﻿1
00:02:15,709 --> 00:02:22,709
بريبيات)، 25 أبريل 1986)"
"12 ساعة قبل الانفجار

2
00:02:26,542 --> 00:02:28,501
سمعت أنهم قد يمنحون (بريكانوف) ترقية

3
00:02:29,792 --> 00:02:32,834
هذه المشكلة الصغيرة التي نواجهها
...مع اختبار الأمان

4
00:02:33,501 --> 00:02:35,501
إن تم بشكل ناجح

5
00:02:37,250 --> 00:02:39,709
فأعتقد أن ترقيته أمر مرجح جداً

6
00:02:40,876 --> 00:02:42,667
(من يدري، قد يتم تعيينه في (موسكو

7
00:02:44,792 --> 00:02:49,667
سأتولى الإدارة حالما يرحل بطبيعة الحال
وسأحتاج إلى من يتولى وظيفتي القديمة

8
00:02:51,709 --> 00:02:53,125
(يمكنني ترشيح (سيتنيكوف

9
00:03:02,167 --> 00:03:03,876
أود أن تأخذني بعين الاعتبار

10
00:03:07,209 --> 00:03:08,709
سأفكر في الأمر

11
00:03:10,501 --> 00:03:12,000
(فيكتور بيتروفيش)

12
00:03:12,250 --> 00:03:14,125
سارت التحضيرات للاختبار بسلاسة

13
00:03:14,459 --> 00:03:17,417
الرفيق (دياتلوف) يعمل وفقاً لتعليماتي

14
00:03:17,709 --> 00:03:21,125
وتم تخفيض إنتاجية المفاعل الرابع
إلى 1600 ميغاواط

15
00:03:21,959 --> 00:03:25,083
بعد موافقتك، نحن مستعدون لمواصلة
...خفض الطاقة إلى

16
00:03:25,209 --> 00:03:26,709
علينا الانتظار

17
00:03:27,999 --> 00:03:29,292
...هل

18
00:03:29,417 --> 00:03:31,459
هل ستسألني إن كانت هناك مشكلة يا (نيكولاي)؟

19
00:03:32,167 --> 00:03:33,918
ألا يمكنك معرفة ذلك من ملامح وجهي؟

20
00:03:34,501 --> 00:03:37,918
إنني أحاول إنهاء هذا الاختبار منذ ثلاث سنوات
ثلاث سنوات

21
00:03:45,000 --> 00:03:49,292
(تلقيت اتصالاً من مدير تحكم الشبكة في (كييف
وقال إنه لا يمكننا خفض الطاقة أكثر من ذلك

22
00:03:49,417 --> 00:03:52,417
ليس خلال الساعات العشر القادمة -
...مدير تحكم الشبكة؟ كيف يحق له -

23
00:03:52,542 --> 00:03:55,542
(هذا ليس قرار مدير تحكم الشبكة يا (دياتلوف

24
00:03:56,292 --> 00:03:57,834
إنها نهاية الشهر

25
00:03:58,250 --> 00:04:00,834
لا بد من تحقيق الأهداف الإنتاجية

26
00:04:01,042 --> 00:04:03,417
الجميع يعملون وقتاً إضافياً
المصانع بحاجة إلى الطاقة

27
00:04:03,542 --> 00:04:05,292
هناك ضغط من السلطات العليا

28
00:04:05,501 --> 00:04:07,083
مع أننا لن نعرف من بالضبط

29
00:04:15,292 --> 00:04:17,501
إذاً، أعلينا أن نلغي الأمر أم ماذا؟

30
00:04:17,709 --> 00:04:19,042
لا، لا أظن ذلك

31
00:04:19,876 --> 00:04:22,375
إن كان علينا أن ننتظر عشر ساعات فسننتظر

32
00:04:22,626 --> 00:04:25,083
ألن نواجه مشاكل في استقرار المفاعل
إن جعلناه يعمل بنصف كمية الطاقة؟

33
00:04:25,792 --> 00:04:28,250
...لا، لا أظن -
لم أوجه السؤال إليك -

34
00:04:31,250 --> 00:04:32,792
إنه آمن

35
00:04:33,042 --> 00:04:35,542
سنبقي مستوى الطاقة عند 1600 ميغاواط
وسأعود إلى البيت وأحظى بقسط من النوم

36
00:04:35,667 --> 00:04:38,083
وأعود الليلة، وسنواصل الاختبار وقتئذٍ

37
00:04:38,792 --> 00:04:40,709
سأشرف على الاختبار بنفسي

38
00:04:41,626 --> 00:04:43,125
وسيتم إنجازه

39
00:04:46,999 --> 00:04:48,667
إذاً فلن أبقى هنا بانتظار ذلك

40
00:04:49,792 --> 00:04:51,292
اتصل بي حين يتم الأمر

41
00:05:31,792 --> 00:05:36,709
"موسكو)، مارس 1987)"

42
00:06:24,501 --> 00:06:25,959
كيف حالك؟

43
00:06:28,042 --> 00:06:30,334
ذهبت إلى الطبيب بالأمس، كيف صحتك؟

44
00:06:31,501 --> 00:06:33,167
ألا تعرف؟

45
00:06:34,751 --> 00:06:37,334
هذه من (فيينا)، أيمكنك قراءة الألمانية؟

46
00:06:39,167 --> 00:06:44,000
"مكتوب: "أخيراً، عالم سوفييتي يقول الحقيقة

47
00:06:44,626 --> 00:06:49,959
لا يعجبني هذا التلميح طبعاً، لكن أظن من المنصف
القول إنك تركت انطباعاً ممتازاً في المؤتمر

48
00:06:50,459 --> 00:06:52,501
اتضح أنك بارع في هذا

49
00:06:52,834 --> 00:06:54,626
في ماذا؟ الكذب؟

50
00:06:54,792 --> 00:06:57,375
بل في السياسة يا (ليغاسوف)، السياسة

51
00:06:57,751 --> 00:06:59,999
الغرب راضٍ الآن

52
00:07:00,209 --> 00:07:04,292
أن حادثة (تشيرنوبل) كانت ناتجة من خطأ
عامل فقط، وقد كانت كذلك بشكل أساسي

53
00:07:05,083 --> 00:07:06,834
يعود الفضل في ذلك إليك

54
00:07:06,959 --> 00:07:08,542
وننوي أن نشكرك عليه

55
00:07:12,292 --> 00:07:14,083
"بطل الاتحاد السوفييتي"

56
00:07:14,834 --> 00:07:16,375
هذا أعلى وسام لدينا

57
00:07:17,125 --> 00:07:19,000
حتى أنا لم يمنحوني إياه

58
00:07:19,626 --> 00:07:22,876
"(ترقية إلى منصب مدير معهد (كيرتشاتوف"

59
00:07:25,999 --> 00:07:27,417
أخجلتم تواضعي

60
00:07:28,042 --> 00:07:31,667
لا أظن التواضع من سماتك
(يا (فاليري أليكسيفيتش

61
00:07:31,834 --> 00:07:33,709
ولم تحصل على هذه الجوائز بعد

62
00:07:34,250 --> 00:07:35,918
أولاً، يجب أن تدلي بشهادتك في المحاكمة

63
00:07:36,000 --> 00:07:39,918
الرفيق (تشاركوف)، أفهم واجبي تجاه الدولة

64
00:07:41,042 --> 00:07:43,125
لكنك أعطيتنا ضمانات

65
00:07:43,667 --> 00:07:45,792
سيتم تأمين المفاعلات الأخرى

66
00:07:46,167 --> 00:07:49,667
مرت شهور ولم يتم إجراء أي تغييرات
ولا حتى مناقشة أي تغييرات

67
00:07:49,792 --> 00:07:51,834
المحاكمة أولاً

68
00:07:53,167 --> 00:07:58,375
حالما تنتهي، سيظهر المذنبون
وسيظهر البطل وستظهر الحقيقة

69
00:07:59,542 --> 00:08:02,375
يمكننا العمل على المفاعلات بعد ذلك

70
00:09:23,792 --> 00:09:25,167
هل جئت بالقطار؟

71
00:09:25,709 --> 00:09:27,542
نعم، جئت بالقطار

72
00:09:28,501 --> 00:09:30,375
(والآن لنتحدث عما جرى في (فيينا

73
00:09:31,375 --> 00:09:32,959
لم آتِ لتوبيخك

74
00:09:33,459 --> 00:09:36,626
أعرف كيف يسير العالم
(بخلاف ما يقوله (شربينا

75
00:09:37,918 --> 00:09:40,918
إذاً، لماذا جئت إلى هنا؟

76
00:09:41,999 --> 00:09:43,751
لأنني شديدة العناد

77
00:09:44,209 --> 00:09:45,959
وهو ما ترجوه أنت

78
00:09:50,083 --> 00:09:53,876
قال (تشاركوف) إنهم سيصلحون المفاعلات
بعد المحاكمة

79
00:09:55,709 --> 00:09:57,000
هل تصدقه؟

80
00:10:00,125 --> 00:10:02,292
لن تقوم الدولة بإصلاح المفاعلات طوعاً

81
00:10:02,417 --> 00:10:05,167
لأن الاعتراف بالمشكلة
يعني الاعتراف بأنهم كذبوا

82
00:10:05,584 --> 00:10:07,501
يجب إرغامهم على ذلك

83
00:10:14,209 --> 00:10:17,209
ستقول الحقيقة في المحاكمة

84
00:10:19,042 --> 00:10:20,876
ستقوم بإقناع هيئة المحلفين

85
00:10:21,292 --> 00:10:22,918
إنها محاكمة صورية

86
00:10:23,792 --> 00:10:26,959
هيئة المحلفين تعرف الحكم مسبقاً -
لا أقصدهم بكلامي -

87
00:10:28,999 --> 00:10:34,292
قامت اللجنة المركزية بدعوة أعضاء
من المجتمع العلمي لمراقبة المحاكمة

88
00:10:34,709 --> 00:10:37,334
(زملاؤنا من (كيرتشاتوف

89
00:10:37,834 --> 00:10:39,999
(من (سريدماش)، من (مينينيغرو

90
00:10:40,292 --> 00:10:43,334
سيكونون جالسين بين الجموع
مصغين إلى كل كلمة تقولها

91
00:10:43,459 --> 00:10:45,584
هيئة محلفين نحن فقط من يعرف بوجودها هناك

92
00:10:45,792 --> 00:10:49,083
وحين تصل شهادتك إلى لحظة الانفجار؟

93
00:10:50,918 --> 00:10:53,959
عند ذلك ستسمع هيئة المحلفين الحقيقة أخيراً

94
00:10:54,501 --> 00:10:57,334
وماذا سيفعلون لها؟ -
سيصرون على الإصلاح -

95
00:10:58,918 --> 00:11:01,542
ليس لمفاعلات (آر بي إم كاي) فقط
بل الصناعة كلها

96
00:11:01,667 --> 00:11:04,709
لا، لا، لا -
...لا يمكنهم العمل من دوننا، إذا -

97
00:11:04,834 --> 00:11:08,709
أتعرفين ماذا حدث لـ(فولكوف)؟
صاحب التقرير الذي وجدتِه

98
00:11:09,584 --> 00:11:13,167
لقد عزلوه من منصبه في المعهد

99
00:11:13,959 --> 00:11:16,292
تم طرده لارتكابه جريمة المعرفة

100
00:11:17,125 --> 00:11:21,292
وأتعتقدين أن أولئك العلماء الذين تم اختيارهم
بعناية ليكونوا شاهدين على محاكمة صورية

101
00:11:22,042 --> 00:11:25,083
سأنجح أنا في دفعهم للتحرك بشكل ما؟

102
00:11:25,876 --> 00:11:29,209
بسبب موقف بطولي آخذه متحدياً الدولة؟

103
00:11:29,417 --> 00:11:31,334
نعم -
لماذا؟ -

104
00:11:31,459 --> 00:11:34,834
لأنك (فاليري ليغاسوف)، ولك قيمتك

105
00:11:37,083 --> 00:11:39,667
أود لو كان كافياً أن أقول أنا الحقيقة

106
00:11:40,792 --> 00:11:42,792
لكنني أعرف كيف يسير العالم

107
00:11:45,751 --> 00:11:48,417
(سيقتلونني يا (هوميوك

108
00:11:51,709 --> 00:11:56,584
طلبت مني أن أكتشف ما حدث
فتحدثت إلى عشرات الناس

109
00:11:57,083 --> 00:12:00,292
دونت كل كلمة قالوها

110
00:12:01,209 --> 00:12:02,834
كل شيء موجود في هذه الدفاتر

111
00:12:03,834 --> 00:12:06,876
هؤلاء من لا يزالون أحياء
وهؤلاء من فارقوا الحياة

112
00:12:07,000 --> 00:12:08,959
لقد ماتوا وهم ينقذون بعضهم

113
00:12:09,167 --> 00:12:11,626
وهم يخمدون الحرائق ويعتنون بالمصابين

114
00:12:11,834 --> 00:12:15,501
لم يترددوا ولم يتخاذلوا
فعلوا ما كان عليهم فعله فحسب

115
00:12:15,626 --> 00:12:17,250
وأنا كذلك

116
00:12:17,918 --> 00:12:19,250
وأنا كذلك

117
00:12:19,834 --> 00:12:25,209
ذهبت طوعاً إلى مفاعل مكشوف
لذا، لقد قدمت حياتي مسبقاً

118
00:12:26,459 --> 00:12:27,918
أليس هذا كافياً؟

119
00:12:29,417 --> 00:12:31,751
لا، آسفة، لكنه ليس كافياً

120
00:13:19,501 --> 00:13:23,375
"مدينة (تشيرنوبل)، يوليو 1987"

121
00:13:38,250 --> 00:13:40,959
اللجنة المركزية للحزب
الشيوعي للاتحاد السوفييتي

122
00:13:41,042 --> 00:13:46,959
واللجنة التنفيذية العليا للاتحاد السوفييتي
قررا أن يتم تحقيق العدالة بالنيابة عن الشعب

123
00:13:47,334 --> 00:13:49,751
بما يتوافق مع الهدف العام لحزبنا

124
00:13:49,876 --> 00:13:53,292
كما تقرر في مؤتمراته الـ20 والـ21 والـ22

125
00:13:53,459 --> 00:13:58,751
وهو هدف لينيني، وكان وسيبقى الهدف الوحيد
غير القابل للتغيير في الدولة لسوفييتية

126
00:13:59,209 --> 00:14:03,125
(لا بد من اتباع مبادئ (لينين
بشكل ثابت لا يحيد عن الطريق

127
00:14:03,292 --> 00:14:06,209
حيث أنه يمثل المصالح الحيوية للشعب السوفييتي

128
00:14:06,375 --> 00:14:10,209
وآمالهم وطموحاتهم فيما نحاول الحفاظ
على استقامة حياة الحزب والدولة

129
00:14:10,375 --> 00:14:11,876
تم افتتاح جلسة المحكمة

130
00:14:12,125 --> 00:14:14,834
(برئاسة القاضي الرفيق (ميلان كادنيكوف

131
00:14:16,417 --> 00:14:19,083
(لائحة الاتهام: (فيكتور بريكانوف

132
00:14:19,626 --> 00:14:21,417
(أناتوني دياتلوف)

133
00:14:21,918 --> 00:14:23,626
(نيكولاي فومين)

134
00:14:23,876 --> 00:14:28,792
إنهم متهمون بمخالفة البند الثاني من المادة
220 من قانون العقوبات السوفييتي

135
00:14:29,083 --> 00:14:33,626
مما أدى إلى وقوع كارثة نووية
في 26 أبريل 1986

136
00:14:33,918 --> 00:14:38,083
(الادعاء يستدعي الشهود: الرفيقة (هوميوك
من المعهد البيلاروسي للطاقة النووية

137
00:14:38,667 --> 00:14:42,417
(والرفيق (ليغاسوف) من معهد (كيرتشاتوف
للطاقة الذرية

138
00:14:43,250 --> 00:14:46,334
(والرفيق (بوريس إيفدوكيموفيتش شربينا

139
00:14:47,167 --> 00:14:52,167
نائب رئيس مجلس الوزراء
ورئيس دائرة الوقود والطاقة

140
00:15:25,709 --> 00:15:29,667
بدأ الأمر باختبار أمان، دوناً عن كل شيء

141
00:15:31,000 --> 00:15:33,334
لِمَ كانت هناك حاجة إلى اختبار أمان أصلاً؟

142
00:15:34,167 --> 00:15:37,292
لم يكن المفاعل الرابع جديداً وقت وقوع الحادث

143
00:15:37,918 --> 00:15:42,167
في الواقع، لقد دخل حيز العمل
في 20 ديسمبر 1983

144
00:15:43,334 --> 00:15:46,334
وبعد 11 يوم في آخر يوم من السنة

145
00:15:47,167 --> 00:15:51,417
(قام مدير المحطة (فيكتور بريكانوف
بتوقيع هذه الوثيقة

146
00:15:52,751 --> 00:15:57,542
مصدقاً على إتمام بناء المفاعل

147
00:15:59,375 --> 00:16:02,584
نتيجة لإنهاء العمل قبل نهاية العام

148
00:16:03,709 --> 00:16:07,501
تم تقليد الرفيق (بريكانوف) وسام
بطل العمل الاشتراكي

149
00:16:08,250 --> 00:16:11,501
ونال الفريق (فومين) وسام العمل الكادح

150
00:16:12,042 --> 00:16:15,834
وحصل الرفيق (دياتلوف) وسام الراية الحمراء

151
00:16:18,083 --> 00:16:20,501
لكن عملهم لم يكن منتهياً

152
00:16:22,209 --> 00:16:25,417
وهذه الوثيقة كانت كذبة

153
00:16:26,918 --> 00:16:28,959
من أجل توقيع هذه الشهادة

154
00:16:29,250 --> 00:16:35,125
كان لا بد من إتمام جميع اختبارات الأمان بنجاح
إلا أنه بقي اختبار واحد

155
00:16:38,417 --> 00:16:42,751
يقوم المفاعل النووي بتوليد الطاقة
في قلب المفاعل، هنا

156
00:16:43,459 --> 00:16:48,792
تقوم سلسلة من المضخات هنا وهنا
بضخ الماء بشكل مستمر لتبريد القلب

157
00:16:49,125 --> 00:16:51,417
تعمل حرارة قلب المفاعل على تحويل الماء
إلى بخار

158
00:16:51,626 --> 00:16:55,209
والبخار يقوم بتدوير توربين هنا
وينتج عن ذلك الكهرباء

159
00:16:56,125 --> 00:16:58,834
لكن ماذا لو لم تكن هناك طاقة في محطة الطاقة؟

160
00:17:00,542 --> 00:17:03,626
ماذا لو حصل اضطراب في الطاقة
التي تزود المحطة؟

161
00:17:04,083 --> 00:17:08,417
انقطاع للتيار الكهربائي أو عطل في المعدات
أو هجوم من قوة معادية خارجية

162
00:17:09,375 --> 00:17:13,792
إن لم تكن هناك طاقة فلن تستطيع المضخات
ضخ الماء عبر قلب المفاعل

163
00:17:14,167 --> 00:17:17,959
ومن دون الماء ترتفع حرارة المفاعل
وينصهر الوقود

164
00:17:18,083 --> 00:17:20,459
باختصار، كارثة نووية

165
00:17:20,751 --> 00:17:25,584
الحل؟ ثلاث مولدات احتياطية
تعمل بالديزل، هنا

166
00:17:26,000 --> 00:17:28,083
إذاً، تم حل المشكلة

167
00:17:28,209 --> 00:17:29,709
لا

168
00:17:29,876 --> 00:17:32,626
كان (بريكانوف) يعرف أن المشكلة لم تُحل

169
00:17:32,999 --> 00:17:37,709
كانت المولدات الاحتياطية تستغرق دقيقة واحدة
تقريباً للوصول إلى السرعة المطلوبة

170
00:17:38,167 --> 00:17:40,626
لتشغيل المضخات ومنع الانصهار

171
00:17:40,751 --> 00:17:43,167
وبحلول ذلك الوقت سيكون الأوان قد فات

172
00:17:44,542 --> 00:17:47,000
إذاً، نصل إلى اختبار الأمان

173
00:17:48,584 --> 00:17:51,918
كانت النظرية كالآتي
إن انقطعت الطاقة عن المحطة

174
00:17:52,250 --> 00:17:55,959
فإن التوربين الذي كان يدور
سيستغرق وقتاً كي تتباطأ حركته ويتوقف

175
00:17:56,876 --> 00:18:01,959
ماذا لو استطعنا أخذ الكهرباء
التي لا يزال يولدها ونقلها إلى المضخات؟

176
00:18:02,042 --> 00:18:05,751
ماذا لو استطاع التوربين الموشك على التوقف
الاستمرار في تشغيل المضخات مدة كافية

177
00:18:05,876 --> 00:18:09,751
لملأ فراغ الـ60 ثانية
حتى تبدأ المولدات بالعمل؟

178
00:18:14,834 --> 00:18:16,334
هل من أسئلة؟

179
00:18:17,501 --> 00:18:20,626
لا، تابع من فضلك

180
00:18:22,375 --> 00:18:24,292
لاختبار هذه النظرية

181
00:18:24,834 --> 00:18:28,751
يتم خفض إنتاج الطاقة من المفاعل
إلى 700 ميغاواط

182
00:18:29,083 --> 00:18:31,083
لمحاكاة ظروف انقطاع التيار الكهربائي

183
00:18:31,751 --> 00:18:35,417
عند ذلك يتم إيقاف التوربينات
وبينما يتباطأ دورانها

184
00:18:35,626 --> 00:18:40,042
يتم احتساب مخرجاتها الكهربائية
لمعرفة ما إن كانت كافية لتشغيل المضخات

185
00:18:40,918 --> 00:18:42,292
العملية ناجحة من الناحية النظرية

186
00:18:43,375 --> 00:18:47,667
لكن كفاءة الاختبار تعتمد
على كفاءة الأشخاص الذين يقومون به

187
00:18:49,209 --> 00:18:52,167
فشلت محاولتهم في المرة الأولى

188
00:18:52,709 --> 00:18:54,834
وفشلت محاولتهم في المرة الثانية أيضاً

189
00:18:55,375 --> 00:18:57,501
وفشلت محاولتهم في المرة الثالثة كذلك

190
00:18:58,292 --> 00:19:04,334
المحاولة الرابعة لهم كانت في 26 أبريل 1986

191
00:19:16,083 --> 00:19:17,709
(الرفيقة (هوميوك

192
00:19:40,959 --> 00:19:44,542
لفهم ما حدث تلك الليلة
علينا العودة إلى قبل ذلك بعشر ساعات

193
00:19:44,834 --> 00:19:47,501
25 أبريل، اليوم الذي كان يُفترض
إجراء الاختبار فيه

194
00:19:47,999 --> 00:19:51,459
بحلول الساعة الثانية بعد الظهر
كانت طاقة المفاعل قد خُفضت إلى النصف

195
00:19:51,584 --> 00:19:55,667
من مستوى إنتاجيته المعتاد البالغ 3200 ميغاواط
إلى 1600 ميغاواط

196
00:19:55,792 --> 00:19:59,501
وكان مستقراً وجاهزاً كي يتم خفض مستوى طاقته
إلى مستوى إنتاجيته النهائي من أجل الاختبار

197
00:19:59,626 --> 00:20:01,000
700 ميغاواط

198
00:20:01,751 --> 00:20:05,292
لكن قبل أن يمضوا قُدماً في ذلك، وردهم اتصال

199
00:20:06,501 --> 00:20:09,375
(قال مسؤولو شبكة الطاقة في (كييف
إنهم لا يستطيعون تحمل

200
00:20:09,501 --> 00:20:12,584
خفض مستوى الطاقة الكهربائية إلى أقل من ذلك
إلى ما بعد منتصف الليل

201
00:20:12,751 --> 00:20:14,876
طلبوا تأخير الأمر عشر ساعات

202
00:20:16,167 --> 00:20:17,959
هذه هي اللحظة المفصلية الأولى

203
00:20:18,083 --> 00:20:20,334
الحلقة الأولى في سلسلة الكوارث

204
00:20:20,834 --> 00:20:23,792
أي إدارة ذات كفاءة
كانت ستصر على إلغاء الاختبار

205
00:20:25,125 --> 00:20:27,709
لكن هؤلاء الرجال الثلاثة سمحوا باستمراره

206
00:20:29,542 --> 00:20:31,292
لِمَ كان ذلك التأخير خطيراً جداً؟

207
00:20:31,584 --> 00:20:33,417
لقد أوجد مشكلتين

208
00:20:34,167 --> 00:20:36,459
إحدى هاتين المشكلتين ذات طبيعة علمية

209
00:20:37,959 --> 00:20:39,667
والأخرى بشرية جداً

210
00:20:40,709 --> 00:20:42,626
هذه هي المشكلة التي سنتناولها أولاً

211
00:20:43,542 --> 00:20:47,250
"يتم تبديل المناوبة عند منتصف الليل"

212
00:21:00,584 --> 00:21:01,918
مرحباً

213
00:21:02,125 --> 00:21:04,792
(هوديمشوك) -
انسَ الأمر، جد أحمق آخر -

214
00:21:05,250 --> 00:21:07,334
توبتينوف)، أتريد شراء دراجة نارية؟)

215
00:21:07,626 --> 00:21:09,667
توبتينوف)؟ إنه مجرد صبي صغير)

216
00:21:09,792 --> 00:21:11,626
لديه شعر على وجهه أكثر مما لديه على خصيتيه

217
00:21:11,751 --> 00:21:13,792
شعر؟ أهذا ما على شفته؟

218
00:21:15,876 --> 00:21:17,292
(ليونيد فيدروفيتش)

219
00:21:17,834 --> 00:21:20,083
يقول لك (أكيموف) أن تأتي إلى غرفة التحكم
بأسرع ما يمكن

220
00:21:20,292 --> 00:21:21,959
هل وصل؟ -
جاء مبكراً -

221
00:21:22,334 --> 00:21:23,876
لأمر يتعلق باختبار ما

222
00:21:25,417 --> 00:21:27,417
أرأيت؟ إنه بائس

223
00:21:36,999 --> 00:21:38,292
(ساشا)

224
00:21:39,209 --> 00:21:41,626
أتعرف الاختبار الذي كان يُفترض بهم إجراؤه؟

225
00:21:42,501 --> 00:21:44,334
خفض طاقة التوربين، جربوه العام الماضي

226
00:21:45,125 --> 00:21:47,417
لم يستطيعوا إجراءه خلال المناوبة النهارية
لذلك كلفونا به

227
00:21:48,334 --> 00:21:49,667
نحن؟

228
00:21:49,792 --> 00:21:51,125
...نحن لا نعرف ما

229
00:21:52,334 --> 00:21:54,542
نحن لا نعرف ما هو -
لا بأس -

230
00:21:54,918 --> 00:21:56,584
سنخفض الطاقة إلى 700 ونثبتها هناك

231
00:21:56,709 --> 00:21:58,792
(البقية من اختصاص (ستوليارتشوك
...و(كيرشينبوم)، لكن

232
00:21:59,626 --> 00:22:01,751
(سيكون الأمر تحت إشراف (دياتلوف

233
00:22:02,584 --> 00:22:05,334
علي فعل شيء لم أفعله من قبل
و(دياتلوف) يراقبني عن قرب؟

234
00:22:05,459 --> 00:22:07,626
لا تقلق، سنفعل ذلك معاً

235
00:22:08,209 --> 00:22:10,000
إنني أطلع على التعليمات الآن

236
00:22:11,542 --> 00:22:13,083
أيُفترض بنا فعل هذه الأمور أم لا؟

237
00:22:21,792 --> 00:22:23,918
نعم، معك (أكيموف) من المفاعل الرابع

238
00:22:25,042 --> 00:22:27,834
معي كتيب الإرشادات لاختبار تخفيض الطاقة

239
00:22:28,542 --> 00:22:30,334
قمنا به العام الماضي

240
00:22:30,959 --> 00:22:32,959
نعم، يحتوي البرنامج على تعليمات
علينا القيام بها

241
00:22:33,042 --> 00:22:36,042
...وهناك أشياء كثيرة مشطوبة، ماذا علي

242
00:22:38,459 --> 00:22:39,999
...ماذا علي أن

243
00:22:41,959 --> 00:22:43,375
هل أنت متأكد؟

244
00:22:44,375 --> 00:22:46,334
حسناً، شكراً لك

245
00:22:47,999 --> 00:22:49,999
يقول إن علينا اتباع التعليمات المشطوبة

246
00:22:50,375 --> 00:22:51,751
لِمَ هي مشطوبة إذاً؟

247
00:22:58,792 --> 00:23:00,709
تم منحنا الإذن لإجراء الاختبار

248
00:23:01,167 --> 00:23:02,834
1600، جيد

249
00:23:03,751 --> 00:23:05,999
هل أطلب الكثير إن سألتكم
ما إن كنتم تعرفون ماذا تفعلون؟

250
00:23:06,083 --> 00:23:08,292
...في الواقع -
نعم، بالتأكيد -

251
00:23:09,334 --> 00:23:10,792
(ستوليارتشوك) -
نعم -

252
00:23:10,918 --> 00:23:13,667
كيرشينبوم)؟) -
...لم أطلع على -

253
00:23:13,792 --> 00:23:15,125
...لقد عرفنا بالأمر

254
00:23:15,667 --> 00:23:18,542
ها هو، اطلع عليه
أو يمكنك فعل ما أقوله لك فحسب

255
00:23:18,959 --> 00:23:21,459
أعتقد أنه حتى أنت بغبائك هذا
يمكنك فعل ذلك

256
00:23:22,667 --> 00:23:24,083
حسناً، لنبدأ

257
00:23:27,417 --> 00:23:30,083
أيُفترض بي إيقاف التوربينات
بينما المفاعل ما زال يعمل؟

258
00:23:30,250 --> 00:23:33,876
هذا ليس جيداً -
اصمت وقم بعملك -

259
00:23:34,667 --> 00:23:37,751
توبتينوف)، خفض الطاقة إلى 700)

260
00:23:39,667 --> 00:23:41,626
لم أفعل هذا بمستوى طاقة منخفض لهذه الدرجة
من قبل

261
00:23:41,751 --> 00:23:43,375
لا بأس، أنا معك

262
00:23:48,626 --> 00:23:50,417
جاري تخفيض الطاقة إلى 700

263
00:23:51,709 --> 00:23:53,626
(أريد أن تفكروا في (يوري غاغاريان

264
00:23:55,834 --> 00:24:01,792
أريد أن تتخيلوا أنه لم يُقل له شيء عن مهمته
في الفضاء حتى لحظة وقوفه على منصة الإطلاق

265
00:24:02,209 --> 00:24:06,501
أريد أن تتخيلوا أن كل ما لديه
هي قائمة تعليمات لم يرها من قبل

266
00:24:06,667 --> 00:24:08,584
بعضها تم شطبها

267
00:24:09,125 --> 00:24:13,083
هذا هو بالضبط ما كان يحدث
في غرفة تحكم المفاعل الرابع

268
00:24:13,584 --> 00:24:15,959
لم يتدرب موظفو المناوبة الليلية
على تنفيذ التجربة

269
00:24:16,042 --> 00:24:18,042
ولم يتم حتى تنبيههم إلى إجرائها

270
00:24:18,667 --> 00:24:20,167
(ليونيد توبتينوف)

271
00:24:20,626 --> 00:24:25,626
العامل المسؤول عن التحكم بالمفاعل والحفاظ على
...استقراره تلك الليلة كان

272
00:24:27,083 --> 00:24:28,918
في الـ25 من عمره

273
00:24:30,083 --> 00:24:32,250
وإجمالي خبرته في الوظيفة؟

274
00:24:33,167 --> 00:24:34,501
أربعة شهور

275
00:24:35,999 --> 00:24:38,417
هذه هي المشكلة البشرية التي أوجدها التأخير

276
00:24:39,876 --> 00:24:44,584
لكن داخل قلب المفاعل في الفراغ
بين الذرات نفسها

277
00:24:45,125 --> 00:24:48,709
كان ثمة شيء أكثر خطورة آخذ بالتشكل، سمّ

278
00:24:50,667 --> 00:24:52,584
الوقت هو الدقيقة الـ28 بعد منتصف الليل

279
00:25:10,584 --> 00:25:12,125
(الرفيق (ليغاسوف

280
00:25:48,000 --> 00:25:50,334
تسرني رؤية بعض زملائي هنا

281
00:25:50,501 --> 00:25:52,999
(من معهدَي (كيرتشاتوف) و(مينينيغرو

282
00:25:54,792 --> 00:25:58,459
لكن لا يجب أن يكون المرء عالم طاقة نووية
(ليفهم ما حدث في (تشيرنوبل

283
00:25:59,459 --> 00:26:01,000
كل ما يجب معرفته هو التالي

284
00:26:01,459 --> 00:26:05,959
هناك أمران أساسيان يحدثان داخل مفاعل نووي

285
00:26:06,667 --> 00:26:11,876
التفاعلية التي تولد الطاقة
إما أن ترتفع أو تنخفض

286
00:26:12,834 --> 00:26:14,250
هذا كل شيء

287
00:26:14,417 --> 00:26:17,459
كل ما يفعله العاملون هو الحفاظ على التوازن

288
00:26:20,167 --> 00:26:21,709
وقود اليورانيوم

289
00:26:23,792 --> 00:26:28,292
حين تنشطر ذرات اليورانيوم وتصطدم ببعضها
ترتفع التفاعلية

290
00:26:28,417 --> 00:26:32,083
لكن إن لم تقم بموازنة التفاعلية
...فلم تتوقف عن الارتفاع، لذا

291
00:26:34,542 --> 00:26:36,250
قضبان تحكم البورون

292
00:26:36,959 --> 00:26:40,959
إنها تخفض التفاعلية
كما تخفض الكوابح سرعة السيارة

293
00:26:43,000 --> 00:26:46,751
لكن ثمة عامل ثالث يجب أخذه بعين الاعتبار
وهو الماء

294
00:26:47,959 --> 00:26:51,876
الماء البارد يسحب الحرارة من النظام
وبينما يفعل ذلك يتحول إلى بخار

295
00:26:51,999 --> 00:26:53,459
"أو ما نسميه بـ"الفجوة

296
00:26:53,792 --> 00:26:56,751
(في مفاعل (آر بي إم كاي
(من النوع المستخدم في (تشيرنوبل

297
00:26:57,125 --> 00:27:00,876
"ثمة شيء اسمه "معامل الفجوات الإيجابي

298
00:27:01,167 --> 00:27:02,584
ماذا يعني ذلك؟

299
00:27:02,999 --> 00:27:09,042
يعني أنه كلما زاد البخار داخل النظام
زادت التفاعلية

300
00:27:09,167 --> 00:27:12,999
مما يعني حرارة أعلى وبالتالي بخاراً أكثر
...وبالتالي

301
00:27:14,042 --> 00:27:17,292
يبدو أننا أمام حلقة مفرغة

302
00:27:17,542 --> 00:27:20,292
...وسيكون الأمر كذلك لولا هذا

303
00:27:25,834 --> 00:27:30,834
وسيكون الأمر كذلك لولا هذا

304
00:27:31,250 --> 00:27:33,542
معامل درجة الحرارة السلبي

305
00:27:34,876 --> 00:27:39,042
حين يسخن الوقود النووي يصبح أقل تفاعلية

306
00:27:39,542 --> 00:27:43,501
إذاً، الوقود يزيد التفاعلية

307
00:27:43,999 --> 00:27:46,375
قضبان التحكم والماء يخفضانها

308
00:27:46,876 --> 00:27:48,918
البخار يزيدها

309
00:27:49,375 --> 00:27:51,667
وارتفاع الحرارة يخفضها

310
00:27:53,250 --> 00:27:59,334
هذه هي الرقصة الخفية التي تزود مدناً كاملة
بالطاقة من دون دخان أو لهب

311
00:27:59,667 --> 00:28:02,000
وهي شيء جميل

312
00:28:03,042 --> 00:28:04,501
في الوضع الطبيعي

313
00:28:05,999 --> 00:28:08,918
حين ينشطر اليورانيوم لإطلاق الطاقة

314
00:28:09,000 --> 00:28:11,834
فإنه يتحلل إلى عنصر جديد هو الزينون

315
00:28:12,292 --> 00:28:14,626
الزينون يقلل التفاعلية

316
00:28:15,167 --> 00:28:17,792
(هذا هو السم الذي ذكرته الرفيقة (هوميوك

317
00:28:18,584 --> 00:28:23,292
حين يكون قلب المفاعل يعمل بالطاقة القصوى
فإنه يحرق الزينون قبل أن يسبب مشكلة

318
00:28:23,459 --> 00:28:29,250
(لكن بسبب التأخير، تم تثبيت مفاعل (تشيرنوبل
الرابع عند نصف مستوى الطاقة المعتاد

319
00:28:29,375 --> 00:28:30,834
لمدة عشر ساعات

320
00:28:30,959 --> 00:28:33,209
لم يحترق الزينون

321
00:28:34,834 --> 00:28:37,751
لقد تراكم وسمم قلب المفاعل

322
00:28:39,042 --> 00:28:40,792
بدأنا نفقد التوازن

323
00:28:41,751 --> 00:28:44,417
عند الدقيقة الـ28 بعد منتصف الليل

324
00:28:44,959 --> 00:28:47,792
كان المفاعل جاهزاً كي يتم إبطاؤه

325
00:28:48,292 --> 00:28:51,542
ومع ذلك، سينفجر بعد أقل من ساعة

326
00:28:52,375 --> 00:28:57,876
لا ألومكم إن لم تفهموا كيف يمكن أن يؤدي
مفاعل نووي مخفض الطاقة إلى انفجار

327
00:28:58,042 --> 00:29:02,459
في النهاية، أنتم لا تعملون في غرفة تحكم
محطة طاقة نووية

328
00:29:02,626 --> 00:29:08,918
لكن اتضح أن الأشخاص العاملين هناك
لم يكونوا يفهمون الأمر أيضاً

329
00:29:14,959 --> 00:29:16,459
على مهلك الآن

330
00:29:16,584 --> 00:29:18,125
قم بخفضها

331
00:29:18,375 --> 00:29:20,125
جيد، هكذا

332
00:29:20,501 --> 00:29:21,834
يُفترض أن تكون قد أنهيت الأمر الآن

333
00:29:21,959 --> 00:29:23,834
إننا نتبع البروتوكول لخض معدل الطاقة

334
00:29:23,959 --> 00:29:25,667
إنك تماطل

335
00:29:25,792 --> 00:29:28,334
هناك عشرة رجال آخرين في هذه المحطة
كانوا سينجزون الأمر في هذا الوقت

336
00:29:28,709 --> 00:29:30,375
تابع العمل، أنت تقوم بعمل جيد

337
00:29:39,626 --> 00:29:43,000
كيرشينبوم)، نادني)
حين تنتهي هؤلاء النساء المسنات

338
00:29:43,167 --> 00:29:44,751
(حاضر أيها الرفيق (دياتلوف

339
00:30:02,999 --> 00:30:07,501
حسناً، ببطء شديد الآن
لنقم بتخفيضها شيئاً فشيئاً إلى 700

340
00:30:10,250 --> 00:30:13,626
تمهل -
لم أحرك أي قضبان هناك -

341
00:30:22,709 --> 00:30:25,751
ما هذا؟ -
لم ألمسها -

342
00:30:49,918 --> 00:30:52,292
فعلنا كل شيء بشكل صحيح
أعتقد أن قلب المفاعل قد يكون مسمماً

343
00:30:52,417 --> 00:30:54,792
إن كنت تعتقد أن قلب المفاعل مسمم
فهذا يعني أنكم لم تفعلوا كل شيء بشكل صحيح

344
00:30:54,918 --> 00:30:57,584
لأنكم تخنقون مفاعلي، ارفعوا الطاقة مجدداً

345
00:30:57,918 --> 00:31:01,209
أعتقد أننا إن أوقفنا نظام التحكم الآلي
الموضعي فقد نستطيع التحكم بشكل أفضل

346
00:31:01,834 --> 00:31:04,542
افعل ذلك -
أغلق نظام التحكم الآلي الموضعي -

347
00:31:04,667 --> 00:31:06,501
(وانتقل إلى نظام التحكم الشامل، (ليونيد

348
00:31:07,584 --> 00:31:09,876
تم تعطيل نظام التحكم الآلي الموضعي
وتفعيل نظام التحكم الشامل

349
00:31:15,417 --> 00:31:17,083
ماذا فعلت؟

350
00:31:17,959 --> 00:31:20,542
...فعلت ما طلبته، أغلقت -
!انظر إليه@ -

351
00:31:21,501 --> 00:31:23,751
لا أفهم -
!مبتدئون ملاعين -

352
00:31:23,876 --> 00:31:25,542
لقد عطلت المفاعل

353
00:31:25,709 --> 00:31:28,292
كيف حصلتما على هذه الوظيفة؟ -
...(الرفيق (دياتلوف -

354
00:31:28,417 --> 00:31:31,542
أستقول إنك فعلت كل شيء بشكل صحيح مجدداً
أيها المعتوه عديم الكفاءة؟

355
00:31:31,667 --> 00:31:34,042
أعتذر عن هذه النتيجة غير المرضية

356
00:31:40,209 --> 00:31:42,792
ماذا تفعل؟ -
علينا إيقاف المفاعل بشكل كامل -

357
00:31:43,083 --> 00:31:45,083
لا -
قد نكون في حفرة من الزينون -

358
00:31:45,334 --> 00:31:46,918
علينا إيقافه والانتظار 24 ساعة

359
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
لا، سنجري الاختبار الليلة
ارفع الطاقة إلى 700

360
00:31:49,125 --> 00:31:51,999
...لا يمكننا رفع الطاقة من هنا، القواعد -
لا تحدثني عن القواعد -

361
00:31:52,083 --> 00:31:54,209
...%إن خفضنا الطاقة من 80 -
%خفضنا الطاقة من 50 -

362
00:31:54,334 --> 00:31:56,334
50% أسوأ -
%القواعد لا تنص على 50 -

363
00:31:56,459 --> 00:31:59,125
لا توجد قاعدة -
(الرفيق (دياتلوف -

364
00:31:59,626 --> 00:32:01,417
المعذرة، لكن ما تقوله غير منطقي

365
00:32:01,542 --> 00:32:03,792
ارفع الطاقة -
لا -

366
00:32:05,042 --> 00:32:06,959
لن أفعل ذلك، هذا ليس آمناً

367
00:32:15,417 --> 00:32:18,209
السلامة أولاً، دائماً

368
00:32:19,125 --> 00:32:21,209
إنني أقول هذا منذ 25 عاماً

369
00:32:21,334 --> 00:32:24,626
تلك هي المدة التي قضيتها في هذه الوظيفة
25 عاماً، أهي أطول من مدة عملك يا (أكيموف)؟

370
00:32:25,459 --> 00:32:27,042
نعم -
هل هي أطول بكثير؟ -

371
00:32:27,209 --> 00:32:30,334
نعم -
وأنت أيها الفتى الغر؟ -

372
00:32:33,083 --> 00:32:36,209
إن قلت إن الأمر آمن فهو آمن
وإن كنتما تخالفانني الرأي

373
00:32:36,334 --> 00:32:38,250
فليس عليكما العمل هنا ولن تعملا

374
00:32:38,375 --> 00:32:42,792
وليس هنا فقط، لن تعملا في (كورسك) أو
(إغنالينا) أو (لينينغراد) أو (نوفو فورونيج)

375
00:32:42,918 --> 00:32:45,999
لن تعملا في أي مكان مجدداً
وسأحرص على ذلك

376
00:32:46,292 --> 00:32:48,709
أظنك تعرف أنني سأحرص على ذلك

377
00:32:50,000 --> 00:32:51,584
ارفع الطاقة

378
00:32:54,792 --> 00:32:56,417
أود منك تدوين الأمر

379
00:32:57,542 --> 00:32:59,125
ارفع الطاقة

380
00:33:13,834 --> 00:33:15,375
لنفعل ذلك معاً

381
00:33:18,667 --> 00:33:20,501
لم أكن هناك

382
00:33:21,250 --> 00:33:22,709
ماذا؟

383
00:33:24,209 --> 00:33:26,709
لم أكن في الغرفة حين رفعا الطاقة

384
00:33:27,584 --> 00:33:29,792
إن لم تكن هناك فأين كنت إذاً؟ -
(رفيق (ليغاسوف -

385
00:33:30,125 --> 00:33:33,209
أنت شاهد ولست مدعياً
أنا من أطرح الأسئلة هنا

386
00:33:34,709 --> 00:33:36,667
إن لم تكن في الغرفة فأين كنت؟

387
00:33:39,125 --> 00:33:40,584
في الحمّام

388
00:33:42,209 --> 00:33:43,626
في الحمّام

389
00:33:45,209 --> 00:33:48,125
أجرت الرفيقة (هوميوك) مقابلات مع كل
من كانوا في غرفة التحكم تلك الليلة

390
00:33:48,250 --> 00:33:49,999
وكانت رواياتهم متطابقة

391
00:33:53,375 --> 00:33:55,876
"كنت أعرف أن الأمر الذي أعطاه (دياتلوف) خاطئ"

392
00:33:56,000 --> 00:33:58,501
"لكن لو لم أفعل ما قاله كنت سأطرد من العمل"

393
00:33:58,834 --> 00:34:00,375
(ليونيد توبتينوف)

394
00:34:01,792 --> 00:34:03,751
قال هذا قبل وفاته بيوم

395
00:34:04,417 --> 00:34:06,375
لا أيها الرفيق (دياتلوف)، كنت في الغرفة

396
00:34:06,667 --> 00:34:09,250
وأمرتهما برفع الطاقة، هذه حقيقة

397
00:34:18,792 --> 00:34:21,751
ستأخذ المحكمة استراحة الآن، 30 دقيقة

398
00:35:03,459 --> 00:35:06,167
أتعرف شيئاً عن هذه البلدة، (تشيرنوبل)؟

399
00:35:07,751 --> 00:35:09,334
ليس فعلياً، لا

400
00:35:10,375 --> 00:35:12,709
كان معظم سكانها من اليهود والبولنديين

401
00:35:14,209 --> 00:35:17,959
قُتل اليهود في المذابح
وأجبر (ستالين) البولنديين على الرحيل منها

402
00:35:18,709 --> 00:35:21,709
ثم جاء النازيون وقتلوا من تبقى منهم

403
00:35:22,626 --> 00:35:24,083
لكن بعد الحرب

404
00:35:25,125 --> 00:35:27,125
جاء الناس للعيش هنا على أي حال

405
00:35:28,250 --> 00:35:33,000
كانوا يعرفون أن الأرض تحت أقدامهم
مشبعة بالدم، لكن لم يهتموا

406
00:35:34,667 --> 00:35:36,999
يهود أموات وبولنديون أموات

407
00:35:37,834 --> 00:35:39,334
لكن ليس هم

408
00:35:42,250 --> 00:35:44,292
لا أحد يعتقد أنه سيكون الضحية

409
00:35:46,501 --> 00:35:48,125
وها نحن ذا

410
00:35:56,999 --> 00:35:58,501
كم بقي لديك من الوقت؟

411
00:35:59,250 --> 00:36:00,834
ربما عام

412
00:36:01,292 --> 00:36:02,709
...يسمونه

413
00:36:03,999 --> 00:36:07,876
"يسمونه "مرضاً طويلاً
لكنه لا يبدو طويلاً جداً لي

414
00:36:08,918 --> 00:36:10,792
أعرف أنك قلت لي ذلك وقد صدقتك

415
00:36:12,209 --> 00:36:14,209
...لكن الوقت مر وظننت

416
00:36:14,959 --> 00:36:16,667
أن ذلك لن يحدث لي

417
00:36:17,417 --> 00:36:19,042
لقد أضعت الوقت

418
00:36:19,501 --> 00:36:21,542
أضعت الوقت كله هباءً

419
00:36:23,792 --> 00:36:25,209
هباءً؟

420
00:36:26,459 --> 00:36:30,751
أتتذكر ذلك الصباح حين اتصلت بك؟
كم كنت غير مهتم

421
00:36:30,959 --> 00:36:37,709
لا أصدق كثيراً مما يقوله الكرملين لكنهم قالوا
إنهم عينوني مسؤولاً عن عملية التطهير

422
00:36:37,876 --> 00:36:40,417
وقالوا إن الأمر ليس خطيراً، وصدقتهم

423
00:36:42,042 --> 00:36:43,501
أتعرف لماذا؟

424
00:36:44,667 --> 00:36:46,417
لأنهم عينوك كمسؤول

425
00:36:47,417 --> 00:36:48,834
نعم

426
00:36:51,292 --> 00:36:53,792
(أنا رجل هامشي يا (فاليرا

427
00:36:54,292 --> 00:36:56,000
لطالما كنت هكذا

428
00:36:57,292 --> 00:36:59,918
كنت آمل أن أصبح مهماً ذات يوم
لكن ذلك لم يحدث

429
00:37:02,083 --> 00:37:05,083
كنت أقف بجوار الأشخاص المهمين فقط

430
00:37:07,417 --> 00:37:09,334
هناك علماء آخرون غيري

431
00:37:09,834 --> 00:37:11,918
كان يمكن لأي منهم فعل ما فعلته أنا

432
00:37:12,042 --> 00:37:13,542
...لكن أنت

433
00:37:14,375 --> 00:37:17,918
كل ما طلبناه وكل ما احتجنا إليه

434
00:37:19,334 --> 00:37:22,667
الرجال والمواد والمركبات القمرية

435
00:37:25,334 --> 00:37:27,167
من غيرك كان يمكنه فعل ذلك؟

436
00:37:29,459 --> 00:37:31,792
كانوا يسمعونني لكنهم كانوا يصغون إليك

437
00:37:33,125 --> 00:37:40,250
من بين كل الوزراء وكل النواب
جماعة كاملة من الحمقى المطيعين

438
00:37:40,999 --> 00:37:44,209
أرسلوا الرجل الصالح الوحيد بالخطأ

439
00:37:44,999 --> 00:37:46,667
(بربك يا (بوريس

440
00:37:47,876 --> 00:37:49,999
كنت أنت الرجل الأهم

441
00:38:12,417 --> 00:38:14,209
إنها جميلة

442
00:38:54,292 --> 00:38:56,000
(الرفيق (ليغاسوف

443
00:39:08,000 --> 00:39:10,167
إنها الدقيقة 38 بعد منتصف الليل

444
00:39:10,999 --> 00:39:12,834
تم إيقاف المفاعل تقريباً

445
00:39:13,334 --> 00:39:17,292
عمال المفاعل الرابع عالقون في مسار
يؤدي مباشرة إلى كارثة

446
00:39:17,876 --> 00:39:22,209
لا مجال للعودة، لا يعرفون ذلك بعد
لكن الأمر مقضي

447
00:39:23,042 --> 00:39:28,167
عند مستوى طاقة 30 ميغاواط ما زال تشكل
الزينون مستمراً لكن لا شيء منه يحترق

448
00:39:30,417 --> 00:39:32,375
المفاعل يغرق في السم

449
00:39:32,918 --> 00:39:38,584
مما زاد الأمر سوءاً أن المفاعل لم يكن
ساخناً بما يكفي لتكوين بخار كافٍ

450
00:39:40,834 --> 00:39:45,584
الطريقة الوحيدة لرفع الطاقة من هذه الحالة
بشكل آمن هو فعل ذلك ببطء شديد

451
00:39:45,751 --> 00:39:47,918
خلال 24 ساعة

452
00:39:48,459 --> 00:39:50,751
لكن (دياتلوف) كان يريد فعل ذلك فوراً

453
00:39:51,334 --> 00:39:54,626
أمام (أكيموف) و(توبتينوف) خيار واحد فقط

454
00:39:55,459 --> 00:39:57,918
بدآ يسحبان قضبان التحكم إلى الخارج

455
00:39:58,250 --> 00:39:59,584
العشرات منها دفعة واحدة

456
00:39:59,792 --> 00:40:04,834
سحبوا نصفها إلى الخارج وثلاثة أرباعها
لكن مستوى الطاقة لم يتغير

457
00:40:05,042 --> 00:40:07,292
لذا، بدآ يسحبان القضبان بكاملها إلى الخارج

458
00:40:07,918 --> 00:40:10,959
هناك 211 قضيب تحكم في المفاعل الرابع

459
00:40:11,501 --> 00:40:15,876
سحب (أكيموف) و(توبتينوف) 205 منها
بشكل كامل

460
00:40:15,999 --> 00:40:20,042
تذكروا أن قضبان التحكم
هي كالكوابح في هذه السيارة

461
00:40:20,459 --> 00:40:22,584
من أصل 211 قضيباً

462
00:40:24,125 --> 00:40:26,918
بقي ستة فقط في المفاعل

463
00:40:28,209 --> 00:40:30,626
بالنسبة إلى الوقود، لقد برد

464
00:40:30,918 --> 00:40:35,250
لذلك فإن معامل درجة الحرارة السلبي
لم يعد يخفض التفاعل

465
00:40:35,501 --> 00:40:39,042
ومع ذلك، فإن تسمم الزينون كان قوياً جداً

466
00:40:39,209 --> 00:40:43,000
بحيث أن أفضل ما يمكنهم فعله
هو رفع الطاقة إلى 200 ميغاواط

467
00:40:44,167 --> 00:40:46,000
تم سحب قضبان التحكم

468
00:40:46,209 --> 00:40:48,501
تم فصل نظام الطوارئ

469
00:40:48,709 --> 00:40:52,918
الشيء الوحيد الذي يسيطر على المفاعل
هو الماء والزينون

470
00:40:53,417 --> 00:40:57,125
إنها الساعة الواحدة صباحاً
ودقائق تفصلنا عن الاختبار

471
00:41:30,334 --> 00:41:32,417
آسف، هذا أقصى ما يمكننا فعله

472
00:41:32,792 --> 00:41:35,125
200 ميغاواط، لقد سحبنا كل القضبان تقريباً

473
00:41:35,584 --> 00:41:37,292
إن كان هذا أقصى ما يمكننا فعله فليكن إذاً

474
00:41:37,667 --> 00:41:40,834
لكن الاختبار يتطلب 700 -
ستوليارتشوك)، لنستعد) -

475
00:41:40,959 --> 00:41:42,375
شغل المضخة الرابعة -
لا، انتظر قليلاً -

476
00:41:42,501 --> 00:41:44,375
(ستوليارتشوك) -
بالكاد لدينا بخار كافٍ -

477
00:41:44,501 --> 00:41:47,209
التوربين يدور ببطء شديد بحيث
لن يقدم الاختبار نتائج سليمة

478
00:41:47,375 --> 00:41:48,751
وإن أضفنا المزيد من الماء
...فسيكون هناك أقل

479
00:41:48,876 --> 00:41:51,959
قلت إن هذا يكفي، أعرف ما أفعله
(ستوليارتشوك)

480
00:41:57,292 --> 00:41:58,959
تم تشغيل المضخة الرئيسية الرابعة

481
00:41:59,042 --> 00:42:00,709
(علينا تحذير (هوديمشوك
فسوف تتقافز الأنابيب

482
00:42:00,834 --> 00:42:02,501
(انسَ أمره، (كيرشينبوم

483
00:42:05,417 --> 00:42:08,042
البخار في الأسطوانة الفاصلة منخفض جداً
خمس درجات فقط

484
00:42:08,167 --> 00:42:10,542
حسناً، لنساعده جميعاً
انهضوا وافعلوا ما بوسعكم

485
00:42:14,959 --> 00:42:16,292
علينا أن نتوقف

486
00:42:16,584 --> 00:42:18,250
أطفئ هذا الشيء اللعين

487
00:42:19,334 --> 00:42:21,083
أمامكم 15 دقيقة

488
00:42:22,667 --> 00:42:24,250
"15 دقيقة"

489
00:42:24,876 --> 00:42:27,334
"حتى لو كان أمامهم 15 يوماً"

490
00:42:27,751 --> 00:42:30,167
المشكلة التي كانوا يواجهونها لم يكن لها حل

491
00:42:30,292 --> 00:42:32,834
كان مستوى الطاقة منخفضاً جداً
ومستوى الماء مرتفعاً جداً

492
00:42:32,959 --> 00:42:34,417
لقد فسد الاختبار مسبقاً

493
00:42:34,584 --> 00:42:37,667
كانت النتائج ستكون عديمة الفائدة
لكن (دياتلوف) لم يأبه بذلك

494
00:42:37,792 --> 00:42:40,501
كل ما كان يريده هو الإبلاغ عن إتمام الاختبار

495
00:42:41,876 --> 00:42:44,042
"الساعة 22:1 صباحاً"

496
00:42:44,542 --> 00:42:46,209
"بقي أقل من دقيقتين"

497
00:42:47,542 --> 00:42:51,501
يوفتشينكو)، المهندس الميكانيكي)"
"جالس في مكتبه

498
00:42:55,209 --> 00:42:58,876
بيريفوزتشينكو)، رئيس قطاع المفاعل)"
"موجود في قاعة التزويد بالوقود

499
00:42:59,250 --> 00:43:02,584
"فوق غطاء المفاعل الفولاذي الذي يزن ألف طن"

500
00:43:05,125 --> 00:43:07,167
"(ديغتراينكو) و(هوديمشوك)"

501
00:43:07,501 --> 00:43:09,667
"عاملا التشغيل موجودان في غرفة المضخات"

502
00:43:12,083 --> 00:43:14,918
"لم يتم إخبار أي منهم بأمر الاختبار"

503
00:43:15,042 --> 00:43:17,125
لا أحد منهم يعرف ما سيحدث

504
00:43:17,834 --> 00:43:20,667
"عند الساعة 22:1وثلاثين ثانية  صباحاً"

505
00:43:21,292 --> 00:43:25,918
رأى (توبتينوف) تقريراً"
"من نظام كمبيوتر (سكالا) في المفاعل

506
00:43:27,375 --> 00:43:30,292
"نظرا إلى عدم وجود قضبان تحكم كافية"

507
00:43:30,459 --> 00:43:33,709
"نصح الكمبيوتر بإيقاف المفاعل"

508
00:43:39,375 --> 00:43:41,959
بالطبع يقول ذلك، لا يعرف أننا نجري اختباراً

509
00:43:43,834 --> 00:43:45,375
حسناً يا رفاق

510
00:43:46,459 --> 00:43:48,792
بضع دقائق وينتهي الأمر

511
00:43:49,000 --> 00:43:50,667
كيرشينبوم)، اعل ذلك حين تكون مستعداً)

512
00:43:51,459 --> 00:43:53,000
فعلنا كل شيء بشكل صحيح

513
00:43:55,167 --> 00:43:56,667
تم تشغيل جهاز رسم الإشارات

514
00:43:58,459 --> 00:44:00,250
جاري إغلاق صمام التحكم الثامن

515
00:44:01,209 --> 00:44:02,834
بدأ تخفيض طاقة مروحة المولد

516
00:44:03,042 --> 00:44:05,834
الساعة 23:1 وأربع ثوانٍ

517
00:44:06,459 --> 00:44:10,000
مع كل قرار يتخذونه
كانوا يزيدون خطورة المفاعل

518
00:44:10,125 --> 00:44:12,417
أكثر مما فعل أي شخص من قبل

519
00:44:12,751 --> 00:44:14,501
والآن بدأ الاختبار

520
00:44:14,834 --> 00:44:17,417
توقفت المضخات عن العمل وبدأت الأمور بالتداعي

521
00:44:20,459 --> 00:44:23,083
توقفت المضخات عن ضخ الماء عبر المفاعل

522
00:44:23,876 --> 00:44:28,584
وقود اليورانيوم الآن لا يخضع لضبط
من مادة مبردة أو قضبان تحكم

523
00:44:28,834 --> 00:44:33,125
تأرجح التوازن فوراً في الاتجاه المعاكس
وفي أقل من ثانية

524
00:44:33,250 --> 00:44:34,918
ارتفعت التفاعلية

525
00:44:36,167 --> 00:44:39,667
داخل قلب المفاعل أخذ الماء المتبقي"
"يتحول إلى بخار بسرعة كبيرة

526
00:44:39,792 --> 00:44:41,542
"تكونت فجوة"

527
00:44:41,999 --> 00:44:44,250
"ليس هناك ماء عذب يحل محله"

528
00:44:44,542 --> 00:44:50,209
البخار يزيد التفاعلية مما يرفع درجة الحرارة
وبالتالي يزيد البخار

529
00:44:50,667 --> 00:44:52,417
فيزيد التفاعلية

530
00:44:53,584 --> 00:44:56,417
الزينون المتبقي يتحلل

531
00:44:57,792 --> 00:44:59,375
الطاقة ترتفع

532
00:45:01,417 --> 00:45:03,042
لم يتبق شيء لإيقافها

533
00:45:04,209 --> 00:45:07,501
"الساعة 23:1 و35 ثانية"

534
00:45:10,667 --> 00:45:12,626
(هناك ارتفاع مفاجئ في الطاقة، (ساشا

535
00:45:17,792 --> 00:45:19,167
ماذا فعلت؟

536
00:45:19,542 --> 00:45:22,751
الساعة 23:1 و40 ثانية

537
00:45:30,417 --> 00:45:35,501
في كل غرفة تحكم لكل مفاعل نووي في العالم
هناك زر له هدف واحد

538
00:45:36,125 --> 00:45:39,334
وهو إيقاف أو تعطيل التفاعل بشكل فوري

539
00:45:39,459 --> 00:45:42,876
في المفاعلات السوفييتية
(اسم هذا الزر هو (إيه زد فايف

540
00:45:43,501 --> 00:45:47,501
(تضغط على زر (إيه زد فايف
فيتم إدخال كل قضبان التحكم دفعة واحدة

541
00:45:47,626 --> 00:45:51,334
ويتوقف التفاعل بشكل فوري

542
00:45:52,209 --> 00:45:53,542
...لكن

543
00:45:59,501 --> 00:46:02,834
ماذا تنتظر يا (ليغاسوف)؟ قل ما لديك من أكاذيب

544
00:46:02,959 --> 00:46:04,876
الرفيق (دياتلوف)، هذا التحذير الأخير لك

545
00:46:04,999 --> 00:46:07,083
وإلا فماذا؟ -
!(أرجوك يا (دياتلوف -

546
00:46:07,209 --> 00:46:08,876
لقد كشف (ليغاسوف) الحقيقة مسبقاً

547
00:46:08,999 --> 00:46:13,167
قال سابقاً إنه لم تكن هناك طريقة
لإيقاف ما كان سيحدث، إنه يعرف شيئاً

548
00:46:13,334 --> 00:46:15,334
(الرفيق (دياتلوف -
وهي تعرف شيئاً -

549
00:46:16,125 --> 00:46:19,542
(أعرف حقيقتك يا (فاليري أليكسيفيتش
أنت كاذب

550
00:46:19,667 --> 00:46:21,417
سمعنا ما يكفي لهذا اليوم

551
00:46:22,417 --> 00:46:26,083
سيبقى المدعى عليهم في الحبس الاحتياطي
...المحكمة سوف

552
00:46:26,209 --> 00:46:27,918
لم أنته بعد

553
00:46:28,501 --> 00:46:30,209
ما زالت لدي أدلة أخرى أقدمها

554
00:46:30,459 --> 00:46:32,876
هذا ليس ضرورياً، انتهت شهادتك

555
00:46:33,626 --> 00:46:36,459
حضرة القاضي -
رُفعت الجلسة -

556
00:46:36,709 --> 00:46:39,375
...سنعود غداً -
دعه يكمل كلامه -

557
00:46:41,501 --> 00:46:42,999
(الرفيق (شربينا

558
00:46:45,334 --> 00:46:46,709
دعه يكمل كلامه

559
00:47:10,667 --> 00:47:12,834
لقد خالف (دياتلوف) كل القواعد التي لدينا

560
00:47:16,459 --> 00:47:19,334
لقد دفع مفاعلاً إلى حافة الدمار

561
00:47:23,792 --> 00:47:26,334
لقد فعل هذه الأشياء ظناً منه أن هناك
زر أمان احتياطي

562
00:47:26,542 --> 00:47:29,584
إيه زد فايف)، زر بسيط يوقف كل شيء)

563
00:47:29,709 --> 00:47:33,667
لكن في الظروف التي أوجدها هو
لم يكن ذلك فعالاً

564
00:47:34,209 --> 00:47:37,417
كان هناك خلل فادح في نظام الإيقاف

565
00:47:39,334 --> 00:47:44,667
عند الساعة 23:1 و40 ثانية
(ضغط (أكيموف) على زر (إيه زد فايف

566
00:47:51,959 --> 00:47:55,417
بدأت قضبان التحكم التي تم سحبها بالكامل
بالعودة إلى المفاعل

567
00:47:55,792 --> 00:47:59,751
هذه القضبان مصنوعة من البورون
الذي يخفض التفاعلية، لكن ليس أطرافها

568
00:48:00,334 --> 00:48:04,667
أطرافها مصنوعة من الغرافيت
الذي يعمل على تسريع التفاعلية

569
00:48:04,959 --> 00:48:06,292
لماذا؟

570
00:48:10,792 --> 00:48:12,083
لماذا؟

571
00:48:14,042 --> 00:48:20,125
لنفس سبب عدم وجود مباني احتواء حول مفاعلاتنا
كما هو الحال في الغرب

572
00:48:20,250 --> 00:48:25,000
لنفس سبب عدم استخدامنا وقوداً مخصباً
بشكل مناسب في قلوب مفاعلاتنا

573
00:48:25,125 --> 00:48:28,042
لنفس السبب الذي يجعلنا الدولة الوحيدة
التي تبني

574
00:48:28,167 --> 00:48:31,292
مفاعلات تعتمد على الماء للتبريد
ويتم ضبطها بواسطة الغرافيت

575
00:48:31,584 --> 00:48:34,250
بمعامل فجوات إيجابي

576
00:48:35,918 --> 00:48:37,209
هذا أقل كلفة

577
00:48:43,334 --> 00:48:47,167
أول جزء من القضبان يدخل قلب المفاعل
هي الأطراف المصنوعة من الغرافيت

578
00:48:47,292 --> 00:48:51,792
وحين يحدث ذلك يرتفع التفاعل في قلب المفاعل
ارتفاعاً حاداً بعد أن كان في ارتفاع مسبقاً

579
00:48:52,334 --> 00:48:57,042
كل جزيء من المياه السائلة
يتحول إلى بخار بشكل فوري

580
00:48:57,167 --> 00:49:00,417
مما يوسع سلسلة من قنوات قضبان الوقود
ويمزقها

581
00:49:00,584 --> 00:49:03,876
فلا يعود ممكناً لقضبان التحكم
في هذه القنوات أن تتحرك

582
00:49:04,417 --> 00:49:09,292
تتثبت الأطراف الغرافيتية في مكانها
وتقوم بتسريع التفاعل إلى ما لا نهاية

583
00:49:09,709 --> 00:49:13,751
تحول مفاعل (تشيرنوبل) الآن إلى قنبلة نووية

584
00:49:13,999 --> 00:49:16,083
"الساعة 23:1 و42 ثانية"

585
00:49:16,459 --> 00:49:20,167
بيريفوزتشينكو) ينظر للأسفل)"
"إلى الغطاء الفولاذي الضخم للمفاعل

586
00:49:20,292 --> 00:49:21,918
"ويرى المستحيل"

587
00:49:22,250 --> 00:49:26,083
أغطية قضبان التحكم وقنوات الوقود"
"والتي تزن كل منها 350 كيلوغرام

588
00:49:26,209 --> 00:49:27,751
"تقفز للأعلى والأسفل"

589
00:49:28,375 --> 00:49:30,209
"يركض لتحذير غرفة التحكم"

590
00:49:30,542 --> 00:49:33,334
"لكن لا يمكنه فعل شيء لإيقاف ما سيحدث"

591
00:49:33,751 --> 00:49:36,501
"الساعة 23:1 و44 ثانية"

592
00:49:36,959 --> 00:49:39,459
"البخار يمزق مزيداً من قنوات الوقود"

593
00:49:40,417 --> 00:49:44,000
لا نعرف إلى أي درجة ارتفع مستوى الطاقة"
"لا نعرف سوى القراءة النهائية

594
00:49:46,000 --> 00:49:50,292
المفاعل الرابع المصمم للعمل
بطاقة 3200 ميغاواط

595
00:49:51,000 --> 00:49:53,751
ارتفعت طاقته إلى أكثر من 33 ألفاً

596
00:49:58,834 --> 00:50:02,501
لم يعد بالإمكان احتواء الضغط
المتكون داخل قلب المفاعل

597
00:50:02,999 --> 00:50:07,292
وأخيراً، وصلنا إلى الساعة 23:1 و45 ثانية

598
00:50:07,459 --> 00:50:08,792
"الانفجار"

599
00:50:10,167 --> 00:50:14,417
حالما طار الغطاء عن المفاعل"
"دخل الأكسجين إليه

600
00:50:14,542 --> 00:50:18,042
اتحد مع الهيدروجين"
"والغرافيت مرتفع الحرارة

601
00:50:20,000 --> 00:50:22,751
"وبذلك اكتملت سلسلة الكارثة"

602
00:50:44,000 --> 00:50:45,959
"(الرفيق (دياتلوف"

603
00:50:50,626 --> 00:50:52,209
"(الرفيق (دياتلوف"

604
00:51:02,834 --> 00:51:05,501
لم يكن أحد في الغرفة تلك الليلة يعرف

605
00:51:05,667 --> 00:51:08,501
أن زر الإيقاف يمكن أن يكون زر تفجير

606
00:51:10,375 --> 00:51:11,918
لم يكونوا يعرفون ذلك

607
00:51:13,209 --> 00:51:15,042
لأنه تم إخفاء الأمر عنهم

608
00:51:15,167 --> 00:51:19,667
الرفيق (ليغاسوف)، إنك تناقض شهادتك
(التي أدليت بها في (فيينا

609
00:51:20,083 --> 00:51:22,375
شهادتي في (فيينا) كانت كذبة

610
00:51:23,417 --> 00:51:25,584
لقد كذبت على العالم

611
00:51:26,501 --> 00:51:29,667
لست الشخص الوحيد الذي أخفى هذا السر
هناك كثيرون غيري

612
00:51:30,751 --> 00:51:35,167
كنا نتبع الأوامر من الاستخبارات العامة
ومن اللجنة المركزية

613
00:51:35,292 --> 00:51:39,501
ويوجد حالياً 16 مفاعلاً في الاتحاد السوفييتي
فيها نفس الخلل الفادح

614
00:51:40,250 --> 00:51:44,501
ثلاثة منها ما زالت تعمل
(على بعد أثل من 200 كيلومتر في (تشيرنوبل

615
00:51:44,626 --> 00:51:48,209
بروفسور (ليغاسوف)، إن كنت تقصد
التلميح إلى أن الدولة السوفييتية

616
00:51:48,334 --> 00:51:53,083
مسؤولة بشكل ما عما حدث فعلي تحذيرك
من أنك تطأ منطقة خطرة

617
00:51:53,375 --> 00:51:57,042
لقد وطأت منطقة خطرة مسبقاً
نحن في منطقة خطرة الآن

618
00:51:57,167 --> 00:51:59,334
بسبب أسرارنا وأكاذيبنا

619
00:51:59,918 --> 00:52:02,000
إنها الشيء الذي يحدد هويتنا

620
00:52:02,959 --> 00:52:10,083
حين نجد الحقيقة مهينة لنا فإننا نكذب ونكذب
حتى ننسى أنها موجودة، لكنها لا تزال موجودة

621
00:52:13,292 --> 00:52:17,209
كل كذبة نقولها تجعلنا مدينين أكثر
تجاه الحقيقة

622
00:52:19,417 --> 00:52:24,000
وعاجلاً أو آجلاً، لا بد من سداد ذلك الدَين

623
00:52:26,375 --> 00:52:31,125
(هكذا ينفجر قلب مفاعل (آر بي إم كاي

624
00:52:35,042 --> 00:52:36,751
بالأكاذيب

625
00:54:35,417 --> 00:54:38,000
(فاليري أليكسيفيتش ليغاسوف)

626
00:54:39,250 --> 00:54:41,417
(ابن (أليكسي ليغاسوف

627
00:54:41,542 --> 00:54:44,125
رئيس قسم الامتثال الأيديولوجي
في اللجنة المركزية

628
00:54:44,918 --> 00:54:47,417
أتعرف ماذا كان يفعل والدك هناك؟ -
نعم -

629
00:54:48,999 --> 00:54:51,999
حين كنت طالباً كنت تشغل منصباً قيادياً
(في (كمسمول

630
00:54:52,125 --> 00:54:54,167
اتحاد منظمات الشباب السوفييتي، صحيح؟

631
00:54:55,417 --> 00:54:57,584
تعرف ذلك مسبقاً -
أجب عن السؤال -

632
00:54:57,709 --> 00:54:59,083
نعم

633
00:55:00,542 --> 00:55:02,292
(في معهد (كيرتشاتوف

634
00:55:02,751 --> 00:55:04,876
كنت الأمين العام للحزب الشيوعي

635
00:55:05,334 --> 00:55:08,626
حين كنت في ذلك المنصب عملت على الحد
من ترقية العلماء اليهود

636
00:55:13,709 --> 00:55:15,083
نعم

637
00:55:15,250 --> 00:55:17,709
(لتنال رضا مسؤولين في (الكرملين

638
00:55:23,125 --> 00:55:25,000
(أنت واحد منا يا (ليغاسوف

639
00:55:26,751 --> 00:55:28,751
يمكنني أن أفعل بك ما أريد

640
00:55:30,209 --> 00:55:33,375
لكن أكثر ما أريده هو أن تعرف أنني أعرف

641
00:55:34,125 --> 00:55:35,751
أنت لست شجاعاً

642
00:55:37,125 --> 00:55:39,125
لست بطولياً

643
00:55:40,083 --> 00:55:42,999
أنت مجرد رجل يحتضر نسي نفسه

644
00:55:43,501 --> 00:55:46,459
أعرف من أكون وأعرف ماذا فعلت

645
00:55:49,375 --> 00:55:53,751
في عالم عادل، سيتم قتلي عقاباً على أكاذيبي
لكن ليس من أجل هذا، ليس لقول الحقيقة

646
00:55:54,959 --> 00:55:56,501
!يا للعلماء

647
00:55:57,042 --> 00:56:00,501
!ويا لهوسكم الأحمق بالأسباب

648
00:56:00,709 --> 00:56:04,959
حين تثقب الرصاصة جمجمتك
هل سيكون السبب مهماً؟

649
00:56:12,209 --> 00:56:14,417
(لن يتم قتل أحد يا (ليغاسوف

650
00:56:16,125 --> 00:56:18,250
(لقد رآك العالم كله في (فيينا

651
00:56:18,459 --> 00:56:21,542
سيكون من المحرج قتلك الآن
ومن أجل ماذا؟

652
00:56:22,999 --> 00:56:28,209
لن تقبل الدولة شهادتك اليوم
لن يتم نشرها في الصحافة

653
00:56:28,959 --> 00:56:30,792
كأنها لم تحدث

654
00:56:31,876 --> 00:56:34,459
لا، ستعيش

655
00:56:34,876 --> 00:56:40,334
أياً كانت المدة المتبقية من عمرك
لكن ليس كعالم، ليس بعد الآن

656
00:56:40,459 --> 00:56:44,334
ستحتفظ بلقبك ومكتبك

657
00:56:45,250 --> 00:56:49,083
لكن لا واجبات ولا سلطة ولا أصدقاء

658
00:56:49,501 --> 00:56:53,125
لن يتحدث إليك أحد ولن يصغي إليك أحد

659
00:56:55,250 --> 00:56:58,876
هناك رجال آخرون أقل منك قدراً

660
00:56:59,626 --> 00:57:02,083
ستُنسب إليهم إنجازات قمت بها أنت

661
00:57:03,125 --> 00:57:07,584
إرثك سيصبح إرثهم الآن
ستعيش مدة كافية لترى ذلك

662
00:57:11,375 --> 00:57:13,542
ما الدور الذي لعبه (شربينا) في الأمر؟

663
00:57:14,000 --> 00:57:17,167
لم يفعل شيئاً، لم يكن يعرف ما سأقول

664
00:57:18,542 --> 00:57:20,876
ماذا كان دور (هوميوك) في الأمر؟

665
00:57:21,542 --> 00:57:24,292
لا شيء، هي أيضاً لم تكن تعرف

666
00:57:26,751 --> 00:57:29,042
بعد كل ما قلته وفعلته اليوم

667
00:57:29,167 --> 00:57:34,375
سيكون غريباً أن تلجأ إلى الكذب الآن

668
00:57:37,751 --> 00:57:41,334
أعتقد أن رجلاً بخبرتك سيعرف الكذبة حين يسمعها

669
00:57:45,751 --> 00:57:48,584
لن تلتقي أو تتواصل مع أي منهما بعد الآن

670
00:57:50,083 --> 00:57:54,417
لن تتواصل مع أحد حول (تشيرنوبل) مجدداً

671
00:57:54,792 --> 00:57:59,083
ستبقى بلا أهمية للعالم من حولك
بحيث أنك حين تموت

672
00:57:59,501 --> 00:58:02,584
سيكون من الصعب أن يعرف أحد
أنك عشت أصلاً

673
00:58:07,042 --> 00:58:08,918
ماذا لو رفضت ذلك؟

674
00:58:12,042 --> 00:58:14,751
لِمَ تقلق بشيء لن يحدث؟

675
00:58:16,167 --> 00:58:19,751
لِمَ تقلق بشيء لن يحدث؟

676
00:58:20,250 --> 00:58:21,834
عبارة مثالية

677
00:58:22,501 --> 00:58:24,292
يجب أن يطبعوها على عملتنا

678
00:59:31,792 --> 00:59:34,375
"أن تكون عالماً يعني أن تكون ساذجاً"

679
00:59:35,751 --> 00:59:37,999
نحن منكبون بشكل كبير"
"على بحثنا عن الحقيقة

680
00:59:38,083 --> 00:59:42,042
بحيث يفوتنا أن نفكر كم من الناس"
"يريدون منا أن نجدها فعلًاً

681
00:59:42,667 --> 00:59:46,542
"لكنها موجودة دائماً، سواء كنا نراها أم لا"

682
00:59:46,709 --> 00:59:48,542
"وسواء اخترنا أن نراها أم لا"

683
00:59:48,709 --> 00:59:52,876
الحقيقة لا تهتم بحاجاتنا ورغباتنا"
"ولا تهتم بحكوماتنا

684
00:59:52,999 --> 00:59:55,792
"أو أيديولوجياتنا أو أدياننا"

685
00:59:56,876 --> 00:59:59,292
"ستبقى متربصة في الانتظار مدى الدهر"

686
01:00:00,334 --> 01:00:03,792
"(وهذه أخيراً هي هدية (تشيرنوبل"

687
01:00:04,042 --> 01:00:06,375
"في السابق كنت أخشى ثمن الحقيقة"

688
01:00:06,501 --> 01:00:08,709
"أما الآن فأسأل فقط"

689
01:00:10,209 --> 01:00:12,167
ما ثمن الأكاذيب؟

690
01:00:17,709 --> 01:00:22,584
انتحر (فاليري ليغاسوف) في عمر الـ51"
"في 26 أبريل 1988

691
01:00:22,709 --> 01:00:27,167
"(بعد عامين بالضبط من الانفجار في (تشيرنوبل"

692
01:00:28,459 --> 01:00:33,125
(تم تداول أشرطة مذكرات (ليغاسوف"
"في الأوساط العلمية السوفييتية

693
01:00:33,250 --> 01:00:39,292
"انتحاره جعل تجاهلها أمراً مستحيلاً"

694
01:00:40,459 --> 01:00:47,999
في أعقاب وفاته، اعترف المسؤولون السوفييتيون"
"بعيوب تصميم مفاعل (آر بي إم كاي) النووي

695
01:00:49,167 --> 01:00:56,626
تم تعديل المفاعلات لمنع وقوع"
"حادثة كحادثة (تشيرنوبل) من الوقوع مجدداً

696
01:00:58,584 --> 01:01:05,626
(ساعد عشرات العلماء (ليغاسوف"
"(وعملوا معه بلا كلل في (تشيرنوبل

697
01:01:07,250 --> 01:01:14,209
اعترض بعضهم على الرواية الرسمية وتعرضوا"
"للشجب والاعتقال والحبس

698
01:01:15,584 --> 01:01:19,584
(تم ابتكار شخصية (أولانا هوميوك"
"لتمثيلهم جميعاً

699
01:01:19,709 --> 01:01:23,584
"وتكريم تفانيهم في خدمة الحقيقة والإنسانية"

700
01:01:26,000 --> 01:01:30,918
"توفي (بوريس شربينا) في 22 أغسطس 1990"

701
01:01:31,000 --> 01:01:38,501
بعد أربع سنوات وأربعة أشهر
"(من إرساله إلى (تشيرنوبل

702
01:01:40,083 --> 01:01:42,959
"(عقاباً على دورهم في كارثة (تشيرنوبل"

703
01:01:43,042 --> 01:01:46,918
(تم الحكم على (فيكتور بريكانوف"
"(و(أناتوني دياتلوف) و(نيكولاي فومين

704
01:01:47,000 --> 01:01:50,083
"بالسجن عشر سنوات مع الأشغال الشاقة"

705
01:01:51,459 --> 01:01:55,584
"بعد إطلاق سراح (نيكولاي فومين) عاد للعمل"

706
01:01:55,751 --> 01:02:01,167
"(في محطة طاقة نووية في (كالينين)، (روسيا"

707
01:02:02,792 --> 01:02:06,999
مات (أناتوني دياتلوف) من مرض"
"ناتج عن الإشعاع عام 1995

708
01:02:07,083 --> 01:02:12,459
"كان في الـ64 من العمر"

709
01:02:13,959 --> 01:02:21,792
(لم يُعثر عل جثة (فاليري هوديمشوك"
"لقد دُفن إلى الأبد تحت المفاعل الرابع

710
01:02:24,000 --> 01:02:27,751
لا تزال ملابس رجال الإطفاء"
"(موجودة في قبو مستشفى (بريبيات

711
01:02:27,918 --> 01:02:34,792
إنها تحتوي على نسبة خطيرة"
"من الإشعاع حتى هذا اليوم

712
01:02:37,626 --> 01:02:43,626
بعد وفاة زوجها وابنتها"
"أصيبت (لودميلا إغناتنكو) بعدة جلطات

713
01:02:43,751 --> 01:02:50,709
قال الأطباء إنها لن تستطيع"
"أن تحمل مجدداً

714
01:02:53,209 --> 01:02:56,250
"كانوا مخطئين"

715
01:02:56,667 --> 01:03:01,709
"(إنها تعيش الآن مع ابنها في (كييف"

716
01:03:03,209 --> 01:03:08,375
ورد أنه لم ينجُ أحد من الناس"
"الذين شاهدوا الانفجار من جسر السكة الحديدية

717
01:03:08,584 --> 01:03:14,042
"إنه معروف الآن باسم جسر الموت"

718
01:03:15,876 --> 01:03:20,209
عمل 400 عامل مناجم على مدار الساعة لمدة شهر"
"لمنع حدوث انصهار نووي كامل

719
01:03:20,334 --> 01:03:26,751
يُقدر عدد من ماتوا منهم قبل عمر الـ40"
"بمائة شخص على الأقل

720
01:03:28,250 --> 01:03:31,876
تم تداول خبر على نطاق واسع بأن"
"الغواصين الثلاثة الذين جففوا مجمعات المياه

721
01:03:31,999 --> 01:03:35,042
"ماتوا نتيجة لعملهم البطولي"

722
01:03:36,292 --> 01:03:39,459
"في الواقع، نجا ثلاثتهم بعد دخول المستشفى"

723
01:03:39,584 --> 01:03:43,876
"ما زال اثنان منهم على قيد الحياة اليوم"

724
01:03:45,751 --> 01:03:49,209
تم تجنيد أكثر من 600 ألف شخص"
"للخدمة في المنطقة المحظورة

725
01:03:49,417 --> 01:03:53,334
وبالرغم من انتشار قصص كثيرة"
"...حول الموت بسبب المرض الناتج من الإشعاع

726
01:03:53,459 --> 01:03:57,542
إلا أن الاتحاد السوفييتي لم يبقِ"
"أي سجلات حول مصيرهم

727
01:03:58,918 --> 01:04:06,417
(المنطقة الملوثة من (أوكرانيا) و(بيلاروسيا"
"والمعروفة بالمنطقة المحظورة

728
01:04:06,542 --> 01:04:09,959
"ضمت في النهاية 2600 كيلومتر"

729
01:04:11,626 --> 01:04:15,334
"نزح ما يقارب 300 ألف شخص من منازلهم"

730
01:04:15,459 --> 01:04:20,083
"قيل لهم إن ذلك أمر مؤقت"

731
01:04:20,250 --> 01:04:26,542
"ما زالت العودة ممنوعة"

732
01:04:26,667 --> 01:04:34,042
تولى (ميخائيل غورباتشيف) رئاسة"
"الاتحاد السوفييتي حتى تفككه عام 1991

733
01:04:35,167 --> 01:04:39,167
كتب عام 2006: قد يكون الانفجار النووي"
"في (تشيرنوبل) هو السبب الحقيقي

734
01:04:40,999 --> 01:04:44,501
"وراء انهيار الاتحاد السوفييتي"

735
01:04:46,125 --> 01:04:49,417
في عام 2017 اكتمل العمل"
"(على مبنى احتواء آمن جديد في (تشيرنوبل

736
01:04:49,542 --> 01:04:53,250
"بلغت كلفته حوالي مليارَي دولار"

737
01:04:53,417 --> 01:04:58,501
"إنه مصمم بحيث يدوم مائة عام"

738
01:05:00,417 --> 01:05:05,375
بعد الانفجار حدث ارتفاع هائل في معدلات"
"(الإصابة بالسرطان في (أوكرانيا) و(بيلاروسيا

739
01:05:05,542 --> 01:05:12,792
"وكانت أعلى المعدلات بين الأطفال"

740
01:05:15,584 --> 01:05:19,876
لن نعرف أبداً حجم الخسائر البشرية"
"(الناتجة من (تشيرنوبل

741
01:05:19,999 --> 01:05:26,999
معظم التقديرات تتراوح بين أربعة آلاف"
"و93 ألف وفاة

742
01:05:29,834 --> 01:05:35,042
تعداد الوفيات الرسمي السوفييتي"
"لم يتغير منذ عام 1987

743
01:05:35,167 --> 01:05:42,626
"وهو 31"

744
01:05:47,792 --> 01:05:54,584
"إهداء لأرواح كل من عانوا وضحوا"

745
01:05:57,626 --> 01:06:00,626
تمت الترجمة بواسطة شركة كابتيفيت أرابيا
عمّان - الأردن

