﻿1
00:01:46,751 --> 00:01:48,125
ما هذا؟

2
00:02:17,459 --> 00:02:19,417
"السقوط"

3
00:02:31,209 --> 00:02:32,626
صباح الخير

4
00:02:34,918 --> 00:02:36,292
هل خلعت ملابسي عنّي؟

5
00:02:36,542 --> 00:02:37,959
كانت تالفة

6
00:02:39,626 --> 00:02:41,000
أحضرت بعض الثلج

7
00:02:42,417 --> 00:02:44,709
كاحلك متورّم جدّاً

8
00:02:45,959 --> 00:02:49,626
لا بدّ من أنّك لويته بقوّة
مساء أمس

9
00:02:50,751 --> 00:02:54,375
أما) أذكى من إطفاء الأضواء)
المطلّة على الدرج

10
00:02:54,667 --> 00:02:56,999
شكراً للرّب على إمساكك بها
وإلّا لكانت ستكسر جمجمتها

11
00:02:57,918 --> 00:02:59,292
أنت حامية جيّدة

12
00:02:59,417 --> 00:03:02,542
عليّ المغادرة يا أمي
والذهاب إلى العمل

13
00:03:02,959 --> 00:03:05,334
(استلقي يا (كاميل -
لا، لديّ موعد نهائي -

14
00:03:05,459 --> 00:03:06,876
استلقي

15
00:03:15,792 --> 00:03:17,167
تناولي شيئاً حلو المذاق

16
00:03:19,792 --> 00:03:21,876
قبل تناول المر، سيساعدك ذلك

17
00:03:23,667 --> 00:03:25,042
افتحي فمك

18
00:03:25,876 --> 00:03:28,501
وطعام أكثر حلو المذاق
وراحة في السرير ليوم

19
00:03:29,292 --> 00:03:30,709
تلك وصفتي الطبيّة

20
00:03:31,542 --> 00:03:35,542
أمي، عليّ الذهاب حقّاً
إلى العمل اليوم، حسناً؟

21
00:03:36,584 --> 00:03:37,999
(كاميل)

22
00:03:40,167 --> 00:03:42,876
هلّا تسمحين لي
بلف ضمادة على كاحلك رجاءً

23
00:03:46,667 --> 00:03:48,751
ابتعدي عنّي رجاءً

24
00:03:51,292 --> 00:03:54,876
أنا آسفة، أنا متعبة فقط

25
00:03:55,417 --> 00:03:57,375
وعليّ إنجاز بعض العمل اليوم

26
00:03:58,292 --> 00:04:00,834
حسناً، اعملي قليلاً
وعودي إلى هنا

27
00:04:02,083 --> 00:04:03,876
يصيبك هذا منذ فترة

28
00:04:05,125 --> 00:04:09,125
لا تستخفّي بصحّتك

29
00:04:10,250 --> 00:04:11,667
سيتراكم الإرهاق في جسدك
(يا (كاميل

30
00:04:17,751 --> 00:04:20,667
"تذكّر فقط يا عزيزي"

31
00:04:20,792 --> 00:04:23,292
"طوال الوقت"

32
00:04:24,167 --> 00:04:28,501
"أنت لي" -
مرحباً أيّتها السيّدتان -

33
00:04:29,834 --> 00:04:31,542
تفضّل، احتفظ بالباقي

34
00:04:40,375 --> 00:04:42,167
هل تستعد لليوم يا (بيلي)؟

35
00:04:43,000 --> 00:04:44,417
أرى بأنّك تفعلين ذلك أيضاً

36
00:04:45,250 --> 00:04:46,999
يسهّل ذلك الأمور

37
00:04:48,751 --> 00:04:50,542
ما يزال عليّ التحدّث إليك

38
00:04:50,667 --> 00:04:52,167
لا، حصلت على ما أريده

39
00:04:52,459 --> 00:04:54,876
أحقّاً ذلك؟
هل عليّ معرفة أمر ما؟

40
00:04:58,000 --> 00:04:59,417
حسناً إذاً

41
00:04:59,918 --> 00:05:01,792
كيف حال فتاتك؟ -
جوسلن) بخير) -

42
00:05:01,918 --> 00:05:03,918
سأوصل سلامك إليها -
لا، قصدت الأخرى -

43
00:05:05,751 --> 00:05:07,125
هل سنستمر بفعل هذا؟

44
00:05:09,000 --> 00:05:12,125
يمكننا فعل ما نفعله هنا دائماً
والتظاهر بأنّ الأمر غير واقعي

45
00:05:12,959 --> 00:05:15,042
يعجبني ذلك أكثر -
أحقّاً ذلك؟ -

46
00:05:17,292 --> 00:05:19,417
حسناً، سأبدأ بالحماية والخدمة

47
00:05:19,999 --> 00:05:22,000
وسأذهب لإعداد المشروبات وتقديمها

48
00:05:28,542 --> 00:05:29,959
هل أنت بخير؟

49
00:05:30,417 --> 00:05:31,876
هل أعطتك دواء القارورة الزرقاء؟

50
00:05:33,083 --> 00:05:34,501
لا، لم أرده

51
00:05:35,751 --> 00:05:38,334
هل تعرفين ما أفضّله
في الثمالة؟

52
00:05:40,125 --> 00:05:41,834
اهتمام أمنا بي بعد ذلك

53
00:05:43,999 --> 00:05:45,709
أعتقد بأنّك تستطيعين الاهتمام بنفسك

54
00:05:46,000 --> 00:05:49,834
أريد أمنا
وهي تريدني بهذه الحالة

55
00:05:53,584 --> 00:05:55,250
لا تفعلي هذا لها، حسناً؟

56
00:05:57,584 --> 00:05:58,999
لست مضطرّة لذلك

57
00:06:08,751 --> 00:06:10,209
ألا تسمحين لي بلمس غرفتها؟

58
00:06:10,334 --> 00:06:11,751
ولا حتّى هنا؟

59
00:06:14,834 --> 00:06:16,292
سيعتقلونه اليوم

60
00:06:17,667 --> 00:06:19,042
جون)؟)

61
00:06:19,959 --> 00:06:22,167
(أخبرني (روي
بأنّهم سيقبضون على القاتل اليوم

62
00:06:23,167 --> 00:06:26,292
(لأنّ قريب (كيلسي
يعمل لدى قاض أو غير ذلك

63
00:06:28,125 --> 00:06:29,542
ألم يخبرك (ديك) بذلك؟

64
00:06:45,417 --> 00:06:46,834
مرحباً

65
00:06:46,959 --> 00:06:48,501
هل تريد إدخالاً إلى المستشفى
أم جرعة (بوبرينورفين) والمغادرة؟

66
00:06:49,876 --> 00:06:51,584
(أبحث عن (بيفرلي فان لوم

67
00:06:52,167 --> 00:06:53,584
لا نخبر الآخرين بأسماء المرضى

68
00:06:54,667 --> 00:06:57,334
ولكنّها ليست مريضة بل ممرّضة

69
00:06:58,125 --> 00:06:59,542
لا نخبر الآخرين بأسماء من لدينا

70
00:07:01,584 --> 00:07:03,792
تبّاً، أنت ذلك الشرطي

71
00:07:05,542 --> 00:07:08,209
يا إلهي، لم أقابل شهيراً قط -
هلّا تساعدينني -

72
00:07:08,375 --> 00:07:11,083
(بيفرلي فان لوم) -
هل تبحث عنّي؟ -

73
00:07:15,751 --> 00:07:18,167
أعرف يا عزيزي -
أخبرتني (جاكي أونيل) باسمك -

74
00:07:19,292 --> 00:07:21,125
متى سنحصل على خدمة؟

75
00:07:21,250 --> 00:07:23,167
وأخبرتني بأنّك قد تعرفين شيئاً
(عن امرأة اسمها (ماريان كريلين

76
00:07:23,292 --> 00:07:25,792
عودي إلى مقعدك يا سيّدتي
وسأناديك عندما يكون الطبيب جاهزاً

77
00:07:25,959 --> 00:07:27,459
هيّا، افتحي النافذة اللعينة

78
00:07:37,375 --> 00:07:38,834
ادخلا، سآتي فوراً

79
00:07:38,959 --> 00:07:40,334
حسناً

80
00:07:43,417 --> 00:07:44,834
ماذا يحدث هنا؟

81
00:07:45,292 --> 00:07:47,167
(انتظري قليلاً يا (أشلي
انتظري قليلاً

82
00:07:47,292 --> 00:07:49,542
لا، دعوني أدخل
لمَ أنتم في منزلي؟

83
00:07:49,667 --> 00:07:51,209
لدينا مذكّرة تفتيش -
لماذا؟ -

84
00:07:51,834 --> 00:07:53,417
تعالي إلى الداخل، هيّا

85
00:08:02,584 --> 00:08:03,999
أين (جون)؟

86
00:08:04,667 --> 00:08:06,292
ذهب في جولة بالسيّارة
ولم يعد بعد

87
00:08:06,792 --> 00:08:08,167
متى كان ذلك؟ -
مساء أمس -

88
00:08:11,959 --> 00:08:13,334
(عزيزتي (أشلي

89
00:08:14,999 --> 00:08:16,542
لمصلحته، بل لمصلحتك

90
00:08:16,667 --> 00:08:18,334
لا تريدين الذهاب إلى السجن
لذلك، أخبريني بموقعه

91
00:08:18,459 --> 00:08:19,876
لا أعرف

92
00:08:21,959 --> 00:08:25,167
لا يمكنني التخلّي عنه
لأنّي سأبدو مثل ساقطة

93
00:08:27,292 --> 00:08:28,709
بل ستساعدينه بذلك في الحقيقة

94
00:08:30,042 --> 00:08:31,834
وستكونين بطلة بالنسبة إلى البلدة

95
00:08:33,584 --> 00:08:37,083
(إن ساعدتنا يا (أشلي
سيعرف الجميع مدى شجاعتك

96
00:08:37,209 --> 00:08:38,792
لمساعدتنا في إنقاذ فتيات صغيرات

97
00:08:41,918 --> 00:08:43,334
هل سيذكرون اسمي في الصحيفة؟

98
00:08:45,709 --> 00:08:47,083
وسيظهر وجهك على شاشة التلفاز

99
00:08:57,125 --> 00:08:58,542
لم يمارس الجنس معي أبداً

100
00:09:01,083 --> 00:09:04,209
ما كان سبب وفاتها؟ -
تلك هي المشكلة، تنقّلت بالمستشفى -

101
00:09:05,083 --> 00:09:07,042
وعاينها أطباء مختلفون
وأخبروها بتشخيصات مختلفة

102
00:09:07,959 --> 00:09:10,209
(مثل مرض (كرون
أو مرض خفقان القلب

103
00:09:10,334 --> 00:09:11,751
أو مشاكل في الجهاز التنفسي

104
00:09:11,876 --> 00:09:14,584
أو مشاكل في الجهاز الهضمي
أو الكلية

105
00:09:14,709 --> 00:09:17,167
يا إلهي -
شكّوا في تلك الأمراض -

106
00:09:17,292 --> 00:09:18,709
ولكنّهم لم يؤكّدوا أيّاً منها

107
00:09:18,876 --> 00:09:20,250
وفي ليلة وفاتها

108
00:09:20,375 --> 00:09:22,334
كان الطبيب المقيم
طبيباً لم يرها مسبقاً

109
00:09:22,876 --> 00:09:24,959
ولكنّها تلقّت علاجها هنا لسنوات
ولديها سجل طبي

110
00:09:25,209 --> 00:09:27,167
هل تقصد هذا السجل الطبي؟
حدّدوا مضمونه من أنفسهم

111
00:09:28,334 --> 00:09:30,000
لم تكن السجلّات الطبيّة جيّدة
في ذلك الوقت

112
00:09:30,709 --> 00:09:32,584
وكنّا نحن الممرّضات بمثابة السجلات

113
00:09:33,167 --> 00:09:34,584
واحتفظت بنسخة منها

114
00:09:34,709 --> 00:09:36,083
وظننت بأنّها قد تكون مفيدة
في يوم ما

115
00:09:40,959 --> 00:09:43,876
متلازمة (مانشهاوزن) للمفوّض

116
00:09:44,459 --> 00:09:46,375
هل هو ما قتل (ماريان)؟ -
أجل -

117
00:09:47,000 --> 00:09:50,083
إنّه مرض نفسي يصيب البالغين

118
00:09:50,375 --> 00:09:53,000
(تؤذي نفسك عند الإصابة بـ(مانشهاوزن
للحصول على الاهتمام

119
00:09:53,125 --> 00:09:55,542
مثل جعل نفسك مريضاً
ليهتم الجميع بك

120
00:09:56,292 --> 00:09:59,167
ولكنّ متلازمة (مانشهاوزن) بالوكالة

121
00:09:59,292 --> 00:10:01,167
عندما تصيب غيرك بالمرض

122
00:10:01,751 --> 00:10:04,417
للاهتمام بهم وإنقاذهم

123
00:10:05,375 --> 00:10:06,792
أو محاولة ذلك

124
00:10:07,125 --> 00:10:08,626
أو رؤية أحد لك
وأنت تحاول ذلك

125
00:10:09,626 --> 00:10:11,083
و(أدورا) مصابة بذلك برأيك

126
00:10:12,417 --> 00:10:13,918
بل يصاب الناس به برأيي

127
00:10:14,792 --> 00:10:18,459
وأغلب المصابات أمهات
تردن تعبيدهن وأن تكنّ بطلات

128
00:10:18,834 --> 00:10:22,501
لا أمر جدير أكثر بالثناء
من اهتمام امرأة بطفلها المريض

129
00:10:23,542 --> 00:10:25,584
رفضت جميع الطلبات
للحصول على معلومات

130
00:10:26,000 --> 00:10:27,667
فعلت ما طلبه الأطباء منّي

131
00:10:27,792 --> 00:10:29,459
لمَ لم تخبري الشرطة؟ -
أخبرتهم -

132
00:10:30,459 --> 00:10:31,918
وخسرت عملي في المستشفى بعدها

133
00:10:32,042 --> 00:10:33,876
ولم أسمع بشيء آخر عنه
بعد ذلك

134
00:10:36,751 --> 00:10:38,501
ما يزال لديّ أصدقاء
(في مستشفى (وودبيري

135
00:10:39,125 --> 00:10:40,584
إن كنت تشعر بالفضول
وأردت التحدّث إليهم

136
00:10:41,334 --> 00:10:42,751
(ولكن ليس عن (ماريان

137
00:10:44,042 --> 00:10:45,459
بل الأخرى

138
00:10:53,083 --> 00:10:54,501
هيّا، استلقي في السرير

139
00:10:55,584 --> 00:10:57,626
هيّا، هيّا -
لا أريده -

140
00:10:57,999 --> 00:10:59,375
هيّا -
لا أريده -

141
00:11:03,000 --> 00:11:04,709
(أما) -
لست مريضة حقّاً -

142
00:11:06,501 --> 00:11:07,918
...أنا فقط -
ماذا؟ -

143
00:11:08,000 --> 00:11:09,792
احتسيت بعض الجعة مساء أمس
أنا آسفة

144
00:11:13,834 --> 00:11:15,918
(كانت تأثيراً سيئاً على (ماريان

145
00:11:16,000 --> 00:11:18,918
ولديها تأثير سلبي عليك

146
00:11:21,334 --> 00:11:22,751
لا، ليست كذلك

147
00:11:25,125 --> 00:11:27,334
حسناً، إنّه نفس العلاج

148
00:11:27,667 --> 00:11:31,250
هذا مجرّد جفاف
ونقص في الفيتامينات وإرهاق

149
00:11:31,375 --> 00:11:32,876
أمي، أشعر بأنّي بخير حقّاً

150
00:11:34,459 --> 00:11:35,876
أريد النوم قليلاً فقط

151
00:11:40,375 --> 00:11:42,584
وربّما تناول الجبنة المشوية

152
00:11:45,125 --> 00:11:46,542
لا أعتقد ذلك

153
00:11:47,834 --> 00:11:51,334
أعني، أنت لا تحتاجين إليّ
لتشعري بتحسّن

154
00:11:53,709 --> 00:11:57,292
ولا تحتاجين إلي
لأعد لك الجبنة المشويّة

155
00:11:57,999 --> 00:12:00,292
ولكنّي لا أعرف كيف ذلك -
لا، لا، هيّا -

156
00:12:02,999 --> 00:12:04,709
واغلسي ملابسك بنفسك حتّى

157
00:12:04,834 --> 00:12:06,209
أمي -
ونظّفي غرفتك -

158
00:12:08,584 --> 00:12:13,417
وادفعي بطريقتك الخاصة
ولا تحتاجين إلى هذا، صحيح؟

159
00:12:13,542 --> 00:12:15,250
لا يا أمي، توقّفي رجاءً -
انتهى وقت اللعب، صحيح؟ -

160
00:12:16,542 --> 00:12:18,584
أنت ناضجة جدّاً على هذا -
لا، توقّفي -

161
00:12:34,667 --> 00:12:36,042
أتألّم

162
00:12:36,918 --> 00:12:39,209
عندما لا تثقين بي
لفعل ما هو لمصلحتك

163
00:12:48,459 --> 00:12:50,918
"تفقّدي هذا، 1، 2" -
"3، 4" -

164
00:12:51,000 --> 00:12:53,042
1، 2، 3، 1، 2

165
00:12:53,667 --> 00:12:55,042
مرحباً

166
00:12:55,167 --> 00:12:57,667
أتعرف مكاناً آخراً لاحتساء الكحول
بهذا الوقت في هذه البلدة السيئة؟

167
00:12:58,125 --> 00:13:00,834
هذا المكان الوحيد
(إلّا إن ذهبت إلى (بوسطن

168
00:13:02,209 --> 00:13:04,250
وسيكون عليك تحمّل رائحة الدم والبول
إن فعلت ذلك

169
00:13:05,334 --> 00:13:06,751
شكراً، ربّما سأراك لاحقاً

170
00:13:07,417 --> 00:13:10,584
"تفقّدي هذا، 1، 2" -
"3، 4" -

171
00:13:14,751 --> 00:13:16,125
ها هو

172
00:13:21,792 --> 00:13:23,834
حسناً، يبدو أنّنا أمسكنا بالقاتل

173
00:13:24,584 --> 00:13:25,999
وفكّرت في الاحتفال

174
00:13:26,834 --> 00:13:29,918
هل تريد طلب شيء؟ -
أجل، قهوة بلا إضافات -

175
00:13:32,667 --> 00:13:34,542
(الرجل الذي رأى (جون
وهو يتخلّص من الدراجة

176
00:13:34,667 --> 00:13:37,417
قرأت تصريحه وهو يعمل

177
00:13:38,709 --> 00:13:41,542
وصدف بأنّه هناك منتصف الليل -
أجل، أعرف، إنّه شاهد سيئ -

178
00:13:42,042 --> 00:13:43,709
ولكنّه أخبرني
بأنّ علينا طلب مذكّرة

179
00:13:49,167 --> 00:13:50,584
علينا الضغط عليه

180
00:13:52,501 --> 00:13:54,375
(وجدنا دماً أسفل سرير (جون كين

181
00:13:56,459 --> 00:13:58,417
ماذا؟ -
أجل، وشت حبيبته عنه -

182
00:13:59,375 --> 00:14:00,792
وتلك صفة في النساء هنا

183
00:14:00,999 --> 00:14:03,999
أجل، سيشون عن أي شخص
لذكر اسمهن في الصحيفة

184
00:14:04,417 --> 00:14:08,209
ولن يهتم أحد بك
إن كنت شخصاً عادياً

185
00:14:09,083 --> 00:14:11,999
ولكن، حالما نرسل فريق الجنائيّات
لفحص الدم

186
00:14:12,792 --> 00:14:14,167
سينتهي عملنا هنا ونحل القضيّة

187
00:14:15,918 --> 00:14:18,083
ماذا تعرف
عن طريقة موت (ماريان كريلين)؟

188
00:14:20,250 --> 00:14:22,626
بني، أصبحت ضحيّة الآن
لما تبرع فيه هذه البلدة

189
00:14:23,083 --> 00:14:24,501
الإشاعات السيئة

190
00:14:24,626 --> 00:14:26,501
حسناً، لدى الممرضة التي عاينتها
رأي مختلف

191
00:14:29,292 --> 00:14:31,209
هل هي نفس الممرضة
التي طردوها للإهمال الوظيفي

192
00:14:31,709 --> 00:14:34,501
(والتي تعمل في عيادة للـ(ميثادون
لأنّها تحب الـ(ميثادون) كثيراً؟

193
00:14:34,626 --> 00:14:36,834
هل تعني تلك الممرّضة؟ -
تلك إشاعة سيئة -

194
00:14:40,125 --> 00:14:42,501
أعتقد بأنّ أولوياتك ليست جيّدة
يا بني

195
00:14:43,292 --> 00:14:45,250
لا بأس إن أردت مساعدتي
(لإيجاد (جون كين

196
00:14:45,501 --> 00:14:46,918
عُد إلى منزلك
إن لم ترد مساعدتي بذلك

197
00:14:47,167 --> 00:14:48,584
ذلك خيارك

198
00:16:14,542 --> 00:16:15,959
(كأسا ويسكي (بوربن

199
00:16:16,918 --> 00:16:18,292
كأسان

200
00:16:18,584 --> 00:16:19,999
من فضلك

201
00:16:32,542 --> 00:16:33,959
شكراً

202
00:16:41,209 --> 00:16:42,626
تفضّل

203
00:16:49,959 --> 00:16:52,167
ماذا تفعلين هنا؟ -
ماذا تفعل هنا؟ -

204
00:16:53,375 --> 00:16:56,709
فكّرت في احتساء شراب أو اثنين
قبل اعتقالهم لي

205
00:16:57,626 --> 00:17:00,709
(لن أعود إلى منزل (أشلي
ولن أعود إلى منزلي بالتأكيد

206
00:17:01,709 --> 00:17:03,792
أفضّل الذهاب إلى الغابة
وقتل نفسي

207
00:17:08,000 --> 00:17:09,417
شكراً

208
00:17:09,709 --> 00:17:11,083
أنا لا ألومك

209
00:17:12,792 --> 00:17:14,209
بصحّتك -
بصحّتك -

210
00:17:20,042 --> 00:17:21,834
ولذلك أنا هنا

211
00:17:25,876 --> 00:17:28,000
أتعرفين؟ يعتقد الناس بأنّي القاتل
لأنّ لدي مشاعر

212
00:17:29,125 --> 00:17:30,542
حسناً، أنت رجل

213
00:17:31,334 --> 00:17:33,375
ولا يُسمح للرجال
بالحصول على مشاعر رقيقة

214
00:17:36,417 --> 00:17:39,584
حسناً، أعطتني أمي كتاباً

215
00:17:40,125 --> 00:17:41,542
(عندما ماتت (ناتالي

216
00:17:41,667 --> 00:17:43,792
عن تقبّل الرجال للموت
وغير ذلك

217
00:17:44,709 --> 00:17:46,584
وذكر بأنّ الإنكار جيّد للرجال

218
00:17:46,709 --> 00:17:48,167
وتظاهرت بعدم اهتمامي بالأمر

219
00:17:50,584 --> 00:17:51,999
ودام ذلك لساعة

220
00:17:52,959 --> 00:17:55,250
ولذلك، يساعدني شرب الكحول أكثر

221
00:17:55,876 --> 00:17:57,250
أجل

222
00:17:59,083 --> 00:18:03,375
(وكأنّهم اختاروا فتاتي (ويند غاب
واللتان تفكّران بمنطقيّة وقتلوهما

223
00:18:06,459 --> 00:18:07,999
هل تعتقدين بأنّ أختينا
كانتا ستصبحان صديقتين؟

224
00:18:08,501 --> 00:18:10,501
(أعني (ماريان -
بالتأكيد لا -

225
00:18:12,792 --> 00:18:14,959
ماذا؟ هل أختك الميّتة
أفضل من أختي الميّتة؟

226
00:18:15,542 --> 00:18:16,959
تعرف ذلك -
أيّاً يكن -

227
00:18:19,334 --> 00:18:22,459
(أخبرني يا (جون

228
00:18:23,999 --> 00:18:25,375
هل قتلتهما؟

229
00:18:26,167 --> 00:18:28,709
لأنّك لم تنكر ذلك أبداً

230
00:18:28,834 --> 00:18:31,292
قلت إنّ الجميع يظنّ
بأنّك قتلت أختك

231
00:18:31,417 --> 00:18:35,792
ولكن، ها قد حانت فرصتك

232
00:18:36,542 --> 00:18:38,209
أسرد قصّتك ودافع عن نفسك

233
00:18:39,042 --> 00:18:40,459
سئمت من هذا

234
00:18:42,250 --> 00:18:44,083
أريد أن ينتهي الأمر -
أخبرهم إذاً -

235
00:18:44,209 --> 00:18:45,626
بأنّك لم تقتل أختك

236
00:18:46,250 --> 00:18:47,667
تريدين قصّة فقط

237
00:18:47,792 --> 00:18:50,292
يُفترض بأنّي أريد قتلك للصغيرات

238
00:18:51,667 --> 00:18:53,459
ولكنّ لدي حدس
بأنّ لديك وجهة نظر مختلفة

239
00:18:55,417 --> 00:18:57,709
لا -
حسناً -

240
00:18:57,876 --> 00:19:00,751
إذاً، لمَ قتلت (ناتالي)؟

241
00:19:01,542 --> 00:19:03,626
(أعني، أتفهّم قتلك لـ(آن
لأنّها كانت ساقطة وضيعة

242
00:19:03,751 --> 00:19:05,542
وآذت أختك
وكنت لأفعل ذلك أيضاً

243
00:19:05,667 --> 00:19:07,626
ولكن، (ناتالي)؟
والشعور بكسر قصبتها الهوائيّة

244
00:19:07,751 --> 00:19:09,876
لم تستطع خدشي
لأنّها كانت تقضم أظافرها دائماً

245
00:19:09,999 --> 00:19:11,417
ذلك صحيح -
كان استخدام الأسنان سهلاً -

246
00:19:11,959 --> 00:19:13,334
وكانت لدينا أدوات في مزرعة الخنازير

247
00:19:14,209 --> 00:19:16,334
لخلع أسنان الخنازير
حتّى لا تستطيع عضّك

248
00:19:17,667 --> 00:19:19,042
وتشعرين بشعور جيّد عند خلعها

249
00:19:19,999 --> 00:19:21,375
والشعور بالتحرير

250
00:19:21,918 --> 00:19:23,292
لمَ تقتل الفتيات الصغيرات؟

251
00:19:24,417 --> 00:19:26,042
أريد اغتصابهن
ولكنّي لا أسمح لنفسي بذلك

252
00:19:26,167 --> 00:19:27,667
لأنّي لا أستطيع التحكّم برغبتي

253
00:19:28,999 --> 00:19:31,999
ولذلك، أقتلهن عوضاً عن ذلك
للتخلّص من رغبتي

254
00:19:32,834 --> 00:19:35,959
ظننت بأنّ (آن) ستكفيني
ولكنّي أردت (ناتالي) حقّاً

255
00:19:38,792 --> 00:19:40,167
أترين؟ أستطيع سرد القصص أيضاً

256
00:19:41,584 --> 00:19:43,250
استخدمي تلك إن أردت
لأنّي لا أهتم حقّاً

257
00:19:48,292 --> 00:19:49,709
ما رأيك بهذه عوضاً عنها؟

258
00:19:51,334 --> 00:19:57,250
يشتاق أخ إلى أخته كثيراً
لدرجة أنّه يرغب في الموت

259
00:20:00,125 --> 00:20:02,417
ولكنّ ذلك ممل جدّاً، صحيح؟
لذلك، فكّري في قصة أخرى

260
00:20:06,999 --> 00:20:08,459
لا تتخطّى هذا، صحيح؟

261
00:20:16,626 --> 00:20:21,334
كانت أظافرها مطليّة عندما وجدوها

262
00:20:21,459 --> 00:20:25,083
طلى أحد أظافر يديها
وما كانت (ناتالي) ستفعل ذلك

263
00:20:30,542 --> 00:20:31,959
أنت تمازحني

264
00:20:32,501 --> 00:20:34,999
مغنّو أغان شعبيّة مساندين للنساء
يقتلون مجموعة قاتلي خنازير

265
00:20:43,083 --> 00:20:44,501
(لم أقتل (ناتالي

266
00:20:46,792 --> 00:20:48,167
أعرف ذلك

267
00:20:51,918 --> 00:20:53,292
أنت جميلة

268
00:20:56,959 --> 00:20:58,334
...أنا آسف، ذلك فقط

269
00:20:59,083 --> 00:21:01,167
إنّه إطراء، حسناً؟
ولا تفكّري بأنّه أكثر من ذلك

270
00:21:02,417 --> 00:21:03,834
وأنت أيضاً

271
00:21:14,125 --> 00:21:18,292
سأقود السيّارة إلى مركز الشرطة
أو إلى بحيرة مباشرة

272
00:21:18,417 --> 00:21:19,834
توقّف

273
00:21:20,083 --> 00:21:22,501
حسناً، لا يمكنك حضور استجواب
وأنت في هذه الحالة

274
00:21:22,626 --> 00:21:24,000
سيقضون عليك

275
00:21:25,125 --> 00:21:27,667
لا يهمّني إن اعتقلوني
أو أعدموني

276
00:21:29,542 --> 00:21:30,959
مصيري محتوم
منذ لحظة حدوث ذلك

277
00:21:31,501 --> 00:21:32,918
لا، ذلك غير صحيح

278
00:21:35,501 --> 00:21:36,918
وأنت أيضاً

279
00:21:39,584 --> 00:21:40,999
تبّاً لك

280
00:21:41,918 --> 00:21:44,959
(هيّا يا (كاميل
أثبتي بأنّك لست ميتة

281
00:22:08,459 --> 00:22:09,876
شكراً

282
00:22:20,042 --> 00:22:22,584
"(مستشفى (وودبيري"

283
00:22:30,542 --> 00:22:31,959
ما أنبوب فغر المعدة؟

284
00:22:33,834 --> 00:22:35,209
إنّه أنبوب تغذية

285
00:22:35,999 --> 00:22:38,375
ويتم إدخاله إلى المعدة
عندما لا يتناول المرضى الطعام

286
00:22:39,334 --> 00:22:41,542
لتحصل الأم على الطعام
داخل معدتها مباشرة

287
00:22:47,459 --> 00:22:48,876
يا إلهي

288
00:22:51,918 --> 00:22:54,584
"(بيل فيكري)"

289
00:23:06,375 --> 00:23:08,834
تمّ رصد المشتبه به"
"(في نزل (إل كامينو

290
00:23:08,959 --> 00:23:10,542
على بُعد 25 كيلومتر شمالاً"
"من موقعك

291
00:23:40,792 --> 00:23:42,626
أيّتها الفتاتان
لا تطرقن الباب بصوت مرتفع

292
00:23:43,918 --> 00:23:45,834
(آسفتان يا سيّدة (كريلين
هل (أما) هنا؟

293
00:23:46,417 --> 00:23:48,792
تشعر (أما) بتوعّك
ما سبب هذه الزيارة؟

294
00:23:49,167 --> 00:23:50,626
(أردنا إخبارها عن (جون كين

295
00:23:50,918 --> 00:23:52,292
سيعتقلونه يا سيدتي

296
00:23:52,417 --> 00:23:54,501
حسناً، جميعنا سعداء بالتأكيد
لتحقيق العدالة

297
00:23:55,501 --> 00:23:56,918
ستشعر (أما) بالطمأنينة

298
00:23:57,167 --> 00:23:59,250
ولا تعودا مجدّداً اليوم
من فضلكما

299
00:24:00,751 --> 00:24:02,125
يا لها من ساقطة

300
00:24:39,375 --> 00:24:41,334
ماذا سأكون برأيك يا أمي

301
00:24:42,459 --> 00:24:44,417
عندما أكبر؟

302
00:24:45,209 --> 00:24:46,792
هل تعتقدين بأنّي سأنجب أطفالاً؟

303
00:24:47,667 --> 00:24:49,042
لا أعرف

304
00:24:49,250 --> 00:24:50,667
كيف سأعرف ذلك؟

305
00:24:50,918 --> 00:24:54,083
سيحدث ذلك بعد سنوات طويلة -
هل تعتقدين بأنّي لن أكبر؟ -

306
00:24:56,709 --> 00:24:58,250
ألهذا تريدين أن أبقى صغيرة؟

307
00:25:01,584 --> 00:25:02,999
حتّى لا أكون مثل (ماريان)؟

308
00:25:03,999 --> 00:25:05,375
(أنت مثل (ماريان

309
00:25:06,000 --> 00:25:07,667
لا، لست جيّدة مثلها

310
00:25:09,375 --> 00:25:11,417
لا يمكن أن تكوني جيّدة
مثل شخص ميت أبداً

311
00:25:13,999 --> 00:25:15,375
ذلك تأثير حمّتك

312
00:25:22,709 --> 00:25:24,083
القليل فقط

313
00:25:25,000 --> 00:25:26,417
أحسنت

314
00:25:30,375 --> 00:25:31,792
سأعود بعد قليل

315
00:25:32,083 --> 00:25:34,709
استريحي فقط
ودعيني آخذ هاتفك المحمول

316
00:25:36,584 --> 00:25:37,999
الهاتف المحمول الآخر

317
00:25:46,626 --> 00:25:48,167
ستغادر (كاميل) غداً

318
00:25:48,584 --> 00:25:50,542
وستعود الأمور إلى طبيعتها

319
00:25:51,709 --> 00:25:53,083
أحب وجود (كاميل) هنا

320
00:26:00,542 --> 00:26:03,125
اشرب بعض الماء ونم، حسناً؟

321
00:26:04,417 --> 00:26:05,834
شكراً

322
00:26:11,542 --> 00:26:12,959
رأيتها في يوم سابق

323
00:26:18,292 --> 00:26:19,709
هل يمكنني رؤيتها؟

324
00:26:26,375 --> 00:26:27,792
(لا بأس يا (كاميل

325
00:26:29,999 --> 00:26:31,375
دعيني أرى

326
00:26:36,834 --> 00:26:39,792
جون)، لا يراها أحد)

327
00:26:42,334 --> 00:26:43,751
أراها

328
00:26:54,334 --> 00:26:55,751
(لا بأس يا (كاميل

329
00:26:56,918 --> 00:26:58,292
دعيني أراك

330
00:27:02,918 --> 00:27:04,292
دعيني أراك

331
00:27:05,417 --> 00:27:06,834
لا بأس

332
00:27:37,000 --> 00:27:38,417
هل هي في كل مكان؟

333
00:27:54,083 --> 00:27:55,501
"وضعت"

334
00:27:59,876 --> 00:28:01,250
"فرّغت"

335
00:28:04,959 --> 00:28:06,334
"كرز"

336
00:28:08,042 --> 00:28:09,459
"مريضة"

337
00:28:10,918 --> 00:28:12,292
"غياب"

338
00:28:13,292 --> 00:28:14,709
أنت تقرؤها

339
00:28:18,000 --> 00:28:19,417
"خطأ"

340
00:28:22,584 --> 00:28:23,999
"سقوط"

341
00:28:28,209 --> 00:28:29,626
"شريرة"

342
00:29:14,834 --> 00:29:16,209
لا بأس

343
00:29:31,751 --> 00:29:33,125
لا بأس

344
00:30:05,667 --> 00:30:07,042
ما مدى سوء حالتها؟

345
00:30:07,334 --> 00:30:08,751
سيئة جدّاً

346
00:30:09,000 --> 00:30:10,417
المسكينة

347
00:30:11,626 --> 00:30:13,000
حسناً إذاً

348
00:30:14,626 --> 00:30:16,000
اذهب واسترح

349
00:30:16,834 --> 00:30:18,209
ضع بعض الموسيقى

350
00:32:43,918 --> 00:32:45,292
هل تفعل أختك ذلك؟

351
00:32:50,000 --> 00:32:51,417
لم أعتقد أبداً بأنّها سيئة

352
00:32:53,250 --> 00:32:54,709
كانت على طبيعتها فقط

353
00:32:56,834 --> 00:32:58,209
وكرهتها البلدة على ذلك

354
00:33:01,000 --> 00:33:02,417
حسناً، ما كانت قصّة العض؟

355
00:33:03,751 --> 00:33:05,667
هل هي حيوان؟ -
أجل، عضّت الناس -

356
00:33:06,542 --> 00:33:08,334
للدفاع عن نفسها
في هذا المكان اللعين

357
00:33:12,999 --> 00:33:15,000
الشخص الوحيد الذي اهتم بأختي

358
00:33:16,459 --> 00:33:17,876
كان أمك

359
00:33:23,000 --> 00:33:27,542
(أعرف بأنّها عرفت (ناتالي) و(آن
أليس كذلك؟

360
00:33:27,876 --> 00:33:29,250
الفتاتان التائهتان

361
00:33:30,959 --> 00:33:32,542
اللتان تخلّا الجميع عنهما

362
00:33:34,501 --> 00:33:36,542
كانت تعود للمزيد دائماً

363
00:33:37,918 --> 00:33:40,292
وتعاركت مع (ناتالي) جسديّاً

364
00:33:40,834 --> 00:33:42,626
هل فازت؟ -
أجل -

365
00:33:42,834 --> 00:33:45,042
أجل؟ -
أجل، واحتاجت إلى غرز مرّة -

366
00:33:45,751 --> 00:33:48,000
(ولكنّ ذلك بسبب (آن
(وليس (ناتالي

367
00:33:49,459 --> 00:33:52,626
ولكنّها لم تستسلم أبداً

368
00:33:53,959 --> 00:33:57,542
أجل، كانت ستساعدهما

369
00:34:02,375 --> 00:34:03,792
لم أسمح لها بمساعدتي أبداً

370
00:34:09,667 --> 00:34:11,042
ربّما كان عليّ السماح لها بذلك

371
00:34:21,417 --> 00:34:22,834
ما المشكلة؟

372
00:34:25,501 --> 00:34:26,918
(جون كين)"
"هل أنت في الداخل؟

373
00:34:27,167 --> 00:34:28,918
انتظر قليلاً -
"اخرج يا بني" -

374
00:34:34,083 --> 00:34:35,792
يا إلهي، ارتد بنطالك

375
00:34:36,542 --> 00:34:37,959
هيّا، ارتد بنطالك

376
00:34:39,792 --> 00:34:41,584
قف أمام الجدار
وضع يديك خلف رأسك

377
00:34:41,709 --> 00:34:43,459
واشبك أصابع يديك
وباعد بين ساقيك ولا تتحرّك

378
00:34:46,459 --> 00:34:48,250
هل سنّك قانوني يا بني؟ -
أجل، أنا بسن الـ18 -

379
00:34:48,501 --> 00:34:51,334
(حسناً يا (جون كين
أنت رهن الاعتقال

380
00:34:52,375 --> 00:34:56,459
يحق لك التزام صمت
ويمكن استخدام ما تقوله ضدّك بالمحكمة

381
00:34:56,667 --> 00:34:58,042
ولديك الحق بتعيين محام

382
00:34:58,375 --> 00:35:01,167
وإن لم تستطع تعيين محام
سنحاول تعيين محام لك

383
00:35:01,292 --> 00:35:02,709
مايك)، أحضر ملابسه)

384
00:35:03,167 --> 00:35:04,584
هل تفهم حقوقك يا بني؟

385
00:35:04,792 --> 00:35:06,167
أجل -
حسناً -

386
00:35:06,375 --> 00:35:07,792
هل أمسكت به؟ -
أجل -

387
00:35:11,999 --> 00:35:13,918
سنعطيك دقيقة لجمع أشيائك
(يا آنسة (بيكر

388
00:35:30,959 --> 00:35:32,334
كيف تريدين تفسير هذا؟

389
00:35:35,501 --> 00:35:38,167
ليس الأمر كما يبدو عليه

390
00:35:39,459 --> 00:35:41,000
...أعرف بأنّ ذلك مبتذل، ولكن

391
00:35:41,125 --> 00:35:42,667
رائحتك تملأ الغرفة

392
00:35:44,792 --> 00:35:46,167
صدّقيني، أعرف تلك الرائحة

393
00:35:51,667 --> 00:35:56,083
أراد أن يشعر بالشجاعة
قبل اعتقالهم له

394
00:35:58,501 --> 00:36:00,125
وفكّرت في الحصول على اقتباس
أو اثنين

395
00:36:00,250 --> 00:36:04,167
وأراد منّي إحضاره إلى هنا
لينام قليلاً

396
00:36:09,459 --> 00:36:10,876
(ليس القاتل يا (ريتشارد

397
00:36:11,209 --> 00:36:13,083
هل هذا ما ناقشتماه
أثناء ممارستكما للجنس معاً؟

398
00:36:13,876 --> 00:36:15,417
...تعرف بأنّه لم -
يمارس الجنس معك؟ -

399
00:36:18,918 --> 00:36:20,292
يقتلهما

400
00:36:20,959 --> 00:36:22,918
وجدوا دم (ناتالي) في مسكنه

401
00:36:24,918 --> 00:36:27,167
أجل، تصرّفنا بحقارة، صحيح؟

402
00:36:28,042 --> 00:36:30,125
ذلك غريب جدّاً
وتوجد تفاصيل أخرى للأمر

403
00:36:30,250 --> 00:36:32,542
عودة إلى العالم الحقيقي
(إنّها العائلة يا (كاميل

404
00:36:32,792 --> 00:36:34,167
إنّها العائلة دائماً

405
00:36:35,542 --> 00:36:37,459
يا إلهي
كان عليّ مضاجعة المشتبه الرئيسي

406
00:36:38,792 --> 00:36:41,667
لا تفعل هذا -
كان عليّ ذلك -

407
00:36:41,959 --> 00:36:43,834
إن فعلت ذلك
كنت سأقبض عليه قبل أسابيع

408
00:36:45,083 --> 00:36:48,999
(كلانا خسر أشخاصاً يا (ريتشارد

409
00:36:50,209 --> 00:36:52,626
...و -
كنتما مصدر راحة لبعضكما بالتأكيد -

410
00:36:53,083 --> 00:36:54,501
...ذلك

411
00:36:54,626 --> 00:36:56,542
هل تعرفين ما كنت أفعله
خلال الـ24 ساعة الماضية؟

412
00:36:56,667 --> 00:36:58,501
(أتعرفين؟ كنت أعاينك يا (كاميل

413
00:36:59,000 --> 00:37:01,959
أجل، لأنّك مذهلة جدّاً

414
00:37:02,209 --> 00:37:03,918
من هي؟ ماذا تخفي؟

415
00:37:04,000 --> 00:37:05,959
أتعرفين؟ حظيت بانتباهي حقّاً
ولكنّي لا أهتم بعد الآن

416
00:37:06,584 --> 00:37:08,667
ريتشارد)، لا)
لا تذهب رجاءً، أرجوك

417
00:37:09,125 --> 00:37:10,542
لا تكرهني رجاءً، حسناً؟

418
00:37:10,667 --> 00:37:13,959
أرجوك، لا تكرهني -
توقّفي، ماذا تفعلين؟ انهضي -

419
00:37:14,042 --> 00:37:15,459
أرجوك

420
00:37:18,209 --> 00:37:19,709
لا أعتقد بأنّك سيئة، حسناً؟

421
00:37:23,459 --> 00:37:26,834
أعتقد بأنّ أمراً سيئاً حدث
ولمت بقيّة حياتك السيئة عليه

422
00:37:31,083 --> 00:37:33,000
يصدّق الناس قصّتك المحزنة حقّاً

423
00:37:35,501 --> 00:37:37,250
ولكنّك مجرّد ثملة وعاهرة بالحقيقة

424
00:37:55,501 --> 00:37:57,501
يا رئيس الضبّاط
ماذا تريد أن تفعل بالفتاة؟

425
00:37:59,167 --> 00:38:01,959
اتركها وشأنها -
حسناً -

426
00:38:02,584 --> 00:38:04,584
إلى فريق الإرسال
أمسكنا بالمشتبه به

427
00:38:59,083 --> 00:39:02,167
"نتائج الفحوصات الرئوية"

428
00:39:25,042 --> 00:39:27,167
انظروا إلى من أتى

429
00:39:28,042 --> 00:39:29,459
تفضّلي

430
00:39:33,542 --> 00:39:35,167
أنا مسرورة جدّاً لقدومك

431
00:39:36,083 --> 00:39:37,501
سأعدّ لك شراباً

432
00:39:38,959 --> 00:39:40,417
يبدو أنّك تحتاجين إلى شراب

433
00:39:41,292 --> 00:39:42,876
حسناً -
اجلسي -

434
00:39:44,459 --> 00:39:45,876
دعيني أطفئ الموسيقى

435
00:39:49,042 --> 00:39:50,542
أعدّها بهذه الطريقة

436
00:39:52,792 --> 00:39:54,999
بعض فودكا (ستولي) لمعدتك

437
00:39:58,626 --> 00:40:00,167
عزيزتي، من امرأة إلى أخرى

438
00:40:00,626 --> 00:40:02,959
تبدين بحالة سيئة جدّاً

439
00:40:04,083 --> 00:40:05,501
صدّقيني، أعرف تلك النظرة

440
00:40:05,709 --> 00:40:07,209
لديّ تلك النظرة

441
00:40:10,751 --> 00:40:13,667
أعطاني زوجي هذا الشيء القبيح

442
00:40:15,501 --> 00:40:17,792
وأحتفظ بأسرار جمالي داخله

443
00:40:18,834 --> 00:40:21,876
هيّا، خذي واحدة

444
00:40:22,417 --> 00:40:23,834
لديّ الكثير منها

445
00:40:23,959 --> 00:40:27,709
لدي حبوب لداء البطانة الرحميّة
وضعف في قاع الحوض

446
00:40:29,167 --> 00:40:31,459
لدي أكياس والتهاب المثانة

447
00:40:31,792 --> 00:40:35,209
والتهاب في القولون
والالتهاب العضلي الليفي

448
00:40:39,209 --> 00:40:40,626
والوسواس المرضي

449
00:40:41,375 --> 00:40:43,542
شخّصوني بها ولم يشخصّوني بها

450
00:40:43,667 --> 00:40:45,042
وأعادوا تشخيصي بها وغير ذلك

451
00:40:47,250 --> 00:40:49,918
ولكنّي أتألّم فقط

452
00:40:53,834 --> 00:40:55,209
(جاكي)

453
00:40:56,542 --> 00:40:57,999
لطالما كنت لطيفة جدّاً معي

454
00:40:58,083 --> 00:40:59,501
دائماً

455
00:41:02,501 --> 00:41:05,292
قرأت ملف (ماريان) الطبي

456
00:41:06,167 --> 00:41:09,125
واسمك مذكور في السجلات
عند طلب المعلومات

457
00:41:09,501 --> 00:41:11,999
والتفسيرات وكل فحص وتشخيص

458
00:41:12,083 --> 00:41:14,167
وكل معلومة مطلوبة -
أجل -

459
00:41:15,209 --> 00:41:16,626
جميعها مرفوضة

460
00:41:18,083 --> 00:41:19,501
عمّ كنت تبحثين؟

461
00:41:21,999 --> 00:41:26,250
ماذا تتذكّرين من جنازتها
ذلك اليوم؟

462
00:41:31,125 --> 00:41:34,501
النظر إلى (ماريان) بشكل عام
النظر إليها فقط

463
00:41:35,375 --> 00:41:37,209
وهي ترتدي فستانها الجميل

464
00:41:38,042 --> 00:41:39,459
فوق جسدها الصغير

465
00:41:39,626 --> 00:41:42,125
زالت جميع القصص التي سيسردها

466
00:41:43,918 --> 00:41:45,918
هيّا، احتسي الشراب معي

467
00:41:46,417 --> 00:41:47,999
دعيني أستضيفك قليلاً

468
00:41:49,083 --> 00:41:50,501
أحسنت

469
00:41:52,667 --> 00:41:54,042
هل ترين سهولة ذلك؟

470
00:41:54,209 --> 00:41:55,626
على أي حال، كانت جميلة جدّاً

471
00:41:56,250 --> 00:41:57,999
(وكأنّها جنازة (مارثا ستيوارت

472
00:41:58,417 --> 00:41:59,918
وبدت (ماريان) مثل ملاك

473
00:42:00,125 --> 00:42:02,375
وكانت أمك جميلة جدّاً

474
00:42:02,751 --> 00:42:04,417
بكت كثيراً

475
00:42:07,918 --> 00:42:09,292
وثمّ حرقتها

476
00:42:10,876 --> 00:42:13,083
ماذا؟ -
حرقت جثّتها -

477
00:42:16,167 --> 00:42:18,667
(أحبّوا أمك في (وودبيري

478
00:42:19,292 --> 00:42:21,292
كانت تتجمع الفتيات حولها
مثل فتيات جوقة

479
00:42:21,459 --> 00:42:24,501
كلّما دخلت غرفة العناية المشدّدة

480
00:42:24,626 --> 00:42:26,000
كانت تحضر الحلوى معها دائماً

481
00:42:28,000 --> 00:42:29,709
تخيّلي ذلك، أم طفلة مريضة

482
00:42:29,834 --> 00:42:33,375
وكانت تخبز الحلوى للممرضات

483
00:42:33,501 --> 00:42:35,250
كانت أفضل أم

484
00:42:36,542 --> 00:42:37,959
احتسي الشراب يا عزيزتي

485
00:42:38,501 --> 00:42:39,918
احتسي الشراب

486
00:42:44,334 --> 00:42:46,209
ألا تحبّين شرابي بعصير البندورة؟

487
00:42:50,292 --> 00:42:52,042
لأنّها سيئة المذاق

488
00:42:52,292 --> 00:42:53,709
أعرف

489
00:42:54,042 --> 00:42:59,083
ولكنّك تشربينه
كلّما أطلب منك ذلك

490
00:43:00,125 --> 00:43:01,542
لماذا؟

491
00:43:03,959 --> 00:43:09,709
(ذلك أسهل على (ماريان

492
00:43:11,042 --> 00:43:15,459
جعلت الأمور صعبة عليك
(وعلى (أدورا

493
00:43:17,125 --> 00:43:18,542
(وكانت الأمور أسهل على (ماريان

494
00:43:20,876 --> 00:43:25,209
كان عليها الاستلقاء فقط
وشرب الدواء

495
00:43:27,292 --> 00:43:28,709
وهل كنت تعرفين ذلك؟

496
00:43:30,959 --> 00:43:33,167
وهل سمحت بحدوث ذلك؟ -
ماذا كنت سأفعل؟ -

497
00:43:33,292 --> 00:43:36,000
من سأخبر؟ من كان سيصدقني؟

498
00:43:38,999 --> 00:43:41,250
لا عجب بأنّك مريضة -
بذلت ما بوسعي -

499
00:43:42,876 --> 00:43:44,542
أنت مختلّة -
لا تغادري -

500
00:43:45,792 --> 00:43:47,167
عودي إلى هنا

501
00:43:48,000 --> 00:43:50,000
تبّاً، بذلت ما بوسعي

502
00:43:54,999 --> 00:43:56,375
"مرحباً عزيزتي، كيف حالك؟"

503
00:43:56,834 --> 00:44:02,000
(مرحباً يا (أيلين
هل يمكنني التحدّث إلى (كوري)؟

504
00:44:02,834 --> 00:44:04,209
"عزيزتي، ما الأمر؟ أأنت بخير؟"

505
00:44:06,876 --> 00:44:08,250
...أنا فقط

506
00:44:09,626 --> 00:44:11,000
"أنت تخيفينني يا عزيزتي"

507
00:44:14,501 --> 00:44:16,959
"لا تؤذين نفسك، صحيح؟"

508
00:44:17,999 --> 00:44:19,459
لا، لا

509
00:44:24,042 --> 00:44:25,459
...لا، أنا فقط

510
00:44:26,959 --> 00:44:28,334
"لا"

511
00:44:29,292 --> 00:44:30,834
عزيزي، عزيزي، هناك مشكلة ما

512
00:44:33,125 --> 00:44:34,542
ماذا يحدث يا (كاميل)؟

513
00:44:34,667 --> 00:44:36,834
"أنا فقط، أمي"

514
00:44:37,042 --> 00:44:38,459
هيّا يا (كابي)، أخبريني

515
00:44:39,042 --> 00:44:41,501
"فعلت أمي ذلك، فعلت ذلك"

516
00:44:43,167 --> 00:44:45,709
(اسمعيني يا (كاميل"
"تتعرّضين إلى ضغط كثير

517
00:44:45,834 --> 00:44:47,999
وكنت مخطئاً جدّاً"
"عندما أرسلتك إلى هناك

518
00:44:48,083 --> 00:44:50,584
أريد منك الآن
الذهاب إلى أقرب مطار

519
00:44:50,792 --> 00:44:52,709
والعودة إلى هنا -
لا -

520
00:44:52,876 --> 00:44:54,626
اشتري التذكرة"
"وسأدفع ثمنها لك عندما تعودين

521
00:44:54,792 --> 00:44:57,209
ولكنّي أريد منك العودة الآن"
"(يا (كاميل

522
00:44:57,334 --> 00:44:58,751
"هل تفهمينني؟"

523
00:45:00,209 --> 00:45:01,626
لا

524
00:45:03,918 --> 00:45:07,792
تفعل ذلك مجدّداً
وعليّ الاهتمام بالأمر

525
00:45:08,042 --> 00:45:10,167
لا، (كاميل)، (كاميل)؟

526
00:45:11,501 --> 00:45:12,918
تبّاً

527
00:45:38,709 --> 00:45:40,083
تقيئي

528
00:45:41,083 --> 00:45:42,501
أحسنت

529
00:45:44,918 --> 00:45:46,292
أحسنت

530
00:46:06,709 --> 00:46:08,834
أعطاني الرب طفلة مريضة أخرى

531
00:46:36,501 --> 00:46:38,250
مرحباً أيّتها الفتاتان -
مرحباً يا رئيس الضبّاط -

532
00:46:39,000 --> 00:46:40,876
هل أصبحت الشوارع آمنة
للتزلّج فيها مجدّداً؟

533
00:46:41,042 --> 00:46:43,999
حسناً، استناداً إلى ما أتذكّره
لا يهمّكما إن كانت آمنة أو لا

534
00:46:44,459 --> 00:46:47,250
ماذا سيحدث لـ(جون)؟ -
يعتمد ذلك على القانون -

535
00:46:47,999 --> 00:46:49,375
أين صديقتكما المتزلّجة الأخرى؟

536
00:46:49,542 --> 00:46:50,999
ألا تتزلّجن معاً؟

537
00:46:51,167 --> 00:46:52,584
لا تسمح لها أمها بالخروج

538
00:46:53,000 --> 00:46:55,042
إنّها مريضة -
حسناً، سأخبركما بنصيحة -

539
00:46:55,417 --> 00:46:58,584
كونا حذرتين
إن قاد ثمل هذا الطريق

540
00:46:58,709 --> 00:47:00,292
سيصدمكما قبل أن يراكما

541
00:47:00,417 --> 00:47:02,876
قد تكون فتاة
لا تكن متحيّزاً أيّها الرئيس

542
00:47:21,959 --> 00:47:23,334
مريض

543
00:47:45,667 --> 00:47:52,584
"في حديقة الصفصاف"

544
00:47:52,876 --> 00:47:59,042
"حيث قابلت حبيبتي"

545
00:47:59,918 --> 00:48:06,000
"حيثما جلسنا وتغازلنا"

546
00:48:06,459 --> 00:48:12,459
"نامت حبيبتي"

547
00:48:12,959 --> 00:48:19,709
"كان لدي نبيذ أحمر"

548
00:48:20,000 --> 00:48:25,999
"ولم تعرف حبيبتي ذلك"

549
00:48:26,999 --> 00:48:33,709
"ولذلك، سمّمت الفتاة الصغيرة"

550
00:48:33,959 --> 00:48:39,542
"عند أسفل الضفاف"

551
00:48:40,083 --> 00:48:46,876
"طعنت جسدها"

552
00:48:47,083 --> 00:48:53,042
"كانت سكيناً دامية"

553
00:48:53,626 --> 00:49:00,459
"ألقيت بجثّتها في النهر"

554
00:49:00,751 --> 00:49:06,417
"وكانت علامة مخيفة"

555
00:49:06,999 --> 00:49:13,876
"أخبرني والدي أحياناً"

556
00:49:14,209 --> 00:49:20,209
"بأنّ المال سيحرّرني"

557
00:49:20,709 --> 00:49:27,626
إن قتلت"
"تلك الفتاة الصغيرة العزيزة

558
00:49:27,834 --> 00:49:33,667
"(واسمها (روز كونولي"

559
00:49:34,334 --> 00:49:41,250
"جلس أبي أمام باب كوخه"

560
00:49:41,626 --> 00:49:47,542
"ويمسح عيناه الدامعتين"

561
00:49:48,083 --> 00:49:55,000
"لأنّ ابنه الوحيد سيغادر قريباً"

562
00:49:55,292 --> 00:50:01,125
"ليتدلّى من أعلى المشنقة"

563
00:50:01,417 --> 00:50:08,417
"سأكون أسفل الشمس"

564
00:50:08,792 --> 00:50:14,792
"وتنتظرني المشنقة الآن"

565
00:50:15,334 --> 00:50:22,125
لأنّي قتلت"
"تلك الفتاة الصغيرة العزيزة

566
00:50:22,292 --> 00:50:28,876
"(واسمها (روز كونولي"

567
00:50:30,584 --> 00:50:34,876
ترجمة
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

