﻿1
00:01:37,709 --> 00:01:39,375
"لن أسلّم زوجيَ أبداً"

2
00:01:39,751 --> 00:01:41,542
"لن أخونَ بلدتي أبداً"

3
00:01:41,876 --> 00:01:44,501
"انتظر، لا يمكنكَ محاربة الاتحاديّين"

4
00:01:45,000 --> 00:01:46,876
"من سيدافع عن أطفالنا؟" -
"لا تفسدي الأمر" -

5
00:01:49,292 --> 00:01:51,959
آذوني إن أمكنكم ذلك
ولكنّني سأعود بعزيمة أكبر

6
00:01:52,042 --> 00:01:53,459
ستحمِني أوجاعي

7
00:01:53,751 --> 00:01:55,792
لن أسلّم زوجيَ أبداً

8
00:01:56,375 --> 00:01:58,375
لن أخونَ بلدتي أبداً

9
00:02:13,125 --> 00:02:16,999
"آلن)؟)" -
"أقرب" -

10
00:02:23,042 --> 00:02:24,459
انظري إليكِ

11
00:02:25,209 --> 00:02:26,626
إنّكِ مثاليّة

12
00:02:29,334 --> 00:02:30,751
هل يمكنكَ من فضلكَ؟ -
أجل -

13
00:02:33,334 --> 00:02:37,584
يحتفي اليوم بما لا يمكن تغييره
حيال هذا المكان

14
00:02:38,417 --> 00:02:39,834
حيالنا

15
00:02:40,125 --> 00:02:42,375
أرغب بأن تكونَ الأمور لطيفة -
وستكون كذلك -

16
00:02:43,167 --> 00:02:45,125
(سيكون أفضل عيد (كالهون
على الإطلاق

17
00:02:48,459 --> 00:02:49,876
والآن

18
00:02:50,250 --> 00:02:52,459
أيّ معطف يعجبكِ؟

19
00:02:53,834 --> 00:02:57,375
إنّ الناس يتداولون الخبر"
"يحقق هذا المقال نجاحاً باهراً

20
00:02:58,292 --> 00:03:01,042
لا تستخدم تلكَ العبارة
كلانا كبير في السنّ ليحقق النجاح

21
00:03:01,334 --> 00:03:03,209
لقد حققت مشاهدات"
"تخطّت مجموع مشاهدات موقعنا

22
00:03:03,626 --> 00:03:06,209
ماذا يسمّي الأطفال ذلك؟
استمعي، علينا تغذية القصّة

23
00:03:06,334 --> 00:03:08,584
هل يمكنكِ إرسال جزء جديد
خلال 24 إلى 48 ساعة؟

24
00:03:09,751 --> 00:03:12,083
ربما 48 ساعة -
نحتاج إلى معلومات إضافيّة عن الفتاتين -

25
00:03:12,209 --> 00:03:14,959
من كانوا أصدقائهما المقرّبين؟"
"ما النمط هنا؟

26
00:03:15,042 --> 00:03:16,542
"ما خطب هذه البلدة؟"

27
00:03:16,918 --> 00:03:19,209
لا يمكنني اختصار ذلك
باستخدام 800 كلمة

28
00:03:19,334 --> 00:03:22,459
تصوير مفصّل"
"أمور تتعلّق بتدهور الأحوال

29
00:03:23,709 --> 00:03:25,125
أجل، بل سقوط الجنوب

30
00:03:25,250 --> 00:03:27,792
الباحة الخلفيّة على وشك الامتلاء
بأعلام الاتحاديّين

31
00:03:28,417 --> 00:03:31,584
"ذلك جيّد، عليكِ استغلال ذلك"

32
00:03:32,209 --> 00:03:35,042
لا أعتقد أنّ تلكَ استعارة مناسبة
هل كنتَ تحتسي المشروب؟

33
00:03:36,501 --> 00:03:37,918
فتاة مضحكة

34
00:03:38,042 --> 00:03:39,459
استمعي أيّتها الطفلة

35
00:03:40,083 --> 00:03:41,626
أنا فخور بكِ -
سأهتمّ بالأمر، شكراً لكَ -

36
00:03:42,125 --> 00:03:43,542
"...إنّكِ تقومين"

37
00:04:00,876 --> 00:04:04,876
إن كان قرّاؤكَ يرغبون برؤية الأرضيّة
فهي تبدو أجمل من زاوية المدخل

38
00:04:06,626 --> 00:04:09,751
أأنتِ مصوّرة أيّتها الآنسة (كريلن)؟ -
أنا أعرف هذه الأرضيّة وهذا المنزل -

39
00:04:09,876 --> 00:04:12,209
لقد كان جزءاً من عائلتي
منذ فترة طويلة

40
00:04:13,417 --> 00:04:15,167
لقد قتلَ جنود على هذه الأرضيّة

41
00:04:15,292 --> 00:04:16,959
لقد كانت والدتي
(فرداً من عائلة (كالهون

42
00:04:17,167 --> 00:04:18,876
(لقد تزوّجت رجلاً من عائلة (بريكر

43
00:04:19,000 --> 00:04:21,167
لقد كانوا أثرياء
(واشتروا المنزل من عائلة (كالهون

44
00:04:21,834 --> 00:04:23,999
لن يذكر ذلك في المجلّة

45
00:04:24,125 --> 00:04:25,542
على أيّة حال

46
00:04:26,125 --> 00:04:27,542
...كلّا، المسألة فقط

47
00:04:28,417 --> 00:04:30,292
أنّني مجرّد مصوّر

48
00:04:31,250 --> 00:04:32,667
هذا الحمّام

49
00:04:33,167 --> 00:04:36,250
لقد أضيف في الثلاثينات

50
00:04:36,417 --> 00:04:40,709
وهل ترى نهاية العاج هنا؟

51
00:04:42,501 --> 00:04:45,501
(أوقات عصيبة بالنسبة إلى عائلة (كالهون

52
00:04:45,709 --> 00:04:49,999
وبالطبع لم يعد بإمكاننا شراء العاج

53
00:04:50,083 --> 00:04:51,751
أجل -
(كاميل) -

54
00:04:52,751 --> 00:04:55,042
كلّا، لا بأس بذلك -
...وحذاؤكَ -

55
00:04:55,167 --> 00:04:56,709
...كم مرّة

56
00:04:58,000 --> 00:04:59,417
(كاميل)

57
00:05:00,417 --> 00:05:01,834
لا بأس

58
00:05:02,000 --> 00:05:03,999
هل ترينَ؟ -
شكراً لكَ -

59
00:05:18,375 --> 00:05:22,125
"منزل جنوبيّ"

60
00:05:23,876 --> 00:05:25,542
"(ريتشارد)"

61
00:05:26,375 --> 00:05:28,834
مرحباً، عاودي الاتصال بي
عندما تتفرّغين

62
00:05:28,959 --> 00:05:31,083
أريد التحدّث إليكِ
بشأن مقال قرأته للتو

63
00:05:32,125 --> 00:05:34,751
(إنّه جميل، نشِر في عيد (كالهون

64
00:05:51,250 --> 00:05:52,667
لقد انتهينا

65
00:05:54,292 --> 00:05:55,709
(مواطن مدينة (كانساس

66
00:05:57,959 --> 00:06:00,834
إنّه تقليد، أرتديه كلّ عام
عليّ أن أبدو بأفضل مظهر

67
00:06:00,959 --> 00:06:04,292
ما زلت أعتقد أنّ التقليد
هو فكرة سيئة

68
00:06:04,918 --> 00:06:07,000
سأوافيكَ حالاً أيّها المحقق -
لا تتسرّع -

69
00:06:07,167 --> 00:06:09,999
لا يمكنني إلغاؤه الآن
والناس يحتاجون إلى التنفيس عن غضبهم

70
00:06:10,125 --> 00:06:11,542
ذلك ما أخشاه

71
00:06:11,918 --> 00:06:13,292
كان عليكَ التفكير في ذلك سابقاً

72
00:06:15,918 --> 00:06:17,501
ضحيّتا (ويند غاب) عرفتا القاتل

73
00:06:18,501 --> 00:06:20,042
الشرطة تبحث في أمر المجتمع

74
00:06:20,459 --> 00:06:22,459
مصادر مطلعة على التحقيق

75
00:06:22,709 --> 00:06:25,834
تعجبني تلكَ الكلمة، مطلعة -
لم أخبرها بشيء لم تعرفه مسبقاً -

76
00:06:26,709 --> 00:06:29,459
واستفدت من ذلك أيضاً -
آمل أنّك فعلتَ يا بنيّ -

77
00:06:30,167 --> 00:06:32,501
الجميع مغتاظون الآن
(ويهاجمون (كين) و(ناش

78
00:06:32,626 --> 00:06:34,250
لم أذكرهما قط
وهي أيضاً لم تفعل

79
00:06:35,209 --> 00:06:36,751
لا أعلم عدد الأشخاص
الذين أرسلوا لي هذا المقال

80
00:06:36,876 --> 00:06:38,709
في ظرف ساعتين -
وما زلتَ تجدها فكرة جيّدة -

81
00:06:38,834 --> 00:06:40,792
أن تجمع هؤلاء الأشخاص المغتاظين
في مكان واحد؟

82
00:06:40,918 --> 00:06:43,501
برأيي ستواجه المتاعب إن ألغيتَ المهرجان

83
00:06:44,000 --> 00:06:46,542
هناكَ أشخاص عديدون مستعدّون للاحتفال
وتريد سلبهم وجهتهم؟

84
00:06:46,834 --> 00:06:48,375
كلّا، شكراً لكَ -
إليكَ الإجابة -

85
00:06:51,417 --> 00:06:52,834
لقد ضاعفت عدد رجال الأمن

86
00:06:53,709 --> 00:06:55,876
سيأتي رجال صالحون من داخل المقاطعة

87
00:06:56,000 --> 00:06:57,542
(لست قلقاً بشأن عيد (كالهون

88
00:06:58,000 --> 00:06:59,417
(شكراً لكَ يا (كلايد

89
00:07:01,918 --> 00:07:03,292
ولكنّني قلق بشأنكَ يا بنيّ

90
00:07:04,334 --> 00:07:05,751
(فتاة (بريكر

91
00:07:06,000 --> 00:07:07,417
عائلة جيّدة وابنة عاقة

92
00:07:09,292 --> 00:07:11,959
استمع، هناكَ أمور لا تعرفها عنها

93
00:07:12,876 --> 00:07:14,250
اعتنِ بنفسكَ

94
00:07:16,834 --> 00:07:18,209
(ويا مواطن (كانساس

95
00:07:19,834 --> 00:07:22,751
لا ترتدي زيّ جنديّ اتحاديّ
إن كنتَ ستأتي

96
00:07:23,542 --> 00:07:25,209
كلّا، وداعاً أيّها القائد -
(شكراً لكَ يا (كلايد -

97
00:07:26,083 --> 00:07:29,751
تحمل الأدوات المخصّصة لتقديم الطعام
زهرة الزنبق

98
00:07:30,167 --> 00:07:33,209
والبقيّة ستستخدم في الشرفة -
أمّي، هل يمكننا مراجعة النص معاً؟ -

99
00:07:33,334 --> 00:07:37,417
خلال لحظات يا عزيزتي
وسنستخدم الأدوات البلاستيكيّة خارج الخيم

100
00:07:38,959 --> 00:07:40,459
إنّها مهمّة صعبة، شكراً لكِ

101
00:07:40,584 --> 00:07:42,250
تبدو هذه جميلة، مثاليّ -
سأفعل ذلك -

102
00:07:42,584 --> 00:07:43,999
لا بأس

103
00:07:45,834 --> 00:07:47,667
حسناً -
أريد من (كاميل) فعل ذلك -

104
00:07:49,250 --> 00:07:52,125
(لم ينَل تاريخنا المبهرج إعجاب (كاميل
أليس كذلك؟

105
00:07:52,626 --> 00:07:55,709
كلّا، ظننت أنّه من الغريب
الاحتفال به، لا أمانع هذا

106
00:07:56,584 --> 00:07:58,334
(إنّني أؤدّي شخصيّة (ميلي كالهون -
حسناً -

107
00:07:58,792 --> 00:08:00,167
أنتِ المغتصب الاتحاديّ

108
00:08:02,626 --> 00:08:05,083
حسناً، ستطلعيننا على مكان اختبائه

109
00:08:05,209 --> 00:08:07,375
وإلّا أيّتها الفتاة -
لن أسلّم زوجيَ أبداً -

110
00:08:07,709 --> 00:08:11,417
لن أخونَ بلدتي أبداً
سيتوجّب عليكم إحراق هذه الشجرة

111
00:08:12,417 --> 00:08:14,125
يا للهول، نسيت مدى إخافة
هذه المسرحيّة

112
00:08:14,250 --> 00:08:16,542
(حاولتَ تغييرها ولكنّ السيّد (ليسي
لم يوافق على ذلك

113
00:08:16,709 --> 00:08:18,667
فقط انسيا الأمر، هذه هي طبيعتها

114
00:08:18,792 --> 00:08:21,042
قلتِ إنّها كذلك
لأنّ الرجال قاموا بتأليفها

115
00:08:21,250 --> 00:08:23,834
حقاً؟ يا للروعة
أنتِ تؤيّدين حقوق المرأة إذاً؟

116
00:08:24,125 --> 00:08:26,999
لن تحضرين الحفلة بهذه الملابس
أليس كذلك؟

117
00:08:27,292 --> 00:08:29,834
إنّه حفل شواء
(وأنا أرتدي بنطال (جينز

118
00:08:29,959 --> 00:08:32,417
إنّه ليس حفل شواء
وأنتِ ترتدين الأسود بالكامل

119
00:08:32,959 --> 00:08:34,334
في عيد (كالهون)؟

120
00:08:34,709 --> 00:08:36,083
أنا لست جزءاً منه

121
00:08:36,209 --> 00:08:38,918
(لا يتفهّم الناس ذلك يا (كاميل
إنّكِ تمكثين في منزلي

122
00:08:39,083 --> 00:08:41,042
لنبحث لكِ عن ملابس ملائمة

123
00:08:41,876 --> 00:08:43,250
هيّا بنا

124
00:08:44,542 --> 00:08:46,125
الفتيات فقط
هل سمعتَ ذلك يا (آلن)؟

125
00:08:46,792 --> 00:08:48,167
أجل يا عزيزتي

126
00:08:49,292 --> 00:08:50,918
إنّها تغضب بسهولة -
أجل -

127
00:08:52,167 --> 00:08:53,918
هاتفي الآخر، لا تخبري والدتنا

128
00:08:55,542 --> 00:08:56,959
هل تحتفظين برقميّ (آن) و(ناتالي)؟

129
00:08:58,792 --> 00:09:01,542
لقد كنتنّ صديقات، أليس كذلك؟
لقد كنتِ تتسكّعين برفقتهما

130
00:09:02,417 --> 00:09:03,834
ليس كثيراً

131
00:09:04,292 --> 00:09:06,667
قبل فترة طويلة، في الصف السابع

132
00:09:06,792 --> 00:09:09,667
"آلن)؟)" -
كان ذلك قبل عام -

133
00:09:12,000 --> 00:09:13,834
هل تشعرين أنّ بإمكانكِ إخباريَ عنهما؟

134
00:09:14,667 --> 00:09:16,167
هل ستعدّ محادثة رسميّة؟ -
بربكِ -

135
00:09:16,501 --> 00:09:18,042
...إنّني أمازحكِ، أنا فقط

136
00:09:21,125 --> 00:09:22,542
لا أحبّ التفكير فيهما

137
00:09:23,167 --> 00:09:24,584
ذلك يخيفني

138
00:09:25,542 --> 00:09:26,959
أشعر بالاستياء

139
00:09:27,459 --> 00:09:29,584
لأنّنا لم نعد صديقات
حين حدث الأمر

140
00:09:30,876 --> 00:09:32,999
كانتا ترغبان باللعب في الغابات

141
00:09:33,083 --> 00:09:34,501
وبناء الأحصنة وما إلى ذلك

142
00:09:35,626 --> 00:09:37,000
أمور طفوليّة

143
00:09:39,501 --> 00:09:43,083
هل كنتنّ تتسكّعنَ في سقيفة الصيد؟ -
اللعنة -

144
00:09:43,999 --> 00:09:45,375
يحمي سكّان (ويند غاب) بعضهم

145
00:09:47,375 --> 00:09:49,209
يردّد ذلك كثيراً
في بلدة (ميزروي) الصغيرة هذه

146
00:09:49,584 --> 00:09:52,542
ولكن جريمتي قتل بشعتين لطفلتين
غيّرتا معنى الحماية

147
00:09:52,667 --> 00:09:55,751
لا تقرئي ذلك، أين وجدتِه؟ -
(جودس) أرسلته لـ(كيلسي) -

148
00:09:56,542 --> 00:09:59,667
تؤكّد مصادر مطلعة على التحقيق
أنّ المجتمع المحليّ

149
00:10:00,501 --> 00:10:03,999
جون)، صحيح؟ يخضع للتحقيق) -
أيمكنكِ خفض صوتكِ؟ -

150
00:10:04,709 --> 00:10:06,751
اللعنة، أرسله أشخاص آخرون لي

151
00:10:06,876 --> 00:10:08,542
بل شاركوكِ إيّاه، ضعي الهاتف جانباً

152
00:10:08,751 --> 00:10:11,167
جودس) اللعينة رأته قبلي؟) -
ضعيه جانباً -

153
00:10:11,292 --> 00:10:12,792
"هيّا بنا أيّتها الفتاتان"

154
00:10:13,209 --> 00:10:14,626
عاهرة

155
00:10:31,292 --> 00:10:33,209
"من المستحيل"

156
00:10:35,792 --> 00:10:41,209
أن نطلبَ من الشمس مغادرة السماء"
"ذلك مستحيل

157
00:10:41,459 --> 00:10:43,542
ما زالت تحتفظ بتلكَ القضبان القبيحة

158
00:10:43,751 --> 00:10:47,501
من المؤسف أنّ سكّان البلدة
يحتاجون إلى أمور كهذه

159
00:10:48,459 --> 00:10:49,876
صباح الخير

160
00:10:49,999 --> 00:10:52,459
لقد احتفظنا لكنّ بخياراتَ عظيمة اليوم
أيّتها الآنسات

161
00:10:52,918 --> 00:10:55,959
ومن هذه المخلوقة الجميلة؟ -
هذه ابنتي البكر -

162
00:10:56,042 --> 00:10:57,459
مرحباً، اسمي (كاميل)، يسعدني لقاؤكِ

163
00:10:57,751 --> 00:11:01,209
إنّها تشبه والدها بألوانه المفضّلة وطبعه

164
00:11:01,501 --> 00:11:03,125
كيف حال يديكِ؟ لقد سمعت بالأمر

165
00:11:03,417 --> 00:11:06,250
"للأسف، الورد يؤذي بشرتي الناعمة"

166
00:11:06,876 --> 00:11:08,250
"شكراً لكِ"

167
00:11:13,667 --> 00:11:17,542
"ذلك مستحيل"

168
00:11:27,792 --> 00:11:29,959
لم أسمعكِ تذكرين والدي سابقاً

169
00:11:30,918 --> 00:11:32,292
لا يوجد شيء آخر ليذكر

170
00:11:35,292 --> 00:11:37,626
أمّي، ساعديني على الاختيار

171
00:11:38,125 --> 00:11:41,542
لديّ هذا أو هذه -
امنحيني دقيقة يا عزيزتي -

172
00:11:41,918 --> 00:11:44,999
عليّ التركيز في مسألة مثيرة -
تعاليّ إلى غرفة القياس -

173
00:11:45,083 --> 00:11:46,501
(امنحيني دقيقة يا (آما

174
00:11:52,083 --> 00:11:54,918
كتبت (كاميل) مقالاً جديداً
يتحدّث الجميع عنه

175
00:11:55,083 --> 00:11:57,292
ماذا؟ -
(قالت إنّه إمّا (جون كين -

176
00:11:57,542 --> 00:11:59,417
(أو (بوب ناش
الذي قتل هاتين الفتاتين

177
00:11:59,584 --> 00:12:02,501
كلّا، قلت إنّ السلطات تعتقد
أنّه قد يكون أحد السكّان المحليّين

178
00:12:02,626 --> 00:12:04,918
المكسيكيّون، الجوّالة، سائقو الشاحنات -
(آما) -

179
00:12:05,083 --> 00:12:06,792
ذكِر ذلك في المقال بكلّ وضوح

180
00:12:06,918 --> 00:12:08,626
سكّان (ويند غاب) يقتلون أطفالهم -
توقفي -

181
00:12:09,167 --> 00:12:10,667
حالاً

182
00:12:13,501 --> 00:12:16,459
لقد جعلتِني أنزف، كلاكما

183
00:12:16,876 --> 00:12:20,209
(لا أعرف ما تفضّلينه يا (كاميل
ولكنّني أعتقد أنّ هذين سيناسبانكِ

184
00:12:21,125 --> 00:12:23,375
سارابيث)، أنتِ بارعة حقاً)

185
00:12:23,751 --> 00:12:26,375
(لمَ لا تصطحبين (كاميل
إلى غرفة القياس

186
00:12:26,834 --> 00:12:29,334
بينما أختار شيئاً لـ(آما)؟

187
00:12:29,667 --> 00:12:31,042
من هنا يا عزيزتي

188
00:12:32,083 --> 00:12:33,501
(آما)

189
00:12:34,876 --> 00:12:37,042
وأعلميني إن رغبتِ بتجربة
فستان آخر

190
00:12:37,250 --> 00:12:39,751
هل تعلمين ماذا؟
أعتقد أنّني أودّ تجربة هذا

191
00:12:39,876 --> 00:12:41,250
حسناً -
أمّي -

192
00:12:42,125 --> 00:12:43,542
ما رأيكِ بهذا؟ -
تفضّلي -

193
00:12:44,918 --> 00:12:46,292
انظري، ذلك جميل

194
00:12:57,292 --> 00:12:58,709
يرفضون التعاون معي

195
00:13:01,334 --> 00:13:03,417
هل يمكنني الحصول على الفستان
الذي اخترته من فضلكِ؟

196
00:13:07,876 --> 00:13:09,250
المعذرة يا (سارابيث)؟

197
00:13:09,751 --> 00:13:11,125
أأنتِ بخير؟

198
00:13:13,918 --> 00:13:16,584
أين ملابسي؟ -
أيّهما يلائمكِ بشكل أفضل؟ -

199
00:13:16,999 --> 00:13:19,501
لن يناسبني أيّ منهما -
فقط جرّبي واحد -

200
00:13:20,125 --> 00:13:22,542
ما الخطب؟ -
إنّ شقيقتكِ صعبة المراس -

201
00:13:22,709 --> 00:13:24,083
هل يمكنكِ جعلها تنتظر في السيّارة؟

202
00:13:25,209 --> 00:13:26,792
لماذا؟ -
لا أعلم -

203
00:13:26,959 --> 00:13:29,542
آما)، انتظري في السيّارة) -
يا إلهي -

204
00:13:29,709 --> 00:13:32,999
هل يمكنكِ جعلها تنتظر في السيّارة؟
آما)، هل يمكنكِ الانتظار في السيّارة؟)

205
00:13:33,250 --> 00:13:36,417
فقط دعيني أراكِ
عليّ العودة إلى المنزل، بحق السماء

206
00:13:43,209 --> 00:13:44,626
أأنتِ سعيدة؟

207
00:13:45,834 --> 00:13:47,209
انتظري في السيّارة

208
00:13:49,792 --> 00:13:51,876
"نبيذ، موقد، خاطىء، ارقد بسلام"

209
00:13:53,042 --> 00:13:54,834
"ملائم، تباً لك"

210
00:13:57,584 --> 00:13:58,999
اذهبي

211
00:14:01,876 --> 00:14:03,250
هذا ما أردتِه، أليس كذلك؟

212
00:14:04,876 --> 00:14:06,334
إنّه أسوأ ممّا أذكر

213
00:14:07,709 --> 00:14:09,083
لم تكوني موجودة في النهاية

214
00:14:12,250 --> 00:14:13,667
انتهى الأمر إذاً؟

215
00:14:17,792 --> 00:14:19,167
أجل

216
00:14:19,375 --> 00:14:20,792
بالكاد يهمّ ذلك

217
00:14:21,042 --> 00:14:22,459
لقد أفسِد جسدكِ

218
00:14:23,250 --> 00:14:25,626
بسبب الغيظ، تريدين معرفة طبيعة والدكِ؟

219
00:14:26,375 --> 00:14:28,792
تلكَ طبيعته، مليء بالغيظ

220
00:14:29,167 --> 00:14:30,584
أنا سعيدة لرؤية (آما) لذلك

221
00:15:12,626 --> 00:15:14,000
أنا آسفة

222
00:15:15,334 --> 00:15:17,042
لقد افتعلت الشجار بذكر المقال
...أنا لم

223
00:15:18,667 --> 00:15:20,042
...لم أعتقد أنّها

224
00:15:20,959 --> 00:15:23,000
...لم أعلم بشأن

225
00:15:27,209 --> 00:15:28,959
أنا آسفة، لقد كنت غاضبة

226
00:15:35,375 --> 00:15:37,584
هل تألّمتِ؟

227
00:15:39,417 --> 00:15:41,792
لأنّني أعرف فتاة مثلكِ

228
00:15:42,209 --> 00:15:43,751
...لا تشبهكِ ولكن

229
00:15:44,959 --> 00:15:49,334
تقول إنّها لا تتألم
لأنّ الجرح موجود أسفل الجلد

230
00:15:50,375 --> 00:15:51,792
والسكّين تخرجه

231
00:15:53,000 --> 00:15:54,959
تبدو صديقتكِ مليئة بالمواعظ

232
00:15:55,626 --> 00:15:57,000
ماذا تقصدين؟

233
00:16:02,459 --> 00:16:04,751
هل أضفتِ اسمي؟ -
لا أضيف الأسماء -

234
00:16:05,083 --> 00:16:07,292
ليس حتى أسماء الأحبّاء؟ -
ليس لديّ أحبّاء -

235
00:16:11,792 --> 00:16:13,167
هيّا، أريد أن أريكِ شيئاً

236
00:16:15,626 --> 00:16:17,083
من فضلكِ -
"أيّها القائد" -

237
00:16:17,209 --> 00:16:18,918
"علينا الاستجابة لشكوى تصرّف بذيء"

238
00:16:19,250 --> 00:16:21,292
علِم ذلك، لقد وصلت -
اعتني بنفسك -

239
00:16:23,334 --> 00:16:25,292
هيّا، لا تريدان تفويتَ دوركما

240
00:16:33,834 --> 00:16:35,209
انتظراني

241
00:17:02,792 --> 00:17:04,167
أرجوكِ ابقي

242
00:17:07,083 --> 00:17:08,501
لا أعلم إن كنت أستطيع
فعل ذلك

243
00:17:11,375 --> 00:17:12,792
تستطيعين فعله إن كنت أفعل

244
00:17:16,542 --> 00:17:19,876
"(عيد (كالهون"

245
00:17:28,042 --> 00:17:32,083
انظرنَ إليكنّ، فتيات الشرفة
(لقد حضرتنّ 35 عيد (كالهون

246
00:17:32,209 --> 00:17:34,876
لا بدّ أنّه رقم قياسيّ -
(ذلك من شيم (أدورا -

247
00:17:35,751 --> 00:17:38,834
الجميع مرحّب بهم في منزلي
في هذا اليوم المميّز

248
00:17:38,959 --> 00:17:40,459
ملاحظة، لا تدخلوا إلى منزلي

249
00:17:41,709 --> 00:17:43,083
ذلك صحيح

250
00:17:51,751 --> 00:17:54,292
(مرحباً يا (إيفري

251
00:17:56,209 --> 00:18:00,709
أشكركِ على حضور حفلتي
أنا أحبّكِ، أأنتِ بخير؟

252
00:18:03,167 --> 00:18:07,667
وها هي مضيفتنا الجميلة -
استمتعنَ أيّتها الآنسات -

253
00:18:08,584 --> 00:18:09,999
أيّتها الفتيات

254
00:18:10,417 --> 00:18:13,417
تسعدني رؤيتكنّ
جاكي)، هل وجدتِ كلّ شيء؟)

255
00:18:14,209 --> 00:18:15,626
بل كلّ شيء وجدني

256
00:18:15,834 --> 00:18:18,584
استمتعي بوقتكِ ووفري من فضلكِ
بعض الكحول لبقيّتنا

257
00:18:20,083 --> 00:18:21,751
(أجل، لقد استمتعت بقراءة مقال (كاميل

258
00:18:22,167 --> 00:18:25,000
لم أقرأه -
عليكِ إلقاء نظرة عليه -

259
00:18:25,167 --> 00:18:28,125
حقاً، إنّه صادق ومنعش

260
00:18:28,375 --> 00:18:30,042
إنّه يناسب هذه الأوقات -
مثلكِ تماماً -

261
00:18:31,334 --> 00:18:33,167
وداعاً أيّتها الآنسات -
حسناً -

262
00:18:34,000 --> 00:18:35,417
مرحباً أيّها الفتيان

263
00:18:36,000 --> 00:18:38,250
أعتقد أنّ عليّ العودة إلى المنزل
حسناً؟

264
00:18:38,501 --> 00:18:41,292
"ماذا تقصدين؟ فقط انتظري يومين"

265
00:18:43,667 --> 00:18:45,042
"أأنتِ بخير أيّتها الصغيرة؟"

266
00:18:46,999 --> 00:18:48,959
أعتقد أنّ ذلك ليس من شأنكَ
أليس كذلك؟

267
00:18:50,667 --> 00:18:52,167
استمعي، اعتقدت أنّ إرسالكِ إلى الديار"
"سيكون مفيداً

268
00:18:52,292 --> 00:18:56,334
ولكنّني أنسى أحياناً أنّ الآباء"
"لا يؤثرونَ دائماً بإيجابيّة في أبنائهم

269
00:19:00,709 --> 00:19:02,083
"كاميل)؟)" -
أجل -

270
00:19:04,751 --> 00:19:06,999
...المسألة فقط، حين أوجد هنا

271
00:19:10,250 --> 00:19:13,334
أشعر بأنّني شخص سيىء

272
00:19:17,751 --> 00:19:19,125
(كاميل)

273
00:19:20,667 --> 00:19:24,959
كاميل)، أنتِ أحد أكثر الأشخاص)
الذين أعرفهم احتراماً

274
00:19:25,042 --> 00:19:27,250
ولم يتبقَ أشخاص محترمين كثر
في العالم

275
00:19:27,375 --> 00:19:30,375
(لقد تبقيتِ أنتِ و(آيلين
بعد وفاة والدايَ

276
00:19:31,083 --> 00:19:34,334
كلّا، أنا لست محترمة -
"كاميل)، أنتِ كذلك)" -

277
00:19:34,459 --> 00:19:37,667
كلّا، لست كذلك -
"حتى بالنسبة إلى عديمي القيمة" -

278
00:19:37,876 --> 00:19:39,501
"استمعي، لمَ تعتقدين أنّني أبقيكِ؟"

279
00:19:39,999 --> 00:19:42,959
ليس لأنّكِ مراسلة عظيمة"
"ليس ذلك هو السبب

280
00:19:44,584 --> 00:19:47,542
هل كان ذلك مضحكاً؟
عنيت له أن يكونَ مضحكاً

281
00:19:48,626 --> 00:19:50,834
أنا أكثر إضحاكاً حين أحتسي المشروب
ولا يسمَح لي بذلك

282
00:19:50,959 --> 00:19:52,334
إذاً إليكِ الخطة
اذهبي لاحتساء المشروب

283
00:19:53,083 --> 00:19:54,501
اجعليهما كأسين

284
00:19:57,584 --> 00:19:58,999
"(كاميل)"

285
00:19:59,834 --> 00:20:01,209
"هل تريدين العودة إلى الديار؟"

286
00:20:03,918 --> 00:20:05,292
كلّا

287
00:20:05,459 --> 00:20:06,876
"عليّ إنهاء هذا"

288
00:20:09,918 --> 00:20:11,292
تلكَ صغيرتي

289
00:20:12,999 --> 00:20:14,375
أنتِ تعلمين أنّنا نساندكِ

290
00:20:15,250 --> 00:20:16,667
"شكراً لكَ"

291
00:20:17,292 --> 00:20:19,125
سنتحدّث قريباً -
حسناً -

292
00:20:19,751 --> 00:20:21,125
وداعاً -
"وداعاً" -

293
00:20:27,209 --> 00:20:28,626
تباً لهذا

294
00:20:37,292 --> 00:20:38,709
لا أصدّق هذا

295
00:20:43,334 --> 00:20:45,042
(مواطن مدينة (كانساس -
أيّها القائد -

296
00:20:45,501 --> 00:20:48,626
(أودّ التقاءكَ بزوجتي (جوسلن -
يسعدني لقاؤكِ يا سيّدتي -

297
00:20:48,751 --> 00:20:50,918
لقد سمعت الكثير عنكَ
(أيّها المحقق (ويلس

298
00:20:51,250 --> 00:20:53,125
آمل أنّ بإمكانيَ تغيير رأيكِ فيي

299
00:20:54,000 --> 00:20:55,501
ساحر كما يقال

300
00:20:55,999 --> 00:20:58,334
لا تغترّ بنفسكَ أيّها المثاليّ
هيّا يا عزيزتي

301
00:20:59,000 --> 00:21:00,667
استمتع بيومكَ أيّها المحقق -
عيد (كالهون) سعيد -

302
00:21:01,083 --> 00:21:02,959
استمع -
أجل -

303
00:21:16,626 --> 00:21:18,000
(كاميل بريكر)

304
00:21:18,542 --> 00:21:20,751
لمَ لا تتسكّعين برفقتنا قليلاً؟

305
00:21:20,999 --> 00:21:23,125
ذلك يبدو ممتعاً
ولكنّني لا أستطيع فعل ذلك الآن

306
00:21:24,042 --> 00:21:25,459
ربما لاحقاً

307
00:21:27,417 --> 00:21:31,250
(من المؤكّد أنّ فتيات (كيرلن
يفضّلن رجال الشرطة

308
00:21:44,167 --> 00:21:45,584
كيف حالكَ يا (جيمس)؟

309
00:21:48,709 --> 00:21:50,667
مرحباً يا مواطن المدينة -
(مرحباً يا (بوب -

310
00:21:52,083 --> 00:21:54,667
ماذا تفعل هنا؟ -
(إنّه عيد (كالهون -

311
00:21:55,125 --> 00:21:57,000
إنّني أستمتع بالاحتفالات

312
00:21:57,375 --> 00:21:58,792
حقاً؟ -
أجل -

313
00:21:59,250 --> 00:22:00,667
أأنتَ واثق من أنّك لا تتبّعني؟

314
00:22:01,083 --> 00:22:02,667
أنتَ الذي تحدّثتَ إليّ -
انتظر -

315
00:22:03,209 --> 00:22:06,542
أسدِ لنفسكَ معروفاً
ولا تلمسني مجدداً، حسناً؟

316
00:22:10,667 --> 00:22:12,042
هل هذه مزحة بالنسبة إليكَ؟

317
00:22:14,000 --> 00:22:15,417
لقد فقدت طفلة، هل تذكر ذلك؟

318
00:22:23,209 --> 00:22:24,999
(تلكَ ليست مسألة هيّنة يا (بوب
حسناً؟

319
00:22:27,167 --> 00:22:29,626
صدّقني، سنقبض على الفاعل
ستتحقق العدالة

320
00:22:32,042 --> 00:22:33,459
ماذا ستفعل؟

321
00:22:34,584 --> 00:22:36,667
هل ستشنقه وتقتلع أسنانه؟

322
00:22:38,792 --> 00:22:40,167
سيكون ذلك عادلاً، أليس كذلك؟

323
00:22:40,584 --> 00:22:43,209
أطلب منكَ سجنه فقط
بحق المسيح، إنّه هناكَ

324
00:22:45,459 --> 00:22:48,542
لقد حذفتِ أقوالي؟ جميعها؟
لقد قدّمت لكِ معلومات جيّداً

325
00:22:48,751 --> 00:22:50,626
(لقد كشفت لكِ عن أمر (جون
وكان بيننا اتفاق

326
00:22:50,792 --> 00:22:53,250
كلّا، لم يكن هناكَ اتفاق -
أنا مناصرة (جون) الوحيدة -

327
00:22:53,417 --> 00:22:54,834
كلّا، لن نغادر

328
00:22:57,000 --> 00:22:58,417
لا تريدين قطع هذه العلاقة

329
00:22:59,042 --> 00:23:00,459
(لديّ معلومات يا (كاميل

330
00:23:01,542 --> 00:23:02,959
هيّا بنا

331
00:23:08,459 --> 00:23:09,876
لنبقي الأمر كذلك، حسناً؟

332
00:23:18,626 --> 00:23:20,584
مرحباً -
مرحباً يا رفاق -

333
00:23:21,792 --> 00:23:24,250
لقد قرأت مقالكِ يا مواطنة المدينة
أين تعلّمتِ الكتابة بذلك الأسلوب؟

334
00:23:24,834 --> 00:23:27,751
ليس هنا -
أين تعلّمتَ القراءة؟ ليس هنا -

335
00:23:29,125 --> 00:23:31,876
استمعي، سنبدأ بالمراهنة
ناش) أم (كين)؟ على من تراهنين؟)

336
00:23:31,999 --> 00:23:34,250
الأخ هو الفاعل، أليس كذلك؟ -
سأذهب لإحضار جعة -

337
00:23:34,667 --> 00:23:36,292
كلّا، لا تغادري -
(استمعي يا (كاميل -

338
00:23:36,999 --> 00:23:40,125
لمَ لا نتجوّل في الأرجاء
ونتعرّف على بعضنا ثانية؟

339
00:23:40,834 --> 00:23:42,542
ستحبّ زوجتكَ ذلك، صحيح؟

340
00:23:42,751 --> 00:23:44,417
لن تمانع، على أحدنا الاستمتاع بوقته

341
00:23:44,542 --> 00:23:46,584
آنسة (بريكر) هل يزعجكِ هؤلاء الرجال؟ -
كلّا -

342
00:23:46,999 --> 00:23:48,542
المعذرة؟ -
كلّا، هيّا بنا -

343
00:23:48,959 --> 00:23:51,501
(أنتَ لم تعد في (كانساس
حسناً أيّها الظريف؟

344
00:23:51,834 --> 00:23:53,501
لنستمتع بالاحتفالات -
هل تسمعني؟ -

345
00:23:54,125 --> 00:23:56,792
ابن العاهرة، لا يمكنه المضاجعة

346
00:23:56,999 --> 00:24:00,334
لن يفعل ذلك بي -
"كلّا، لست أنا" -

347
00:24:01,250 --> 00:24:03,792
هل تشعر بالرجولة الآن؟ -
كلّا، أنا محبط بعض الشيء -

348
00:24:03,918 --> 00:24:05,501
لأنّ الفتاة التي أواعدها
لم تعاود الاتصال بي

349
00:24:05,751 --> 00:24:07,334
إنّنا نتواعد؟ -
نحن نفعل الآن -

350
00:24:08,167 --> 00:24:10,459
بالإضافة إلى أنّها كتبت مقالاً
غير لائق حيال قضيتي

351
00:24:10,584 --> 00:24:12,292
ونشرته في أسوأ يوم ممكن

352
00:24:13,083 --> 00:24:14,501
لديها الموهبة لفعل ذلك

353
00:24:17,375 --> 00:24:20,209
هل يمكنني مساعدتكَ؟ -
أجل، سآخذ جعّتين وكأس نبيذ -

354
00:24:20,709 --> 00:24:22,542
تفضّل، هل ستتمكّن من حملها؟ -
أجل -

355
00:24:23,709 --> 00:24:25,083
(أدورا)

356
00:24:26,250 --> 00:24:29,000
أهلاً بكما، مرحباً -
أشكركِ على استضافتنا -

357
00:24:29,167 --> 00:24:31,501
احتاجت البلدة إلى هذا
ألا تعتقدين ذلك؟

358
00:24:31,834 --> 00:24:33,209
أجل

359
00:24:34,125 --> 00:24:36,292
كيف تتطوّر القضيّة أيّها القائد؟

360
00:24:37,083 --> 00:24:40,292
يبدو أنّ ابنتي لديها بعض الانطباعات
هل توافقها الرأي؟

361
00:24:41,250 --> 00:24:45,083
للأسف، لست مخوّلاً للإجابة
(أيّتها السيّدة (كريلن

362
00:24:46,250 --> 00:24:47,667
أجل، حسناً

363
00:24:48,459 --> 00:24:50,334
استمتعا بحفل الشواء -
شكراً لكِ -

364
00:24:51,626 --> 00:24:54,584
إنّكِ تبدين جميلة كالعادة -
شكراً جزيلاً لكِ -

365
00:25:01,459 --> 00:25:03,334
جودس)، فتاة لطيفة وجميلة)

366
00:25:03,501 --> 00:25:05,501
(ما هو عيد (كالهون
على أيّة حال؟

367
00:25:05,959 --> 00:25:07,334
ماذا؟ هل هو اعتزاز بالفيدراليّة؟

368
00:25:08,167 --> 00:25:09,876
نحن لا نتفوّه بتلكَ الكلمة
(في (ميزوري

369
00:25:10,083 --> 00:25:13,083
أجل، سأتجنّب ذلك
العنصريّة المخفيّة هي الأفضل

370
00:25:13,542 --> 00:25:15,918
إذاً (زيك كالهون)، المؤسس المنحرف

371
00:25:16,417 --> 00:25:17,834
لقد حارب مع الجنوب

372
00:25:18,209 --> 00:25:20,042
(وزوجته الطفلة، (ميلي كالهون

373
00:25:20,417 --> 00:25:24,209
كانت الضحيّة وجدّتي الكبرى
أو ما شابه

374
00:25:24,584 --> 00:25:26,876
لقد انحدرت من عائلة اتحاديّة -
يا له من ثنائيّ -

375
00:25:26,999 --> 00:25:31,918
أجل، أتى الجنود الاتحاديّون ذات يوم
لأخذ زوجها ميتاً أم حيّاً

376
00:25:32,501 --> 00:25:34,375
ولكنّ (ميلي) الشجاعة التي كانت حامل

377
00:25:34,584 --> 00:25:36,876
رفضت تسليمَ (زيك)، لقد قاومت

378
00:25:37,292 --> 00:25:39,999
ولكنّ سكّان هذه البلدة
يحبّون طريقة مقاومتها

379
00:25:40,834 --> 00:25:42,876
لقد قيّدها الجنود الاتحاديّون بشجرة

380
00:25:43,918 --> 00:25:45,292
فعلوا أموراً فظيعة بها

381
00:25:45,876 --> 00:25:47,250
انتهاكات

382
00:25:47,876 --> 00:25:50,083
ولكنّ (ميلي) لم تتفوّه بشيء
وفقدت الطفل

383
00:25:50,918 --> 00:25:52,292
النهاية، تصفيق حار

384
00:25:52,417 --> 00:25:53,834
وهذا يعدّ عيد؟

385
00:25:54,292 --> 00:25:55,959
ليس لدينا قصصاً سعيدة هنا

386
00:25:56,417 --> 00:25:57,999
أجل، فهمت ذلك في موعدنا الأول

387
00:25:59,626 --> 00:26:01,584
لقد كان ذلك موعداً؟ -
لا أعلم، إنّني أبحث عن الإجابات -

388
00:26:15,375 --> 00:26:16,792
لا تضرِب أحداً

389
00:26:22,542 --> 00:26:25,999
كاميل)، كيف حالكِ يا عزيزتي؟) -
أنا بخير، شكراً لكِ -

390
00:26:26,167 --> 00:26:28,000
(لقد كنت أبحث عن (آما

391
00:26:28,417 --> 00:26:30,918
عليّ تهدئتها، إنّها متوترة قليلاً
رهبة المسرح

392
00:26:31,125 --> 00:26:33,000
لا توجد جعّة كافية لتهدئتها
في هذه الحفلة

393
00:26:33,667 --> 00:26:36,876
لم أخبركِ بذلك، ولكنّها جامحة -
(غريتشن) -

394
00:26:37,751 --> 00:26:39,125
على أرض من تقفين يا عزيزتي؟

395
00:26:39,959 --> 00:26:41,876
أشكركِ على عدم إخباري بذلك
(يا (غريتشن

396
00:26:42,292 --> 00:26:43,709
...في الحقيقة أنا

397
00:26:45,334 --> 00:26:47,000
انظرنَ من يتحلّى بالأخلاق الآن

398
00:26:47,542 --> 00:26:48,959
إنّني أكره فستانها

399
00:26:49,042 --> 00:26:51,042
(ها أنا قادمة يا مدينة (كانساس

400
00:26:53,125 --> 00:26:55,918
"كلّا، لست أنا"

401
00:26:57,083 --> 00:26:59,542
جنود فيدراليّون واتحاديّون
يحتسون المشروب معاً

402
00:27:04,250 --> 00:27:05,667
أيّها المحقق

403
00:27:07,459 --> 00:27:09,292
(سيّدة (كريلن -
لطف منكَ أن تأتي -

404
00:27:09,459 --> 00:27:11,167
...أشكركِ على حسن ضيافتكِ، إنّ هذا

405
00:27:12,167 --> 00:27:13,626
هذا المكان مذهل

406
00:27:13,959 --> 00:27:17,709
هل ترغب بجولة؟ إن أردتَ
يمكنني إرسال طبق إلى المنزل

407
00:27:17,834 --> 00:27:21,501
لا أريد إزعاجكِ، لا بأس -
لا عناء في ذلك -

408
00:27:22,000 --> 00:27:23,417
إنّ منزلي هو منزلكَ

409
00:27:56,292 --> 00:27:57,709
(آما)

410
00:27:59,125 --> 00:28:00,542
أمّي

411
00:28:02,584 --> 00:28:05,834
هذا (نيثان)، أراد رؤية بيت الدمى -
سيّدتي -

412
00:28:05,999 --> 00:28:09,584
مرحباً، إنّ شقيقتكِ تنتظر
لتتدرّب معكِ خلف الكواليس

413
00:28:10,042 --> 00:28:12,542
حقاً؟ -
أجل، عليكِ الذهاب -

414
00:28:17,999 --> 00:28:21,626
قد تتصف ابنتايَ بصفات عديدة
ولكنّهما تهتمّان ببعضهما

415
00:28:25,250 --> 00:28:29,167
ورق الحائط هذا مرسوم يدويّاً
على الحرير

416
00:28:30,667 --> 00:28:33,751
(من (باريس -
دعوة إلى الداخل، تلكَ سابقة -

417
00:28:35,375 --> 00:28:36,792
مرحباً، هل رأيتَ (آما)؟

418
00:28:39,375 --> 00:28:40,792
أعتقد أنّها عادت إلى المنزل

419
00:28:41,334 --> 00:28:42,751
حسناً، شكراً لكَ

420
00:28:44,918 --> 00:28:46,292
(كاميل)

421
00:28:49,918 --> 00:28:51,292
تسعدني عودتكِ

422
00:28:51,459 --> 00:28:52,876
لا أشارككَ الشعور

423
00:29:02,417 --> 00:29:03,834
لطالما علمت أنّكِ ستغادرين البلدة

424
00:29:05,375 --> 00:29:06,792
شكراً لكَ

425
00:29:07,000 --> 00:29:08,417
...لقد

426
00:29:08,876 --> 00:29:10,250
فكّرت فيكِ كثيراً

427
00:29:10,459 --> 00:29:11,876
(كاميل بريكر)

428
00:29:13,667 --> 00:29:15,042
حظاً موفقاً في المسرحيّة

429
00:29:17,375 --> 00:29:18,959
خمّني من في الداخل برفقة والدتكِ

430
00:29:20,709 --> 00:29:22,334
قالت والدتنا إنّكِ تريدين التدرّب برفقتي

431
00:29:22,459 --> 00:29:24,876
لقد فعلت، هناكَ أمر عليّ فعله

432
00:29:26,292 --> 00:29:28,751
حسناً -
سأتدرّب برفقتكِ يا عزيزتي -

433
00:29:28,999 --> 00:29:30,375
لا داعٍ، شكراً لكِ

434
00:29:36,834 --> 00:29:38,292
أرضيّة العاج هذه

435
00:29:39,667 --> 00:29:42,209
المصنوعة بالكامل من العاج
كانت هديّة زواج

436
00:29:43,292 --> 00:29:45,918
لجدّتي الكبرى

437
00:29:47,626 --> 00:29:49,959
قبل معرفة الناس معنى مهدّد بالانقراض

438
00:29:52,584 --> 00:29:54,292
كانت من المفترض لها
أن تدوم إلى الأبد

439
00:29:56,000 --> 00:29:57,417
ولقد فعلت

440
00:30:00,334 --> 00:30:01,999
تتداعى الأشياء بسرعة

441
00:30:03,000 --> 00:30:05,918
تختفي الأشياء الجيّدة
والأشخاص الصالحون ببساطة

442
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
(ريتشارد)
بعض الأشخاص لا يتفهّمون الخسارة

443
00:30:10,125 --> 00:30:12,292
لأنّهم لم يتعرّضوا لها

444
00:30:12,501 --> 00:30:17,792
ولكنّ الناس هنا
أعلم أنّ هذا قد يبدو غريباً

445
00:30:18,209 --> 00:30:22,751
الريفيّون وأساليبهم الرجعيّة -
كلّا يا سيّدتي، لم أقل ذلك -

446
00:30:22,918 --> 00:30:24,334
لا أريد أن أملي عليكَ أفعالكَ

447
00:30:25,959 --> 00:30:27,834
إنّ وظيفتكَ هي رؤية الشرّ داخلنا

448
00:30:28,209 --> 00:30:29,751
(تلكَ ليست وظيفتي أيّتها السيّدة (كريلن

449
00:30:30,125 --> 00:30:32,667
أريد تذكيركَ فقط
بأنّ هناكَ خير هنا أيضاً

450
00:30:34,459 --> 00:30:35,876
بغضّ النظر عمّا قد تكونَ سمعتَه

451
00:30:37,334 --> 00:30:39,375
هلّا تخلع حذائكَ

452
00:30:40,000 --> 00:30:41,876
من فضلكَ -
بالطبع -

453
00:30:42,083 --> 00:30:43,501
شكراً لكَ

454
00:30:55,417 --> 00:30:57,000
لقد أمضيتَ الوقت برفقة ابنتي مؤخراً

455
00:30:58,751 --> 00:31:00,292
كلانا يسعى خلف الأمر ذاته

456
00:31:02,167 --> 00:31:03,584
وما قد يكون ذلك؟

457
00:31:07,709 --> 00:31:10,501
"تبقت عشر دقائق لبدء العرض" -
(كاميل)، (كاميل) -

458
00:31:10,876 --> 00:31:13,042
أنتِ تعرفين المحقق (ويلس)، صحيح؟
من مدينة (كانساس)؟

459
00:31:13,626 --> 00:31:15,834
أجل، لقد تحدّثت إليه -
إلى أيّ جانب يميل؟ -

460
00:31:16,000 --> 00:31:18,501
برأيي إلى اليسار -
توقفي عن ذلك -

461
00:31:19,417 --> 00:31:21,626
أنتِ تعلمين ما نقصده
نحن نعتقد أنّ (ناش) هو الفاعل

462
00:31:21,834 --> 00:31:24,999
إنّهما لا يخبراني بالكثير -
لقد ذكرَ ذلك في مقالكِ -

463
00:31:25,125 --> 00:31:27,083
(لم أقل إنّ الفاعل هو (جون
(أو (بوب ناش

464
00:31:27,250 --> 00:31:28,876
على أحد إخبار (بوب) بذلك

465
00:31:30,959 --> 00:31:32,334
ألن يكون من الجميل
أن يتبيّن أنّه الفاعل؟

466
00:31:32,459 --> 00:31:33,876
"(إنّكِ حمقاء يا (غريتشن"

467
00:31:34,083 --> 00:31:35,626
عندئذٍ لن يكونَ (جون) اللطيف

468
00:31:35,751 --> 00:31:37,125
سيشكّل ميزة للسجناء

469
00:31:38,334 --> 00:31:39,751
لا بدّ أنّكِ تعتقدين أنّنا فظيعات

470
00:31:42,042 --> 00:31:43,834
لقد فقدت شقيقة، هل تعلم ذلك؟

471
00:31:45,209 --> 00:31:46,626
أجل، أنا آسف

472
00:31:47,209 --> 00:31:49,292
لقد فقدت (كاميل) قوّتها بفقدانها

473
00:31:50,125 --> 00:31:51,876
يتجنّب الناس الموضوع

474
00:31:53,501 --> 00:31:54,918
ولكنّني أستطيع ذكره

475
00:31:56,375 --> 00:31:57,792
(كاميل)

476
00:31:58,999 --> 00:32:00,375
لا تستطيع

477
00:32:01,584 --> 00:32:05,542
حتى الآن هي تتعافى
من نوبة مؤخرة

478
00:32:07,209 --> 00:32:08,626
إنّها حسّاسة

479
00:32:10,542 --> 00:32:11,959
وردة نادرة

480
00:32:14,334 --> 00:32:15,792
ولكنّها ليست بريئة

481
00:32:18,000 --> 00:32:20,459
عليكِ حضور حفلة الأسى ليلة الغد

482
00:32:20,584 --> 00:32:24,083
(إنّه تقليد، نجتمع ونشاهد (بيتشز
ونجهش بالبكاء

483
00:32:24,209 --> 00:32:25,626
إنّ ذلك ممتع -
لا أعتقد أنّني أستطيع الحضور -

484
00:32:25,918 --> 00:32:28,125
ستحصلين على مواضيع لكتابة مقالات
عديدة في أول عشر دقائق

485
00:32:28,334 --> 00:32:30,417
بالإضافة إلى أنّنا سنستمتع
كما كنّا نفعل في الأيّام الخوالي

486
00:32:30,584 --> 00:32:32,083
أرجوكِ يا (كاميل)؟ -
بالطبع، لمَ لا؟ -

487
00:32:32,375 --> 00:32:33,792
أليس كذلك؟ -
مرحى -

488
00:32:34,501 --> 00:32:36,125
ارتدي ملابس مثيرة -
حسناً -

489
00:32:46,792 --> 00:32:48,626
إنّه منزل مذهل -
أجل، إنّه كذلك -

490
00:32:49,459 --> 00:32:52,000
بدأت أتصوّر طبيعة نشأتكِ

491
00:32:53,334 --> 00:32:54,751
ماذا قالت؟

492
00:32:55,292 --> 00:32:57,250
هل ارتكبت خطأ؟
ألا يمكنني مخاطبة والدتكِ؟

493
00:32:57,375 --> 00:32:59,083
هل ذلك جزء من التقليد؟

494
00:33:01,375 --> 00:33:02,792
كلّا، أنا آسفة

495
00:33:03,375 --> 00:33:04,792
كلّا

496
00:33:05,042 --> 00:33:08,083
تقليد عيد (كالهون) الوحيد
الذي عليكَ احترامه هو

497
00:33:08,751 --> 00:33:10,542
(احتساء مشروب كافٍ لتجاوز عيد (كالهون

498
00:33:20,999 --> 00:33:22,375
حسناً أيّها الفتيان والفتيات

499
00:33:22,834 --> 00:33:24,209
حان وقت العرض

500
00:33:34,417 --> 00:33:35,834
تفضّلي

501
00:33:51,209 --> 00:33:53,542
لا أصدّق أنّها لم تستخدم
أيّاً من معلوماتي

502
00:33:55,042 --> 00:33:56,459
تلكَ العاهرة

503
00:34:47,250 --> 00:34:48,999
لمَ على الرجال القتال دائماً؟

504
00:34:50,501 --> 00:34:53,375
أعلم أنّكِ خائفة
سيحلّ الشرّ على (ويند غاب) قريباً

505
00:34:55,042 --> 00:34:56,709
ما علينا فعله يا زوجيَ الشجاع؟

506
00:34:57,542 --> 00:34:58,999
عليكِ الهرب حالما تقع المتاعب

507
00:34:59,250 --> 00:35:00,667
ماذا قالت حقاً؟

508
00:35:01,918 --> 00:35:03,292
عليكِ أن تعِدينني -
الكثير -

509
00:35:04,167 --> 00:35:06,125
سأحترم رغباتكَ يا زوجيَ الشجاع -
أعرف أموراً كثيرة -

510
00:35:06,626 --> 00:35:09,792
(أنتِ امرأة صالحة يا (ميلي كالهون -
حيال الأرضيّة المصنوعة من العاج -

511
00:35:10,959 --> 00:35:12,542
كان من السيىء الوقوف عليها

512
00:35:13,209 --> 00:35:15,042
بالنسبة إلى رجل
أرادَ أن يصبحَ طبيباً بيطريّاً

513
00:35:15,209 --> 00:35:17,918
هل ذلك ما تحدّثت عنه؟ -
عليّ توديعكِ الآن يا حبيبتي -

514
00:35:18,000 --> 00:35:20,292
إنّ رجاليَ ينتظرونني -
هل كان عليها قول شيء آخر؟ -

515
00:35:22,459 --> 00:35:24,792
أنّ بإمكانكِ استغلالي عندما أكون ثملة

516
00:35:30,834 --> 00:35:32,834
زيك)، لا يمكنكَ محاربة الاتحاديّين)

517
00:35:33,167 --> 00:35:34,584
من سيدافع عن أطفالنا؟

518
00:35:37,375 --> 00:35:38,792
أجل

519
00:35:43,792 --> 00:35:45,167
إنّ الاتحاديّين قادمون

520
00:35:48,876 --> 00:35:51,918
سأشتّت انتباههم
ستحضِرون المساعدة حالما أفعل ذلك

521
00:36:11,501 --> 00:36:12,918
أنتِ امرأة اتحاديّة

522
00:36:13,042 --> 00:36:14,459
عليكِ احترام صلتكِ

523
00:36:15,292 --> 00:36:16,876
من الأفضل أن تطلعيننا
على مكان اختبائه أيّتها الفتاة

524
00:36:19,459 --> 00:36:20,876
وإلّا -
وإلّا -

525
00:36:22,250 --> 00:36:23,751
افعلوا ما تشاؤون بي

526
00:36:27,125 --> 00:36:30,751
آذوني إن أمكنكم ذلك
ولكنّني سأعود بعزيمة أكبر

527
00:36:30,999 --> 00:36:32,792
ستحمِني أوجاعي

528
00:36:33,250 --> 00:36:34,918
لن أسلّم زوجيَ أبداً

529
00:36:35,167 --> 00:36:37,042
لن أخونَ بلدتي أبداً

530
00:36:37,250 --> 00:36:39,667
سيتوجّب عليكم إحراق هذه الشجرة

531
00:37:39,667 --> 00:37:45,083
بجمال ورد الزنبق"
"لقد ولدَ المسيح وراء البحر

532
00:37:45,417 --> 00:37:50,584
"بعظمة داخل قلبه تغيّر منكَ ومنّي"

533
00:37:51,042 --> 00:37:56,125
كما ماتَ ليجعل البشر مقدّسين"
"لنموتَ لتحريرهم

534
00:37:56,542 --> 00:38:00,876
"بينما يتقدّم الربّ"

535
00:38:01,584 --> 00:38:05,834
"بينما يتقدّم الربّ"

536
00:38:06,792 --> 00:38:11,999
"العظمة، الشكر للربّ" -
يا ابن العاهرة -

537
00:38:12,501 --> 00:38:16,042
أنتَ، أنتَ -
فليبعده أحدكم، أبعدوه -

538
00:38:26,584 --> 00:38:27,999
(آما)

539
00:38:29,375 --> 00:38:30,792
(آما)

540
00:38:32,792 --> 00:38:35,375
ليساعدنا أحدكم -
لقد أمسكنا به، ابتعدوا -

541
00:38:35,501 --> 00:38:36,918
أجل أيّها القائد

542
00:38:37,709 --> 00:38:40,042
حسناً، اهدأ -
لقد قتلتَ ابنتي -

543
00:38:40,751 --> 00:38:43,125
أبعدوه -
احذروا، احذروا -

544
00:38:43,375 --> 00:38:45,000
منحرف لعين -
(اصمت يا (بوب -

545
00:38:45,751 --> 00:38:48,167
اهدأ -
اذهب، هيّا -

546
00:38:48,501 --> 00:38:49,918
خذه، هيّا -
هل أصابكَ يا (جون)؟ -

547
00:38:51,876 --> 00:38:53,250
نَل جزاءكَ أيّها الجبان

548
00:38:54,417 --> 00:38:57,501
قاتل الأطفال -
أعتقد أنّ المسألة حلّت -

549
00:38:58,584 --> 00:39:04,876
لذا لمَ لا نصفق بحرارة مجدداً
لممثلي (ويند غاب) البارعين؟

550
00:39:06,959 --> 00:39:10,125
وللسيّد (كيرك ليسي) الذي أعدّ هذا

551
00:39:13,918 --> 00:39:15,292
اشربي بعض الماء -
كلّا -

552
00:39:15,542 --> 00:39:17,417
أرجوكِ -
لقد غادرت من دون هاتفها -

553
00:39:18,501 --> 00:39:20,834
لا تغادر أبداً من دون هاتفها

554
00:39:21,334 --> 00:39:23,501
قد تحمل هاتفها الآخر، أليس كذلك؟

555
00:39:23,876 --> 00:39:25,250
أيّ هاتف آخر؟

556
00:39:26,459 --> 00:39:30,584
هناكَ 300 شخص
ولم يرَ أحد شيئاً

557
00:39:30,792 --> 00:39:32,918
أدورا)، ستكون الأمور بخير)
سنتحقق من الغابات

558
00:39:33,125 --> 00:39:34,542
لقد جمعنا بعض الرجال، حسناً؟

559
00:39:34,709 --> 00:39:36,083
هيّا بنا -
يا إلهي -

560
00:39:36,209 --> 00:39:37,959
يا إلهي -
أرجوكِ يا عزيزتي -

561
00:39:39,417 --> 00:39:40,834
(آما)

562
00:39:42,250 --> 00:39:43,959
(آما)

563
00:39:44,667 --> 00:39:46,042
هيّا يا رجال

564
00:39:47,918 --> 00:39:49,459
(آما)

565
00:39:52,042 --> 00:39:53,459
(آما)

566
00:39:54,083 --> 00:39:55,501
(آما)

567
00:39:59,999 --> 00:40:01,375
(آما)

568
00:40:23,999 --> 00:40:25,375
آما)؟)

569
00:40:25,709 --> 00:40:27,792
أأنتِ بخير؟ أأنتِ بخير يا (آما)؟

570
00:40:28,209 --> 00:40:29,626
ماذا حدث يا (آما)؟

571
00:40:33,292 --> 00:40:35,542
(آما) -
لقد وجدتها -

572
00:40:53,918 --> 00:40:55,417
إنّها في حالة صدمة

573
00:40:56,250 --> 00:40:57,667
المسكينة

574
00:40:57,918 --> 00:40:59,292
...ماذا إذاً؟ إنّها تدّعي أنّها

575
00:41:00,000 --> 00:41:03,334
هربت لأنّها مستاءة حيال المسرحيّة؟ -
إنّها غير قادرة على التحدّث -

576
00:41:04,375 --> 00:41:07,125
ما يهمّ هو أنّها بخير

577
00:41:08,292 --> 00:41:09,709
أجل

578
00:41:11,501 --> 00:41:15,083
هلّا تحتسين مشروباً برفقتي على الشرفة

579
00:41:21,083 --> 00:41:22,501
من فضلكِ

580
00:41:25,250 --> 00:41:26,999
أردت الاعتذار

581
00:41:27,542 --> 00:41:29,542
كلّا يا أمّي
ليس عليكِ فعل ذلك

582
00:41:31,042 --> 00:41:33,959
لم أكن عقلانيّة
كان عليّ إخبار المحرّر بالانتظار

583
00:41:34,918 --> 00:41:36,292
قبل نشر المقال

584
00:41:36,417 --> 00:41:37,834
لا تفعلي

585
00:41:40,751 --> 00:41:42,334
أمّي، هل يمكنني التحدّث إليكِ
بشأن (آما)؟

586
00:41:43,667 --> 00:41:45,042
إنّها تخشى شيئاً

587
00:41:45,918 --> 00:41:48,167
أعتقد أنّ ذلك هو السبب
وراء تصرّفاتها

588
00:41:50,542 --> 00:41:51,959
تصرّفاتها؟

589
00:41:54,667 --> 00:41:56,042
تقلّباتها المزاجيّة

590
00:41:56,167 --> 00:41:57,584
ونوبات غضبها

591
00:41:57,999 --> 00:41:59,626
ذلك لأنّها مراهقة

592
00:42:02,626 --> 00:42:06,042
حسناً، أنا واثقة من أنّكِ ستفعلين
ما تظنّين أنّه الصواب

593
00:42:06,876 --> 00:42:08,250
أحاول فعل ذلك

594
00:42:09,209 --> 00:42:10,626
...وأنا

595
00:42:13,375 --> 00:42:16,167
...أقدّر عدم إخباركِ للمحقق بشأن

596
00:42:18,876 --> 00:42:20,250
ولكن يا عزيزتي

597
00:42:20,709 --> 00:42:23,876
سيكتشف الأمر، أليس كذلك؟
لا أقصد أنّ أكونَ فظة

598
00:42:26,209 --> 00:42:28,417
حين تتقرّبان من بعضكما -
لن أفعل -

599
00:42:30,542 --> 00:42:31,959
أنا لا أتقرّب من أحد

600
00:42:33,000 --> 00:42:34,417
لا أفعل أبداً

601
00:42:35,083 --> 00:42:37,375
ولكنّ ذلك ما أردت الاعتذار بشأنه

602
00:42:41,292 --> 00:42:42,709
لا يمكنكِ التقرّب من أحد

603
00:42:43,709 --> 00:42:45,083
ذلك هو والدكِ

604
00:42:48,334 --> 00:42:49,999
وأعتقد أنّني لذلك السبب

605
00:42:54,751 --> 00:42:56,125
لم أحبّكِ قط

606
00:42:58,125 --> 00:42:59,667
لقد ولدتِ هكذا

607
00:43:01,501 --> 00:43:03,626
بتلكَ الطبيعة القاسية

608
00:43:05,626 --> 00:43:07,918
آمل أنّ ذلك سيواسيكِ

609
00:43:09,459 --> 00:43:11,209
"أريد السقوط والاستلقاء"

610
00:43:12,083 --> 00:43:14,834
"وأقضي وقتي وأن أكونَ ذات أهميّة"

611
00:43:16,626 --> 00:43:20,334
أريد إثبات قيمتي"
"على سطح كوكب الأرض

612
00:43:20,584 --> 00:43:22,250
"وأن أكونَ ذات أهميّة"

613
00:43:38,334 --> 00:43:39,751
دعني أراكَ

614
00:43:50,000 --> 00:43:51,417
ألا بأس بهذا؟

615
00:44:21,209 --> 00:44:22,626
هل يعجبكِ ذلك؟

616
00:44:40,999 --> 00:44:42,375
كلّا

617
00:44:43,417 --> 00:44:44,834
كلّا

618
00:44:46,209 --> 00:44:47,626
بأسلوبي

619
00:44:47,959 --> 00:44:49,334
سنفعل هذا بأسلوبي

620
00:44:49,999 --> 00:44:51,375
سنتّبع أسلوبيَ

621
00:45:03,501 --> 00:45:06,417
"لن أفسدَ الأمر وأشعر بشيء"

622
00:45:08,501 --> 00:45:12,542
"لا أفهم طبيعتي مؤخراً"

623
00:45:14,501 --> 00:45:16,292
"أعامَل كحمقاء"

624
00:45:16,501 --> 00:45:19,501
"لست امرأة أو رجلاً"

625
00:45:21,876 --> 00:45:23,250
"لا أعلم"

626
00:45:23,584 --> 00:45:26,459
"أعتقد أنّني لا أفهم الخطّة"

627
00:45:30,125 --> 00:45:32,999
"مسيطر عليّ ومفتونة"

628
00:45:33,209 --> 00:45:34,626
"كوني ذات أهميّة"

629
00:45:37,042 --> 00:45:39,999
"عاقر وفاقدة للإنسانيّة"

630
00:45:40,209 --> 00:45:41,626
"كوني ذات أهميّة"

631
00:45:43,751 --> 00:45:45,125
"خذي أجركِ"

632
00:45:45,417 --> 00:45:46,876
"وأبقي بعيدة عن الأنظار"

633
00:45:47,125 --> 00:45:48,792
"كوني ذات أهميّة"

634
00:45:50,626 --> 00:45:52,000
"ابذلي قصارى جهدكِ"

635
00:45:52,334 --> 00:45:53,751
"ولكن تباً للآخرين"

636
00:45:54,000 --> 00:45:55,417
"كوني ذات أهميّة"

637
00:45:57,876 --> 00:46:02,209
"تصعب الرؤية مؤخراً"

638
00:46:04,375 --> 00:46:09,334
"إنّني أبحث عن إنسانيّتي المفقودة"

639
00:46:11,542 --> 00:46:16,542
إنّني أبحث عنكَ يا صديقيَ"
"ولكن هل تبحث عنّي؟

640
00:46:33,918 --> 00:46:37,751
"لم أعد أخشى الموتَ مؤخراً"

641
00:46:37,918 --> 00:46:40,709
"أريد نسيانَ كلّ شيء"

642
00:46:41,209 --> 00:46:44,709
"أفكّر في الأمر أحياناً"

643
00:46:47,125 --> 00:46:50,751
"يمرّ الوقت ببطء مؤخراً"

644
00:46:51,000 --> 00:46:53,792
"لا أعلم أين سأذهب"

645
00:46:54,250 --> 00:46:55,667
"فقط امنحوني الوقت"

646
00:46:55,918 --> 00:46:57,292
"سأعلم ذلك"

647
00:47:01,167 --> 00:47:03,501
"في يوم من الأيّام"

648
00:47:04,334 --> 00:47:06,667
"في يوم من الأيّام"

649
00:47:06,834 --> 00:47:09,626
"سأرافقكَ"

650
00:47:14,292 --> 00:47:16,834
"في يوم من الأيّام"

651
00:47:17,709 --> 00:47:20,083
"في يوم من الأيّام"

652
00:47:20,209 --> 00:47:23,167
"سأرافقكَ"

653
00:47:26,834 --> 00:47:30,250
"سأرافقكَ"

654
00:47:51,417 --> 00:47:54,667
"(من الحيّ إلى (أرسيبو"

655
00:47:55,083 --> 00:47:56,751
"هيّا بنا"

656
00:47:58,542 --> 00:48:01,667
(من (ماربل هل"
"(إلى شبح (إميت تيل

657
00:48:02,042 --> 00:48:03,918
"هيّا بنا"

658
00:48:05,584 --> 00:48:08,918
(لـ(هوان)، (ميغيل"
"(ميلاغروس)، (مانويل)

659
00:48:09,083 --> 00:48:11,000
"هيّا بنا"

660
00:48:12,626 --> 00:48:17,834
"لجميع السابقين نقول هيّا بنا"

661
00:48:19,417 --> 00:48:25,334
"لوالدتي ووالدي أقول هيّا بنا"

662
00:48:26,709 --> 00:48:29,459
"(لـ(هوليا) و(سيلفيا"

663
00:48:29,959 --> 00:48:32,000
"هيّا بنا"

664
00:48:33,334 --> 00:48:38,667
لجميع من اضطروا إلى الاختباء"
"أقول هيّا بنا

665
00:48:40,125 --> 00:48:45,626
لجميع من فقدوا كبريائهم"
"أقول هيّا بنا

666
00:48:46,959 --> 00:48:52,125
لجميع من اضطروا إلى النجاة"
"أقول هيّا بنا

667
00:48:53,584 --> 00:48:59,584
"لأشقائيَ وشقيقاتيَ أقول هيّا بنا"

668
00:49:03,999 --> 00:49:06,417
"هيّا بنا"

669
00:49:10,792 --> 00:49:12,918
"هيّا بنا"

670
00:49:14,209 --> 00:49:20,334
"لجميع السابقين نقول هيّا بنا"

