﻿1
00:02:11,626 --> 00:02:14,709
"ناضجة"

2
00:02:29,000 --> 00:02:30,417
!تباً

3
00:02:30,959 --> 00:02:32,334
(لا زالت في (ويند غاب

4
00:03:22,626 --> 00:03:24,751
كن آمناً، اليوم

5
00:04:24,417 --> 00:04:25,834
(كاميل)

6
00:04:26,667 --> 00:04:28,042
أود التحدّث إليكِ

7
00:04:36,918 --> 00:04:41,000
"عيد ميلاد سعيد" -
بوقت آخر، اتفقنا؟ -

8
00:05:12,000 --> 00:05:15,209
هل رأيت... أمس بالمدرسة -
نعم -

9
00:05:15,417 --> 00:05:17,042
قبيح جداً، رباه -
مضحك -

10
00:05:19,167 --> 00:05:20,584
أختاه

11
00:05:22,209 --> 00:05:23,626
أرجوك لا تغضبي

12
00:05:27,000 --> 00:05:29,167
كنت غاضبة منك فحسب
لأنك تخلفتِ عن الموعد الليلة الماضية

13
00:05:29,375 --> 00:05:31,375
لم أتخلف عن الموعد
كنت أقوم بعملي

14
00:05:31,751 --> 00:05:33,125
مع ذلك الشرطي الجذاب

15
00:05:33,375 --> 00:05:35,083
أنا كنت لأضاجعه بالتأكيد -
(اصمتي يا (جودس -

16
00:05:36,292 --> 00:05:38,167
أنت تتحدثين عن حبيب أختي

17
00:05:39,000 --> 00:05:41,876
ليس حبيبي -
ليس بعد، لكنك تروقين له -

18
00:05:42,667 --> 00:05:44,042
أعرف ذلك

19
00:05:45,250 --> 00:05:46,667
أرجوك سامحيني

20
00:05:47,999 --> 00:05:51,250
أحياناً عندما أتباهى
أمام صديقاتي، أتمادى بالأمر

21
00:05:53,584 --> 00:05:54,999
لا رغبة لي بالشجار معك

22
00:05:55,667 --> 00:05:57,042
"أتريدان رؤية شيء مضحك؟"

23
00:05:57,292 --> 00:05:58,792
"(هذا الفتى بالمدرسة، (جيه سي"

24
00:05:59,042 --> 00:06:00,626
"جاء بطرفة مجنونة"

25
00:06:03,834 --> 00:06:06,000
مضحك -
الجميع يظنون أنه فعلها -

26
00:06:08,626 --> 00:06:10,709
أتريدين بعضاً منه؟ -
كلا، شكراً -

27
00:06:11,334 --> 00:06:13,876
حسناً، إن غيرت رأيك
سنكون بالخارج خلف الإسطبلات

28
00:06:15,709 --> 00:06:17,626
(كاميل) -
ماذا؟ -

29
00:06:18,584 --> 00:06:19,999
لا تخبري أمي

30
00:06:24,000 --> 00:06:25,417
رباه -
"ابتسم" -

31
00:06:28,709 --> 00:06:30,876
هل تتحسن يدك يا عزيزتي؟

32
00:06:31,667 --> 00:06:33,083
(تعرفنا نحن نساء (كريلين

33
00:06:33,792 --> 00:06:38,083
نشفى ببطء
أيمكنك تقطيع هذه لقطع أصغر؟

34
00:06:38,209 --> 00:06:39,626
من فضلك

35
00:06:40,999 --> 00:06:42,375
لمَ لست جاهزة؟

36
00:06:42,626 --> 00:06:45,501
(سأطلب منك نقل أسفي لـ(جاكي

37
00:06:45,792 --> 00:06:48,292
الجرح بيدي يزعجني

38
00:06:48,459 --> 00:06:49,876
إنه مجرد خدش

39
00:06:51,334 --> 00:06:54,292
ربما بالنسبة لكِ -
أنا واثقة أن -

40
00:06:54,417 --> 00:06:56,209
السيدات سيخيب أملهن لعدم وجودك

41
00:06:56,667 --> 00:06:59,083
سأعطيهم الهبة التي يسعدون بها

42
00:06:59,417 --> 00:07:00,999
فرصة التحدث عني

43
00:07:01,209 --> 00:07:04,334
لحسن الحظ
ستكونين هناك للدفاع عني

44
00:07:04,667 --> 00:07:06,999
أنا واثقة أن هذا لن يحدث

45
00:07:09,876 --> 00:07:13,709
في (ويند غاب) نخرج المواد
التي يُعاد تدويرها يوم الأربعاء

46
00:07:17,584 --> 00:07:20,083
"أعطني، أعطني، أعطني"

47
00:07:21,125 --> 00:07:26,584
ما أتوق إليه"
"تعلم أنك تملك نوع القبلات

48
00:07:27,167 --> 00:07:29,751
"التي أموت لأجلها"

49
00:07:30,417 --> 00:07:34,792
"تعلم أنك تجعلني"

50
00:07:40,959 --> 00:07:42,334
رباه

51
00:07:44,501 --> 00:07:45,959
خذ راحتك أيها المحقق

52
00:07:47,375 --> 00:07:49,167
آمل ألا تمانع
كان الباب مفتوحاً

53
00:07:49,834 --> 00:07:53,334
ماذا تريد؟ -
(أود أن أعرف لمَ تلاحق (جون كين -

54
00:07:54,334 --> 00:07:55,751
من يقول إني ألاحق (جون كين)؟

55
00:07:55,876 --> 00:07:58,542
جون كين) رأيته بالمتجر)
"وقال "هل تلاحقني أنت أيضاً؟

56
00:07:58,667 --> 00:08:00,083
الفتى مصاب بجنون الارتياب -
بحقك -

57
00:08:00,250 --> 00:08:01,876
سيارات الشرطة محدودة بالبلدة

58
00:08:04,501 --> 00:08:05,918
إلام ترمي؟

59
00:08:06,834 --> 00:08:10,250
علينا أن نتشارك المعلومات
قبل أن تفقد طفلة أخرى بالبلدة أسنانها

60
00:08:10,501 --> 00:08:11,918
هذا ما أرمي إليه

61
00:08:12,459 --> 00:08:14,834
سأتحدث أولاً
بما أنني الزائر هنا، اتفقنا؟

62
00:08:15,250 --> 00:08:16,792
سألتقي اليوم بالصحافية

63
00:08:16,959 --> 00:08:18,334
من؟ الفتاة (بريكر)؟ -
نعم -

64
00:08:19,751 --> 00:08:21,250
تلك المرأة تعرف شيئاً
لا أعرف ما هو

65
00:08:21,375 --> 00:08:23,918
عندما تخبرني، سأخبرك

66
00:08:25,083 --> 00:08:26,501
كيف تعرف أنها ستخبرك؟

67
00:08:26,709 --> 00:08:28,083
سمّهِ حدساً

68
00:08:28,209 --> 00:08:29,918
في (ويند غاب) نسمي ذلك شيئاً آخر

69
00:08:31,000 --> 00:08:32,417
إذن اتفقنا؟

70
00:08:35,709 --> 00:08:37,083
ماذا لديك لأجلي؟

71
00:08:43,459 --> 00:08:44,876
"(كين)"

72
00:08:45,209 --> 00:08:49,542
كين)، توقف، سأوقفك عن العمل)

73
00:08:49,834 --> 00:08:51,459
سأوقفك عن العمل، ارحل -
ماذا؟ -

74
00:08:52,876 --> 00:08:54,250
المعذرة، ماذا؟

75
00:08:54,542 --> 00:08:55,959
انتهى أمرك، اذهب للبيت

76
00:08:56,459 --> 00:08:57,876
أأنت جاد؟ ماذا فعلت؟

77
00:09:06,626 --> 00:09:08,000
هذه البلدة اللعينة

78
00:09:13,042 --> 00:09:14,501
(كاميل بريكر)

79
00:09:14,876 --> 00:09:16,250
مرحباً يا حبيبتي، مرحباً -
مرحباً -

80
00:09:17,918 --> 00:09:19,292
لقد وصلت

81
00:09:22,000 --> 00:09:27,000
أين والدتكِ؟ -
تعاني من إصابة للأسف -

82
00:09:27,292 --> 00:09:30,999
لكنها بخير
جرحت أصبعها بشجيرات الورد

83
00:09:31,083 --> 00:09:32,542
لكنها كانت تود المجيء إلى هنا

84
00:09:33,792 --> 00:09:35,167
هذا هراء

85
00:09:35,709 --> 00:09:38,292
(جاكي) -
أدورا) ستكون بخير، إنها مقاتلة) -

86
00:09:38,709 --> 00:09:41,167
يوم (كالهون) يقترب
إنه يرفع معنوياتها دوماً

87
00:09:41,375 --> 00:09:43,375
يوم (كالهون)، أهي فكرة صائبة؟

88
00:09:43,584 --> 00:09:46,042
ذهن محقق الجريمة يعمل هناك

89
00:09:46,709 --> 00:09:50,918
كل مشتبه به بالبلدة يجول حول مرج
أدورا)، يبحث عن صيد جديد)

90
00:09:51,250 --> 00:09:54,542
جاكي)، هذا مروّع جداً) -
بل هو غبي -

91
00:09:54,959 --> 00:09:56,334
حسناً -
المعذرة -

92
00:09:57,584 --> 00:10:00,417
المعذرة، هلا تأتينا
بلائحة الطعام من فضلك

93
00:10:02,918 --> 00:10:04,292
شكراً

94
00:10:04,459 --> 00:10:05,876
إذن يا (كاميل)، نتوق لنعرف

95
00:10:05,999 --> 00:10:08,042
من تظنين أنه فعلها؟
نريد المعلومات الداخلية

96
00:10:08,375 --> 00:10:10,042
أريد معرفة رأيكن أنتن

97
00:10:10,709 --> 00:10:12,375
ما خطب تلك الفتاة؟

98
00:10:12,834 --> 00:10:15,751
(جميعنا نعتقد أنه والد (آن
بوب ناش)، هو فعلها)

99
00:10:16,209 --> 00:10:19,292
ذلك الرجل غريب
كلما مررت بالمتجر

100
00:10:19,751 --> 00:10:22,167
لا يفعل سوى التحديق بنهديّ

101
00:10:22,459 --> 00:10:26,000
الجميع يفعل ذلك
يجب أن تشتري حمالة صدر أفضل

102
00:10:26,876 --> 00:10:29,167
كما أن (بوب ناش) لطالما
(كان يضمر شيئاً لآل (كين

103
00:10:29,584 --> 00:10:31,751
جميعنا يعلم السبب -
تلك مجرد ثرثرة -

104
00:10:31,876 --> 00:10:35,792
المشجعة (آشلي) كاملة الأوصاف
(ابنة (جون كين) و(جولي ويلر

105
00:10:36,542 --> 00:10:38,501
تفعل ما لا نعلم بباحتها الخلفية

106
00:10:38,709 --> 00:10:40,626
أريد أن أجعل منه عبدي

107
00:10:41,542 --> 00:10:44,667
أراهن أن ذلك الفتى
(قتل فتاة آل (ناش

108
00:10:44,834 --> 00:10:47,334
ثم قتل أخته ليغطي آثاره

109
00:10:47,792 --> 00:10:49,709
كلا -
كلا، لا... كلا -

110
00:10:49,834 --> 00:10:53,667
لا أظن (جون) قتل أخته
يبدو لطيفاً

111
00:10:53,834 --> 00:10:55,626
لطيف زيادة، لو سألتني

112
00:10:55,792 --> 00:10:57,167
صمتاً

113
00:10:57,334 --> 00:11:00,626
تلك عائلة غريبة
وهو الأغرب بين أفرادها جميعاً

114
00:11:01,000 --> 00:11:05,000
"ابتسم، أليست العاقبة الأخلاقية غدارة؟"

115
00:11:40,709 --> 00:11:42,083
تم إنشاء هذا النصب بواسطة سكان"
"(ويند غاب)، (ميزوري)

116
00:11:42,209 --> 00:11:43,626
تقديراً لمؤسس البلدة"
"(زيك كالهون)

117
00:11:43,792 --> 00:11:46,083
"هللويا، تحية لمجده"

118
00:11:46,584 --> 00:11:50,334
"حقيقته تسري"

119
00:11:50,876 --> 00:11:54,626
"حقيقته تسري"

120
00:11:59,417 --> 00:12:01,667
زيك)، لا يمكنك الذهاب لقتال)
هؤلاء الأمريكان

121
00:12:01,959 --> 00:12:03,334
من سيدافع عن أطفالنا؟

122
00:12:03,542 --> 00:12:06,501
(أعلم أنك خائفة يا آنسة (ميلي
(الشر سيحلّ على (ويند غاب

123
00:12:06,626 --> 00:12:08,209
ماذا نفعل يا زوجي الشجاع؟

124
00:12:08,375 --> 00:12:09,792
يجب أن تقاتلوا كما أقاتل

125
00:12:11,209 --> 00:12:13,334
علي الذهاب يا حبيبتي
رجالي بانتظاري

126
00:12:18,459 --> 00:12:22,792
ميلي كالهون) فعلت)
ما لا يتصوره العقل وقتها

127
00:12:23,626 --> 00:12:26,083
أقنعت نساء (ويند غاب) بإطلاق النار

128
00:12:26,501 --> 00:12:30,918
وشكّلت أول ميليشيا نسائية
شهدها العالم

129
00:12:38,626 --> 00:12:40,459
جميل يا رفاق، مبتكر جداً

130
00:12:41,209 --> 00:12:42,626
لنأخذ استراحة

131
00:12:55,667 --> 00:12:57,792
لا أظن ذلك راق له -
(اصمتي يا (جودس -

132
00:12:58,042 --> 00:13:00,959
ماذا تعرفين؟ -
إنه غريب الأطوار على كل حال -

133
00:13:02,792 --> 00:13:04,167
يحتاج الأمر واحداً لنعرفه

134
00:13:19,542 --> 00:13:21,292
ألم يعجبك الأداء اليوم؟

135
00:13:23,709 --> 00:13:25,083
كان ممتعاً

136
00:13:26,876 --> 00:13:28,999
لم يكن هناك ميليشيا نسائية
(بالكامل في (ويند غاب

137
00:13:29,542 --> 00:13:32,375
أنى لك أن تعرف؟
لم تكن موجوداً

138
00:13:34,584 --> 00:13:37,125
أمي تقول
إن الرجال من كتبوا التاريخ، لذا

139
00:13:38,459 --> 00:13:40,083
بالطبع سيجعلون أنفسهم
يبدون بصورة جيدة

140
00:13:40,417 --> 00:13:41,876
(التاريخ هو التاريخ يا (أما

141
00:13:43,334 --> 00:13:45,042
لا يمكنك تغييره، تتعلمين منه فقط

142
00:13:47,542 --> 00:13:48,959
ألهذا أنت حزين دائماً؟

143
00:13:52,459 --> 00:13:54,250
لأنك لا يمكنك تغيير التاريخ؟

144
00:14:05,417 --> 00:14:07,167
(لا تحزن يا سيد (ليسي

145
00:14:29,626 --> 00:14:31,125
أمي، مرحباً

146
00:14:32,125 --> 00:14:33,542
هيا يا أمي

147
00:14:34,000 --> 00:14:35,876
لنحممكِ ونطعمكِ، اتفقنا؟

148
00:14:36,417 --> 00:14:37,834
أنا أمسك بكِ

149
00:14:39,125 --> 00:14:40,542
أمسكت بكِ

150
00:14:52,959 --> 00:14:54,334
العشاء جاهز

151
00:15:02,125 --> 00:15:03,542
أين أنت؟

152
00:15:08,542 --> 00:15:10,417
رسمياً -
"نعم" -

153
00:15:12,959 --> 00:15:14,626
ما الذي يجعلك متأكدة
أنه سيفعل ذلك؟

154
00:15:15,042 --> 00:15:16,459
لأنه طموح

155
00:15:16,876 --> 00:15:18,667
رجال الشرطة يحبون
رؤية أسماءهم مطبوعة

156
00:15:19,375 --> 00:15:20,792
وأبدو جميلة اليوم

157
00:15:21,042 --> 00:15:22,459
نعم، وأنا كذلك

158
00:15:23,751 --> 00:15:26,250
كيف الحال بالبيت؟

159
00:15:29,125 --> 00:15:31,999
ما لا يقتلك يجعلك أقوى

160
00:15:32,751 --> 00:15:34,125
إلا إن قتلكِ

161
00:15:34,250 --> 00:15:35,667
"شكراً، كنت بحاجة لذلك"

162
00:15:35,876 --> 00:15:38,250
وأنا أحتاج لمقالة جديدة
اذهبي واحصلي عليها

163
00:15:38,584 --> 00:15:39,999
"نعم، سيدي"

164
00:16:44,375 --> 00:16:45,792
"(عيد ميلاد سعيد يا (كاميل"

165
00:16:59,459 --> 00:17:01,751
ليس اليوم يا طفلتي
أمك ليست بخير

166
00:17:23,375 --> 00:17:25,584
معظم المواعيد الأولى
عبارة عن عشاء وسينما

167
00:17:27,501 --> 00:17:29,292
وأنا أحصل على جولة بمواقع الجريمة

168
00:17:30,000 --> 00:17:32,459
ماذا يقول ذلك عنك؟
إنك تعتقد أن هذا موعداً

169
00:17:33,334 --> 00:17:35,751
لا يقول الكثير عن حياتي الاجتماعية

170
00:17:36,334 --> 00:17:37,751
لا يفعل

171
00:17:38,501 --> 00:17:39,918
كان بيننا اتفاق، أتذكر؟

172
00:17:40,626 --> 00:17:44,083
كنت ستجيب عن سؤال بصورة
غير رسمية لكل موقع جريمة أريك إياه

173
00:17:45,167 --> 00:17:46,584
نعم -
نعم، ذلك هو الاتفاق -

174
00:17:46,751 --> 00:17:48,125
ذلك هو الاتفاق، فهمت

175
00:17:51,083 --> 00:17:53,042
حسناً، إذن موقع الجريمة

176
00:17:53,999 --> 00:17:57,375
أولاً، فتاتان مراهقتان

177
00:17:58,000 --> 00:17:59,417
مغرمتان

178
00:17:59,584 --> 00:18:01,459
تم العثور عليهما وقد قُطع رسغيهما

179
00:18:02,667 --> 00:18:04,999
إحداهما تركت خلفها طفلاً

180
00:18:05,501 --> 00:18:06,918
طفلة رضيعة بالحقيقة

181
00:18:07,501 --> 00:18:09,542
ذهبت للمدرسة مع تلك الطفلة
كان اسمها

182
00:18:10,250 --> 00:18:15,167
فيث موري) والجميع كان يناديها)
الشاذة (موري)" وكأن الأمر متوارث"

183
00:18:17,334 --> 00:18:19,959
الأمر يدعو للسخرية، باعتبار -
ماذا؟ -

184
00:18:20,999 --> 00:18:24,584
فيث) مارست الجنس مع مجموعة)
صبيان لتثبت أنها ليست سحاقية كأمها

185
00:18:28,667 --> 00:18:30,209
لكن لم يعثر أحد على السكين

186
00:18:30,876 --> 00:18:32,626
قتل، انتحار

187
00:18:33,125 --> 00:18:34,542
هذا غريب -
نعم -

188
00:18:34,834 --> 00:18:36,334
(أياً كان ما حدث لصديقتك (فيث

189
00:18:36,667 --> 00:18:39,042
دفعت ثمن خطايا الأم
التي لم تلتق بها

190
00:18:40,000 --> 00:18:42,792
وبدلاً من أن تكون سحاقية
أصبحت فاسقة، فكما ترى

191
00:18:43,042 --> 00:18:45,375
في (ويند غاب) كل امرأة
تُصنّف تصنيفاً سيئاً

192
00:18:45,584 --> 00:18:47,542
إن لم تخضع لقواعد الاشتباك

193
00:18:47,876 --> 00:18:49,250
وما هو صنفك؟

194
00:18:50,459 --> 00:18:53,501
...كلا، لن
أصناف كثيرة، لا يمكنني تسميتها

195
00:18:53,834 --> 00:18:55,209
بحقك -
كلا -

196
00:18:55,334 --> 00:18:58,542
يمكنني تحمل الأمر -
هذه صفة (ويند غاب) فيك -

197
00:18:59,042 --> 00:19:01,751
تعرف سر أحدهم وتستخدمه ضدهم لاحقاً

198
00:19:02,125 --> 00:19:03,751
كلا، هذه ليست طريقتي

199
00:19:03,876 --> 00:19:05,375
حسناً، إنه دوري الآن، اتفقنا؟

200
00:19:05,584 --> 00:19:07,417
يجب أن تجيب على سؤال واحد
بصورة رسمية

201
00:19:08,209 --> 00:19:10,292
هذا رسمي جداً -
شكراً، حسناً -

202
00:19:10,501 --> 00:19:12,209
لمَ أصبحت شرطياً؟ -
حقاً؟ -

203
00:19:12,334 --> 00:19:14,000
يعجبني أن أفاجئ من أقابل
على حين غرة

204
00:19:14,292 --> 00:19:17,334
تحبين أن تتملقي من تقابلين
لتحصلي على معلومات أكثر

205
00:19:17,459 --> 00:19:18,876
كم أنت ذكي

206
00:19:21,959 --> 00:19:23,584
عندما كنت طفلاً
رغبت أن أكون طبيباً بيطرياً

207
00:19:23,918 --> 00:19:28,167
تطوعت للعمل بملجأ للحيوانات
أرى الحيوانات تدخل

208
00:19:29,000 --> 00:19:30,417
وهي محترقة، ومعذبة وأطرافها مقطوعة

209
00:19:31,417 --> 00:19:34,459
قل اهتمامي بمعالجة الحيوانات
واهتممت بالقبض على الحيوانات

210
00:19:34,667 --> 00:19:36,042
التي فعلت بها هذا

211
00:19:38,334 --> 00:19:40,334
تطوعت للعمل بملجأ للحيوانات

212
00:19:42,000 --> 00:19:44,584
لن تخبري أحداً -
لن أفعل -

213
00:19:45,417 --> 00:19:46,834
سرك بأمان معي

214
00:19:47,501 --> 00:19:48,918
(حتى في (ويند غاب

215
00:19:50,751 --> 00:19:53,083
إذن لأسباب مختلفة

216
00:19:53,501 --> 00:19:57,000
"هذا ما يُسمى بـ"حدود المنطقة

217
00:19:58,667 --> 00:20:00,125
التورية المزدوجة مقصودة

218
00:20:00,542 --> 00:20:03,501
هنا نال فريق كرة القدم وطره
مع المشجعة المحظوظة لذلك الأسبوع

219
00:20:03,667 --> 00:20:05,083
هل قلتِ في الصف التاسع؟ -
نعم -

220
00:20:05,209 --> 00:20:06,626
هذا يثير غثياني

221
00:20:08,459 --> 00:20:10,167
هل تم إعلام الشرطة؟ -
بالطبع لا -

222
00:20:12,417 --> 00:20:14,125
"البعض يسمون ذلك "اغتصاباً

223
00:20:14,292 --> 00:20:16,167
"والبعض يسمي ذلك "برضا الطرفين

224
00:20:17,375 --> 00:20:20,292
مهلاً، عمن تتكلمين؟
هل كنت إحدى الفتيات؟

225
00:20:20,542 --> 00:20:23,459
لو قلت "نعم" هل ستقل قيمتي بنظرك
أم ستشعر بالأسف لأجلي؟

226
00:20:23,584 --> 00:20:27,334
كلا، أظن هؤلاء الشباب استغلوا
فتاة صغيرة لاتخاذ قرار ملمّ

227
00:20:27,584 --> 00:20:28,999
جواب تقليدي -
ماذا؟ -

228
00:20:29,083 --> 00:20:31,834
يمارس فتى الجنس مع 5 فتيات
ينصبون تمثالاً

229
00:20:31,999 --> 00:20:35,000
تكريماً له، تفهم -
نعم، المعايير المزدوجة موجودة -

230
00:20:35,167 --> 00:20:37,876
لكن استغلال شخص عنوة
ذلك يبدو إجرامياً

231
00:20:37,999 --> 00:20:39,626
فعلياً، حتى بيوم اللعبة

232
00:20:40,792 --> 00:20:42,667
الآن وقد علمت بشعورك
تجاه الموضوع

233
00:20:43,999 --> 00:20:45,375
احتسي القليل

234
00:20:47,250 --> 00:20:49,667
بوركت، بوركت جداً

235
00:20:50,918 --> 00:20:52,292
ما هو سؤالك الثاني؟

236
00:20:53,834 --> 00:20:55,209
عينة الإطار تلك

237
00:20:55,334 --> 00:20:57,501
(التي أخذتها من سيارة (بوب ناش -
نعم؟ -

238
00:20:58,167 --> 00:21:00,709
أين كان الأثر؟ هل كان مطابقاً؟ -
هذان سؤالان -

239
00:21:00,834 --> 00:21:02,292
إنه سؤال بشقين

240
00:21:03,000 --> 00:21:04,417
أعطني هذا

241
00:21:06,334 --> 00:21:07,751
تعلمين أنه لم يكن مطابقاً

242
00:21:07,876 --> 00:21:10,167
هذا يقضي على نظريتي
أن (بوب ناش) قتل

243
00:21:10,667 --> 00:21:12,292
(ناتالي كين) انتقاماً لـ(آن)

244
00:21:12,709 --> 00:21:15,042
أتظنين أنه كان هناك قاتلان
و(بوب ناش) قتل (ناتالي كين)؟

245
00:21:15,792 --> 00:21:17,250
هذا سؤال من جزئين

246
00:21:20,083 --> 00:21:22,918
أعني خلع الأسنان مطابق
لكن يمكن أن تكون تغطية

247
00:21:23,959 --> 00:21:26,501
تم قتلهما بصورة مختلفة
إحدى الجثتين تم إخفاؤها

248
00:21:26,792 --> 00:21:28,667
والأخرى تم عرضها
لتراها البلدة بأكملها

249
00:21:28,792 --> 00:21:30,501
(وكأنه "تباً لك يا (ويند غاب
"انظري ما يمكنني فعله

250
00:21:32,042 --> 00:21:34,959
(نظرية مثيرة لكن حجة غياب (ناش
صحيحة حتى الآن

251
00:21:35,125 --> 00:21:37,751
(نساء كثيرات يعتقدن أن (ناش
منحرف وأحياناً المنحرفون

252
00:21:37,876 --> 00:21:40,125
يحبون الفتيات الصغيرات -
هنا يأتي دور خلع الأسنان -

253
00:21:40,459 --> 00:21:43,209
وبذهن رجلنا
هذا يكافئ الاغتصاب

254
00:21:43,751 --> 00:21:45,125
الأمر يتعلق بالسلطة

255
00:21:45,542 --> 00:21:47,125
لشخص يشعر أنه بلا سلطة

256
00:22:03,209 --> 00:22:04,626
ابقيا

257
00:22:20,792 --> 00:22:22,167
(مرحباً يا (أما

258
00:22:22,584 --> 00:22:23,999
هل أمسكت بالقاتل؟

259
00:22:24,876 --> 00:22:26,667
هل والدتكِ بالمنزل؟ -
ألم تفعل؟ -

260
00:22:28,167 --> 00:22:29,751
ألا يجب أن تكون بالخارج
تبحث عنه؟

261
00:22:30,751 --> 00:22:32,792
لك بالتأكيد طباع والدتكِ
أعترف لك بذلك

262
00:22:33,042 --> 00:22:34,459
هل هناك مشكلة أيها الرئيس؟

263
00:22:34,959 --> 00:22:37,042
جئت فقط لمناقشة أمر ما
(مع (أدورا

264
00:22:38,459 --> 00:22:40,542
إنها بالسرير، ترتاح

265
00:22:44,876 --> 00:22:46,250
أمي

266
00:22:46,417 --> 00:22:47,834
الرئيس (فيكري) هنا

267
00:22:51,918 --> 00:22:53,292
هل الأمور بخير؟

268
00:22:54,250 --> 00:22:57,834
نعم، أردت فقط أن نتبادل الحديث

269
00:22:59,042 --> 00:23:02,167
بالطبع، أمهلني لحظة
لأستجمع شتات نفسي

270
00:23:02,626 --> 00:23:05,375
آلان)، أعد شراباً للرئيس لطفاً)

271
00:23:06,542 --> 00:23:07,959
"غيلا)؟)"

272
00:23:08,709 --> 00:23:10,459
أفترض أنك ستتناول شرابك المعتاد

273
00:23:13,542 --> 00:23:14,959
تفضل بالجلوس

274
00:23:23,959 --> 00:23:25,542
هذا المكان أعرفه بالفعل

275
00:23:26,918 --> 00:23:28,459
آن) و(ناتالي) كانتا تلعبان هنا)

276
00:23:43,459 --> 00:23:45,959
مكان مخيف لتتسكع فيه فتاتان صغيرتان

277
00:23:47,709 --> 00:23:49,083
صحيح؟

278
00:23:50,125 --> 00:23:51,542
نعم

279
00:23:59,417 --> 00:24:01,959
الطريقة التي تم بها القتل
من المنطقي أنهما كانتا تعرفان قاتلهما

280
00:24:02,042 --> 00:24:03,459
صحيح؟ -
أنا واثق من ذلك -

281
00:24:03,792 --> 00:24:05,167
واثق؟ لماذا؟

282
00:24:05,375 --> 00:24:07,584
الرجل صياد
الصيادون يقتفون أثر الفريسة

283
00:24:07,792 --> 00:24:09,167
إلى أين قادتاه؟ لمكان خالي

284
00:24:09,751 --> 00:24:13,042
هذه السقيفة
ليست مصادفة أن الفتاتين الوحيدتين

285
00:24:13,334 --> 00:24:14,999
اللتين قُتلتا بالبلدة كانتا تلعبان هنا

286
00:24:16,250 --> 00:24:18,667
ربما اختبأ هناك
ينتظرهما، يراقبهما

287
00:24:19,417 --> 00:24:22,292
ينتظر وصول واحدة قبل الأخرى
لتكون وحدها، ثم

288
00:24:22,959 --> 00:24:24,334
ضرب ضربته

289
00:24:24,459 --> 00:24:25,918
ظننت أن (آن) أخِذت من دراجتها

290
00:24:26,083 --> 00:24:27,999
هذا ما يقولونه
لكنهم لم يعثروا عليها، لذا

291
00:24:28,626 --> 00:24:32,000
ربما حدث الأمر هنا -
هذه نظرية مثيرة لكن لا دليل عليها -

292
00:24:32,250 --> 00:24:35,751
كلا، لكني أقترب من الحل
أحدهم بهذه البلدة يخفي شيئاً

293
00:24:39,083 --> 00:24:40,501
لمَ تقول ذلك؟

294
00:24:41,626 --> 00:24:43,042
الناس بدأوا يقلقون

295
00:24:48,584 --> 00:24:50,334
هل حدث لكِ شيء بتلك السقيفة؟

296
00:24:52,959 --> 00:24:54,334
(حدسك جيد يا (كيسي

297
00:24:55,292 --> 00:24:56,709
هل تخفين عني المعلومات؟

298
00:24:56,834 --> 00:24:58,209
ربما

299
00:25:00,042 --> 00:25:02,417
وأنا كنت أظن أنني أروق لكِ

300
00:25:13,083 --> 00:25:14,501
كلا

301
00:25:46,876 --> 00:25:48,250
كيف حال يدكِ يا عزيزتي؟

302
00:25:48,375 --> 00:25:50,292
أفضل، شكراً -
جيد -

303
00:25:59,501 --> 00:26:00,918
الورد

304
00:26:04,125 --> 00:26:05,542
أرجو المعذرة

305
00:26:13,667 --> 00:26:15,042
كيف حال (جوسلين)؟

306
00:26:16,918 --> 00:26:18,292
بخير

307
00:26:18,417 --> 00:26:19,834
ترسل لك محبتها

308
00:26:19,959 --> 00:26:21,834
هذا لطيف، وأنا بالمقابل أرسل محبتي

309
00:26:21,959 --> 00:26:23,334
بالطبع

310
00:26:25,959 --> 00:26:28,250
هل هناك انفراج بالقضية؟ -
ستكونين أول من يعرف -

311
00:26:30,999 --> 00:26:34,042
على كل حال -
"عبارة "على كل حال -

312
00:26:34,834 --> 00:26:37,667
(يوم (كالهون) يا (أدورا
ليس مناسباً

313
00:26:38,083 --> 00:26:39,501
بوجود الأحداث

314
00:26:40,667 --> 00:26:44,209
أظن البلدة بحاجة لتلهية
بوجود الأحداث، ألا تعتقد ذلك؟

315
00:26:47,626 --> 00:26:49,667
ربما -
إذن لمَ تجعلني ألغي -

316
00:26:49,834 --> 00:26:52,876
مناسبة كانت جزءاً من هذه البلدة
لنصف قرن؟

317
00:26:55,125 --> 00:26:56,667
لأنني لم أمسك بالقاتل

318
00:27:02,542 --> 00:27:05,584
لديك السلطات أيها الرئيس

319
00:27:06,083 --> 00:27:09,292
لتفعل ما هو بصالح السلامة العامة

320
00:27:09,459 --> 00:27:10,876
صحيح

321
00:27:13,042 --> 00:27:15,167
وهناك من لديه سلطة بالبلدة

322
00:27:17,292 --> 00:27:19,000
ليقيلك من منصبك كرئيس

323
00:27:30,542 --> 00:27:31,999
(هذا ما أحبه فيكِ يا (أدورا

324
00:27:32,250 --> 00:27:33,667
لا تتقيدين بتصرفاتك

325
00:27:36,417 --> 00:27:37,834
أهذا هو الأمر الوحيد؟

326
00:27:40,918 --> 00:27:42,667
علينا التحدث بشأن ابنتيكِ

327
00:27:44,000 --> 00:27:45,417
ماذا عنهما؟

328
00:27:46,167 --> 00:27:50,292
واحدة منهما خطِرة والثانية بخطر

329
00:27:57,918 --> 00:27:59,292
"أعمل على بعض الأمور"

330
00:27:59,709 --> 00:28:01,626
"أهناك ما تود مشاركته؟"

331
00:28:06,000 --> 00:28:08,250
الفتاتان كانتا ميتتين
عند تم خلع أسنانهما، صحيح؟

332
00:28:08,417 --> 00:28:10,626
نعم، كفى أسئلة -
سؤال واحد بعد -

333
00:28:10,959 --> 00:28:13,375
ماذا عن (جون كين)؟

334
00:28:13,876 --> 00:28:17,417
يبدو محطماً ربما بخصوص الأمر
قد يكون مجرد تمثيل

335
00:28:17,667 --> 00:28:19,876
لقد قتلوا أخته -
نعم -

336
00:28:20,000 --> 00:28:23,501
لكنني رجل، والصبيان المراهقون
يفضّلون الموت على البكاء بالعلن

337
00:28:26,042 --> 00:28:27,459
انظري من هنا

338
00:28:33,375 --> 00:28:35,375
هل الأمور بخير؟ -
(مدينة (كنساس -

339
00:28:36,501 --> 00:28:37,918
(آنسة (بريكر

340
00:28:38,751 --> 00:28:40,667
لا داعي للقلق
زيارة منزلية ودودة فحسب

341
00:28:40,792 --> 00:28:44,417
حقاً؟ أود معرفة حديثكما فيما بعد

342
00:28:45,250 --> 00:28:46,667
وأنا أود معرفة حديثكما

343
00:28:48,042 --> 00:28:49,459
ليلة سعيدة

344
00:29:00,292 --> 00:29:01,709
ماذا كان ذلك؟

345
00:29:02,918 --> 00:29:04,292
شرطي ببلدة صغيرة

346
00:29:04,876 --> 00:29:06,250
مشاكل كبيرة

347
00:29:17,459 --> 00:29:18,876
الآن نقبّل بعضنا؟

348
00:29:20,042 --> 00:29:22,792
أنا فتاة غير تقليدية
هذا ما تحبه فيّ

349
00:30:43,876 --> 00:30:45,834
تباً، آسفة يا أمي، لقد أخفتِني

350
00:30:46,626 --> 00:30:48,000
آسفة

351
00:30:48,250 --> 00:30:50,834
لم أستطع النوم
مع كل ما يحدث هنا

352
00:30:51,292 --> 00:30:54,667
نعم، حسناً
لا داعي لأن تقلقي بشأني

353
00:30:54,792 --> 00:30:56,167
أنا بخير

354
00:30:58,959 --> 00:31:01,125
حسناً -
كيف كان (لا مير)؟ -

355
00:31:03,999 --> 00:31:07,918
جيد، خاب أمل السيدات لعدم قدومك

356
00:31:08,918 --> 00:31:11,375
لطالما كنت عنيدة

357
00:31:12,417 --> 00:31:13,834
المعذرة؟

358
00:31:14,918 --> 00:31:16,292
لم تكوني لطيفة أبداً

359
00:31:17,918 --> 00:31:22,000
أذكر عندما كنتِ بحوالي الـ6
أو الـ7

360
00:31:22,959 --> 00:31:26,292
أحببت أن أجعّد شعركِ وأرفعه عالياً
لصورة المدرسة

361
00:31:28,292 --> 00:31:31,417
بدلاً من ذلك قصصتِه كله
بمقص الأقمشة الخاص بي

362
00:31:31,751 --> 00:31:33,125
كلا

363
00:31:33,959 --> 00:31:35,417
كلا، كلا، يا أمي
هذا لم يكن أنا، أعتقد

364
00:31:35,542 --> 00:31:38,334
عندما كنت حاملاً بكِ
ظننت أنك ستنقذينني

365
00:31:42,459 --> 00:31:44,334
ظننت أنك ستحبينني

366
00:31:46,167 --> 00:31:51,125
ثم ستحبني أمي

367
00:31:53,709 --> 00:31:57,709
حتى من البداية، عصيتِني
كنتِ لا تأكلين

368
00:31:58,000 --> 00:32:03,459
وكأنكِ كنت تعاقبينني لأنكِ وُلدتِ

369
00:32:06,334 --> 00:32:09,501
هذا جعلني أشعر وكأنني حمقاء

370
00:32:09,792 --> 00:32:13,959
مثل طفلة

371
00:32:15,626 --> 00:32:17,000
لقد كنتِ طفلة

372
00:32:25,667 --> 00:32:27,459
والآن تعودين إلى هنا

373
00:32:36,125 --> 00:32:37,918
وكل ما يخطر ببالي

374
00:32:40,542 --> 00:32:41,959
ماذا؟

375
00:32:43,542 --> 00:32:44,959
ماذا يا أمي؟

376
00:32:48,834 --> 00:32:50,417
رائحتكِ توحي بالنضج

377
00:33:11,709 --> 00:33:13,083
هل ستنتهي قريباً؟

378
00:33:18,542 --> 00:33:20,459
مهلاً، ماذا تفعل؟ -
سأذهب في نزهة -

379
00:33:22,501 --> 00:33:23,999
سأدعك تضعه بداخلي

380
00:33:47,292 --> 00:33:49,083
هل أحضر لكِ شيئاً آخر
يا آنسة (كاميل)؟

381
00:33:49,792 --> 00:33:51,167
كلا، شكراً

382
00:33:52,542 --> 00:33:57,375
غيلا)، بعد كل هذه السنين)
(كلانا نعرف كيف هي (أدورا

383
00:33:59,167 --> 00:34:00,584
لمَ بقيتِ؟

384
00:34:01,167 --> 00:34:03,083
(لا توجد خيارات كثيرة بـ(ويند غاب

385
00:34:03,375 --> 00:34:06,876
لديك العمل المنزلي
لديك مزرعة الخنازير

386
00:34:07,459 --> 00:34:08,876
لا أحب الخنازير

387
00:34:09,751 --> 00:34:11,125
إضافة لذلك

388
00:34:11,334 --> 00:34:13,792
الآنسة (كريلن) تبدو شرسة
أكثر من حقيقتها

389
00:34:14,792 --> 00:34:16,459
برأيي أنها مؤذية بكل الأحوال

390
00:34:17,999 --> 00:34:19,375
(ليلة سعيدة يا آنسة (كاميل

391
00:35:45,209 --> 00:35:48,375
يسرني أن يدكِ تحسنت

392
00:35:48,834 --> 00:35:50,542
وأنا كذلك -
حسناً -

393
00:35:57,542 --> 00:35:59,125
أتساءل فقط إن كنتِ

394
00:36:00,667 --> 00:36:02,834
بحاجة لي بأمر آخر الليلة

395
00:36:08,626 --> 00:36:10,125
لا يخطر شيء ببالي

396
00:36:11,375 --> 00:36:13,250
تعلمين، أنا فقدت ابنة كذلك

397
00:36:14,667 --> 00:36:16,042
ماذا تقول؟

398
00:36:18,167 --> 00:36:21,250
لا أظنكِ تفكّرتِ بذلك

399
00:36:25,292 --> 00:36:29,417
الوقت متأخر -
أدورا)، لقد أخذوا (ماريان) مني كذلك) -

400
00:36:29,709 --> 00:36:33,999
وأتمنى لو أرى بعض التقدير
لكيفية تحمّلي لذلك

401
00:36:34,667 --> 00:36:36,834
ماذا تقول؟
ماذا تريدني أن أقول؟

402
00:36:37,125 --> 00:36:40,250
شكراً"؟ لم يطلب أحد منك"
المعاناة بصمت

403
00:36:40,417 --> 00:36:46,042
كيف يمكن أن تظهري تعاطفاً أكبر
للموظفين المحليين منه لزوجك؟

404
00:36:46,209 --> 00:36:47,626
كيف يمكن ذلك؟

405
00:36:53,125 --> 00:36:57,375
إن كنت تتحدث عن الرئيس
فقد انتهت المحادثة بالنسبة لي

406
00:36:58,834 --> 00:37:01,459
بدا لي أنّ بإمكانك التحدث
إليه طوال الليل

407
00:37:03,125 --> 00:37:06,584
إنها (كاميل)، أليس كذلك؟
إنها تجلب الخصام لهذا المنزل

408
00:37:07,083 --> 00:37:09,709
ليس كل شيء خطأ الفتاة
تعلمين ذلك

409
00:37:11,000 --> 00:37:12,417
لمَ تحاول إيذائي؟

410
00:37:13,125 --> 00:37:14,542
إيذاءكِ؟

411
00:37:16,626 --> 00:37:21,709
"لديك فكرة غريبة عن كلمة "إيذاء
يا عزيزتي

412
00:37:30,876 --> 00:37:32,250
ابقيا

413
00:37:34,792 --> 00:37:36,167
(فيكري)

414
00:37:37,000 --> 00:37:39,709
هل تعلم (جوسلين) أنك تزور امرأة
أخرى بوقت متأخر من الليل؟

415
00:37:40,125 --> 00:37:41,542
ليس إن لم تخبريها

416
00:37:44,584 --> 00:37:45,999
أحتاج لمساعدتك

417
00:37:47,626 --> 00:37:49,000
حسناً

418
00:37:49,667 --> 00:37:52,250
(ما الذي لا تخبرني به (أدورا
عن فتاة (بريكر)؟

419
00:37:58,375 --> 00:38:00,375
لا أعلم عم تتحدث

420
00:38:47,667 --> 00:38:49,042
اثنان من هذا

421
00:38:56,334 --> 00:38:57,751
شكراً

422
00:38:57,959 --> 00:38:59,542
هذا القدحان لي بالواقع

423
00:39:01,792 --> 00:39:04,584
أنا أمزح، يمكنني تناولهما بقوة الآن

424
00:39:05,751 --> 00:39:09,751
أكان يوماً سيئاً؟ -
أمي تفقد صوابها -

425
00:39:10,999 --> 00:39:12,959
وأمك جعلتهم يطردوني من عملي اليوم

426
00:39:13,334 --> 00:39:14,751
أمي طردتك

427
00:39:14,876 --> 00:39:18,292
لا بأس
ليس مكاناً ممتعاً للعمل فيه

428
00:39:19,209 --> 00:39:20,626
الخنازير ذكية

429
00:39:21,417 --> 00:39:22,834
إنها تعلم ما يحدث لها

430
00:39:25,042 --> 00:39:26,459
ما هو على وشك أن يحدث

431
00:39:28,000 --> 00:39:29,417
لهذا تتغوط كثيراً

432
00:39:30,000 --> 00:39:31,417
لأنها خائفة

433
00:39:36,334 --> 00:39:37,751
هل تجاوزتِ الأمر قط؟

434
00:39:38,125 --> 00:39:40,000
فقدان وظيفة؟ -
فقدان أخت -

435
00:39:43,834 --> 00:39:46,167
"أتمنى لو يسعني قول "نعم
لكنها ستكون كذبة

436
00:39:49,626 --> 00:39:51,709
الناس بهذه البلدة
يعتقدون أني قتلتها

437
00:39:52,334 --> 00:39:53,751
نعم، أعلم

438
00:39:54,000 --> 00:39:55,626
أنا لا أعتقد ذلك
إن كان ذلك يعني لك شيئاً

439
00:40:15,918 --> 00:40:17,375
ناتالي) كانت تجمع العناكب)

440
00:40:18,501 --> 00:40:21,083
أكنت تعرفين ذلك؟ -
كلا -

441
00:40:25,792 --> 00:40:27,501
(تعرضت للمتاعب في (فيلادلفيا

442
00:40:28,125 --> 00:40:29,542
حيث كنا نعيش

443
00:40:30,834 --> 00:40:32,834
أي نوع من المتاعب؟
إن كنت لا تمانع أن أسأل

444
00:40:33,751 --> 00:40:36,999
غضبت من فتاة ما
لأنها سرقت قلمها

445
00:40:38,751 --> 00:40:40,125
فاستعادته منها

446
00:40:41,375 --> 00:40:42,792
ثم

447
00:40:44,584 --> 00:40:45,999
غرزته بعينها

448
00:40:46,167 --> 00:40:47,584
رباه

449
00:40:47,792 --> 00:40:50,918
أرجوك لا تذكري ذلك بقصتك
لم أخبر أحداً بذلك من قبل

450
00:40:51,375 --> 00:40:52,792
لن أفعل

451
00:40:58,584 --> 00:41:01,459
بوب) كان يعتقد أن (آن) مستقيمة)

452
00:41:01,751 --> 00:41:03,125
(قبل أن تلتقي بـ(ناتالي

453
00:41:05,000 --> 00:41:08,042
طفلة الشيطان"، هكذا كان يسميها"

454
00:41:12,125 --> 00:41:13,709
أظنهما كانتا متشابهتين

455
00:41:14,334 --> 00:41:15,751
الاثنتان

456
00:41:15,876 --> 00:41:17,250
هاتان الغريبتان

457
00:41:17,584 --> 00:41:19,209
لا عيب في ذلك
أنا إنسانة غريبة

458
00:41:21,417 --> 00:41:22,834
وأنا كذلك، حسبما أظن

459
00:41:25,209 --> 00:41:27,375
لطالما ظننت أن هاتين الفتاتين
ستقتلان بعضهما البعض بالنهاية

460
00:41:27,834 --> 00:41:29,209
كانتا تتشاجران دوماً

461
00:41:30,501 --> 00:41:32,501
أما) كانت ما يقف بينهما)
ببعض الأيام

462
00:41:32,626 --> 00:41:34,000
أما)؟)

463
00:41:34,918 --> 00:41:36,999
نعم، كانت تبعدهما عن بعضهما

464
00:41:39,959 --> 00:41:42,250
كنت أعلم أن (أدورا) تعلّم الفتاتين
لكني لم أكن أعلم أن

465
00:41:42,542 --> 00:41:43,959
أما) كانت قريبة منهما)

466
00:41:45,167 --> 00:41:49,501
بلى، كنّ الثلاثة يذهبن للّعب
بسقيفة الصيد المخيفة تلك

467
00:41:52,999 --> 00:41:54,375
أأنت بخير؟

468
00:42:30,375 --> 00:42:31,792
تباً -
يا صديقي -

469
00:42:54,626 --> 00:42:56,000
تباً

470
00:44:35,083 --> 00:44:38,542
"(رأيتك في (ليتل بيند"

471
00:44:53,000 --> 00:44:57,209
كان هناك ألم بعينيك"
"فاختفيت بالليل

472
00:44:58,417 --> 00:45:01,000
"نهر (ميزوري) يلوح في البعد"

473
00:45:03,042 --> 00:45:05,375
"فاستلقيت على العشب"

474
00:45:11,459 --> 00:45:15,584
"أذكر السير في ظلمة الشاطئ"

475
00:45:20,209 --> 00:45:24,375
"الحب مثل شبح بعيد، لا نصل إليه"

476
00:45:29,125 --> 00:45:32,834
"نسافر بالليل لأنه لا يوجد خوف"

477
00:45:35,792 --> 00:45:38,042
"وحدي لكني وراءكِ تماماً"

478
00:45:39,083 --> 00:45:41,125
"حتى شاهدتك تختفين"

479
00:45:43,501 --> 00:45:46,042
"أتحرك في الظلام"

480
00:45:48,042 --> 00:45:50,083
"ظلام ليل طويل أسود"

481
00:45:52,250 --> 00:45:54,626
"أتحرك مع القمر"

482
00:45:56,751 --> 00:45:58,792
"والضوء الذي يلقيه"

483
00:46:01,125 --> 00:46:03,584
"وأفكر بمكان"

484
00:46:05,584 --> 00:46:08,209
"ويبدو حقيقياً"

485
00:46:10,083 --> 00:46:12,999
"أتحرك في الظلام"

486
00:46:14,626 --> 00:46:17,626
ترجمة
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

