﻿1
00:02:15,083 --> 00:02:17,626
هل يعقل أن يكون الماء قتلهم؟

2
00:02:18,417 --> 00:02:19,751
نعم

3
00:02:20,167 --> 00:02:21,584
ماذا إذن؟

4
00:02:22,959 --> 00:02:24,250
إن لم ينجح الأمر؟

5
00:03:53,709 --> 00:03:55,000
ليركبوا الشاحنة

6
00:03:56,209 --> 00:03:58,667
أدخلوا الخراطيم! ابدؤوا الضخ

7
00:04:02,876 --> 00:04:05,751
(المستشفى رقم 6، (موسكو"
"30 إبريل 1986

8
00:04:06,209 --> 00:04:09,292
"بعد مرور 4 أيام على الانفجار"

9
00:04:13,876 --> 00:04:16,542
أنا هنا لرؤية زوجي
(فاسيلي إغناتينكو)

10
00:04:16,667 --> 00:04:19,167
هو رجل إطفاء من (تشيرنوبل)، أحمل إذناً

11
00:04:19,334 --> 00:04:21,751
تشيرنوبل)؟)
أنا آسفة، الزيارة ممنوعة

12
00:04:23,834 --> 00:04:26,042
حسناً ولكن الرائد (بوروف) أخبرني

13
00:04:26,209 --> 00:04:27,542
...قال -
ما من استثناءات -

14
00:04:27,667 --> 00:04:30,209
رجاء، قطعت كل الطريق
(من (كيفسكايا أوبلاست

15
00:04:55,209 --> 00:04:56,626
معذرة

16
00:04:58,292 --> 00:04:59,626
معذرة، معذرة

17
00:04:59,751 --> 00:05:02,167
من أنت؟ ماذا تفعلين هنا؟ -
أحمل تصريحاً -

18
00:05:02,292 --> 00:05:03,626
لا يمكنك الحضور هنا، المكان غير آمن

19
00:05:03,834 --> 00:05:05,626
أنا هنا لرؤية زوجي

20
00:05:05,751 --> 00:05:07,959
(فاسيلي إغناتينكو)
(هو رجل إطفاء من (تشيرنوبل

21
00:05:08,042 --> 00:05:10,584
(أعرف من يكون (إغناتينكو
ولكن لا يمكنك ذلك

22
00:05:10,751 --> 00:05:12,626
...أحمل تصريحاً، أنا

23
00:05:18,751 --> 00:05:21,876
يمكنك رؤيته 30 دقيقة
وليس دقيقة أكثر من ذلك

24
00:05:22,000 --> 00:05:24,626
ولا يمكنك لمسه بأي شكل، أتفهمين؟

25
00:05:24,834 --> 00:05:26,626
نعم -
الغرفة 15 -

26
00:05:28,584 --> 00:05:30,000
شكراً

27
00:05:30,250 --> 00:05:31,876
هل أنت حامل؟ -
لا -

28
00:05:39,501 --> 00:05:41,000
ليس علي إعطاؤك ذلك

29
00:05:41,250 --> 00:05:42,584
ها هي ذا

30
00:05:42,709 --> 00:05:44,083
كلّا، مهلاً، مهلاً
لم أنته بعد

31
00:05:44,209 --> 00:05:45,542
لا، لم ينته

32
00:05:46,167 --> 00:05:47,626
نعم، ذلك جيد

33
00:05:50,250 --> 00:05:52,876
نعم، أفضل -
حسناً -

34
00:05:54,209 --> 00:05:55,834
انظر من حضر

35
00:05:58,209 --> 00:05:59,626
ماذا قلت لكم؟

36
00:06:00,792 --> 00:06:02,626
لا مجال للاختباء منك، صحيح؟

37
00:06:05,876 --> 00:06:07,834
على مهل، على مهل، لا بأس

38
00:06:08,167 --> 00:06:10,876
نحن بخير، نعم، نحن بخير

39
00:07:18,375 --> 00:07:21,626
كيف، كيف... كيف حدث هذا؟
من منحهم الفكرة؟

40
00:07:21,751 --> 00:07:23,542
هل تشير إلى أني فعلت؟ -
أحدهم فعل -

41
00:07:23,667 --> 00:07:26,999
أحدهم قرر أن منطقة الإخلاء

42
00:07:27,083 --> 00:07:30,125
يجب أن تكون 30 كيلومتراً
فيما نعلم أنه هنا

43
00:07:30,417 --> 00:07:32,876
(السيزيوم 137 في قطاع (غوميل

44
00:07:32,999 --> 00:07:35,250
!ذلك على بعد 200 كلم -
صدر القرار -

45
00:07:35,375 --> 00:07:37,459
بناء علام؟ -
لا أعلم -

46
00:07:38,751 --> 00:07:42,501
سامحني
ربما أمضيت وقتاً طويلاً في مختبري

47
00:07:42,626 --> 00:07:44,459
أو ربما أنا غبي

48
00:07:44,959 --> 00:07:47,042
هل هكذا تسير الأمور حقاً؟

49
00:07:47,792 --> 00:07:51,667
قرار اعتباطي غير مدروس
سيكلف عدداً من الأرواح لا نعلمه

50
00:07:51,792 --> 00:07:55,667
اتخذه موظف حكومي؟
رجل يعمل في الحزب الشيوعي؟

51
00:07:57,709 --> 00:07:59,209
أنا أعمل في الحزب الشيوعي

52
00:08:00,584 --> 00:08:03,209
(انتبه لنبرتك أيها الزميل (ليغاسوف

53
00:08:04,501 --> 00:08:05,999
أيها الزميلان

54
00:08:06,584 --> 00:08:08,959
لدينا تأكيد بصري
على أن النار قاربت أن تنطفىء

55
00:08:09,042 --> 00:08:12,876
كما أن هناك انخفاض في انبعاثات
الأيودين 131 والسيزيوم 137

56
00:08:12,999 --> 00:08:14,876
جيد، حسناً؟

57
00:08:15,083 --> 00:08:17,209
ولكن الحرارة ترتفع

58
00:08:18,083 --> 00:08:19,417
...و

59
00:08:26,083 --> 00:08:28,959
ثمة ارتفاع في الزيركونيوم 95

60
00:08:30,209 --> 00:08:33,292
إنه من أغطية قضبان الوقود

61
00:08:33,792 --> 00:08:35,083
والمعنى؟

62
00:08:35,876 --> 00:08:37,626
بدأ الانصهار النووي

63
00:09:15,042 --> 00:09:16,626
"!ابتعدوا عني"

64
00:09:18,999 --> 00:09:21,250
"!ابتعدوا عني"

65
00:09:28,250 --> 00:09:30,042
!كف عن التحرك

66
00:09:30,209 --> 00:09:32,125
!ابتعدا عنه! أنتما تؤلمانه

67
00:09:33,459 --> 00:09:35,501
لا يمكنك الدخول إلى هنا -
ماذا يحدث له؟ -

68
00:09:35,626 --> 00:09:38,709
!اخرجي رجاء
!يجب ألا تكوني هنا

69
00:09:52,584 --> 00:09:56,334
"2 مايو 1986"

70
00:10:20,792 --> 00:10:22,459
نعم -
"الزميل (تشيشيربينا) على الهاتف" -

71
00:10:22,584 --> 00:10:24,000
صلني به

72
00:10:25,334 --> 00:10:26,667
حسناً؟

73
00:10:26,792 --> 00:10:29,918
قاربت النار على الانطفاء
وجاري تجفيف خزانات الفقاعات

74
00:10:30,000 --> 00:10:32,876
وقد تمكنا من القضاء
على خطر انفجار حراري بنجاح

75
00:10:36,042 --> 00:10:37,584
وبعد؟

76
00:10:38,501 --> 00:10:42,667
الوضع داخل مركز المفاعل
يتدهور أسرع من المتوقع

77
00:10:42,876 --> 00:10:45,542
ستصمد البطانة الإسمنتية
من 6 إلى 8 أسابيع

78
00:10:45,667 --> 00:10:48,626
لكن بعد ذلك
يُقدر (ليغاسوف) احتمال 50 بالمئة

79
00:10:48,751 --> 00:10:53,167
أن يخترق الوقود البطانة
ويذوب في المياه الجوفية

80
00:10:54,667 --> 00:10:56,250
وأين تتدفق هذه المياه؟

81
00:10:56,375 --> 00:10:58,042
(نهر (بريبيات

82
00:10:58,375 --> 00:11:00,999
(الذي يصب في نهر (نيبر

83
00:11:01,334 --> 00:11:04,542
مصدر المياه الرئيسي لحوالي 50 مليون شخص

84
00:11:04,667 --> 00:11:08,417
ناهيك عن المحاصيل والمواشي
سيكون غير صالح للاستعمال

85
00:11:08,667 --> 00:11:14,209
نوصي بتركيب مبادل حراري أسفل البطانة
لخفض حرارة الباطن ووقف الذوبان

86
00:11:14,417 --> 00:11:17,167
ومن أجل فعل ذلك
...يقال لي إننا سنحتاج إلى

87
00:11:19,709 --> 00:11:23,375
كل النيتروجين السائل
(في (الاتحاد السوفيتي

88
00:11:25,584 --> 00:11:28,999
"إذن... افعل هذا"

89
00:11:29,083 --> 00:11:30,417
...نعم، وطبعاً سنحتاج كذلك إلى

90
00:11:30,542 --> 00:11:32,959
لك كل ما تحتاج إليه"
"يجب أن يكون هذا واضحاً الآن

91
00:11:33,042 --> 00:11:34,626
"هل من شيء آخر؟" -
لا، لا، شكراً -

92
00:11:34,751 --> 00:11:37,501
نعم، أود التطرق إلى منطقة الحظر
الممتدة 30 كلم

93
00:11:37,876 --> 00:11:40,417
...مهلاً، ماذا؟ من
بروفيسور (ليغاسوف)، هل ذلك أنت؟

94
00:11:40,542 --> 00:11:43,626
أي منطقة حظر؟ -
تفاصيل بسيطة حضرة السكرتير العام -

95
00:11:43,751 --> 00:11:46,083
...رئيس الوزراء (ريشكوف) حدد أن

96
00:11:46,209 --> 00:11:48,584
"إن كان قد حدد فقد حدد"

97
00:11:48,709 --> 00:11:51,918
(اسمع يا بروفيسور (ليغاسوف"
"أنت هناك لهدف واحد

98
00:11:52,000 --> 00:11:53,999
"هل تفهم؟ لجعل الأمر يتوقف"

99
00:11:54,167 --> 00:11:57,125
لا أريد أسئلة
أريد أن أعرف متى ينتهي هذا

100
00:11:57,250 --> 00:11:59,167
إن كنت تعني
متى يكون (تشيرنوبل) آمناً تماماً

101
00:11:59,292 --> 00:12:02,292
نصف عمر البلوتونيوم 239
هو 24000 عاماً

102
00:12:02,417 --> 00:12:05,250
لذا، ربما يجب أن نقول
ليس ضمن حياتنا

103
00:12:17,250 --> 00:12:19,250
أظن أن علينا الذهاب في نزهة على الأقدام

104
00:12:19,584 --> 00:12:21,167
الوقت متأخر وأنا متعب

105
00:12:22,167 --> 00:12:23,876
سنذهب في نزهة

106
00:12:30,667 --> 00:12:33,209
ماذا تريد؟ اعتذاراً؟

107
00:12:34,751 --> 00:12:36,459
...لن أجلس مكتوف اليدين و

108
00:12:38,167 --> 00:12:40,042
ماذا سيحل برجالنا؟

109
00:12:41,042 --> 00:12:43,292
أي رجال؟ الغواصين؟

110
00:12:43,417 --> 00:12:46,667
الغواصين ورجال الإطفاء
والرجال في غرفة التحكم؟

111
00:12:47,125 --> 00:12:50,042
كيف سيؤثر الإشعاع فيهم بالتحديد؟

112
00:12:51,751 --> 00:12:54,167
بتلك المستويات التي تعرض لها بعضهم؟

113
00:12:54,375 --> 00:12:57,918
الإشعاع المؤين يمزق البنيان الخلوي

114
00:12:58,125 --> 00:13:01,626
يصاب الجلد بالطفح
ويحال إلى اللون الأحمر ثم الأسود

115
00:13:02,667 --> 00:13:05,000
يتبع ذلك فترة كمون

116
00:13:06,250 --> 00:13:07,959
وتنحسر الأعراض الفورية

117
00:13:08,042 --> 00:13:10,209
ويبدو المريض وكأنه يتعافى

118
00:13:10,999 --> 00:13:13,209
وربما حتى يتمتع بالصحة
ولكنه ليس كذلك

119
00:13:14,959 --> 00:13:18,000
يدوم هذا عادة يوم أو اثنين

120
00:13:20,459 --> 00:13:21,834
تابع

121
00:13:22,959 --> 00:13:26,459
ثم يبدأ التلف في البنيان الخلوي بالظهور

122
00:13:26,584 --> 00:13:28,667
يموت نخاع العظم

123
00:13:29,626 --> 00:13:31,626
ويتوقف الجهاز المناعي عن العمل

124
00:13:31,918 --> 00:13:34,876
وتبدأ الأعضاء والأنسجة بالتحلل

125
00:13:35,542 --> 00:13:38,834
وتبدأ الأوردة والشرايين بالتسريب
مثل مصفاة

126
00:13:39,501 --> 00:13:41,667
إلى الحد الذي لا يمكن معه حتى
حقن المريض بالمورفين

127
00:13:41,792 --> 00:13:43,626
...من أجل الألم، الذي يكون

128
00:13:44,375 --> 00:13:45,834
فوق الوصف

129
00:13:46,250 --> 00:13:49,417
ثم بعد 3 أيام إلى 3 أسابيع
يموت المريض

130
00:13:51,417 --> 00:13:53,834
ذلك ما سيحدث لأولئك الرجال

131
00:13:55,792 --> 00:13:57,167
وماذا عنا؟

132
00:14:00,417 --> 00:14:01,876
...حسناً، نحن

133
00:14:02,125 --> 00:14:05,209
تلقينا جرعة ثابتة
ولكن ليست كبيرة

134
00:14:06,292 --> 00:14:07,999
ليست قوية كفاية لقتل الخلايا

135
00:14:08,083 --> 00:14:11,209
ولكنها ثابتة بما يكفي
لإتلاف حمضنا النووي

136
00:14:12,375 --> 00:14:15,584
لذا ومع الوقت... السرطان

137
00:14:15,709 --> 00:14:18,792
أو فقر الدم اللاتناسجي
بكل الأحوال، كلاهما قاتل

138
00:14:21,459 --> 00:14:22,792
...حسناً

139
00:14:24,542 --> 00:14:28,000
بشكل ما
...يبدو أننا أفلتنا بسهولة إذن

140
00:14:29,125 --> 00:14:30,459
(يا (فاليري

141
00:14:42,083 --> 00:14:43,834
رأيتهما من قبل

142
00:14:49,542 --> 00:14:52,000
عرفت الآن لم أردت أن نخرج لنتمشى

143
00:14:52,876 --> 00:14:55,417
يمكننا أن نفترض أن موقع العمل
خاضع للتنصت

144
00:14:56,042 --> 00:14:59,584
وغرفنا وحتى حماماتنا

145
00:14:59,709 --> 00:15:01,667
إنهما هنا من البداية

146
00:15:01,999 --> 00:15:04,209
بالطبع هما هنا من البداية

147
00:15:05,292 --> 00:15:07,834
لكن إن كنا نراهما علناً الآن

148
00:15:08,876 --> 00:15:11,209
فذلك لأنهم يريدون أن نعرف

149
00:15:51,792 --> 00:15:53,417
هل رأيت ذلك؟

150
00:15:55,125 --> 00:15:57,042
الوقود يذوب بأسرع مما توقعنا

151
00:15:57,167 --> 00:15:59,626
أعلم، لدي خطة

152
00:16:00,167 --> 00:16:02,000
مبادل حراري على ما آمل

153
00:16:02,751 --> 00:16:04,042
نعم

154
00:16:07,167 --> 00:16:09,000
ثمة شيء أردت أن أسألك عنه
أيتها الرفيقة

155
00:16:09,125 --> 00:16:12,209
ولكني أرى أنك تطرحين على نفسك
السؤال ذاته بالفعل

156
00:16:16,083 --> 00:16:18,000
لماذا انفجر؟

157
00:16:19,918 --> 00:16:22,000
حللت الأرقام مراراً وتكراراً

158
00:16:22,209 --> 00:16:26,000
مفترضة أسوأ الظروف الممكنة
(في مفاعل (آر بي إم كيه

159
00:16:27,501 --> 00:16:29,459
وأحصل على الجواب ذاته باستمرار

160
00:16:29,959 --> 00:16:31,417
ألا وهو؟

161
00:16:32,667 --> 00:16:34,209
ذلك غير ممكن

162
00:16:35,000 --> 00:16:36,334
...ومع ذلك

163
00:16:39,417 --> 00:16:41,417
لن تحلي هذه المسألة هنا

164
00:16:42,999 --> 00:16:44,375
ليس على الورق

165
00:16:46,083 --> 00:16:47,834
جميع من كانوا في غرفة التحكم

166
00:16:47,959 --> 00:16:50,125
(دياتلوف) و(أكيموف) و(توبتونوف)

167
00:16:50,250 --> 00:16:53,626
(جميعهم في (موسكو
المستشفى رقم 6

168
00:16:54,417 --> 00:16:57,209
يجب أن نكتشف ما حدث بالضبط
تلك الليلة

169
00:16:57,417 --> 00:17:01,042
لحظة بلحظة وقراراً تلو آخر

170
00:17:02,125 --> 00:17:04,042
اذهبي الآن بينما هم أحياء

171
00:17:04,167 --> 00:17:05,626
تحدثي إليهم

172
00:17:06,417 --> 00:17:08,751
لأننا إن لم نكتشف كيف حدث هذا

173
00:17:08,876 --> 00:17:10,459
فسيحدث ثانية

174
00:17:13,918 --> 00:17:15,417
...(ويا (خوميوك

175
00:17:17,083 --> 00:17:18,626
توخي الحذر

176
00:17:32,375 --> 00:17:36,209
تولا)، (روسيا) السوفييتية)"
"3 مايو 1986

177
00:17:42,209 --> 00:17:43,959
!حسناً، تباً لك

178
00:17:46,626 --> 00:17:48,042
إليك واحدة، إليك واحدة

179
00:17:48,626 --> 00:17:50,334
ما الشيء الكبير كمنزل

180
00:17:50,459 --> 00:17:52,626
ويحرق 20 لتراً من الوقود كل ساعة

181
00:17:53,417 --> 00:17:55,876
ويصدر كماً هائلاً من الدخان والضجيج

182
00:17:56,375 --> 00:17:58,667
"ويقسم تفاحة إلى 3 قطع؟"

183
00:18:00,959 --> 00:18:04,626
آلة سوفييتية مصنوعة لتقسيم التفاح
!إلى 4 قطع

184
00:18:42,000 --> 00:18:44,834
من المسؤول هنا؟ -
أنا رئيس الطاقم -

185
00:18:45,918 --> 00:18:48,459
أنا (شادوف)، وزير الفحم

186
00:18:49,083 --> 00:18:50,792
نعرف من تكون

187
00:18:52,459 --> 00:18:54,042
كم رجل لديك؟

188
00:18:54,709 --> 00:18:58,209
في هذه الوردية، 45 هنا
وما مجموعه مئة

189
00:18:58,959 --> 00:19:02,209
أحتاج من الرجال المئة
أن يجمعوا معداتهم ويركبوا الشاحنات

190
00:19:02,999 --> 00:19:05,542
حقاً؟ إلى أين؟

191
00:19:07,083 --> 00:19:08,667
ذلك أمر سري

192
00:19:14,542 --> 00:19:15,999
هيّا إذن

193
00:19:16,209 --> 00:19:17,834
ابدأ بإطلاق النار

194
00:19:17,959 --> 00:19:19,834
ليس لديكم رصاص كافي لقتلنا جميعاً

195
00:19:20,626 --> 00:19:22,584
اقتلوا قدر ما يمكنكم والبقية

196
00:19:23,000 --> 00:19:24,375
سيبرحونكم كلكم ضرباً

197
00:19:24,501 --> 00:19:27,000
!لا يمكنك مخاطبتنا كذلك -
!اخرس -

198
00:19:27,667 --> 00:19:30,167
هذه (تولا)، هذا منجمنا

199
00:19:31,334 --> 00:19:33,209
لا نغادر إلا إن عرفنا السبب

200
00:19:40,000 --> 00:19:41,709
(ستذهبون إلى (تشيرنوبل

201
00:19:43,999 --> 00:19:45,626
أتعرف ماذا حدث هناك؟

202
00:19:46,542 --> 00:19:48,626
نحن نستخرج الفحم وليس الجثث

203
00:19:49,626 --> 00:19:51,751
وقود المفاعل سيغرق في الأرض

204
00:19:51,876 --> 00:19:54,709
(وسيسمم الماء من (كييف
(وحتى (البحر الأسود

205
00:19:54,876 --> 00:19:56,209
كله

206
00:19:57,042 --> 00:19:58,626
للأبد، كما يقولون

207
00:20:00,626 --> 00:20:03,250
يريدون منكم منع حدوث ذلك

208
00:20:04,334 --> 00:20:06,250
وكيف يفترض أن نفعل ذلك؟

209
00:20:07,334 --> 00:20:09,626
لم يخبروني
لأنه لا حاجة لي للعلم بالأمر

210
00:20:11,709 --> 00:20:13,792
هل تحتاج إلى المعرفة
أم هل سمعت ما يكفي؟

211
00:20:53,626 --> 00:20:56,042
الآن تبدو وزير الفحم بالفعل

212
00:21:16,918 --> 00:21:18,209
(فاسيا)

213
00:21:19,792 --> 00:21:21,083
(فاسيا)

214
00:21:26,876 --> 00:21:28,292
كلّا، كلّا، كلّا

215
00:21:28,876 --> 00:21:30,667
أخبروك بأن اللمس ممنوع

216
00:21:31,375 --> 00:21:33,042
ذلك غير آمن

217
00:21:33,709 --> 00:21:35,042
هم يلمسونك

218
00:21:36,542 --> 00:21:38,626
إن كان آمناً لهم فهو آمن لي

219
00:21:48,125 --> 00:21:49,626
أين البقية؟

220
00:21:49,999 --> 00:21:51,792
أخذوهم إلى غرفة خاصة

221
00:21:53,375 --> 00:21:55,000
يرفضون إخباري أين

222
00:21:59,125 --> 00:22:00,834
هلّا تفتحين الستائر

223
00:22:02,626 --> 00:22:04,250
افتحي الستائر

224
00:22:25,667 --> 00:22:28,000
رجاء، أخبريني
ماذا ترين في الخارج؟

225
00:22:28,751 --> 00:22:30,417
أخبريني بكل شيء

226
00:22:40,000 --> 00:22:42,209
"أرى "الميدان الأحمر

227
00:22:44,999 --> 00:22:46,292
...و

228
00:22:47,250 --> 00:22:48,876
(والـ(كرملن

229
00:22:49,918 --> 00:22:52,667
(وبرج (سباسكيا) وضريح (لينين

230
00:22:55,292 --> 00:22:57,209
أترين كاتدرائية القديس (باسيل)؟

231
00:22:58,626 --> 00:23:00,000
نعم

232
00:23:01,959 --> 00:23:03,667
نعم، إنها جميلة

233
00:23:05,083 --> 00:23:06,667
أخبرتك

234
00:23:07,292 --> 00:23:10,000
(أخبرتك بأني سأريك (موسكو
ألم أفعل؟

235
00:23:10,250 --> 00:23:13,417
صحيح؟ -
نعم، نعم -

236
00:23:18,792 --> 00:23:20,209
شكراً لك

237
00:24:05,834 --> 00:24:08,209
لن آكل ذلك، إنه رديء

238
00:24:09,083 --> 00:24:10,876
أحضري لي شيئاً آخر

239
00:24:11,709 --> 00:24:13,918
(لست ممرضة أيها الرفيق (دياتلوف

240
00:24:14,000 --> 00:24:15,751
أنا عالمة نووية

241
00:24:16,751 --> 00:24:19,417
حسناً إذن أيتها العالمة النووية الرفيقة

242
00:24:20,501 --> 00:24:24,000
ما لم يكن معك شطيرة كافيار وزبدة

243
00:24:24,876 --> 00:24:27,417
فانصرفي من غرفتي

244
00:25:42,876 --> 00:25:44,167
ماذا؟

245
00:25:44,999 --> 00:25:47,042
(لا أجيد هذا يا (بوريس

246
00:25:47,501 --> 00:25:49,000
الكذب

247
00:25:53,626 --> 00:25:55,876
هل أمضيت وقتاً من قبل
مع عمال المناجم؟

248
00:25:57,876 --> 00:26:01,292
كلّا -
نصيحتي هي قل الحقيقة -

249
00:26:01,918 --> 00:26:04,999
هؤلاء الرجال يعملون في الظلام
هم يرون كل شيء

250
00:26:06,626 --> 00:26:08,667
أندريه غلوكوف)، رئيس الطاقم)

251
00:26:23,918 --> 00:26:25,375
هل تجدي هذه نفعاً؟

252
00:26:26,542 --> 00:26:28,000
إلى حد ما

253
00:26:31,125 --> 00:26:32,542
بالطبع

254
00:26:43,792 --> 00:26:45,292
ما المهمة إذن؟

255
00:26:47,250 --> 00:26:50,667
نحتاج إلى تركيب مبادل حراري
من النيتروجين السائل

256
00:26:51,000 --> 00:26:53,792
أسفل هذه البطانة الإسمنتية

257
00:26:54,042 --> 00:26:57,459
ما من طريقة للاقتراب من داخل المبنى

258
00:26:57,584 --> 00:26:59,792
لذا، لا بد من الوصول من تحت الأرض

259
00:26:59,918 --> 00:27:03,250
وماذا يوجد فوق البطانة؟ -
مركز المفاعل النووي -

260
00:27:03,417 --> 00:27:06,000
الآخذ في الانصهار

261
00:27:07,042 --> 00:27:08,542
...ماذا؟ مثل

262
00:27:10,209 --> 00:27:11,834
بشكل أساسي

263
00:27:13,167 --> 00:27:14,501
هل سيسقط فوق رؤوسنا؟

264
00:27:14,626 --> 00:27:16,709
ليس إن انتهيتم خلال 6 أسابيع

265
00:27:18,209 --> 00:27:19,834
ما هي الأبعاد؟

266
00:27:23,000 --> 00:27:24,626
تشقون الأرض هنا

267
00:27:24,959 --> 00:27:27,125
وتحفرون ممراً 150 متر إلى هنا

268
00:27:27,501 --> 00:27:31,876
وتنقبون مساحة 30 في 30 متر@اً
من أجل المبادل الحراري

269
00:27:31,999 --> 00:27:34,918
ولأننا بحاجة إلى إبقاء زعزعة الأرض
في الأعلى في أدنى حد

270
00:27:35,000 --> 00:27:38,709
لا يمكنكم استخدام آلات ثقيلة
لا بد من فعل ذلك يدوياً

271
00:27:39,083 --> 00:27:40,667
أحتاج إلى رجال أكثر إذن

272
00:27:41,876 --> 00:27:43,167
400 على الأقل

273
00:27:43,292 --> 00:27:45,000
وسيكون علينا العمل على مدار الساعة

274
00:27:45,876 --> 00:27:47,417
كم تريدون عمق هذه القناة؟
6 أمتار؟

275
00:27:47,542 --> 00:27:50,417
12 متراً -
12 متراً، لماذا؟ -

276
00:27:51,125 --> 00:27:52,834
من أجل حمايتكم

277
00:27:53,250 --> 00:27:56,834
بذلك العمق ستكونون في مأمن
من أغلب الإشعاع

278
00:27:57,667 --> 00:28:00,667
لن يكون مدخل الممر
على عمق 12 متراً تحت الأرض

279
00:28:02,042 --> 00:28:03,542
لا

280
00:28:03,999 --> 00:28:06,209
ونحن لسنا على عمق
12 متراً تحت الأرض الآن

281
00:28:11,209 --> 00:28:13,876
صحيح، لسنا كذلك

282
00:28:16,792 --> 00:28:19,292
لدينا بعض المعدات هنا في الموقع

283
00:28:19,792 --> 00:28:21,584
وسيصل المزيد بحلول منتصف الليل

284
00:28:23,209 --> 00:28:24,542
يمكنكم البدء في الصباح

285
00:28:24,667 --> 00:28:27,000
كلّا، سنبدأ الآن

286
00:28:27,167 --> 00:28:30,000
لا أريد أن يبقى رجالي هنا
ثانية زيادة عمّا ينبغي عليهم

287
00:28:31,999 --> 00:28:35,209
لو كانت هذه تجدي لارتديتماها

288
00:28:45,042 --> 00:28:46,501
هل جميعهم كذلك؟

289
00:28:47,292 --> 00:28:48,999
جميعهم كذلك

290
00:28:55,751 --> 00:29:01,999
6 مايو 1986"
"بعد مرور 9 أيام على الانفجار

291
00:30:09,459 --> 00:30:10,792
"نعم"

292
00:30:10,918 --> 00:30:13,417
كم درجة الحرارة هناك؟ -
"50 درجة" -

293
00:30:17,209 --> 00:30:18,626
!تباً

294
00:30:24,667 --> 00:30:26,083
!أنت

295
00:30:34,999 --> 00:30:37,584
نحتاج إلى مراوح -
لأي غرض؟ -

296
00:30:38,209 --> 00:30:39,709
ماذا تعني بسؤالك لأي غرض؟

297
00:30:39,834 --> 00:30:41,375
لحفر نفقكم اللعين، لهذا الغرض

298
00:30:41,501 --> 00:30:43,584
من كلمك؟ -
مهلاً، مهلاً أيها الرفيق -

299
00:30:44,667 --> 00:30:46,209
الحرارة 50 درجة في الداخل

300
00:30:46,792 --> 00:30:48,250
لا يمكننا التنفس من دون أقنعة

301
00:30:48,375 --> 00:30:49,834
ولا يمكننا التنفس بالأقنعة

302
00:30:49,959 --> 00:30:52,584
المكان مثل فرن لعين
نحتاج إلى تهوية

303
00:30:52,709 --> 00:30:55,542
ستنشر المراوح الغبار في الهواء
وسيدخل الغبار في رئاتكم

304
00:30:55,667 --> 00:30:58,000
أنا أتنفس الغبار في رئتاي منذ 20 عاماً

305
00:30:58,250 --> 00:31:00,834
ليس هذا الغبار، أنا آسف

306
00:31:01,083 --> 00:31:03,417
لا مراوح لمصلحتكم

307
00:31:30,834 --> 00:31:32,918
(أدعى (أولانا خوميوك

308
00:31:33,000 --> 00:31:36,250
أنا عالمة نووية
(من لجنة (تشيرنوبل

309
00:31:38,042 --> 00:31:42,042
أريد أن تخبرني بكل ما حصل
ليلة الحادث

310
00:31:43,292 --> 00:31:44,834
أيمكنك هذا؟

311
00:31:47,209 --> 00:31:48,667
نعم

312
00:31:50,542 --> 00:31:52,000
أريد أن أقص ما حدث

313
00:31:52,959 --> 00:31:54,459
حسناً

314
00:32:06,834 --> 00:32:09,250
ماذا كان مسماك الرسمي؟

315
00:32:12,042 --> 00:32:16,584
(أدعى (ليونيد فيدروفيتش توبتونوف

316
00:32:17,459 --> 00:32:22,417
أنا كبير المهندسين المسؤولين عن المفاعل

317
00:32:22,542 --> 00:32:25,000
في محطة (تشيرنوبل) النووية للطاقة

318
00:32:28,501 --> 00:32:30,834
كبير المهندسين؟

319
00:32:32,709 --> 00:32:34,209
كم عمرك؟

320
00:32:39,459 --> 00:32:41,000
25 عاماً

321
00:33:26,876 --> 00:33:28,501
(لوسيا)، (لوسيا)

322
00:33:28,626 --> 00:33:31,250
...نعم، أنا هنا، أنا هنا، أنا

323
00:33:45,417 --> 00:33:47,209
هل كنت هنا طوال الوقت؟

324
00:33:47,459 --> 00:33:49,209
لم يقل أحد إن علي الرحيل

325
00:33:49,918 --> 00:33:51,209
أنا فعلت

326
00:33:51,334 --> 00:33:53,876
!قلت 30 دقيقة -
وأين كنت؟ -

327
00:33:54,375 --> 00:33:55,834
عندما كان يتألم؟

328
00:33:56,083 --> 00:33:57,417
عندما التصقت قروحه بردائه؟

329
00:33:57,542 --> 00:33:58,959
عندما يتغوط على نفسه
5 مرات في الليل؟

330
00:33:59,042 --> 00:34:00,751
أنا كنت أرعاه، أين كنت أنت؟

331
00:34:00,876 --> 00:34:02,626
كنت في الجناحين الشمالي والغربي

332
00:34:02,751 --> 00:34:05,876
(حيث يوجد مرضى كثر من (تشيرنوبل
مثل حاله تماماً

333
00:34:06,042 --> 00:34:07,626
ليس المكان آمن لك هنا -
هو زوجي -

334
00:34:07,751 --> 00:34:10,542
كلّا، لم يعد كذلك
هو شيء آخر الآن، أتفهمين؟

335
00:34:10,667 --> 00:34:12,459
هو خطر عليك

336
00:34:12,959 --> 00:34:14,667
هو محروق

337
00:34:15,876 --> 00:34:17,417
عودي للمنزل

338
00:34:18,125 --> 00:34:19,667
رجاء

339
00:34:22,584 --> 00:34:25,000
...لن يطول الأمر أكثر، أنا

340
00:34:28,709 --> 00:34:30,626
لا أريد له أن يموت وحيداً

341
00:34:33,667 --> 00:34:35,834
ابقي في الجانب الآخر من الغطاء البلاستيكي

342
00:34:37,417 --> 00:34:39,542
وإلا جعلت الأمن يخرجونك

343
00:35:35,918 --> 00:35:38,250
(لوسيا) -
نعم يا حبيبي -

344
00:35:41,375 --> 00:35:43,000
هل الوقت نهار؟

345
00:35:43,918 --> 00:35:45,834
كلّا، بل هو الليل الآن

346
00:35:49,459 --> 00:35:51,000
أظن أنه راودني حلم

347
00:35:51,459 --> 00:35:53,250
ولكني نسيته وحسب

348
00:35:55,292 --> 00:35:56,834
(فاسيا)

349
00:36:02,042 --> 00:36:04,000
سنُرزق بطفل

350
00:36:39,042 --> 00:36:40,584
خمد الحريق

351
00:36:42,834 --> 00:36:44,417
(خمد يا (فاليرا

352
00:36:45,626 --> 00:36:48,167
عمال المنجم يحرزون تقدماً مدهشاً

353
00:36:49,125 --> 00:36:52,417
يقولون إن المهمة بأكملها
ستنتهي خلال 4 أسابيع

354
00:36:53,584 --> 00:36:55,000
4 أسابيع

355
00:36:55,751 --> 00:36:57,209
أتصدق ذلك؟

356
00:37:03,292 --> 00:37:05,209
أعلم أن المهمة لم تنته بعد

357
00:37:06,918 --> 00:37:08,667
ولكن هذه بداية النهاية

358
00:37:14,292 --> 00:37:16,834
..أعتذر عن إزعاجك يا نائب الوزير ولكن

359
00:37:18,834 --> 00:37:20,250
الأمر متعلق بعمال المنجم

360
00:37:52,000 --> 00:37:55,751
ماذا؟ رفضتم منحنا مراوح
والجو حار جداً على ارتداء الملابس

361
00:37:55,876 --> 00:37:58,626
لذا، نحن نحفر بالطريقة القديمة
هكذا كان يحفر آباؤنا

362
00:38:00,834 --> 00:38:02,918
ما زلنا نرتدي القبعات اللعينة

363
00:38:03,125 --> 00:38:04,626
ماذا تريدان؟

364
00:38:07,167 --> 00:38:09,626
لم تعودوا محمين كالسابق الآن

365
00:38:09,959 --> 00:38:11,626
هل تقول لي إن ذلك سيشكل فرقاً؟

366
00:38:17,375 --> 00:38:18,709
عندما ينتهي هذا

367
00:38:19,459 --> 00:38:21,042
هل ستتم رعايتهم؟

368
00:38:24,667 --> 00:38:26,000
لا أعلم

369
00:38:36,834 --> 00:38:38,250
لا تعلم

370
00:38:54,584 --> 00:38:59,250
قفز مستوى الطاقة إذن من 200
إلى 400 ميغا واط؟

371
00:39:00,209 --> 00:39:01,626
نعم

372
00:39:01,959 --> 00:39:03,959
بسرعة كبيرة

373
00:39:04,999 --> 00:39:08,209
لماذا لم تبدأوا بإغلاق طارىء؟

374
00:39:08,459 --> 00:39:11,000
لماذا لم تضغطوا على زر (إيه زد 5)؟

375
00:39:12,501 --> 00:39:13,918
فعلنا

376
00:39:14,542 --> 00:39:17,209
أبلغت (أكيموف) عن الارتفاع

377
00:39:17,334 --> 00:39:19,209
وضغط على الزر

378
00:39:20,334 --> 00:39:23,042
ليونيد)، ذلك... ذلك غير معقول)

379
00:39:24,792 --> 00:39:26,292
لقد فعل

380
00:39:26,792 --> 00:39:28,417
أقسم

381
00:39:29,125 --> 00:39:30,834
رأيته يفعل

382
00:39:34,250 --> 00:39:36,375
وعندها انفجر

383
00:39:39,042 --> 00:39:40,584
ماذا؟

384
00:39:56,083 --> 00:39:58,667
في أي غرفة يوجد (أكيموف)؟ -
الغرفة 27 -

385
00:40:13,167 --> 00:40:16,626
ضغطت عليه قبل الانفجار

386
00:40:16,959 --> 00:40:18,250
قبله

387
00:40:21,417 --> 00:40:22,876
ولكن لماذا؟

388
00:40:23,375 --> 00:40:25,000
لماذا قد يحدث ذلك؟

389
00:40:26,709 --> 00:40:29,834
(أغلقته، ضغطت زر (إيه زد 5

390
00:40:35,542 --> 00:40:37,250
(شكراً لك أيها الرفيق (أكيموف

391
00:40:42,000 --> 00:40:43,834
فعلت كل شيء بالطريقة الصحيحة

392
00:40:45,375 --> 00:40:47,000
فعلت كل شيء بالطريقة الصحيحة

393
00:41:17,209 --> 00:41:19,999
انهضي، غادري، اخرجي من هنا

394
00:41:20,083 --> 00:41:22,209
!هيّا، اخرجي -
!اتركيني -

395
00:41:22,334 --> 00:41:23,667
توقفي -
!أخرجي -

396
00:41:23,792 --> 00:41:25,083
توقفي

397
00:41:27,792 --> 00:41:30,167
هل سمحت لها بدخول تلك الغرفة
داخل الغطاء البلاستيك وسمحت لها بلمسه؟

398
00:41:30,501 --> 00:41:32,751
أكنت تعرفين أنها حبلى؟ -
غير صحيح -

399
00:41:32,999 --> 00:41:35,167
ماذا فعلت؟ -
أي مكان هو هذا؟ -

400
00:41:35,292 --> 00:41:38,209
أين حمايتها؟
ألديك أي فكرة عمّا تتعاملون معه؟

401
00:41:38,334 --> 00:41:40,417
...بالطبع لدي فكرة، رجاء، أنا لا -
كلّا -

402
00:41:41,000 --> 00:41:42,918
سيسمع الناس عن هذا -
مهلاً -

403
00:41:43,000 --> 00:41:44,584
سيسمع الناس، أتفهمين؟

404
00:41:44,709 --> 00:41:46,209
الجميع سيسمعون

405
00:41:46,626 --> 00:41:48,250
ماذا سيسمع الجميع؟

406
00:41:54,542 --> 00:41:56,292
أنا ضمن لجنة (تشيرنوبل) الرسمية

407
00:41:56,417 --> 00:41:58,876
(وأملك تخويلاً من (فاليري ليغاسوف

408
00:41:58,999 --> 00:42:00,292
يمكنك التحقق من هذا
...أدعى (أولانا

409
00:42:00,417 --> 00:42:02,209
نعلم من تكونين

410
00:42:04,876 --> 00:42:06,626
ماذا سيسمع الجميع؟

411
00:42:14,918 --> 00:42:17,834
"موسكو)، 7 مايو 1986)"

412
00:42:26,792 --> 00:42:28,209
هل ملاحظاتك معك؟

413
00:42:28,667 --> 00:42:30,000
نعم

414
00:42:32,459 --> 00:42:34,292
خوميوك) اعتُقلت ليلة أمس)

415
00:42:34,417 --> 00:42:36,584
ماذا؟ لماذا؟

416
00:42:36,709 --> 00:42:38,209
لا أدري

417
00:42:39,334 --> 00:42:40,751
هل كان...؟

418
00:42:41,292 --> 00:42:42,834
بالطبع هم

419
00:42:44,000 --> 00:42:45,584
أنا أعمل على الأمر

420
00:42:45,751 --> 00:42:47,584
...(بوريس) -
أنا أعمل على الأمر -

421
00:42:48,959 --> 00:42:50,667
ماذا تريد مني أكثر؟

422
00:42:51,042 --> 00:42:52,876
عدل ربطة عنقك

423
00:42:58,959 --> 00:43:00,626
سيستقبلونكما الآن

424
00:43:09,918 --> 00:43:13,125
بعد آلاف الطلعات الجوية
تمكنت طواقم مروحياتنا الباسلة

425
00:43:13,250 --> 00:43:15,250
من إخماد الحريق بنجاح

426
00:43:15,375 --> 00:43:16,751
عمال المنجم يعملون ببطولة

427
00:43:16,876 --> 00:43:19,375
لضمان ألّا يصل الوقود إلى المياه الجوفية

428
00:43:19,501 --> 00:43:23,792
وعلاوة على ذلك
لم يعد هناك خطر من وقوع انفجار آخر

429
00:43:23,918 --> 00:43:27,876
واجه الشعب السوفييتي التحدي
وكان على مستوى المهمة

430
00:43:27,999 --> 00:43:30,834
ولهم الشكر ولجميع من في هذه الغرفة

431
00:43:35,542 --> 00:43:37,834
وأخيراً
أنا والبروفيسور (ليغاسوف) كنا يقظين

432
00:43:37,959 --> 00:43:40,292
لحماية المصالح الأمنية لهذه الولاية

433
00:43:40,417 --> 00:43:42,751
ومنذ التسريب المؤسف للمعلومات

434
00:43:42,876 --> 00:43:44,584
الذي تلا الحادث مباشرة

435
00:43:44,709 --> 00:43:46,959
نعتقد أنه لم تحدث هناك زلات أخرى

436
00:43:47,083 --> 00:43:48,834
(الرفيق (تشاركوف

437
00:43:49,751 --> 00:43:53,209
نأمل أننا كنا على قدر أعلى مستوى
من معايير الاستخبارات السوفيتية

438
00:43:53,417 --> 00:43:54,959
لقد كنتما كذلك

439
00:43:55,334 --> 00:43:56,709
شكراً

440
00:43:57,375 --> 00:44:00,501
سيتحدث البروفيسور (ليغاسوف) الآن

441
00:44:00,626 --> 00:44:02,334
عن العمل المتبقي

442
00:44:03,834 --> 00:44:05,334
شكراً

443
00:44:09,000 --> 00:44:11,501
(نقل لكم نائب رئيس المجلس (شيبينا
الأخبار الطيبة

444
00:44:11,626 --> 00:44:13,417
وهي طيبة بالفعل

445
00:44:13,667 --> 00:44:16,125
لقد زال الخطر الفوري

446
00:44:16,250 --> 00:44:18,834
ولكن يؤسفني الآن
أن حرباً طويلة لا بد أن تبدأ

447
00:44:20,999 --> 00:44:23,167
ثمة كم هائل من الحطام الإشعاعي

448
00:44:23,292 --> 00:44:27,626
والتلوث المنتشر عبر منطقة
تبلغ مساحتها حوالي 2600 كلم مربع

449
00:44:27,876 --> 00:44:32,042
لا بد من إخلاء هذه المنطقة بأكملها

450
00:44:32,999 --> 00:44:36,792
يجب أن نقصد كل بلدة
وكل قرية لضمان ذلك

451
00:44:37,334 --> 00:44:42,292
وجميع الحيوانات الناجية ضمن المنطقة

452
00:44:42,417 --> 00:44:45,000
سواء مستأنسة أو برية

453
00:44:45,125 --> 00:44:49,083
لا بد من اعتبارها ملوثة ولا بد من قتلها

454
00:44:49,209 --> 00:44:52,417
لمنع انتشار الإشعاع والمرض

455
00:44:53,125 --> 00:44:55,834
(في المنطقة المباشرة المحيطة بـ(تشيرنوبل

456
00:44:55,959 --> 00:45:01,000
كل صخرة وكل شجرة والأرض نفسها

457
00:45:01,417 --> 00:45:04,709
امتصت كمية خطرة من النويدات المشعة

458
00:45:05,167 --> 00:45:07,834
التي ستحملها الريح والأمطار
إن بقيت مكشوفة

459
00:45:07,959 --> 00:45:10,167
لذا، سيكون علينا إبادة غابات بأكملها

460
00:45:10,292 --> 00:45:12,083
وسيكون علينا
نزع الطبقة العليا من الأرض

461
00:45:12,209 --> 00:45:13,709
ودفنها تحت طبقة أخرى

462
00:45:13,834 --> 00:45:17,209
حوالي مئة متر مربع

463
00:45:19,292 --> 00:45:22,083
وأخيراً، سيكون علينا إنشاء

464
00:45:22,209 --> 00:45:26,792
هيكل احتواء حول المحطة النووية نفسها

465
00:45:26,918 --> 00:45:29,834
...التي ستظل طبعاً في غاية

466
00:45:32,751 --> 00:45:34,459
ستقع هناك وفيات

467
00:45:37,792 --> 00:45:39,626
ما هي المدة الزمنية؟

468
00:45:39,751 --> 00:45:41,334
وإلى كم رجل تحتاج؟

469
00:45:41,459 --> 00:45:44,876
نتوقع أن يستغرق مجهود التصفية هذا
3 سنوات

470
00:45:44,999 --> 00:45:47,167
وحوالي 750 ألف رجل

471
00:45:47,334 --> 00:45:51,459
بما في ذلك عدد من الأطباء
ومهندسي الأبنية

472
00:45:52,834 --> 00:45:54,375
وكم سيكون عدد الوفيات؟

473
00:45:55,167 --> 00:45:56,584
بالآلاف

474
00:45:56,959 --> 00:45:58,876
وربما عشرات الآلاف

475
00:46:06,417 --> 00:46:07,918
ابدآ في الحال

476
00:46:13,125 --> 00:46:15,209
(الرفيق (تشاركوف -
!(فاليري) -

477
00:46:17,334 --> 00:46:19,000
نعم يا بروفيسور

478
00:46:19,584 --> 00:46:22,250
تم اعتقال زميلتي ليلة أمس

479
00:46:24,792 --> 00:46:27,709
لا أقصد إساءة الاحترام ولكني كنت أتساءل
إن كان بوسعك إخباري بالسبب

480
00:46:27,834 --> 00:46:29,959
أؤكد لك إني لا أعلم عمن تتحدث

481
00:46:30,125 --> 00:46:32,250
اعتقلتها قوات الاستخبارات السوفيتية

482
00:46:32,959 --> 00:46:35,751
أنت نائب رئيس المجلس الأول
في الاستخبارات السوفيتية

483
00:46:36,000 --> 00:46:37,334
بالفعل

484
00:46:37,459 --> 00:46:40,125
لهذا لم يعد علي الانشغال باعتقال الناس

485
00:46:40,250 --> 00:46:42,417
ولكنك منشغل بتتبعنا

486
00:46:43,876 --> 00:46:46,042
أعتقد أن نائب رئيس المجلس مشغول

487
00:46:46,167 --> 00:46:48,542
كلّا، كلّا
الأمر مفهوم تماماً

488
00:46:48,667 --> 00:46:51,834
أيها الرفيق
أعلم أنك سمعت القصص المتداولة عنا

489
00:46:52,334 --> 00:46:54,417
عندما أسمعها
حتى أنا نفسي أشعر بالصدمة

490
00:46:54,542 --> 00:46:56,792
ولكننا لسنا كما يقول الناس

491
00:46:56,918 --> 00:46:59,000
نعم، ثمة من يتتبعكما

492
00:46:59,250 --> 00:47:01,209
وثمة من يتتبع من يتتبعكما

493
00:47:01,918 --> 00:47:03,417
وهل تراهما؟

494
00:47:04,959 --> 00:47:06,501
هما يتبعانني

495
00:47:06,918 --> 00:47:11,959
الاستخبارات السوفيتية دائرة من المساءلة
لا أكثر

496
00:47:12,042 --> 00:47:14,209
أنت تعرف العمل الذي نقوم به هنا

497
00:47:15,709 --> 00:47:18,292
أحقاً لا تثق فينا؟ -
بالطبع أثق فيكم -

498
00:47:18,999 --> 00:47:21,042
لكنك تعرف المثل الروسي القديم

499
00:47:21,542 --> 00:47:23,209
"ثق لكن تحقق"

500
00:47:25,501 --> 00:47:28,709
(ويظن الأمريكان أن (رونالد ريغان
هو من ابتدعه

501
00:47:28,834 --> 00:47:30,375
أتتخيل هذا؟

502
00:47:31,250 --> 00:47:33,000
سرني كثيراً التحدث إليك

503
00:47:33,792 --> 00:47:35,417
أحتاج إليها

504
00:47:37,667 --> 00:47:39,959
هل ستكون مسؤولاً عنها إذن؟

505
00:47:44,459 --> 00:47:45,876
انتهى الأمر إذن

506
00:47:46,834 --> 00:47:49,000
...اسمها -
أعرف من تكون -

507
00:47:49,834 --> 00:47:51,417
طاب يومك يا بروفيسور

508
00:48:00,834 --> 00:48:04,250
كلّا، يفاجئني أن الأمور سارت
بشكل ممتاز

509
00:48:04,501 --> 00:48:06,667
بدوت مثل أحمق ساذج

510
00:48:07,792 --> 00:48:10,417
والحمقى السذج لا يشكلون خطراً

511
00:48:25,417 --> 00:48:27,709
سأعود عندما تتم المعاملات

512
00:48:35,250 --> 00:48:38,000
هل أنت بخير؟ -
لم يؤذوني -

513
00:48:39,792 --> 00:48:42,626
...سمحوا لامرأة حبلى بالدخول إلى غرفة

514
00:48:43,125 --> 00:48:44,626
لا يهم

515
00:48:45,375 --> 00:48:47,626
كانوا حمقى وأنا كنت حمقاء

516
00:48:49,292 --> 00:48:51,209
رفض (دياتلوف) التحدث إلي

517
00:48:52,375 --> 00:48:55,000
أكيموف) قبل)
...وكذلك (توبتونوف)، لكن

518
00:48:56,626 --> 00:48:57,959
(فاليري)

519
00:48:58,375 --> 00:48:59,709
...(أكيموف)

520
00:49:00,959 --> 00:49:02,584
تلاشى وجهه

521
00:49:05,209 --> 00:49:06,626
هل تريدين التوقف؟

522
00:49:08,709 --> 00:49:10,626
وهل أملك ذلك الخيار؟

523
00:49:18,751 --> 00:49:22,250
هل تظنين أن الوقود سينصهر حقاً
ويتسرب عبر البطانة الإسمنتية؟

524
00:49:22,375 --> 00:49:25,459
لا أعلم
ثمة احتمال 40 بالمئة بحدوث ذلك

525
00:49:27,959 --> 00:49:29,667
أنا قلت 50

526
00:49:30,959 --> 00:49:32,918
بكلا الحالتين، الأرقام تعني الشيء ذاته

527
00:49:33,000 --> 00:49:34,584
ربما

528
00:49:36,918 --> 00:49:39,417
ربما سيذوب المركز
ويتسرب إلى المياه الجوفية

529
00:49:40,209 --> 00:49:44,209
ربما ينقذ عمال المناجم الذين طلبت منهم
الحفر تحت المفاعل ملايين الأرواح

530
00:49:46,000 --> 00:49:48,000
وربما أقتلهم عبثاً

531
00:49:52,083 --> 00:49:54,000
لم أعد أرغب في فعل هذا

532
00:49:55,459 --> 00:49:57,000
أود أن أتوقف

533
00:49:58,501 --> 00:49:59,876
ولكن لا يمكنني

534
00:50:01,167 --> 00:50:04,042
لا أظن أنك تملكين الخيار
مثلي تماماً

535
00:50:05,459 --> 00:50:08,584
أعتقد أنه وبرغم الغباء

536
00:50:08,751 --> 00:50:11,000
...والأكاذيب، وحتى هذا

537
00:50:11,417 --> 00:50:13,042
أنت مجبرة

538
00:50:13,501 --> 00:50:15,667
لقد تم تعيين المشكلة
وستبذلين كل جهدك

539
00:50:15,792 --> 00:50:17,167
للحصول على إجابة

540
00:50:17,292 --> 00:50:20,417
لأن تلك هويتك

541
00:50:22,042 --> 00:50:23,626
أنا مجنونة إذن

542
00:50:25,626 --> 00:50:27,000
بل عالمة

543
00:50:48,000 --> 00:50:50,667
هل كنت تعلم
أنهم كانوا يُجرون اختبار سلامة؟

544
00:50:51,999 --> 00:50:54,584
نعم -
ثمة شيء آخر -

545
00:50:55,918 --> 00:50:58,918
يقول (أكيموف) إنهم أغلقوا المفاعل

546
00:50:59,000 --> 00:51:02,918
و(توبتونوف) يؤكد ذلك
(ضغطا الزر (إيه زد 5

547
00:51:03,000 --> 00:51:04,959
جلي أنهما لم يفعلا في الوقت المناسب

548
00:51:05,042 --> 00:51:06,417
كلّا

549
00:51:06,667 --> 00:51:10,834
(يقولان إن (أكيموف) ضغط (إيه زد 5

550
00:51:11,209 --> 00:51:13,626
ثم انفجر المفاعل

551
00:51:15,209 --> 00:51:18,459
لو أن أحدهما فقط قال ذلك
لعزوت الأمر إلى ذاكرة مشوشة

552
00:51:18,584 --> 00:51:21,000
...أو حتى الأوهام ولكن

553
00:51:21,375 --> 00:51:23,834
كلاهما أكد ذلك، وأصرا على ذلك

554
00:51:28,000 --> 00:51:29,501
أيها الرفيق

555
00:51:31,626 --> 00:51:34,667
هل تظنين أن ذلك ممكن؟ -
...أعتقد أن ذلك غير منطقي، أنا -

556
00:51:35,292 --> 00:51:38,334
أعتقد أن ذلك ما كنت لأقوله
إن كنت أحاول التغطية على أخطائي

557
00:51:39,083 --> 00:51:40,584
ولكن؟

558
00:51:41,083 --> 00:51:42,584
أنا أصدقهما

559
00:51:44,876 --> 00:51:46,584
عليك متابعة الأمر إذن

560
00:51:46,918 --> 00:51:50,000
لا بد أن نتابع كل احتمال

561
00:51:50,209 --> 00:51:52,250
مهما بدا بعيداً

562
00:51:52,876 --> 00:51:55,459
وبغض النظر عن الشيء أو الشخص الملوم

563
00:51:57,167 --> 00:52:00,834
سأعود إلى المستشفى
وأقابل (أكيموف) و(توبتونوف) من جديد

564
00:52:03,751 --> 00:52:05,042
إن كانا ما زالا واعيين

565
00:52:06,501 --> 00:52:07,918
لم يعودا كذلك

566
00:52:09,709 --> 00:52:11,000
"(خوميوك)"

567
00:56:15,626 --> 00:56:18,626
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمان - الأردن

