﻿1
00:00:37,209 --> 00:00:39,334
"ما ثمن الأكاذيب؟"

2
00:00:40,584 --> 00:00:43,292
"ليس أننا سنخلط بينها وبين الحقيقة"

3
00:00:43,459 --> 00:00:46,792
الخطر الحقيقي"
"هو أننا إذا سمعنا أكاذيب كافية

4
00:00:47,250 --> 00:00:49,999
"فلن نميز الحقيقة بعدها على الإطلاق"

5
00:00:51,459 --> 00:00:53,209
"ماذا يمكننا أن نفعل حينئذٍ؟"

6
00:00:53,375 --> 00:00:55,876
"ماذا تبقى سوى أن نتخلى عن أمل معرفة الحقيقة"

7
00:00:55,999 --> 00:00:59,999
"ونرضي أنفسنا بالقصص؟"

8
00:01:00,792 --> 00:01:04,000
"لا يهم مَن الأبطال في تلك القصص"

9
00:01:04,501 --> 00:01:07,042
"كل ما نريد معرفته هو على مَن نضع اللوم"

10
00:01:07,918 --> 00:01:10,167
"(في هذه القصة كان (أناتولي دياتلوف"

11
00:01:10,459 --> 00:01:11,959
"موسكو)، 26 أبريل، 1988)" -
"كان أفضل خيار" -

12
00:01:12,292 --> 00:01:16,667
رجل مغرور وقميء"
"كان يدير القاعة في تلك الليلة وأعطى الأوامر

13
00:01:17,292 --> 00:01:19,125
"وليس لديه أصدقاء"

14
00:01:19,334 --> 00:01:22,751
"على الأقل، ليس لديه أصدقاء مهمون"

15
00:01:24,125 --> 00:01:29,083
سيقضي (دياتلوف) السنوات العشر القادمة"
"في سجن مع الأشغال الشاقة

16
00:01:30,125 --> 00:01:32,876
"وبالطبع ذلك الحكم غير منصف على الإطلاق"

17
00:01:34,626 --> 00:01:38,042
"كان هناك مجرمون أخطر منه بكثير في العمل"

18
00:01:39,918 --> 00:01:44,501
(وبالنسبة إلى ما فعله (دياتلوف"
"فهو لا يستحق السجن

19
00:01:46,083 --> 00:01:48,167
"بل يستحق الموت"

20
00:02:01,209 --> 00:02:05,375
لكنه حصل على 10 سنوات لسوء الإدارة الإجرامي

21
00:02:05,959 --> 00:02:07,834
ماذا يعني ذلك؟

22
00:02:07,959 --> 00:02:11,417
لا أحد يعرف وهذا غير مهم

23
00:02:13,626 --> 00:02:18,709
ما يهم أنه بالنسبة إليهم
قد حققوا العدالة

24
00:02:19,209 --> 00:02:21,918
...لأنه بالنسبة إليهم

25
00:02:22,792 --> 00:02:26,417
العالم العادل هو العالم العاقل

26
00:02:28,709 --> 00:02:31,834
(لم يكن هناك شيئاً عاقلاً بشأن (تشيرنوبيل

27
00:02:33,334 --> 00:02:38,417
ما حدث هناك وما حدث بعد ذلك
...حتى الأشياء الجيدة التي فعلناها، كلها

28
00:02:40,000 --> 00:02:41,751
...كلها

29
00:02:42,751 --> 00:02:44,417
جنون

30
00:02:48,626 --> 00:02:52,667
لقد أخبرتكم بكل ما أعرفه

31
00:02:54,417 --> 00:02:56,167
بالطبع سينكرون ذلك

32
00:02:56,792 --> 00:02:58,626
فهم يفعلون ذلك دائماً

33
00:03:03,792 --> 00:03:06,083
أعرف أنكم ستبذلون قصارى جهدكم

34
00:06:20,167 --> 00:06:23,876
"(بريبيت)، (أوكرانيا السوفيتية)"

35
00:06:23,999 --> 00:06:26,209
"قبل عامين ودقيقة"

36
00:07:18,209 --> 00:07:20,125
"لودميلا)؟)"

37
00:07:43,918 --> 00:07:45,667
"(أيها الرفيق (دياتلوف"

38
00:07:49,459 --> 00:07:51,375
"(أيها الرفيق (دياتلوف"

39
00:07:51,999 --> 00:07:53,876
"(أيها الرفيق (دياتلوف"

40
00:07:57,292 --> 00:07:59,042
(أيها الرفيق (دياتلوف

41
00:07:59,542 --> 00:08:02,334
(أيها الرفيق (دياتلوف -
ماذا حدث للتو؟ -

42
00:08:03,042 --> 00:08:04,375
لا أعرف

43
00:08:06,000 --> 00:08:08,042
هناك حريق في قاعة التوربين

44
00:08:09,542 --> 00:08:11,417
قاعة التوربين

45
00:08:12,125 --> 00:08:14,584
خزان نظام التحكم، الهيدروجين

46
00:08:15,125 --> 00:08:17,250
(أنت و(توبتنوف
قد فجرتما الخزان أيها المغفلان

47
00:08:17,375 --> 00:08:19,999
...كلا، ذلك ليس -
إنها حالة طارئة وليهدأ الجميع -

48
00:08:20,083 --> 00:08:22,417
أولويتنا هي... نحن نعرف -
لقد انفجر -

49
00:08:22,542 --> 00:08:23,959
أكيموف)، هل نبرد محور المفاعل؟)

50
00:08:24,042 --> 00:08:26,083
لقد أغلقناه لكن ما تزال قضبان التحكم تعمل

51
00:08:26,584 --> 00:08:29,042
لم تدخل جميعها، لقد فصلت القابض -
حاول فصل الماكينات المساعدة -

52
00:08:29,167 --> 00:08:31,459
من منضدة التحكم
وأنتما، شغلا المضخات الإضافية

53
00:08:31,584 --> 00:08:34,292
نريد أن تتحرك الماء في المركز
ذلك هو المهم

54
00:08:34,417 --> 00:08:36,292
ليس هناك مركز

55
00:08:36,542 --> 00:08:39,125
لقد انفجر، انفجر المركز

56
00:08:42,000 --> 00:08:43,792
إنه مصدوم، أخرجوه من هنا

57
00:08:44,042 --> 00:08:47,083
لقد انتزع الغطاء والمدخنة تحترق، لقد رأيتها

58
00:08:47,209 --> 00:08:50,667
أنت مشوش، مركز مفاعل (آر بي إم كيه) لا ينفجر
(أكيموف)

59
00:08:50,792 --> 00:08:53,042
(ساشا) -
لا تقلق، فعلنا كل شيء بطريقة صحيحة -

60
00:08:53,626 --> 00:08:55,209
حدث شيء غريب -
هل تتذوق معدن؟ -

61
00:08:55,334 --> 00:08:56,918
(أكيموف)

62
00:08:57,125 --> 00:08:59,542
(أيها الرفيق (بيريفوزكيو
ما تقوله مستحيل مادياً

63
00:08:59,667 --> 00:09:02,375
لا يمكن أن ينفجر المركز، لا بد أنه الخزان

64
00:09:03,501 --> 00:09:05,083
نحن نضيع الوقت، هيا بنا

65
00:09:05,209 --> 00:09:08,125
لنخرج الهيدروجين من المولدات
ونضخ الماء إلى المركز

66
00:09:08,250 --> 00:09:09,834
ماذا عن الحريق؟

67
00:09:10,292 --> 00:09:12,584
استدع الإطفائية

68
00:10:11,417 --> 00:10:13,375
"ألو، هل هذه إطفائية الجيش 2؟" -
"أجل" -

69
00:10:13,792 --> 00:10:15,083
"ما موضوع الحادث؟"

70
00:10:15,209 --> 00:10:20,209
انفجار في المبنى الرئيسي"
"بين المبنى الثالث والرابع

71
00:10:20,334 --> 00:10:22,083
"هل يوجد أشخاص هناك؟" -
"أجل" -

72
00:10:22,209 --> 00:10:24,209
"أيقظ الرؤساء، اتصل بهم"

73
00:10:24,459 --> 00:10:26,292
"لقد اتصلت برئيسي"

74
00:10:26,459 --> 00:10:31,000
أيقظهم، أيقظهم كلهم"
"كل مبنى الضباط السكني

75
00:10:32,626 --> 00:10:34,375
"دائرة الإطفاء، ألو (إيفانكو)؟"

76
00:10:34,501 --> 00:10:37,125
"أجل، أجل" -
"(تم استدعاؤهم إلى (بريبيت" -

77
00:10:37,375 --> 00:10:38,876
"ألو" -
"أجل، يمكنني سماعك" -

78
00:10:38,999 --> 00:10:44,083
عند المصنع النووي هناك"
"في المبنى الثالث والرابع، السطح يحترق

79
00:10:44,417 --> 00:10:46,999
ليس لديك مناوبة الليلة -
إنهم يستدعون الجميع -

80
00:10:47,083 --> 00:10:51,334
الإطفائية العسكرية والمدنية
(في (بريبيت) و(بوليسكو) و(كييف

81
00:10:52,083 --> 00:10:53,999
هذا حريق كبير

82
00:10:54,626 --> 00:10:57,417
لكن لا يبدو أن هناك خطب ما
حسب اللون

83
00:10:57,709 --> 00:11:00,542
يقول (برافيك) إنه يعتقد
أنهم يشغلون أضواء الفيضانات أو ما شابه

84
00:11:00,959 --> 00:11:02,584
وماذا لو كان هناك مواد كيميائية؟

85
00:11:03,334 --> 00:11:04,918
مواد كيميائية؟

86
00:11:05,292 --> 00:11:10,667
المشكلة في السطح، إنه مغطى بالقطران
وسيحترق طوال الليل وستنبعث رائحة سيئة

87
00:11:11,292 --> 00:11:13,834
ذلك كل شيء، ذلك أسوأ شيء

88
00:11:16,083 --> 00:11:17,959
عودي للنوم

89
00:11:26,709 --> 00:11:29,417
"الساعة 25:1 بعد منتصف الليل"

90
00:11:54,125 --> 00:11:56,375
هل هناك حرب؟ -
أين جهاز قياس الإشعاع؟ -

91
00:11:57,000 --> 00:11:59,167
هنا، هنا

92
00:12:05,876 --> 00:12:07,626
هل يرمون قنابل؟

93
00:12:10,250 --> 00:12:12,584
ما هذا؟ إنها 6،3 رونغتن

94
00:12:12,709 --> 00:12:16,334
ذلك أعلى ما قد يصل إليه
المقياس الجيد موجود في خزنة وليس لدي المفتاح

95
00:12:17,083 --> 00:12:20,542
فاليرا)، وجهك)

96
00:12:22,334 --> 00:12:23,876
هيا

97
00:12:24,042 --> 00:12:27,709
سأبحث عن (كودمتشوك) في غرفة المضخة
وأنت، اسمع

98
00:12:28,375 --> 00:12:31,542
استدع (شاشونوك)، إنه في غرفة 604
اذهب

99
00:12:31,918 --> 00:12:34,167
يجب أن نخرج الجميع

100
00:12:47,000 --> 00:12:48,334
!تباً

101
00:12:48,459 --> 00:12:50,709
يجب أن نصل إلى قاعة المفاعل
لقد تدمر المصعد

102
00:12:50,918 --> 00:12:53,667
اصعدا طابقين وسيرا عبر الطابق -
حسناً -

103
00:12:54,209 --> 00:12:56,042
لم تذهبان إلى هناك؟

104
00:13:14,667 --> 00:13:16,542
هل رأيت (كودمتشوك)؟

105
00:13:16,667 --> 00:13:18,834
كلا، أين (فكتور)؟ -
ما يزال في غرفة المضخة -

106
00:13:21,751 --> 00:13:23,751
ابقَ هنا، سأعود

107
00:13:25,918 --> 00:13:28,334
(فكتور)

108
00:13:45,000 --> 00:13:46,667
(فكتور)

109
00:13:47,459 --> 00:13:49,167
(فكتور)

110
00:13:50,334 --> 00:13:54,125
فكتور)، سأخرجك من هنا)
هل يمكنك أن تقف؟

111
00:13:55,751 --> 00:13:58,000
(كودمتشوك) -
أين؟ -

112
00:14:01,042 --> 00:14:03,000
(أحضر (كودمتشوك

113
00:14:44,501 --> 00:14:47,000
أخفضت قضبان التحكم من لوح التحكم الآخر -
ما تزال في الأعلى -

114
00:14:47,751 --> 00:14:50,000
ماذا؟ -
ما تزال في ثلث المسافة، لا أعرف السبب -

115
00:14:50,918 --> 00:14:53,042
لقد أرسلت المتدربين إلى قاعة المفاعل
ليخفضوها يدوياً

116
00:14:53,167 --> 00:14:54,959
ماذا عن المضخات؟ -
(لا يمكنني الاتصال بـ(كودمتشوك -

117
00:14:55,042 --> 00:14:57,709
خطوط الهاتف لا تعمل -
!(تباً للهواتف! وتباً لـ(كودمتشوك -

118
00:14:57,876 --> 00:14:59,209
هل تعمل المضخات أم لا؟ -
(ستوليراتشوك) -

119
00:14:59,334 --> 00:15:01,834
لا يعمل لوح التحكم لدي
وحاولت الاتصال بالكهربائيين

120
00:15:01,959 --> 00:15:05,751
لا آبه بلوح التحكم
أحتاج إلى الماء في مركز المفاعل النووي

121
00:15:06,709 --> 00:15:09,292
اذهب وتأكد أن المضخات تعمل

122
00:15:09,626 --> 00:15:11,167
الآن

123
00:15:18,459 --> 00:15:20,876
ما القياس على مقياس الإشعاع؟ -
6،3 رونغتن -

124
00:15:20,999 --> 00:15:22,751
...لكن ذلك أعلى شيء يمكنه -
6،3 -

125
00:15:22,918 --> 00:15:24,918
ليس جيداً وليس سيئاً

126
00:15:32,209 --> 00:15:34,042
فعلت كل شيء بالطريقة الصحيحة

127
00:15:58,876 --> 00:16:03,083
"الساعة 30:1 بعد منتصف الليل"

128
00:16:16,876 --> 00:16:18,834
"أوصل تلك الخراطيم"

129
00:16:24,250 --> 00:16:25,999
"شغل المضخات" -
"أجل، هنا" -

130
00:16:26,209 --> 00:16:27,959
"هنا"

131
00:16:31,209 --> 00:16:33,999
نحن نعمل من الأسفل إلى الأعلى"
"اعملوا بسرعة

132
00:16:53,834 --> 00:16:55,292
(فاسيلي)

133
00:16:56,918 --> 00:16:59,209
فاسيلي)، ما هذا؟) -
(لا أعرف يا (ميشا -

134
00:16:59,542 --> 00:17:02,375
لا تعبث بها، أوصل هذه، هيا

135
00:17:07,501 --> 00:17:10,042
هل تتذوق المعدن؟ -
أجل، ما ذلك؟ -

136
00:17:11,125 --> 00:17:12,667
لا أعرف

137
00:17:13,459 --> 00:17:15,042
الصمامات يا (ميشا)، الصمامات، هيا بنا

138
00:17:15,292 --> 00:17:17,209
الصمامات، هيا

139
00:17:47,501 --> 00:17:48,999
ماذا تريدان؟

140
00:17:49,334 --> 00:17:52,999
يجب أن نذهب إلى قاعة المفاعل
لخفض قضبان التحكم لكن الباب عالق

141
00:17:54,959 --> 00:17:58,334
لا أعتقد أن هناك قضبان تحكم
لا أعتقد أن هناك مركز

142
00:18:00,083 --> 00:18:01,751
كلا، أنت مخطىء

143
00:18:02,876 --> 00:18:04,501
(هذا ما قاله (أكيموف

144
00:18:20,792 --> 00:18:22,292
هيا بنا

145
00:18:37,918 --> 00:18:39,876
إيغنتاينكو)، أمسك خرطومه)

146
00:18:40,459 --> 00:18:42,167
لا بأس

147
00:19:20,876 --> 00:19:22,459
هل أنتما متأكدان؟

148
00:19:23,834 --> 00:19:25,709
...(أكيموف)

149
00:19:38,167 --> 00:19:39,626
حسناً، ابتعد

150
00:19:49,125 --> 00:19:51,334
ادخلا، ادخلا

151
00:19:54,125 --> 00:19:56,334
ادخلا، ادخلا

152
00:20:28,334 --> 00:20:30,000
هيا بنا

153
00:20:30,125 --> 00:20:31,751
هيا بنا

154
00:21:01,250 --> 00:21:03,417
لودميلا)، هل تريدين أن تأتي معنا؟)

155
00:21:03,792 --> 00:21:05,667
أين؟ -
سنذهب إلى جسر سكة الحديد -

156
00:21:05,792 --> 00:21:09,125
لنلقي نظرة أفضل، لا أعتقد أن أحداً
يستطيع النوم بسبب صافرات الإنذار

157
00:21:09,501 --> 00:21:11,542
لا أعتقد أنه يجب أن تذهبوا
فقد يكون ذلك خطراً

158
00:21:11,709 --> 00:21:14,250
ماذا تعنين بالخطر؟
إنه حريق وهو هناك ونحن هنا

159
00:21:14,375 --> 00:21:15,999
(ميكايل) -
ماذا؟ -

160
00:21:18,501 --> 00:21:19,834
آسف

161
00:21:24,083 --> 00:21:26,334
هل ذهب (فاسيلي)؟ -
أجل -

162
00:21:26,918 --> 00:21:29,584
هل قال إن الوضع سيئاً؟ -
كلا، قال إنه مجرد سطح -

163
00:21:29,792 --> 00:21:32,417
لم يصب مسبقاً، لم يصب أي من الإطفائيين

164
00:21:33,626 --> 00:21:35,417
سيكون بخير

165
00:21:36,501 --> 00:21:38,167
نالي قسطاً من الراحة

166
00:21:51,584 --> 00:21:56,959
الخزان كبير كفاية، مثل هذا النوع من التفجير
لخزان التحكم في طابق 71 مساحته 100 متر مكعب

167
00:21:57,083 --> 00:21:59,501
بل 110 -
110 -

168
00:21:59,876 --> 00:22:01,959
يمكنه تحمل هذا بالتأكيد

169
00:22:02,751 --> 00:22:06,167
لقد انفجر، لقد نظرت إليه مباشرة

170
00:22:06,626 --> 00:22:08,709
نظرت إلى المركز

171
00:22:09,292 --> 00:22:11,792
هل خفضت قضبان التحكم أم لا؟

172
00:22:14,375 --> 00:22:16,375
اصحبه إلى المشفى

173
00:22:18,042 --> 00:22:20,125
توبتكنوف)، اصحبه)

174
00:22:23,125 --> 00:22:24,834
أين (كودريافستيف)؟

175
00:22:25,292 --> 00:22:28,167
لقد سقط -
أحتاج إلى مسعف، أي أحد -

176
00:22:28,375 --> 00:22:31,000
إنه متوهم -
ماذا عن وجهه؟ -

177
00:22:31,125 --> 00:22:33,876
خطوط المكثف قد تمزقت
مياه التغذية ملوثة قليلاً

178
00:22:33,999 --> 00:22:35,417
سيكون بخير، رأيت أسوأ من ذلك

179
00:22:35,751 --> 00:22:38,459
هل ما زال لدينا خط هاتف للخارج؟

180
00:22:39,751 --> 00:22:41,751
(أكيموف)

181
00:22:42,626 --> 00:22:44,501
اتصل بمناوبة النهار

182
00:22:45,626 --> 00:22:48,083
...لكن إذا -
يجب أن نبقي الماء يتدفق إلى المركز -

183
00:22:48,209 --> 00:22:50,876
نحتاج إلى كهربائيين وميكانيكيين
نحتاج إلى عمال

184
00:22:51,876 --> 00:22:54,459
كم مرة علي قول ذلك؟

185
00:23:01,959 --> 00:23:06,125
سأذهب إلى مبنى الإدارة الآن
(للاتصال بـ(بريكانوف) و(فورمين

186
00:23:06,501 --> 00:23:08,667
سيريدان الحصول على تقرير كامل

187
00:23:09,999 --> 00:23:12,626
اسمع، لا أعرف إذا كان يمكنني
أن أحسن الأمور بالنسبة إليك

188
00:23:13,667 --> 00:23:15,918
لكن يمكنني بالتأكيد أن أزيدها سوءاً

189
00:23:18,292 --> 00:23:20,876
(اتصل بمناوبة النهار أيها الرفيق (أكيموف

190
00:23:24,083 --> 00:23:26,083
(أجل أيها الرفيق (دياتلوف

191
00:23:53,918 --> 00:23:57,209
"الساعة 50:1 فجراً"

192
00:23:57,584 --> 00:24:01,167
أنت بخير، ارفعيها

193
00:24:04,834 --> 00:24:08,125
تحتاج تلك إلى ساعة تقريباً
ولن تلد هذه قبل الصباح

194
00:24:10,751 --> 00:24:13,584
كيف الوضع في الأسفل يا دكتور؟ -
هادىء -

195
00:24:14,459 --> 00:24:18,292
إنه كذلك دائماً
لا يحدث شيء في هذه الساعة سوى الولادة

196
00:24:19,709 --> 00:24:21,959
قضيت مرة يومين بلا نوم

197
00:24:22,626 --> 00:24:24,918
جاء المخاض لـ10 نساء في الوقت ذاته

198
00:24:25,125 --> 00:24:27,542
هل أخبرتك بتلك القصة مسبقاً؟ -
أجل -

199
00:24:29,501 --> 00:24:33,999
لن أحتاج إليك بعض الوقت
يمكنك أن ترتاحي في غرفة الراحة

200
00:24:34,792 --> 00:24:37,751
لم يحضروا أي مصاب من الحريق -
أي حريق؟ -

201
00:24:38,334 --> 00:24:39,959
في مصنع الطاقة

202
00:24:41,876 --> 00:24:43,792
لا بد أن الوضع ليس سيئاً جداً

203
00:24:44,501 --> 00:24:45,834
هل نجهز الآيودين؟

204
00:24:47,083 --> 00:24:48,542
الآيودين؟

205
00:24:49,459 --> 00:24:51,417
هل تعنين المطهر؟ -
كلا، الأقراص -

206
00:24:51,542 --> 00:24:53,375
هل تخزن المستشفى أقراص الآيودين؟

207
00:24:53,501 --> 00:24:56,000
أقراص الآيودين؟
لم سيكون لدينا أقراص الآيودين؟

208
00:25:08,250 --> 00:25:10,000
ألو؟

209
00:25:11,000 --> 00:25:12,417
ألو؟

210
00:25:19,250 --> 00:25:21,125
مَن أيضاً يعرف هذا؟

211
00:25:22,999 --> 00:25:24,834
هل اتصلت بـ(فورمين)؟

212
00:25:25,709 --> 00:25:29,709
بالطبع أريدك أن تتصل به
يجب أن يستيقظ بما أني قد استيقظت

213
00:26:06,626 --> 00:26:10,375
أياً كان السبب
...المهم أني أنا وأنت

214
00:26:13,501 --> 00:26:17,459
"الساعة 30:2 صباحاً"

215
00:26:49,459 --> 00:26:51,792
أفهم أن اختبار السلامة كان سيئاً؟

216
00:26:52,042 --> 00:26:54,584
نحن نسيطر على الوضع -
تسيطرون على الوضع؟ -

217
00:26:55,042 --> 00:26:57,667
لا يبدو أنكم تسيطرون على الوضع -
(اصمت يا (فورمين -

218
00:26:58,918 --> 00:27:01,417
يجب أن أخبر اللجنة المركزية بهذا
هل تدرك ذلك؟

219
00:27:01,834 --> 00:27:05,042
(يجب أن أتصل وأخبر (مارين
(أو لا سمح الرب (فروليشيف

220
00:27:05,209 --> 00:27:06,792
أن مصنعي للطاقة يحترق

221
00:27:06,918 --> 00:27:09,000
لا يستطيع أحد أن يضع اللوم عليك
(بسبب هذا أيها المدير (بريكانوف

222
00:27:09,125 --> 00:27:13,918
بالطبع لا يستطيع أحد إلقاء اللوم علي
كيف يمكنني أن أكون مسؤولاً؟ كنت نائماً

223
00:27:14,709 --> 00:27:17,000
أخبرني بما حدث على الفور

224
00:27:18,501 --> 00:27:21,834
أجرينا الاختبار
(مثلما وافق عليه رئيس المهندسين (فورمين

225
00:27:22,000 --> 00:27:26,417
(واجه رئيس المناوبة (أكيموف
والمهندس (توبتنوف) مشاكل فنية

226
00:27:26,542 --> 00:27:29,667
أدت إلى تراكم الهيدروجين
في خزان نظام التحكم

227
00:27:30,667 --> 00:27:34,083
وللأسف! قد اشتعل ودمر المصنع
واحترق السقف

228
00:27:36,501 --> 00:27:40,042
الخزان كبير جداً
إنه التفسير المنطقي الوحيد

229
00:27:40,667 --> 00:27:47,667
(وكان نائب رئيس المهندسين (دياتلوف
يشرف على الاختبار فهو أدرى

230
00:27:47,792 --> 00:27:50,584
خزان الهيدروجين وحريق

231
00:27:52,167 --> 00:27:54,167
ماذا عن المفاعل؟ -
نتخذ إجراءات -

232
00:27:54,292 --> 00:27:56,167
لتدفق الماء الثابت عبر المركز

233
00:27:56,959 --> 00:27:58,250
ماذا عن الإشعاع؟

234
00:27:58,459 --> 00:28:03,667
لا يوجد شيء هنا في الأسفل
لكن أخبروني أن درجته 6،3 رونغتن في الساعة

235
00:28:04,209 --> 00:28:07,125
ذلك ليس رائعاً لكنه ليس مخيفاً -
على الإطلاق -

236
00:28:07,876 --> 00:28:10,083
أفترض أن ذلك من مياه التغذية

237
00:28:12,209 --> 00:28:15,042
يجب أن نحدد المناوبات إلى 6 ساعات
...في كل مناوبة لكن عدا عن ذلك

238
00:28:15,209 --> 00:28:17,709
يجب أن تتفقد مقاييس الإشعاع باستمرار

239
00:28:18,667 --> 00:28:21,959
اطلب منهم أن يستخدموا جهاز قياس جيد
الذي في الخزنة

240
00:28:23,334 --> 00:28:26,999
(حسناً، سأتصل بـ(مارين

241
00:28:27,417 --> 00:28:31,209
اطلب منهم أن يتصلوا بلجنة التنفيذ المحلية
سنصدر أوامر

242
00:28:37,083 --> 00:28:39,626
خذ، هل أنت متأكد؟

243
00:28:44,250 --> 00:28:46,167
ماذا تعتقد يسبب تلك الألوان؟

244
00:28:47,334 --> 00:28:48,667
إنه الوقود بالتأكيد

245
00:28:48,834 --> 00:28:50,375
"إنه الوقود بالتأكيد"

246
00:28:50,834 --> 00:28:53,501
ما أدراك؟
فأنت تنظف الأرضيات في محطة القطار

247
00:28:53,959 --> 00:28:56,751
يعمل صديقي (يوري) في مصنع الطاقة
يقولون إنه يعمل على البرودة

248
00:28:57,292 --> 00:28:59,584
ليس هناك غاز أو نار بل مجرد ذرات

249
00:28:59,834 --> 00:29:02,292
يقول (يوري) إنه لا يمكنك السير
نحو الوقود مباشرة

250
00:29:02,501 --> 00:29:04,876
وإذا فعلت فيجب أن تتناولي كأساً من الفودكا
كل ساعة مدة 4 ساعات

251
00:29:05,918 --> 00:29:07,626
ألا يعمل (يوري) سباكاً؟

252
00:29:08,000 --> 00:29:10,125
أجل، في مصنع الطاقة النووية

253
00:29:16,459 --> 00:29:18,501
إنه جميل

254
00:29:18,999 --> 00:29:20,292
أجل

255
00:31:07,375 --> 00:31:09,042
هل لديك سيجارة؟

256
00:31:33,918 --> 00:31:35,626
هل تحتاج إلى مساعدة؟

257
00:31:41,542 --> 00:31:43,375
انتهى الأمر

258
00:32:45,042 --> 00:32:48,834
فعلنا كل ما يمكننا فعله من المحيط
يجب أن نسلك طريقنا نحو السطح

259
00:32:54,999 --> 00:32:56,417
(فاسيلي)

260
00:32:56,834 --> 00:32:58,334
يجب أن نطفىء الحريق

261
00:33:01,667 --> 00:33:04,709
"ذلك يكفي يا رفاق"

262
00:33:10,125 --> 00:33:11,626
"هيا يا أولاد"

263
00:33:17,209 --> 00:33:19,209
فاسيلي)، هذا الطريق مباشرة)

264
00:33:19,375 --> 00:33:21,209
إلى الأعلى بالكامل

265
00:33:22,918 --> 00:33:24,626
هيا

266
00:33:36,042 --> 00:33:38,292
أجل، سأدخل

267
00:34:17,125 --> 00:34:19,417
"الساعة 30:3 صباحاً"

268
00:34:25,876 --> 00:34:27,709
ماذا عن الاحتياطي؟

269
00:34:27,876 --> 00:34:30,959
لا تعمل المضخات ولا الكهرباء

270
00:34:31,584 --> 00:34:34,375
والمركز؟ -
لم أدخل إليه ولن أفعل ذلك -

271
00:34:36,959 --> 00:34:38,834
...أعتقد أنه قد حان الوقت لنواجه -
كلا، يجب أن نوصل الماء إلى المركز -

272
00:34:38,959 --> 00:34:40,834
وإلا فسيكون هناك انصهار

273
00:34:41,417 --> 00:34:43,375
يجب أن نفتح الصمامات -
(ساشا) -

274
00:34:43,542 --> 00:34:46,626
ماذا تريد يا (بوريس)؟ إذا كان هذا صحيحاً
فسنموت وسيموت مليون شخص

275
00:34:46,751 --> 00:34:48,459
هل ذلك ما تريد سماعه؟

276
00:34:50,501 --> 00:34:52,999
يجب أن نفتح الصمامات يدوياً

277
00:34:53,083 --> 00:34:54,584
يدوياً؟

278
00:34:55,375 --> 00:34:58,334
وعدد الصمامات والوقت الذي يتطلبه فتحها
أنت تتحدث عن ساعات هناك

279
00:34:58,459 --> 00:35:00,042
إذاً، ساعدنا -
فيم أساعدكم؟ -

280
00:35:00,501 --> 00:35:02,834
أساعدكم في ضخ الماء إلى حفرة؟
لا يوجد شيء هناك

281
00:35:12,250 --> 00:35:14,292
ليونيد)، أنا أتوسل إليك)

282
00:35:26,834 --> 00:35:29,292
راقب لوح المفاتيح أثناء غيابنا -
إنه لا يعمل -

283
00:35:30,792 --> 00:35:32,334
راقبه فحسب

284
00:35:53,584 --> 00:35:55,501
أعتقد أننا نعرف لماذا استدعونا مبكراً

285
00:35:55,709 --> 00:35:57,667
هل قال أحد ماذا يحدث؟

286
00:35:57,792 --> 00:36:00,083
كانوا يجرون اختبار سلامة للتوربينات

287
00:36:00,209 --> 00:36:02,083
وفجروا خزان نظام التحكم

288
00:36:03,083 --> 00:36:05,042
هذا ليس منطقياً بالنسبة إلي أيضاً

289
00:36:06,042 --> 00:36:09,042
ماذا عن تخريب؟ أو قنبلة؟

290
00:36:10,584 --> 00:36:16,584
سيتنيكوف)، يريد (بريكانوف) أن نستخدم مقياس)
إشعاع جيد لكنه في الخزنة وليس لدينا مفتاح

291
00:36:16,751 --> 00:36:19,292
...إنه في المبنى الثاني، ألم

292
00:36:20,000 --> 00:36:21,459
اتبعني

293
00:36:32,542 --> 00:36:34,959
"الساعة 20:5 صباحاً" -
أهلاً بكم أيها السادة، تفضلوا -

294
00:36:35,292 --> 00:36:37,542
اجلسوا، هناك مقاعد كثيرة

295
00:36:37,999 --> 00:36:40,501
أعتذر عن استدعائكم في هذه الساعة المتأخرة

296
00:36:40,751 --> 00:36:44,125
اطمئنوا، جميعنا في أمان هنا

297
00:36:44,626 --> 00:36:48,584
بنينا هذا الملجأ
...ليصد هجوماً نووياً أمريكياً لذا

298
00:36:49,125 --> 00:36:50,999
سنكون بخير

299
00:36:52,292 --> 00:36:54,209
كما ترون، لقد واجهنا حادثاً

300
00:36:54,334 --> 00:36:58,792
تعطل خزان تحكم مما دمر مبنى المفاعل رقم 4

301
00:36:59,209 --> 00:37:02,542
...وقد نشب حريق، لقد تحدثت مباشرة

302
00:37:02,876 --> 00:37:06,292
(إلى نائب الوزير (مارين
(وتحدث (مارين) إلى نائب الرئيس (فروليشيف

303
00:37:06,667 --> 00:37:09,250
(وتحدث (فروليشيف
(إلى عضو اللجنة المركزية (دولغيك

304
00:37:09,667 --> 00:37:13,042
(وتحدث (دولغيك) إلى الأمين العام (غوربتشوف

305
00:37:13,501 --> 00:37:18,292
الآن، لأن لدى اللجنة المركزية

306
00:37:18,751 --> 00:37:23,417
احترام كبير لعمل لجنة (بريبيت) التنفيذية

307
00:37:23,918 --> 00:37:27,292
طلبوا مني أن أخبركم بالأحداث كما هي
...لذا

308
00:37:29,083 --> 00:37:32,834
أولاً، الحادث تحت السيطرة تماماً

309
00:37:33,292 --> 00:37:39,792
ثانياً، لأن جهود مجال الطاقة النووية السوفيتية
تُعد أسراراً مهمة للدولة

310
00:37:39,918 --> 00:37:43,292
...من المهم أن نضمن

311
00:37:43,584 --> 00:37:46,959
ألا يكون لهذا الحادث عواقب وخيمة

312
00:37:47,250 --> 00:37:49,042
...ولمنع الذعر

313
00:37:49,375 --> 00:37:53,667
طلبت اللجنة المركزية
(كتيبة من الشرطة العسكرية إلى (بريبيت

314
00:37:53,834 --> 00:37:55,834
كم حجم الكتيبة؟

315
00:37:56,918 --> 00:37:59,292
ما بين ألفي إلى 4 آلاف رجل

316
00:38:01,000 --> 00:38:04,542
ماذا يحدث هنا؟ ما مدى خطورة الوضع؟

317
00:38:05,375 --> 00:38:08,542
هناك إشعاع خفيف لكنه في المصنع فقط

318
00:38:08,667 --> 00:38:11,209
كلا -
المعذرة؟ -

319
00:38:11,792 --> 00:38:14,959
رأيتم رجالاً في الخارج يتقيأون

320
00:38:15,709 --> 00:38:17,876
رأيتم رجالاً مصابون بحروق

321
00:38:18,167 --> 00:38:20,209
كمية الإشعاع أكبر مما يقولون

322
00:38:20,709 --> 00:38:25,417
لدينا زوجات هنا وأطفال
في رأيي، يجب أن نخلي البلدة

323
00:38:26,000 --> 00:38:30,626
أيها السادة، أرجوكم، زوجتي هنا

324
00:38:31,459 --> 00:38:34,626
(هل تعتقدون أني سأبقيها في (بريبيت
إذا لم يكن الوضع آمناً؟

325
00:38:34,918 --> 00:38:38,375
بريكانوف)، الهواء يتوهج)

326
00:38:38,584 --> 00:38:43,209
تأثير (تشيرنكوف)، ظاهرة طبيعية جداً
يمكنها أن تحدث بكمية إشعاع قليلة

327
00:38:53,334 --> 00:38:57,375
أتساءل كم واحداً منكم يعرف اسم هذا المكان

328
00:38:59,375 --> 00:39:02,042
نسميه جميعاً (تشيرنوبيل) بالطبع

329
00:39:03,250 --> 00:39:05,250
لكن ما اسمه الحقيقي؟

330
00:39:06,167 --> 00:39:10,375
محطة طاقة (فلاديمير آي لينين) النووية

331
00:39:10,501 --> 00:39:12,375
بالضبط

332
00:39:13,834 --> 00:39:17,542
(فلاديمير آي لينين)

333
00:39:24,209 --> 00:39:27,834
!وكم سيفخر بكم جميعاً الليلة

334
00:39:28,792 --> 00:39:31,375
خاصة أنت أيها الشاب

335
00:39:31,999 --> 00:39:34,876
والشغف الذي لديك للناس

336
00:39:35,501 --> 00:39:39,626
أليس هذا هو الهدف الوحيد لأجهزة الدولة؟

337
00:39:41,042 --> 00:39:43,292
نحن ننسى أحياناً

338
00:39:44,167 --> 00:39:47,000
نقع أحياناً فريسة للخوف

339
00:39:48,334 --> 00:39:51,834
لكن إيماننا في الاشتراكية السوفيتية

340
00:39:52,209 --> 00:39:55,250
سنكافأ عليه دائماً

341
00:39:57,459 --> 00:40:01,501
تخبرنا الدولة أن الوضع هنا ليس خطراً

342
00:40:01,918 --> 00:40:04,459
تحلوا بالإيمان أيها الرفاق

343
00:40:05,959 --> 00:40:10,292
تخبرنا الدولة أنها تريد أن تمنع حالة الذعر
فأصغوا جيداً

344
00:40:13,250 --> 00:40:17,542
سيخاف الناس عندما يرون الشرطة

345
00:40:18,584 --> 00:40:20,959
لكن حسب خبرتي

346
00:40:21,709 --> 00:40:26,292
أنه عندما يطرح الناس أسئلة ليست في مصلحتهم

347
00:40:27,000 --> 00:40:31,167
يجب أن نخبرهم أن يركزوا على عملهم

348
00:40:32,000 --> 00:40:36,667
وأن يتركوا شؤون الدولة للدولة

349
00:40:38,375 --> 00:40:40,542
سنغلق المدينة

350
00:40:41,292 --> 00:40:43,042
ولا نسمح بمغادرة أحد

351
00:40:43,626 --> 00:40:45,292
ونقطع خطوط الهاتف

352
00:40:46,000 --> 00:40:48,792
لنحتوي نشر المعلومات الخاطئة

353
00:40:51,083 --> 00:40:56,876
هكذا نمنع الناس من تقليل شأن ثمرة جهودهم

354
00:40:59,834 --> 00:41:01,876
أجل أيها الرفاق

355
00:41:02,667 --> 00:41:06,459
سنكافأ جميعاً على ما نفعله هنا الليلة

356
00:41:08,834 --> 00:41:12,501
هذه لحظة تألقنا

357
00:41:25,000 --> 00:41:26,501
شكراً لك

358
00:41:38,209 --> 00:41:40,626
الرفيق (سيتنيكوف)، رئيس المهندسين

359
00:41:53,125 --> 00:41:54,459
ماذا؟

360
00:42:00,584 --> 00:42:04,042
أرسلت أجهزة قياس الإشعاع
إلى مبنى المفاعل

361
00:42:04,959 --> 00:42:08,042
جهاز قياس الإشعاع الكبير
من الخزنة ذو سعة الألف رونغتن

362
00:42:08,167 --> 00:42:10,125
ماذا كان الرقم؟

363
00:42:12,709 --> 00:42:16,375
لم يكن هناك رقم
احترق جهاز القياس حالما شغلناه

364
00:42:17,501 --> 00:42:19,501
هذا معروف -
(هذا ما تفعله (موسكو -

365
00:42:19,834 --> 00:42:22,250
ترسل إلينا معدات سيئة
ثم تتساءل لما تحدث المشاكل

366
00:42:22,375 --> 00:42:26,417
وجدنا جهاز قياس أشعة آخر
من دائرة الإطفائية العسكرية

367
00:42:26,709 --> 00:42:29,417
سعته 200 رونغتن
لكنه أفضل من أجهزة القياس الصغيرة

368
00:42:29,792 --> 00:42:31,209
وماذا حدث؟

369
00:42:31,501 --> 00:42:35,042
وصل إلى أعلى درجة، 200 رونغتن

370
00:42:37,542 --> 00:42:39,125
ما اللعبة التي تمارسها؟

371
00:42:39,542 --> 00:42:44,292
كلا، لقد سألته وأخذ أكثر من قياس
إنه أفضل رجل لدي

372
00:42:44,667 --> 00:42:47,000
إنه جهاز قياس خاطىء آخر
أنت تضيع وقتنا

373
00:42:47,125 --> 00:42:49,918
قارنت جهاز القياس بلوح التحكم -
ما خطبك؟ -

374
00:42:50,167 --> 00:42:53,417
كيف تحصل على ذلك الرقم
من مياه تغذية تتسرب من خزان قد انفجر؟

375
00:42:56,918 --> 00:42:59,542
لا تحصل على ذلك الرقم -
إذاً، عم تتحدث؟ -

376
00:43:04,000 --> 00:43:05,709
...أنا

377
00:43:07,709 --> 00:43:11,083
سرت حول الجزء الخارجي للمبنى 4

378
00:43:12,083 --> 00:43:15,125
أعتقد أن هناك غرافيت على الأرض بين الركام

379
00:43:16,167 --> 00:43:18,042
أنت لم تر غرافيت

380
00:43:18,751 --> 00:43:20,542
بلى -
كلا -

381
00:43:21,542 --> 00:43:24,834
لم تفعل لأنه ليس موجوداً

382
00:43:26,334 --> 00:43:27,667
...ما

383
00:43:27,792 --> 00:43:32,167
هل تعني أن المركز... قد انفجر؟

384
00:43:34,751 --> 00:43:36,125
أجل

385
00:43:44,459 --> 00:43:46,000
(سيتنيكوف)

386
00:43:46,542 --> 00:43:48,834
أنت مهندس نووي وأنا كذلك

387
00:43:49,083 --> 00:43:54,334
(أخبرني كيف ينفجر مركز مفاعل (آر بي إم كيه

388
00:43:55,209 --> 00:43:58,584
ليس انصهاراً بل انفجاراً

389
00:43:59,209 --> 00:44:01,083
أود أن أعرف

390
00:44:01,334 --> 00:44:02,876
لا أستطيع

391
00:44:03,584 --> 00:44:05,375
هل أنت غبي؟

392
00:44:06,167 --> 00:44:09,125
لا -
إذاً، لم لا تستطيع؟ -

393
00:44:10,292 --> 00:44:11,667
...أنا

394
00:44:13,667 --> 00:44:16,417
لا أعرف كيف يمكنه أن ينفجر

395
00:44:18,375 --> 00:44:20,417
لكنه قد انفجر -
هذا يكفي -

396
00:44:20,584 --> 00:44:24,834
سأصعد إلى سطح تهوية المبنى
يمكنك النظر إلى مفاعل رقم 4 من هناك

397
00:44:25,209 --> 00:44:26,918
...سأرى

398
00:44:27,959 --> 00:44:29,626
بعيني

399
00:44:34,626 --> 00:44:36,292
أنا أعتذر

400
00:44:37,667 --> 00:44:39,792
أيها الحراس، أيها الحراس

401
00:44:40,334 --> 00:44:43,542
اصحباه إلى العيادة أو المستشفى
أياً كان ما يحتاج إليه

402
00:44:59,042 --> 00:45:02,459
هذا بسبب مياه التغذية
كان بجانبها طوال الليل

403
00:45:04,375 --> 00:45:06,000
اذهب أنت

404
00:45:09,167 --> 00:45:11,292
ماذا؟ -
اذهب إلى سطح تهوية المبنى -

405
00:45:11,584 --> 00:45:13,876
وأخبرنا بما تراه -
كلا -

406
00:45:17,584 --> 00:45:19,584
كلا، لن أفعل ذلك

407
00:45:19,876 --> 00:45:21,501
بلى ستفعل

408
00:45:26,125 --> 00:45:29,375
ستكون بخير، سترى

409
00:45:30,709 --> 00:45:32,250
هيا

410
00:46:14,542 --> 00:46:16,000
حسناً

411
00:46:17,417 --> 00:46:19,042
لنبدأ

412
00:46:26,542 --> 00:46:27,959
(ليونيد)

413
00:46:31,542 --> 00:46:33,125
(ليونيد)

414
00:46:40,918 --> 00:46:42,626
افتحه بالكامل

415
00:46:43,000 --> 00:46:44,542
افتحه بالكامل

416
00:46:53,375 --> 00:46:55,042
أنا آسف

417
00:46:58,459 --> 00:47:00,250
لا داعي للاعتذار

418
00:47:00,501 --> 00:47:03,501
لقد قلت لك، لم نرتكب أي خطأ

419
00:47:06,083 --> 00:47:07,709
لكنا قد ارتكبنا خطأ

420
00:50:46,375 --> 00:50:48,334
ألو؟ -
"هل أنت (فاليري ليغاسوف)؟" -

421
00:50:48,626 --> 00:50:50,292
أجل -
"(هل أنت (ليغاسوف" -

422
00:50:50,417 --> 00:50:54,000
(الذي يعمل كمدير لمعهد (كيرتشاكوف"
"للطاقة الذرية؟

423
00:50:54,292 --> 00:50:56,542
...أجل، مع مَن أتكلم -
"(أنا (بوريس شيربينا" -

424
00:50:56,876 --> 00:51:00,918
نائب رئيس مجلس الوزراء"
"ورئيس مكتب الوقود والطاقة

425
00:51:01,834 --> 00:51:04,834
(وقع حادث في مصنع (تشيرنوبيل"
"للطاقة النووية

426
00:51:05,876 --> 00:51:08,542
ما مدى سوء الحادث؟ -
"كلا، لا داعي للذعر" -

427
00:51:08,667 --> 00:51:12,292
نشب حريق وقد أخمدوا معظمه"
"لقد انفجر خزان نظام التحكم

428
00:51:12,542 --> 00:51:15,250
خزان نظام التحكم والمركز؟

429
00:51:15,584 --> 00:51:18,417
"أمرناهم بضخ الماء باستمرار"

430
00:51:18,834 --> 00:51:21,209
أجل، لقد فهمت، هل هناك أي تلوث؟

431
00:51:21,501 --> 00:51:25,667
(إنه قليل، أبلغ مدير المصنع (بريكانوف"
"عن 6،3 رونغتن في الساعة

432
00:51:25,792 --> 00:51:27,918
...تلك نسبة مرتفعة، يجب أن تخلي المحيط

433
00:51:28,000 --> 00:51:31,834
"أنت خبير في مفاعلات (آر بي إم كيه)، صحيح؟"

434
00:51:32,667 --> 00:51:35,083
...أجل، لقد درست -
"(الأمين العام (غورباتشوف" -

435
00:51:35,209 --> 00:51:37,751
"قد عين لجنة للسيطرة على الحادث"

436
00:51:38,209 --> 00:51:41,834
"أنت ضمنها، سنجتمع الساعة الثانية عصر اليوم"

437
00:51:42,000 --> 00:51:46,501
في ذلك الوقت المتأخر؟ المعذرة
...لكن ألا تعتقد حسب كمية الإشعاع

438
00:51:46,626 --> 00:51:52,334
ليغاسوف)، أنت ضمن هذه اللجنة لتجيب)"
"(عن أسئلة مباشرة عن عمل مفاعل (آر بي إم كيه

439
00:51:52,501 --> 00:51:57,501
إذا أثيرت، ولا شيء آخر"
"وبالتأكيد ليس السياسة، أتفهم؟

440
00:51:58,083 --> 00:52:00,999
...أجل، بالطبع، لم أقصد

441
00:54:06,876 --> 00:54:09,876
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

