي
(بجانب لافتات (ألن

439
00:38:01,918 --> 00:38:03,292
طاب يومك

440
00:38:09,876 --> 00:38:11,250
"ماذا عسانا نفعل؟"

441
00:38:11,834 --> 00:38:13,209
"ماذا عسانا نفعل؟"

442
00:38:22,542 --> 00:38:23,999
(ليس لدي ما أقوله سيدة (بريكر

443
00:38:26,584 --> 00:38:28,751
تحدثت مع (جيمس كابيسي) للتو

444
00:38:29,834 --> 00:38:32,083
أتساءل لماذا تتجاهل الشرطة قصته

445
00:38:32,209 --> 00:38:33,834
لديك شاهد عيان على الاختطاف

446
00:38:36,292 --> 00:38:37,709
إن عمره ثماني سنوات

447
00:38:37,876 --> 00:38:39,999
...إنه طفل يعمل في مصنع وأمه

448
00:38:40,083 --> 00:38:41,501
هل هذه هي المشكلة؟

449
00:38:42,292 --> 00:38:45,250
الأجر التي تأخذه أمه قليل
مقابل ذبح الخنازير لصالح أمي

450
00:38:47,459 --> 00:38:48,876
كيف أمك؟ هل تحسنت؟

451
00:38:49,000 --> 00:38:50,417
إنها بخير

452
00:38:53,000 --> 00:38:54,626
إذاً، أنت تظن أنه لا يمكن تصديقه؟

453
00:38:56,125 --> 00:38:58,292
أمه مصابة بالسرطان

454
00:38:59,751 --> 00:39:01,125
وهي مدمنة مخدرات أيضاً

455
00:39:01,292 --> 00:39:02,999
...لا أفهم كيف يؤثر ذلك -
الفتى -

456
00:39:06,375 --> 00:39:07,792
عندما يذهب إلى المدرسة

457
00:39:09,292 --> 00:39:11,292
يخلق قصصاً عن أماكن ذهب إليها

458
00:39:12,042 --> 00:39:13,709
(أخذته أمه إلى عالم (ديزني

459
00:39:14,876 --> 00:39:16,918
هي ترتدي رداء المستشفيات الأبيض

460
00:39:17,209 --> 00:39:19,334
هو الآن يرى امرأة ترتدي الأبيض
وتقوم بأمور سيئة

461
00:39:20,167 --> 00:39:21,584
إنه يطلب المساعدة هكذا

462
00:39:22,501 --> 00:39:25,209
عندما كنت صغيرة
كنّا نخيف بعضنا البعض

463
00:39:25,334 --> 00:39:27,209
بقصص عن المرأة ذات الرداء الأبيض

464
00:39:27,876 --> 00:39:29,250
وكانت تقتل الأطفال الصغار

465
00:39:29,709 --> 00:39:31,542
أجل، إنها قصة شعبية هنا

466
00:39:32,375 --> 00:39:34,250
حسناً، لا أعلم

467
00:39:34,375 --> 00:39:35,834
ربما أحدهم لا يصدق أنها قصة شعبية

468
00:39:35,959 --> 00:39:37,334
ويريد جعلها حقيقة

469
00:39:37,626 --> 00:39:39,250
(أجل، كما قلت لك، (جيمس كابيسي

470
00:39:39,959 --> 00:39:41,334
لا يوجد امرأة برداء أبيض
(يا سيدة (بريكر

471
00:39:41,876 --> 00:39:43,250
صدقيني، إنه رجل من فعل ذلك

472
00:39:57,083 --> 00:39:58,501
ماذا تفعل يا (بوبي)؟

473
00:39:59,000 --> 00:40:00,417
تعال إلى هنا

474
00:40:01,999 --> 00:40:03,667
تستطيع البقاء في الشرفة فقط
تعال إلى هنا، هيا

475
00:40:03,792 --> 00:40:05,167
تعال إلى الشرفة اللعينة هنا

476
00:40:06,918 --> 00:40:08,292
ما خطبك يا بني؟

477
00:40:32,918 --> 00:40:34,459
كأس مزدوج من (ميكرز مارك) من فضلك

478
00:40:35,792 --> 00:40:38,292
كاميل بريكر)، أيتها الفتاة الجميلة)
تعالي هنا لإلقاء التحية

479
00:40:38,999 --> 00:40:41,167
تعالي وأخبرينا عن مغامراتك
في المدن الكبيرة

480
00:40:41,417 --> 00:40:42,918
عن بطولاتك -
أجل -

481
00:40:43,918 --> 00:40:46,292
أنا أعمل الآن -
لا راحة للمشاغبين، أليس كذلك؟ -

482
00:40:46,542 --> 00:40:47,959
كلّا

483
00:40:49,167 --> 00:40:51,000
(اتصلت والدة (جيمس كابيسي

484
00:40:51,209 --> 00:40:52,626
شكراً لك

485
00:40:53,584 --> 00:40:55,000
أنا متفاجئة بقيامها بذلك

486
00:40:55,501 --> 00:40:57,250
بدت غير مكترثة أن ابنها معه مسدس

487
00:40:57,542 --> 00:41:00,959
هذه البلدة اللعينة
المليئة بالأسلحة والمخدرات والخنازير

488
00:41:01,125 --> 00:41:02,542
لا أقصد الإهانة

489
00:41:02,709 --> 00:41:04,083
لا عليك

490
00:41:06,209 --> 00:41:08,834
إذاً، هل تصدق (جيمس)؟

491
00:41:09,501 --> 00:41:13,000
لم نستبعد أو نتعرف على
(أية نظريات في (ويندغاب

492
00:41:13,250 --> 00:41:15,459
لماذا أخذت التراب
من على إطار سيارة (ناش) اليوم؟

493
00:41:15,584 --> 00:41:16,999
(فهمت الأمر يا (كاميل
لا يمكنك الجلوس معي

494
00:41:17,083 --> 00:41:18,501
واحتساء الشراب فحسب

495
00:41:18,626 --> 00:41:20,250
إذن لماذا لا تسدي لي خدمة
وتساعديني في هذه القضية

496
00:41:20,375 --> 00:41:23,709
(أخبريني عن (ويندغاب
...لأني بصراحة

497
00:41:23,999 --> 00:41:25,375
لا أستطيع فهم الأمر

498
00:41:27,417 --> 00:41:28,999
"عندما يقول لك أحدهم "بورك قلبك

499
00:41:29,083 --> 00:41:33,417
"فهو يقصد فعلياً "تباً لك -
قالت لي امرأة هنا ذلك -

500
00:41:34,167 --> 00:41:35,584
دعني أخمن
هل هي (جاكي أونيل)؟

501
00:41:35,918 --> 00:41:37,417
شخصيتها غريبة -
إنها جميلة -

502
00:41:37,542 --> 00:41:38,959
المرأة الوحيدة
التي كانت لطيفة معي فعلاً

503
00:41:39,042 --> 00:41:40,459
بحقك، لا تخبريني عن هذا الهراء

504
00:41:40,584 --> 00:41:42,918
"(سمعت أنك "أميرة (ويندغاب
أنا أنحني لك

505
00:41:44,209 --> 00:41:45,626
إنّي صادقة

506
00:41:49,250 --> 00:41:50,876
كيف أصبحت صحفية على أية حال؟

507
00:41:51,167 --> 00:41:52,584
وأنت بالأصل من هذه البلدة

508
00:41:52,876 --> 00:41:55,250
كونها بلدة صغيرة
لا يعني ذلك أن كلنا مغفلين

509
00:41:55,542 --> 00:41:57,000
صدّق أو لا تصدق
البعض يقرأ هنا

510
00:41:57,167 --> 00:41:58,584
حتى أن بعضهم يكتب

511
00:42:00,542 --> 00:42:01,959
بعضنا فقط

512
00:42:05,042 --> 00:42:07,334
تفضلا، من المعجب والغيور

513
00:42:08,083 --> 00:42:09,501
هل هذا ما قالوه؟

514
00:42:09,959 --> 00:42:11,667
لا أشعر بالراحة في أن أعيد كلامهم

515
00:42:12,125 --> 00:42:13,542
التالي

516
00:42:13,667 --> 00:42:15,292
أربعة جرعات من المشروب
(لـمداعبة (كاميل

517
00:42:17,000 --> 00:42:19,876
الأوغاد -
(إلى أين تذهب، تعال يا (كيرك -

518
00:42:23,083 --> 00:42:26,000
(حسناً يا (ويندغاب
آسف أنّي انحرفت عن الموضوع

519
00:42:26,125 --> 00:42:28,876
لا عليك، هؤلاء الرجال
أخبروك بالكثير

520
00:42:29,083 --> 00:42:31,584
أجل، أريد معرفة المزيد
سأتحدث بشكل غير رسمي

521
00:42:31,876 --> 00:42:33,250
جيد، هذا جيد

522
00:42:33,459 --> 00:42:35,626
حقاً، حسناً أيتها الصحفية القوية

523
00:42:35,959 --> 00:42:37,667
القوية -
أخبريني بأسوأ ما لديك -

524
00:42:37,876 --> 00:42:40,626
(إنه مشتبه بـ(بوب ناش
و(جون كين)، لماذا؟

525
00:42:40,751 --> 00:42:42,292
نحن دائماً نشتبه بالأقارب الذكور

526
00:42:42,584 --> 00:42:44,250
قال (ناش) أنه كان عائداً من العمل

527
00:42:44,375 --> 00:42:45,792
وقال (كين) إنه كان يقود فقط

528
00:42:45,918 --> 00:42:48,999
لا يمكنا إثبات ذلك فلا يوجد
رسوم مرور أو سجلات عبور

529
00:42:49,083 --> 00:42:52,667
أو كاميرات مراقبة هنا
وهذا سخيف للغاية

530
00:42:53,125 --> 00:42:55,083
يقول (فيكري) أن القاتل رجل

531
00:42:55,375 --> 00:42:56,876
وهو يرجّح ذلك، لماذا؟

532
00:42:56,999 --> 00:42:58,417
الإحصائيات توضح ذلك

533
00:43:00,542 --> 00:43:02,292
ويحتاج اقتلاع الأسنان قوة كبيرة

534
00:43:02,459 --> 00:43:03,876
من قال ذلك؟ -
أنا -

535
00:43:04,959 --> 00:43:06,334
حاولت فعل ذلك

536
00:43:07,542 --> 00:43:09,626
هل تعبث معي؟ -
لا بل حاولت ذلك -

537
00:43:10,751 --> 00:43:12,125
مع رأس خنزير عملاق

538
00:43:15,459 --> 00:43:16,876
أنت معتوه

539
00:43:17,334 --> 00:43:18,751
بورك قلبك

540
00:43:22,626 --> 00:43:24,501
انظري، الآن أصبح جيداً

541
00:43:27,876 --> 00:43:30,542
لا تضعي الكثير من الوسائد
هذا غير صحيح

542
00:43:32,292 --> 00:43:33,709
هذا غير صحيح

543
00:43:34,083 --> 00:43:37,834
سنصلحه يا عزيزتي
لا معنى لذلك، سيحطم قلبك

544
00:43:38,083 --> 00:43:40,250
منزل (جيني كين) كان لطيفاً للغاية

545
00:43:40,751 --> 00:43:42,417
إنه ريفي بعض الشيء

546
00:43:42,999 --> 00:43:44,375
...ماريان)، هذا يجعلني أفكر)

547
00:43:44,542 --> 00:43:46,667
لكن تأبينها كان غريباً حقاً

548
00:43:46,792 --> 00:43:48,501
إخبارها الجميع بأنها غاضبة

549
00:43:49,459 --> 00:43:50,876
مرحباً

550
00:43:52,792 --> 00:43:54,167
أين كنت؟

551
00:43:55,167 --> 00:43:57,083
...بالواقع، بالبداية -
لا يهم ذلك -

552
00:43:58,250 --> 00:43:59,667
لا أريد أن أعرف

553
00:44:06,834 --> 00:44:08,209
هذا ليس جيداً

554
00:44:10,000 --> 00:44:11,417
هذا ليس جيداً

555
00:44:14,751 --> 00:44:16,417
مرحباً -
ماذا لديك يا ابنتي؟ -

556
00:44:17,125 --> 00:44:19,709
"حسناً، في الكنيسة"

557
00:44:19,834 --> 00:44:22,667
المعزين كانوا يتصرفون وكأن الجنازة"
"الفقرة الساخنة في البلدة

558
00:44:24,959 --> 00:44:28,250
ورأيت بالمنزل قرب الباب"
""قميص مكتوب عليه "أياً يكن

559
00:44:28,959 --> 00:44:32,501
وأخوها (جون كين) معروف هناك"
"على الأغلب بسبب صديقته

560
00:44:32,959 --> 00:44:34,626
"إنه غريب الأطوار تماماً كأخته"

561
00:44:34,751 --> 00:44:37,501
إنه قريب من أخته"
"حتى أن البلدة تجد ذلك غريباً

562
00:44:38,292 --> 00:44:40,918
(وهو صاحب محل (غانز آند غولد"
"لبيع الأسلحة

563
00:44:41,792 --> 00:44:43,167
أحب ذلك

564
00:44:43,417 --> 00:44:48,083
يقول إنه لم يعد لديه أي أسلحة

565
00:44:48,626 --> 00:44:50,000
"من المؤكد أنه ثري الآن"

566
00:44:51,542 --> 00:44:54,959
وهناك صبي أقسم أنه رأى
(امرأة برداء أبيض أخذت (ناتالي

567
00:44:55,042 --> 00:44:57,167
(وهي قصة شعبية في (ويندغاب

568
00:44:57,584 --> 00:44:58,999
"ماذا لديك أيضاً عن (ناتالي)؟"

569
00:44:59,334 --> 00:45:01,042
أي معلومات عنها؟

570
00:45:02,000 --> 00:45:04,626
لا يوجد ما يفقد الناس صوابهم
أكثر من فتاة صغيرة مقتولة

571
00:45:05,125 --> 00:45:06,918
"حسناً، دخلت إلى غرفتها"

572
00:45:08,083 --> 00:45:10,501
أمها زينتها"
"يمكنك معرفة أن أمها من فعلت ذلك

573
00:45:10,876 --> 00:45:13,792
لأنها مليئة بالورود وزهرية اللون"
"(على عكس (ناتالي

574
00:45:14,417 --> 00:45:17,501
ذات الأحذية الرياضية والملابس المتسخة

575
00:45:18,250 --> 00:45:20,209
كانت تحتفظ بعنكبوت في علبة
بجانب الباب

576
00:45:22,000 --> 00:45:24,751
هذا مهم للغاية"
"علينا الاستفادة من موضوع العنكبوت

577
00:45:25,542 --> 00:45:28,667
إنها تحب الحيوانات"
"حتى المخيفة والمنفرة منها

578
00:45:28,959 --> 00:45:30,459
"أجل، هذه معلومات جيدة"

579
00:45:31,501 --> 00:45:32,918
هل سمحوا لك بدخول الغرفة؟

580
00:45:33,000 --> 00:45:36,334
وإلا سينتهي أمرنا ليس لأنه غير قانوني

581
00:45:36,834 --> 00:45:38,209
"لكن من الناحية الأخلاقية"

582
00:45:40,125 --> 00:45:41,876
نحن بخير، قامت أمها بتجوالنا هناك

583
00:45:41,999 --> 00:45:43,375
"هذه عمل جيد يا ابنتي"

584
00:45:43,626 --> 00:45:45,709
"إنها تفاصيل رائعة، استخدميها"

585
00:45:47,375 --> 00:45:49,542
"فتاة بروح مغامِرة قد يكون استقلالها"

586
00:45:49,667 --> 00:45:52,167
"وحبها للطبيعة سبب موتها"

587
00:45:53,751 --> 00:45:55,125
"ما رأيك؟"

588
00:45:55,417 --> 00:45:57,542
هذا مبالغ فيه
كم كأس شربت؟

589
00:45:59,459 --> 00:46:02,459
نحن في منتصف الأسبوع
أنا لا أشرب أيام منتصف الأسبوع

590
00:46:03,042 --> 00:46:04,459
إذاً كيف حالك؟

591
00:46:04,626 --> 00:46:06,542
...تريد (إيلين) أن تعرف -
أجل -

592
00:46:10,417 --> 00:46:12,542
إنه من الغريب وجودي بالمنزل

593
00:46:12,751 --> 00:46:16,501
لكنه من الجيد أنّي أعمل
على شيء مهم مجدداً

594
00:46:17,167 --> 00:46:18,584
"صحيح" -
أجل -

595
00:46:18,999 --> 00:46:20,792
"...الآن ستخبريني إذا" -
(أنا بخير يا (كاري -

596
00:46:21,876 --> 00:46:24,792
دعني أكون بخير، حسناً؟ -
حسناً -

597
00:46:26,751 --> 00:46:28,250
أريد تقريرك بأسرع وقت ممكن

598
00:46:28,626 --> 00:46:31,667
حسناً، لا تقرأه حتى تشرب"
"ثلاثة كؤوس أخرى

599
00:46:31,792 --> 00:46:34,501
"عندها ستراه رائعاً، وداعاً"

600
00:46:36,417 --> 00:46:37,834
إنها فتاة مضحكة

601
00:47:32,751 --> 00:47:34,501
هذا ليس صحيحاً

602
00:47:34,834 --> 00:47:36,999
يجب أن تكون صحيحة -
آما) تذكري) -

603
00:47:37,834 --> 00:47:39,209
ماذا يحدث هنا؟

604
00:47:39,751 --> 00:47:41,292
أمي، ماذا يحدث هنا؟ -
توقفي عن ذلك -

605
00:47:41,626 --> 00:47:44,959
هل هي بخير؟ -
إنها خائفة ومرعوبة -

606
00:47:45,792 --> 00:47:48,125
رأت صديقتاها مقتولتان للتو

607
00:47:50,918 --> 00:47:52,501
هل كنت ثملة
في منزل عائلة (كين)؟

608
00:47:54,751 --> 00:47:56,125
لا، لم أكن

609
00:47:57,667 --> 00:47:59,999
لكن حتى لو كنت ثملة
(فالجميع يثمل في (ويندغاب

610
00:48:00,125 --> 00:48:02,375
(كاميل) -
آما) تعاني من نوبة) -

611
00:48:02,501 --> 00:48:04,667
وأنت تعطيني محاضرة عن الشرب؟

612
00:48:06,083 --> 00:48:08,209
إنك رائعة
دائماً تجدين طريقة لـ... لماذا؟

613
00:48:08,334 --> 00:48:09,999
(كاميل) -
ماذا؟ -

614
00:48:10,083 --> 00:48:12,334
أريد أن تكون علاقتنا جيدة فحسب

615
00:48:13,876 --> 00:48:15,709
يبدو أنّي لا أعرف كيف يمكن ذلك

616
00:48:18,083 --> 00:48:20,000
ذكرتني (ناتالي) بك

617
00:48:20,167 --> 00:48:21,918
كنت دائماً تركضين بالغابة

618
00:48:22,667 --> 00:48:24,501
وتعودي دائماً متسخة

619
00:48:25,918 --> 00:48:28,876
ظننت أن بإمكاني مساعدتها

620
00:48:31,042 --> 00:48:33,083
بما أنّي لم أستطع مساعدتك

621
00:48:35,375 --> 00:48:36,834
لا بأس يا أمي

622
00:48:37,667 --> 00:48:39,501
أعتقد أن (كاميل) ستحسن التصرف

623
00:48:42,417 --> 00:48:43,834
أليس كذلك يا (كاميل)؟

624
00:49:04,751 --> 00:49:06,125
سحقاً

625
00:49:35,959 --> 00:49:42,959
ترجمة
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

