﻿1
00:03:01,125 --> 00:03:03,501
سيبدأ الناس بالوصول في أيّة لحظة الآن

2
00:03:05,292 --> 00:03:09,042
لا زال علينا أخد ملابسها

3
00:03:12,083 --> 00:03:14,167
هل (فيدا) عند آل(بيرس)؟

4
00:03:14,584 --> 00:03:16,083
عرضوا استضافتها

5
00:03:17,292 --> 00:03:19,792
وأصرّ (بوب) تحمّل كافة
المصاريف أيضاً

6
00:03:19,999 --> 00:03:22,834
بيرت)، أأحضر لك شيئاً تشربه؟) -
(ليس الآن (لوسي -

7
00:03:23,459 --> 00:03:24,959
إنه هناك وأنا هنا

8
00:03:25,209 --> 00:03:26,626
شكراً

9
00:03:34,584 --> 00:03:37,667
حسناً يا طفلتي
أمّك تسمعك

10
00:03:39,667 --> 00:03:42,751
ليس لديّ فستان أسود -
سأحضر لك واحداً، أمقاسك 12؟ -

11
00:03:43,375 --> 00:03:45,417
10 -
أتريدين وشاحاً؟ -

12
00:03:46,083 --> 00:03:47,959
أتظنين عليّ لبسه؟ -
لن أفعل -

13
00:03:49,417 --> 00:03:52,000
(ابقي، أنا سأرد يا (بيرت

14
00:03:58,334 --> 00:03:59,876
ميلدرد)، إنها في الجنة)

15
00:04:02,834 --> 00:04:04,209
لا بدّ أنها هناك

16
00:04:04,918 --> 00:04:07,876
...كانت ألطف و

17
00:04:11,834 --> 00:04:13,209
أمثل طفلة

18
00:04:14,584 --> 00:04:17,834
والأطفال يستحقون أن يكونوا
في الجنة جميعاً

19
00:04:18,667 --> 00:04:20,042
(إنّه (راي

20
00:04:23,999 --> 00:04:25,375
بالطبع هي كذلك

21
00:05:16,417 --> 00:05:17,834
(فيدا)

22
00:05:17,959 --> 00:05:19,334
(عزيزتي (فيدا

23
00:05:29,459 --> 00:05:31,000
أمّي، أين كنت؟

24
00:05:31,876 --> 00:05:35,501
أخبرتك، كنت أزور أصدقاء
(في (سانتا باربرا

25
00:05:37,501 --> 00:05:41,000
لو كنت أعرف لما
ذهبت أبداً

26
00:05:42,459 --> 00:05:43,876
أبداً -
(لوسي) -

27
00:05:43,999 --> 00:05:46,918
لا أستطيع التعبير عن أسفي -
شكراً -

28
00:05:55,501 --> 00:05:56,918
يجب أن نخرج

29
00:05:57,417 --> 00:05:59,918
إنّهم في غرفة النوم -
حسناً -

30
00:06:05,250 --> 00:06:07,250
(سيّدة (أبرناثي

31
00:06:07,834 --> 00:06:10,000
الأم (أبرناثي)، سعدت لقدومك

32
00:06:12,083 --> 00:06:13,501
أنا (بيرت بيرس)، شكراً -
مرحباً يا عزيزتي -

33
00:06:13,751 --> 00:06:15,125
مرحباً يا جدّتي

34
00:06:16,709 --> 00:06:18,709
مرحباً يا أمّي -
(عزيزتي (ميلدريد -

35
00:06:21,417 --> 00:06:23,292
شكراً لأنك أحضرتها

36
00:06:24,167 --> 00:06:25,626
(ميلدريد)

37
00:06:39,792 --> 00:06:43,959
(إلهي، تقبّل صلواتنا على روح (مويرا

38
00:06:44,292 --> 00:06:47,083
من خلال سيّدنا (عيسى)، آمين

39
00:06:47,375 --> 00:06:48,792
آمين

40
00:08:03,459 --> 00:08:05,292
إنّها أكثر بـ6 مما طلبت -
آسف سيّدتي -

41
00:08:05,626 --> 00:08:07,626
وهاتين ليستا ملتقتتين بطريقة صحيحة

42
00:08:08,542 --> 00:08:10,709
لكن شكلهما جيّد

43
00:08:11,083 --> 00:08:13,667
حسناً، سآخذ هذه

44
00:08:14,209 --> 00:08:15,626
2 بقدونس

45
00:08:18,083 --> 00:08:20,167
وكيس بصل

46
00:08:21,792 --> 00:08:23,167
لدينا خس

47
00:08:23,959 --> 00:08:25,417
ولدينا ملفوف

48
00:08:25,876 --> 00:08:28,000
28، 29، 30

49
00:08:30,000 --> 00:08:33,999
30 نقد ورقي، و10 بقطع نقدية

50
00:08:34,792 --> 00:08:36,167
شكراً

51
00:08:57,709 --> 00:08:59,083
مرحباً

52
00:09:21,918 --> 00:09:24,292
مقاسها جيّد، أليس كذلك؟ -
تبدوا رائعة -

53
00:09:24,959 --> 00:09:28,042
كلّ شيء يبدو رائعاً -
ثمّة شيء آخر سيعجبك أيضاً -

54
00:09:28,459 --> 00:09:29,999
والي)، ماذا تفعل هنا؟)

55
00:09:30,167 --> 00:09:32,167
(امنحيني دقيقة وربّما سأريك، (أرلينا

56
00:09:33,918 --> 00:09:36,167
أليس الوقت مبكراً لتخزين الكعك؟

57
00:09:36,292 --> 00:09:37,709
اهدأي، إنّي أحاول
أن أريك شيئاً

58
00:09:37,834 --> 00:09:41,626
وتذكري أنّ هذه العملية كلّها كلفتني
دولارين و11 سنت فقط

59
00:09:42,459 --> 00:09:44,000
أأنت جاهزة؟ -
أنا جاهزة -

60
00:09:47,834 --> 00:09:50,375
ما رأيك؟ -
إنّها جميلة -

61
00:09:51,459 --> 00:09:53,209
... أين وجدت الوقت لكي

62
00:09:53,334 --> 00:09:55,667
... الأسبوع الماضي، عندما كنت
تسللت ليلاً وعملت

63
00:09:55,792 --> 00:09:57,375
يفترض أن تبيع الكعك

64
00:09:57,542 --> 00:09:59,542
وستحصل على عشاء مجاني -
لا يهم -

65
00:09:59,709 --> 00:10:01,834
عشاء مجاني وتوابعه

66
00:10:02,959 --> 00:10:06,959
بانشو) تعاون مع (ليتي) على تفريغ)
السيارة وسأبدأ مع (أرلين) في المطبخ

67
00:10:08,334 --> 00:10:09,751
(والي)

68
00:10:10,542 --> 00:10:12,042
شكراً -
اذهبي وابدأي الطبخ -

69
00:10:40,584 --> 00:10:43,042
تقدم نصف الدجاجة في معظم المطاعم

70
00:10:43,918 --> 00:10:49,042
قطعة واحدة، أكره ذلك
كيف يمكن للناس أكلها هكذا؟

71
00:10:49,751 --> 00:10:52,918
سنقدمها بقطع

72
00:10:53,042 --> 00:10:56,334
الصدر والجناح والمفاصل والأفخاد

73
00:10:57,501 --> 00:11:01,292
سنرتبها كلّها في الثلاجة لنتمكن من
التقاط حصة واحدة بحركة واحدة

74
00:11:02,542 --> 00:11:04,501
الحقيقة، لا أتوقع الكثير من الناس

75
00:11:04,626 --> 00:11:07,918
لأنّها أوّل ليلة لي ولم أتمكن
من اتقان مهنتي بعد

76
00:11:08,083 --> 00:11:10,584
لكن إن كان ثمّة ازدحام
خذي الطلبات

77
00:11:10,834 --> 00:11:14,542
أريد معرفة ماذا أجهّز الخضار أم الوافل
قبل أن أبدأ، لذا لا تدعيني أنتظر

78
00:11:14,667 --> 00:11:16,501
أأطلب الاثنين؟ -
اطلبي الوافل فقط -

79
00:11:16,626 --> 00:11:18,000
أأطلب البسكويت؟ -
لا -

80
00:11:18,125 --> 00:11:20,209
سأبقي البسكويت خارجاً
خذيه بنفسك

81
00:11:20,375 --> 00:11:23,959
التقتي الخبز والبسكويت بنفسك
الخبز في الصحن والبسكويت في السلة

82
00:11:24,042 --> 00:11:26,250
وتذكري وضع البسكويت
في منديل ليبق ساخناً

83
00:11:26,459 --> 00:11:28,626
3 حبات بسكويت للشخص
وأكثر إن طلبوه

84
00:11:28,918 --> 00:11:31,042
وتذكّري أنّك مسؤولة عن الحلوى أيضاً

85
00:11:31,167 --> 00:11:34,042
أعرف، المقبلات والحلوى -
صحيح، المقبلا والحلوى -

86
00:11:35,626 --> 00:11:37,000
(بانشو)

87
00:11:38,167 --> 00:11:41,792
"(مطعم (ميلدريد"

88
00:12:04,542 --> 00:12:07,042
تذكّري أن تسكبي الحساء بنفسك

89
00:12:07,292 --> 00:12:12,042
والمقبلات، الجميع يحصلون على المقبلات

90
00:12:13,584 --> 00:12:15,999
بانشو)، ألدينا مناديل إضافية)

91
00:12:17,042 --> 00:12:18,918
لا أظنّ ذلك -
ألا تعرف؟ -

92
00:12:55,999 --> 00:12:57,834
أناس ... 4 -
كم عددهم؟ -

93
00:13:25,709 --> 00:13:28,709
4 على رقم 9، حساء للجميع
إثنين بإثنين ووافل

94
00:13:28,959 --> 00:13:30,792
حسناً، لكن لا تطلبي الحساء
اسكبيه بنفسك فحسب

95
00:13:30,999 --> 00:13:32,375
صحيح

96
00:13:43,292 --> 00:13:44,709
ضع هذه عليك

97
00:13:54,417 --> 00:13:55,834
مساء الخير -
مرحباً -

98
00:13:56,125 --> 00:13:57,918
شكراً لقدومكم الليلة

99
00:13:58,918 --> 00:14:02,999
اسمي (ميلدريد)، وهذه ليلة
افتتاحنا وأنتم أوّل زبائننا

100
00:14:04,125 --> 00:14:07,999
لذا أرجو أن يعجبكم مطعمنا
...الصغير و

101
00:14:08,417 --> 00:14:10,459
وابقوا زبائننا -
شكراً -

102
00:14:10,709 --> 00:14:12,459
أكيد سنبقى

103
00:14:13,000 --> 00:14:14,501
كيف حالكما؟ -
مرحباً -

104
00:14:14,667 --> 00:14:16,042
(السيّد (سوير

105
00:14:16,334 --> 00:14:17,751
(السيّدة (سوير

106
00:14:18,000 --> 00:14:19,417
أرجوكما

107
00:14:25,501 --> 00:14:26,918
هذا لطيف جداً

108
00:14:27,501 --> 00:14:28,918
شكراً

109
00:14:58,626 --> 00:15:00,375
دجاج شهيّ

110
00:15:01,375 --> 00:15:02,792
شكراً

111
00:15:03,292 --> 00:15:06,501
ولا تنس، ثمّة فطائر بيتية يمكنك
اخذها معك إلى البيت

112
00:15:06,751 --> 00:15:08,125
أظنّ علينا ذلك

113
00:15:21,334 --> 00:15:24,292
2 على رقم 3، لكن أحدهم طفل
ولا يرغب الحساء

114
00:15:24,459 --> 00:15:27,876
لذا طلبت عصير طماطم مع
قطعة ليمون وملح

115
00:15:28,000 --> 00:15:31,459
أخبرتها بأنّنا لا نقدمه لكنها قالت إنّه
ما تطلبه دائماً، ماذا أفعل الآن؟

116
00:15:35,417 --> 00:15:38,959
أتت أمّي -
ميلدريد)، بحق إنّه رائع) -

117
00:15:39,459 --> 00:15:43,709
حصلت على عقار جيّد هذه المرة
فهذا المكان رائع

118
00:15:44,999 --> 00:15:46,667
(بيرت)، (فيدا) -
(مرحباً يا (والي -

119
00:15:46,792 --> 00:15:48,375
كنت سأقدم لهما جولة للتّو

120
00:15:48,542 --> 00:15:50,334
ميلدرد)، صدّقيني، سيجتاح الناس المكان)

121
00:15:50,459 --> 00:15:53,709
هذا مفعول المراسلة المباشرة
ليس ما ترسله إنّما لمن ترسله

122
00:15:54,209 --> 00:15:55,959
أرسلت لمن في قائمة
بيرس هومز) القديمة كلّهم)

123
00:15:56,042 --> 00:15:58,292
وقابلت للتّو 6 منهم وأخبروني
بأنّهم سيأتون إلى هنا

124
00:15:58,417 --> 00:16:01,042
... بالمناسبة، أأرسلت الحوالة للمستفيدين

125
00:16:01,334 --> 00:16:04,876
بالنسبة لبوليصة تأمين الحريق؟ -
لا،آثرت الانتظار حتّى يحترق المكان -

126
00:16:05,083 --> 00:16:06,709
حسناً، كنت أسأل فحسب

127
00:16:07,334 --> 00:16:08,751
صدّقيني، حشود

128
00:16:09,000 --> 00:16:11,834
أمّي، أظنّك أحسنت البلاء

129
00:16:12,125 --> 00:16:13,542
آخذين بالاعتبار كلّ شيء

130
00:16:14,209 --> 00:16:15,626
(شكراً يا (فيدا

131
00:16:16,250 --> 00:16:18,876
أملت أن تكوني فخورة

132
00:16:19,167 --> 00:16:21,626
ها هي (أيدا)، هلّا تعذروني جميعاً

133
00:16:23,083 --> 00:16:25,334
ميلدريد)، انظري إليك)

134
00:16:25,999 --> 00:16:29,375
أراد زوجي المجيء لكن هاتفوه من
العمل واضطر الذهاب، لذا أنا وحدي

135
00:16:30,125 --> 00:16:32,542
ميلدرد)، إنّه رائع فحسب)

136
00:16:32,959 --> 00:16:34,667
والمساحة التي لديك

137
00:16:35,501 --> 00:16:38,375
بإمكانك التوسّع بطاولتين لـ4 بمجرد
تحريك الطاولات الثنائية هذه

138
00:16:38,792 --> 00:16:41,751
واستخدام الطاولات المتحركة
لا تعرفي كم سيساعدك ذلك

139
00:16:42,000 --> 00:16:43,918
سيوفر عليك استخدام موظفة
واحدة على الأقل

140
00:16:44,959 --> 00:16:46,626
عليّ العودة إلى المطبخ
لكن سأعود لرؤيتك

141
00:16:46,751 --> 00:16:48,125
اذهبي، هيّا

142
00:16:49,751 --> 00:16:51,375
سيّدة (بيرس)، دخل زوجين
من أربع أشخاص

143
00:16:51,542 --> 00:16:53,209
لدي مجال لأربعة
ماذا أفعل بالآخرين؟

144
00:16:53,334 --> 00:16:56,459
أستطيع جمع طاولتين ثنائيتين
(لكن ليس قبل رحيل السيدة (أيدا

145
00:16:56,626 --> 00:16:58,542
لا، دعيها وشأنها -
ماذا أفعل إذن؟ -

146
00:16:59,334 --> 00:17:01,876
أجلسي 4 واطلبي من الآخرين الانتظار

147
00:17:04,000 --> 00:17:05,709
دعيني أقوم بذلك نفسي

148
00:17:08,792 --> 00:17:11,042
المعذرة -
ليتي)، استخدمتي الباب الخطء) -

149
00:17:11,167 --> 00:17:12,584
أعرف

150
00:17:16,959 --> 00:17:18,334
شكراً جزيلاً لقدومكم

151
00:17:18,459 --> 00:17:23,501
لدي طاولة واحدة متوفرة الآن إن لم
تمانعوا الانتظار دقيقتين سنجلسكم

152
00:17:23,792 --> 00:17:25,167
حسناً

153
00:17:27,751 --> 00:17:29,334
آسفة، لا كراسي لدينا

154
00:17:33,209 --> 00:17:34,918
سيأتي أحدهم لخدمتكم بعد لحظة

155
00:17:51,459 --> 00:17:53,792
لمَ بحق السماء تغسل أطباق إضافية؟

156
00:17:54,083 --> 00:17:56,459
(إنه يغسل الأطباق سيّدة (بيرس
بينما تلزمني أوعية الحساء

157
00:17:56,584 --> 00:17:58,959
لأنّها نفذت ولا أستطيع تقديم
المقبلات من دونها

158
00:17:59,125 --> 00:18:01,501
أوعية الحساء يا غبي
أوعية الحساء

159
00:18:01,626 --> 00:18:04,167
أرلين)، أرجوك نظفي الطاولات)
المكان يزدحم في الخارج

160
00:18:05,375 --> 00:18:08,709
(آسفة سيّدة (بيرس -
نظفيه وساعدي (أرلين) خارجاً -

161
00:18:09,292 --> 00:18:10,709
!اللعنة

162
00:18:12,626 --> 00:18:14,000
!اللعنة

163
00:18:15,000 --> 00:18:16,417
!اللعنة

164
00:18:17,918 --> 00:18:21,584
أرجوكم جميعاً، لا طلبات جاهزة
علينا التحركّ

165
00:18:22,999 --> 00:18:24,375
... بانشو)، إن تستطيع)

166
00:18:24,751 --> 00:18:26,125
(حسناً يا (ميلدريد

167
00:18:27,167 --> 00:18:28,918
الأطباق تسبب ذلك

168
00:18:29,959 --> 00:18:32,375
وهي لا تنفع في الخارج بتاتاً

169
00:18:33,125 --> 00:18:35,375
لذا دعيها تمسح وهو يغسل
وذلك سيساعد

170
00:18:36,250 --> 00:18:38,709
امهلينا لحظة وسنعيد القطار
إلى مساره

171
00:18:40,000 --> 00:18:41,417
حسناً، اطلبي مقبلاتك

172
00:18:41,959 --> 00:18:45,417
أريد مقبلات يمين ويسار لـ2 ولـ3 ولـ4

173
00:18:45,542 --> 00:18:48,626
ودجاج وطماطم لطاولة 1
وهم ينتظرون منذ دقائق كثيرة

174
00:18:48,792 --> 00:18:50,709
حسناً، لنبدأ العمل

175
00:18:50,918 --> 00:18:52,751
مرحباً، أتريدون المساعدة؟

176
00:18:52,876 --> 00:18:55,626
... لوسي)، لا عزيزتي، كلّ شيء)

177
00:18:55,751 --> 00:18:57,834
بالطبع نريد، اتبعيني

178
00:18:59,792 --> 00:19:02,083
85 سنتاً، كلّ شيء بـ85 سنتاً

179
00:19:18,167 --> 00:19:23,125
مرحباً، إليك الوافل والدجاج والخضار

180
00:19:24,584 --> 00:19:26,250
إنّه رائع فحسب -
شكراً -

181
00:19:26,417 --> 00:19:28,834
لم أتناول الوافل كهذا منذ الصغر

182
00:19:28,959 --> 00:19:31,209
تعجبني بهذه الطريقة -
سررت لذلك -

183
00:19:31,751 --> 00:19:33,375
(ميلدريد) -
نعم -

184
00:19:33,542 --> 00:19:36,667
(أنا (سالي كروف -
بالطبع -

185
00:19:37,000 --> 00:19:41,751
ميلدريد)، تأثرت كثيراً لسماعي عن الصغيرة)

186
00:19:43,250 --> 00:19:44,667
شكراً لك

187
00:19:45,083 --> 00:19:46,501
(شكراً سيّدة (كروف

188
00:19:53,792 --> 00:19:57,250
لديّ 4 على 6، دجاج وطماطم
و9 يريد الحساب

189
00:19:57,876 --> 00:20:01,999
أمّي، أمّي، احزري من
يدخل مطعمك الآن

190
00:20:02,125 --> 00:20:04,125
لن تحزري أبداً -
من؟ -

191
00:20:05,209 --> 00:20:06,792
(مونتي بيرغون)

192
00:20:09,375 --> 00:20:11,292
ومن (مونتي بيرغون)؟

193
00:20:11,918 --> 00:20:14,292
أمّي، ألا تعرفين؟ -
أظنني لا أعرف -

194
00:20:14,542 --> 00:20:17,334
(إنّه يلعب البولو لفريق (ميدويك
(ويسكن في (باسادينا

195
00:20:17,667 --> 00:20:21,334
وهو غني ووسيم، والفتيات ينتظرن
ظهور صوره في الجرائد

196
00:20:21,834 --> 00:20:23,501
إنّه الألطف -
مرحباً -

197
00:20:23,792 --> 00:20:27,209
أأخبرتك من دخل المكان؟ -
لم أره بهذه الأناقة قطّ -

198
00:20:27,334 --> 00:20:30,334
ميلدريد)، بما أنّ هذا الرجل)
أتى فقد نجحت

199
00:20:30,542 --> 00:20:33,584
المطاعم في البلدة كلّها تدفع نقوداً
ليأكل عندها، أليس كذلك؟

200
00:20:33,751 --> 00:20:36,375
إنّه معروف جداً -
معروف! إنّه نجم -

201
00:20:36,834 --> 00:20:39,792
لا أعرف كيف عرف عنّا
لم يكن على قائمة أحد

202
00:20:40,125 --> 00:20:41,834
(وأشك إن كان يقرأ صحف (غليندال

203
00:20:41,999 --> 00:20:45,292
يبدو أن صيت (ميلدرد) كطاهية
ماهرة انتشر

204
00:20:45,417 --> 00:20:49,292
وبالنسبة إليّ سبب كاف
من دون أيّ دعاية فارهة

205
00:20:49,417 --> 00:20:51,918
... لديّ فكرة كيف أعرف أظنّ

206
00:21:03,876 --> 00:21:06,125
لمَ لم تخبريني عن الطفلة الصغيرة؟

207
00:21:06,626 --> 00:21:08,584
لا أعرف، لم أستطع الاتصال بأحد

208
00:21:08,834 --> 00:21:10,959
لم أعرف إلّا بعد أن
أخبرتني أختها للتّو

209
00:21:11,167 --> 00:21:13,417
تبدو أحد معجبيك

210
00:21:14,209 --> 00:21:18,250
إنّها وديعة جداً، لكن أريد أن تعرفي
لو كنت أعرف لكنت اتصلت بك

211
00:21:22,125 --> 00:21:24,542
لا أظن مزاجك يسمح للنكت

212
00:21:28,584 --> 00:21:30,250
مونتي)، إنّها جميلة)

213
00:21:31,334 --> 00:21:32,751
شكراً لك

214
00:21:33,999 --> 00:21:35,375
(مونتي)

215
00:21:35,542 --> 00:21:37,834
(تعرّف على (بيرت بيرس
(من (بيرس هومز

216
00:21:37,959 --> 00:21:40,167
مرحباً -
(ومستشاري التجاري (والي بيرغن -

217
00:21:40,334 --> 00:21:43,083
كيف حالك؟ -
(هذا (مونتي بيرغون -

218
00:21:43,292 --> 00:21:44,918
المعذرة -
طفح الكيل -

219
00:21:45,000 --> 00:21:49,918
ليخرج الجميع، لدينا طلبين جاهزين و3
ينتظرون، ونفذ البسكويت، انصرفوا

220
00:21:50,542 --> 00:21:52,125
حسناً لنذهب

221
00:21:53,876 --> 00:21:55,999
من بعدك -
أتذوقت الدجاج؟ -

222
00:21:56,250 --> 00:21:58,417
صحيح -
إنّه البرتقال بالطبع -

223
00:22:01,209 --> 00:22:03,000
ها هم يخرجون

224
00:22:05,918 --> 00:22:07,292
شكراً جزيلاً

225
00:22:08,125 --> 00:22:09,959
نراكم لاحقاً، عمتن مساءً

226
00:22:11,375 --> 00:22:12,792
... جنينا

227
00:22:13,584 --> 00:22:16,542
46 دولار و37 سنت

228
00:22:16,667 --> 00:22:20,125
37 دولار -
وهي أكثر بـ10 مما كنت أحلم تحقيقه -

229
00:22:20,292 --> 00:22:22,542
طبخنا 24 دجاجة

230
00:22:22,709 --> 00:22:24,083
خططت لـ20 فحسب

231
00:22:24,417 --> 00:22:29,334
هذا نخب المرأة التي يكون مجنون
أيّ شخص بالتخلي عنها

232
00:22:29,501 --> 00:22:31,375
أنت أدرى بذلك يا راكد

233
00:22:32,709 --> 00:22:34,959
أجل، كفاكم مزاحاً

234
00:22:42,000 --> 00:22:44,167
ميلدريد)، ليتك سمعت تعليقات الزبائن)

235
00:22:44,626 --> 00:22:46,709
لا تعرفي كم أحبّوا الدجاج

236
00:22:47,000 --> 00:22:48,417
ستنجحين نجاحاً باهراً

237
00:22:48,834 --> 00:22:50,501
أنت ماهرة كثيراً

238
00:22:50,959 --> 00:22:52,375
لم أكن أعرف

239
00:22:54,125 --> 00:22:56,459
ولم أكن أعرف أن
الوقت تأخر كثيراً

240
00:22:56,709 --> 00:22:59,000
(بيرت)، عليّ اصطحاب (أيدا)
لأنها تأخرت معنا

241
00:22:59,125 --> 00:23:00,999
أتستطيع إيصالها إلى المدرسة؟ -
أكيد -

242
00:23:01,083 --> 00:23:03,501
لديها مدرسة في الصباح -
أعليّ ذلك يا أمّي؟ -

243
00:23:03,667 --> 00:23:05,042
أجل

244
00:23:05,792 --> 00:23:07,459
ليلة سعيد جميعاً -
ليلة سعيدة -

245
00:23:07,626 --> 00:23:10,083
تصبحون على خير -
تصبحين على خير -

246
00:23:10,626 --> 00:23:13,375
(شكراً يا (أيدا -
لا شكر على واجب -

247
00:23:13,626 --> 00:23:15,042
لكل شيء

248
00:23:15,167 --> 00:23:18,417
عليك إخباري، أثمّة رجل خاص
في حياتك

249
00:23:18,918 --> 00:23:20,792
إنّي صغيرة جداً لهذه الأمور

250
00:23:20,999 --> 00:23:22,918
صغيرة! عمّ تتحدثين؟

251
00:23:23,083 --> 00:23:29,125
أتخيّل أنّ ثمّة طابور طويل من
100 رجل ينتظرون قبلة منك

252
00:23:29,626 --> 00:23:31,000
بالنسبة إليّ

253
00:23:31,125 --> 00:23:33,209
إنّهم يتصرفون بصبيانية
...فمعظمهم يتصرفون كـ

254
00:23:33,334 --> 00:23:35,000
... أظنّ -
ماذا يحدث؟ -

255
00:23:36,250 --> 00:23:38,375
إنّه خطأي كلّه، كان
بيننا موعد غرامي

256
00:23:40,417 --> 00:23:42,292
!حقاً -
أجل، كان بيننا موعد -

257
00:23:42,417 --> 00:23:44,083
وكان عليّ إيصالها إلى المنزل
وقد فعلت

258
00:23:44,459 --> 00:23:46,459
لكن كان علينا إيصال (بوب) أولاً

259
00:23:47,459 --> 00:23:49,501
... أو على الأقل إلى

260
00:23:53,000 --> 00:23:55,125
... أمّي، رأينا

261
00:23:55,999 --> 00:23:58,375
رأينا (بيترهوف) عبر النافذة

262
00:23:59,167 --> 00:24:01,375
وقد تخبّطا

263
00:24:01,918 --> 00:24:03,501
هذا صحيح

264
00:24:06,667 --> 00:24:08,083
آسف

265
00:24:10,999 --> 00:24:15,000
حسناً، حسناً يا صغيرتي
حان الوقت

266
00:24:16,501 --> 00:24:18,292
(تصبح على خير يا (مونتي -
تصبحين على خير عزيزتي -

267
00:24:18,999 --> 00:24:21,459
نامي جيداً، أحلام سعيدة

268
00:24:23,751 --> 00:24:25,584
أميّ، أليس رائعاً؟

269
00:24:26,000 --> 00:24:27,667
إنّه لطيف كثيراً، نعم

270
00:24:27,959 --> 00:24:31,167
أخبرني بأنّي أشبهك تماماً
عرف من أكون

271
00:24:31,584 --> 00:24:34,584
إذن، أأخبرتيه عنّي؟ -
بالطبع -

272
00:24:39,250 --> 00:24:44,542
تركت انطباعاً كبيراً عليها

273
00:24:45,584 --> 00:24:47,959
ظللت أنظر إلى زيّك اللعين
طيلة الليلة

274
00:24:49,209 --> 00:24:52,959
ولجمت نفسي طيلة الليلة
عن تمزيقة، اخلعيه الآن

275
00:24:55,083 --> 00:24:57,959
... لست في مزاج أن -
أخلعيه -

276
00:27:18,292 --> 00:27:23,375
بطريقة ما سيسمحوا لازدهارهم
الضئيل التأثير علينا نحن

277
00:27:24,501 --> 00:27:29,417
والنظرية الثانية، وأظنها تعود
(إلى أيام (نوح

278
00:27:30,459 --> 00:27:32,626
لا تسخر منّي -
إنّي لا أفعل -

279
00:27:32,792 --> 00:27:35,250
سأنتخبه لأنّ على أحد
وضح حدّ لما يحدث

280
00:27:35,417 --> 00:27:36,834
(تعجرف (هوفر -
بالطبع -

281
00:27:36,959 --> 00:27:38,334
ويعدّل الميزانية

282
00:27:38,459 --> 00:27:40,501
وكلّ هؤلاء الذين يطلبون المساعدة

283
00:27:40,792 --> 00:27:44,959
لا تخبرني بأنّ الناس لا يتوافقون حتّى
إن كان ثمّة كساد، يلزمهم الصبر

284
00:27:45,042 --> 00:27:46,459
حاضر سيّدتي

285
00:27:46,959 --> 00:27:49,083
أنت لا تصغي لما أقول -
بالطبع أصغي -

286
00:27:49,209 --> 00:27:52,125
أجد آرائك السياسية مثيرة

287
00:27:52,501 --> 00:27:54,417
لكنّا كنّا نناقش شيئاً مختلفاً تماماً

288
00:27:55,125 --> 00:27:58,250
أفعلاً هذا ما كنّا نفعله؟ -
كلّ ما أعرفه سمعته من الطفلة -

289
00:27:58,459 --> 00:27:59,876
الحساب 72،1

290
00:28:00,042 --> 00:28:02,459
تأخذ دروساً كلّ أسبوع -
صحيح -

291
00:28:02,626 --> 00:28:05,292
(من حرفيّ عاج رخيص من (غليندال

292
00:28:05,417 --> 00:28:06,834
تفضّل -
بالتأكيد لن تفعلي -

293
00:28:06,959 --> 00:28:09,876
أرجوك (مونتي)، كنت كريماً بما يكفي

294
00:28:10,626 --> 00:28:12,083
هذه المرة فقط

295
00:28:12,626 --> 00:28:15,959
ماذا نقصد بالحد من الفقر؟

296
00:28:16,959 --> 00:28:20,209
ما نعنيه الحد من مسببات الفقر

297
00:28:21,626 --> 00:28:24,334
لست مَن ينصحك
فهذا ليس من شأني

298
00:28:24,501 --> 00:28:28,167
مونتي)، أرجوك، أنت من تقضي)
معها أكثر الأوقات هذه الأيام

299
00:28:28,999 --> 00:28:30,626
إنّها تعشقك

300
00:28:30,834 --> 00:28:33,083
لمَ لا تعلمينها عند
أحد يستطيع تولّيها

301
00:28:33,792 --> 00:28:35,751
مثل من على سبيل المثال؟

302
00:28:36,042 --> 00:28:40,918
إن كنت جدّية فثمّة شخص
(عبقري أعرفه في (باسادينا

303
00:28:41,042 --> 00:28:45,167
تشارلي هانا)، كان مرموقاً لعدة سنوات)
مضت في مجال الحفلات الموسيقية

304
00:28:45,292 --> 00:28:47,459
عندما تأذت رئتيه أتى إلى هنا

305
00:28:51,375 --> 00:28:52,792
ماذا؟

306
00:28:53,876 --> 00:28:55,250
لا شيء

307
00:28:57,083 --> 00:28:59,709
أنت رائع، هذا ما في الأمر كلّه

308
00:29:00,209 --> 00:29:02,000
بالتأكيد أنا رائع

309
00:29:06,667 --> 00:29:08,167
(مونتي)

310
00:29:08,292 --> 00:29:10,083
أرأيت ماذا جعلتيني أفعل؟

311
00:29:10,626 --> 00:29:13,999
...حسناً، كيف نتصل بـ -
(هانا) -

312
00:29:14,792 --> 00:29:18,083
نّه عازف (أورغ) أو رئيس كورس
لا أعرف ماذا يّسمى في كنيستنا

313
00:29:18,250 --> 00:29:20,042
لكنّي أعرف أنّه يدرس بعض الطلاب

314
00:29:20,209 --> 00:29:24,209
أنا متأكد من أنّي سأجعله مهتماً
بها وبين يديه ستصل إلى هدفها

315
00:30:06,876 --> 00:30:08,584
أريد دائماً عزفها بهذه الطريقة

316
00:30:09,334 --> 00:30:11,709
سأخبر (رايخمانينوف) بذلك عندما أراه

317
00:30:12,834 --> 00:30:15,250
أولم تدرسي الإيقاع قطّ؟

318
00:30:15,417 --> 00:30:18,417
قليلاً -
قليلاً ماذا؟ -

319
00:30:20,292 --> 00:30:22,250
عفواً -
(دعيني أحذّرك يا (فيدا -

320
00:30:22,375 --> 00:30:27,751
مع الطلاب الصغار عادة ما أخلط
بعض التعليمات العامة مع الموسيقية

321
00:30:27,918 --> 00:30:30,918
والآن، إن كنت لا تريدين منّي
توبيخك فعليك مناداتي بسيّدي

322
00:30:31,999 --> 00:30:33,751
حاضر سيّدي

323
00:30:34,667 --> 00:30:37,083
والآن أعزفي جزء مقطوعة
رايخمانينوف) ثانية)

324
00:30:37,292 --> 00:30:39,375
بالطريقة التي قلت إنّك تحبين عزفها

325
00:30:50,834 --> 00:30:53,792
إذا عزفتها بهذه الطريقة ستواجهين
مشكلة صغيرة، أليس كذلك؟

326
00:30:54,292 --> 00:30:56,042
مع ذلك ممكن أنّها كتبت بهذه الطريقة

327
00:30:56,501 --> 00:30:58,709
لكنّي أظنّ طريقة (رايخمانينوف) أفضل

328
00:30:59,167 --> 00:31:03,167
فإنّي أجد في نسختك نفحة تفاهة
ألا تظنّين ذلك؟

329
00:31:03,751 --> 00:31:06,417
ماذا تقصد بالتفاهة يا سيّدي؟

330
00:31:06,584 --> 00:31:10,709
إنها تبدو ركيكة ورخيصة

331
00:31:12,334 --> 00:31:15,626
أعزفيها بنبرة أعلى وبعض التغريد

332
00:31:15,834 --> 00:31:19,209
فإنك حينئذٍ تستمعين إلى الطائر الطنّان

333
00:31:27,042 --> 00:31:30,250
أجل، أفهمك -
لكنّ فيها منطق موسيقي -

334
00:31:32,959 --> 00:31:36,042
لديّ طلاب كثيرون بأصابع موهوبة

335
00:31:36,542 --> 00:31:38,209
وكثيرون يفتقرونها في عقولهم

336
00:31:38,375 --> 00:31:42,042
... (أصابعك يا (فيدا
لكن أسلوبك فظيع

337
00:31:42,375 --> 00:31:45,959
على الأقل سننزع بعض
ذلك الغرور منك

338
00:31:46,042 --> 00:31:50,626
لكن عقلك شيء آخر
لكن قراءتك مذهلة

339
00:31:50,876 --> 00:31:53,751
إنّها علامة أكيدة للموسيقي

340
00:31:55,042 --> 00:31:58,000
أريدها مرتين في الأسبوع
لدرس في البيانو

341
00:31:58,209 --> 00:32:00,250
ودرس آخر في نظرية الموسيقى

342
00:32:00,834 --> 00:32:04,209
لأكون صريحاً، أظنه لن يجدي معها نفعاً

343
00:32:04,542 --> 00:32:07,042
الكثير يرغبون هذا المجال
لكن قلّة ينجحون

344
00:32:07,417 --> 00:32:11,083
ويا إلهي يا (فيدا)! عزفك مقزز

345
00:32:11,250 --> 00:32:14,417
عليّ طلب 100 دولار لمجرد سماع عزفها

346
00:32:16,417 --> 00:32:18,000
دعيها تعول -
(فيدا) -

347
00:32:18,125 --> 00:32:21,417
لا مقارنة لما ستفعله بعد أن أفرغ منها

348
00:32:29,667 --> 00:32:31,042
(فيدا)

349
00:32:31,459 --> 00:32:32,959
أمّي

350
00:32:36,292 --> 00:32:37,709
عزيزتي

351
00:32:37,999 --> 00:32:40,751
ما الأمر؟ -
كنت خائفة جداً -

352
00:32:41,792 --> 00:32:45,375
لم يقبلني، ثم أرادني

353
00:32:45,501 --> 00:32:47,959
قال إنّ ثمّة شيء في عقلي

354
00:32:48,417 --> 00:32:50,250
في عقلي يا أمّي

355
00:32:58,209 --> 00:33:02,083
بيرت)، لو أنّك كنت هناك لرؤية)
وجهها وما كان يعنيه لها

356
00:33:02,250 --> 00:33:04,250
لطالما قلت إنّ (فيدا) فنانة

357
00:33:04,709 --> 00:33:08,167
ولطالما ظننت أنّه أمر متوارث
في العائلة

358
00:33:08,417 --> 00:33:12,000
علينا البدء بذلك -
أنت على حق -

359
00:33:12,375 --> 00:33:14,667
من يهمه إن كانت تستطيع
دغدغة المفاتيح أم لا؟

360
00:33:14,918 --> 00:33:16,918
(أهذا ما جعل من (إيرفينغ برلين
مليونيراً؟

361
00:33:17,167 --> 00:33:20,209
إيرفينغ برلين)! ظننتها ستصبح)
موسيقية كلاسيكية

362
00:33:20,667 --> 00:33:22,918
فنّانة مبدعة -
!مزيد من القهوة -

363
00:33:23,167 --> 00:33:24,584
شكراً عزيزتي

364
00:33:25,459 --> 00:33:26,876
ليس لي

365
00:33:27,375 --> 00:33:29,375
أأستطيع طلب معروف منك؟ -
أيّ شيء -

366
00:33:29,834 --> 00:33:31,834
أريد استعارة البيانو من بيت أمّنا

367
00:33:32,209 --> 00:33:33,626
... تستعيرينه! تعرفين أنّهم

368
00:33:33,751 --> 00:33:36,292
لا، لا أريده كهدية

369
00:33:36,542 --> 00:33:38,250
أريده لفترة بسيطة

370
00:33:38,584 --> 00:33:40,459
(أريد شراء بيانو لـ(فيدا

371
00:33:40,667 --> 00:33:44,876
لكنّ النوع الذي تحتاج إليه
النوع الجيد سعره 1100 دولار

372
00:33:45,209 --> 00:33:46,667
... سيضعون عليّ شروط لكن

373
00:33:46,876 --> 00:33:49,125
لا أريد الاقتراض أكثر
ليس في الوقت الراهن

374
00:33:49,334 --> 00:33:51,334
لذا ما أريد فعله

375
00:33:51,751 --> 00:33:53,626
هو فتح حساب خاص في البنك

376
00:33:54,042 --> 00:33:57,501
إن استمريت بتغذيته أعرف أنّه بحلول
عيد الميلاد القادم سأتدبر الأمر

377
00:33:57,999 --> 00:34:00,292
(بالتأكيد يا (ميلدريد -
(شكراً (بيرت -

378
00:34:01,375 --> 00:34:03,417
لا تخبر أحداً

379
00:34:34,125 --> 00:34:37,125
قول الحقيقة، وكلّ الحقيقة

380
00:34:37,292 --> 00:34:39,501
بصراحة وبجراءة

381
00:34:40,501 --> 00:34:42,125
لا داعي للخوف

382
00:34:42,792 --> 00:34:46,501
من مواجهة ظروف بلدنا اليوم بصراحة

383
00:34:47,876 --> 00:34:50,375
سيتحمل هذا البلد العظيم

384
00:34:50,959 --> 00:34:52,709
كما تحمّل من قبل

385
00:34:52,999 --> 00:34:55,626
سيعيش ويزدهر

386
00:35:01,542 --> 00:35:03,250
... لذا أوّلاً

387
00:35:03,542 --> 00:35:06,167
دعوني أؤكد اعتقادي الثابت

388
00:35:06,999 --> 00:35:12,751
أن الشيء الوحيد الذي علينا
الخوف منه هو الخوف نفسه

389
00:35:13,417 --> 00:35:16,918
الرعب غير المنطقي وغير المبرر

390
00:35:17,751 --> 00:35:20,125
الذي يشل جهدنا المطلوب

391
00:35:20,459 --> 00:35:23,626
لتحويل الانسحاب إلى التقدم

392
00:35:24,000 --> 00:35:28,584
إنّ مكان الصيارفة الجشعين وممارستاتهم

393
00:35:29,042 --> 00:35:32,209
في قفص اتهام محكمة الرأي العام

394
00:35:32,334 --> 00:35:35,501
ومرفوضون في قلوب وعقول الرجال

395
00:35:36,083 --> 00:35:41,375
ليس لديهم رؤية مستقبلية وعندما
تضيع الرؤيا تضيع الشعوب

396
00:35:41,709 --> 00:35:44,209
صحيح أنّ الصيرافة هربوا

397
00:35:44,542 --> 00:35:47,834
من مراتبهم العالية في معبد حضارتنا

398
00:35:49,334 --> 00:35:54,834
نستطيع الآن إعادة هذا المعبد
إلى الحقيقة القديمة

399
00:35:58,709 --> 00:36:01,042
... دعوني أوضّح لكم بأنّ البنوك

400
00:36:01,209 --> 00:36:03,501
... ستوفر الاحتياجات كلّها

401
00:36:03,751 --> 00:36:07,375
بالطبع عدا طلبات المكنزين الهستيرية

402
00:36:07,792 --> 00:36:11,042
وأؤمن أن التكنيز خلال الأسبوع المنصرم

403
00:36:11,292 --> 00:36:14,834
أصبح هواية عصرية مبالغ فيها

404
00:36:15,042 --> 00:36:16,959
في جميع أنحاء وطننا

405
00:36:17,834 --> 00:36:22,125
لا تدر ربحاً، عندما يعرف الناس
... أنّ بإمكانهم تحصيل أموالهم

406
00:36:22,292 --> 00:36:24,542
ألديك أيّة خطط للإلغاء؟

407
00:36:25,250 --> 00:36:28,083
الإلغاء! أتقسدين قرار الحظر؟ -
أجل -

408
00:36:29,209 --> 00:36:31,709
لا أرى كيف يؤثر فيّ -
أتمزحين معي؟ -

409
00:36:31,876 --> 00:36:33,709
يؤثر فيك كثيراً

410
00:36:34,542 --> 00:36:37,834
ربّما لم تسمعي بالأمر
لكنّ الناس متحمسين للشرب

411
00:36:37,959 --> 00:36:42,626
الشرب علانية من دون كلمة سر
أو وجه مهرب من خلال فتحة

412
00:36:43,667 --> 00:36:48,292
أتظنين أنّ تجارتك ستبقى لأنّهم يحبون
دجاجك ويريدون مساعدة امرأة على العيش؟

413
00:36:49,042 --> 00:36:51,709
بالطبع لن تبقى، عندما يعرفون
بأنّك لن تبيعي الكحول

414
00:36:51,876 --> 00:36:55,250
سيهجروك ويذهبوا إلى المكان
الذي يوفر طلباتهم

415
00:36:55,459 --> 00:36:59,000
أتظنين عليّ بيع الخمر؟ -
إنّه قانوني، أليس كذلك؟ -

416
00:37:00,709 --> 00:37:02,542
لن أفكّر في الأمر أصلاً

417
00:37:02,792 --> 00:37:04,167
لم لا؟

418
00:37:04,334 --> 00:37:05,834
أتظنين إنّي أدير حانة؟

419
00:37:06,042 --> 00:37:09,918
ميلدرد) لن يكون)
كالماضي سيكون بيعاً محترماً

420
00:37:10,292 --> 00:37:12,792
سيدعم مهنة المطاعم

421
00:37:13,501 --> 00:37:15,542
لا أعرف شيئاً عن الخمور

422
00:37:15,959 --> 00:37:20,542
أنا أعرف، تستطيعين القول
إنّي خبيرة في هذا المجال

423
00:37:20,834 --> 00:37:22,209
إصغي لما سأقوله

424
00:37:22,459 --> 00:37:24,626
أنت توفرين الخمر وأنا أدير بيعه

425
00:37:24,751 --> 00:37:27,292
مقابل 10 بالمئة من المبيعات
بالإضافة إلى الإكرامية

426
00:37:27,542 --> 00:37:29,709
أنت! تعملين كساقية؟

427
00:37:29,834 --> 00:37:31,876
لم لا؟ سأكون بارعة كذلك

428
00:37:32,999 --> 00:37:36,125
وكم هذا سيكلفني كلّه برأيك الخبير؟

429
00:37:36,334 --> 00:37:39,584
500 كحد أقصى للحانة وبنائها والأثاث

430
00:37:39,834 --> 00:37:41,209
بالإضافة إلى الخمر

431
00:37:41,375 --> 00:37:42,792
!500 دولار

432
00:37:43,626 --> 00:37:46,667
لوسي)، لا أعرف)

433
00:37:46,834 --> 00:37:48,626
هذا المكان يعج بالناس

434
00:37:48,834 --> 00:37:51,876
إنّه مزدحم كلّ ليلة -
ليس الأمر بهذه البساطة -

435
00:37:52,292 --> 00:37:56,709
لديّ قروض وعليّ التفكير
ببيانو لـ(فيدا) وبالكاد أربح

436
00:37:57,626 --> 00:38:00,292
(وهناك (مونتي

437
00:38:00,709 --> 00:38:02,792
مونتي)! إنّه غني)

438
00:38:03,459 --> 00:38:08,626
في مظهره فحسب
الحقيقة أنّ عمله تدهور

439
00:38:09,501 --> 00:38:11,000
الشهر الماضي -
ماذا؟ -

440
00:38:11,167 --> 00:38:14,542
المزارعون الذين يزرعون الفاكهة
انضموا للمنظمة

441
00:38:15,709 --> 00:38:17,083
انتهى

442
00:38:17,709 --> 00:38:20,125
استثمر ماله كلّه في شركة
الفاكهة تلك

443
00:38:20,667 --> 00:38:22,375
اضطر لعرض بيته للبيع

444
00:38:22,834 --> 00:38:24,792
لم أكن أعرف

445
00:38:25,459 --> 00:38:27,209
... وأنت -
أنا أساعده -

446
00:38:27,584 --> 00:38:29,999
الأمر مؤقت، سيتحسن وضعه

447
00:38:30,751 --> 00:38:32,334
!يا للغرابة

448
00:38:34,751 --> 00:38:36,584
إذن عليّ القيام بالأمر

449
00:38:37,250 --> 00:38:38,876
إن كنت مكانك سأفعل

450
00:38:45,042 --> 00:38:49,667
ذلك (روبرت ماكي)، إن كان خادم الكنيسة
هنا، فهذا يعني بالتأكيد أن الحظر زال

451
00:38:49,834 --> 00:38:51,417
كانت (فرانكي) على حق

452
00:38:52,292 --> 00:38:53,959
لا أريد التحدث في الأمر

453
00:38:54,626 --> 00:38:57,125
ما بك؟ 80 بالمئة ربح على المشروب

454
00:38:57,584 --> 00:38:59,501
والزبائن سعداء، لا أر المشكلة

455
00:39:00,792 --> 00:39:02,751
يقول (والي) إنّ لا خيار لدي

456
00:39:04,918 --> 00:39:06,292
أهذا مشروبك الثالث؟

457
00:39:07,792 --> 00:39:09,417
لا أعرف، من يعد؟

458
00:39:13,834 --> 00:39:16,000
لمَ؟ -
... لأنّي الآن -

459
00:39:16,709 --> 00:39:18,792
لم تقل لـ(فيدا) شيئاً بخصوص
البيانو، أقلت شيئاً لها؟

460
00:39:18,918 --> 00:39:20,751
لا -
لن أتحمل أن يخيب ظنّها -

461
00:39:20,918 --> 00:39:23,042
لم أتفوه بكلمة -
أبحق؟ -

462
00:39:23,667 --> 00:39:25,292
أقسم لك

463
00:39:27,876 --> 00:39:29,292
لنخرج من هنا

464
00:39:47,375 --> 00:39:49,459
أتستطيع أن تمر عليها
بعد التدريب غداً؟

465
00:39:49,584 --> 00:39:52,250
تعرف بالضبط ماذا تريد
لن يتوفر لديّ الوقت قبل الأحد

466
00:39:52,834 --> 00:39:55,083
لا تريد فستاناً جديداً لترى أمّي

467
00:39:55,626 --> 00:39:57,125
ليس لهذا السبب فحسب

468
00:39:58,999 --> 00:40:03,584
لأيّ سبب إذن؟ عشاء سريع في مطعم
عربة الفطيرة) أم إلى بيتها السعيد؟)

469
00:40:04,042 --> 00:40:07,000
(ليس اسمه (عربة الفطيرة
لم تسميه هكذا؟

470
00:40:08,459 --> 00:40:10,250
أجل، اصطحبها إلى العشاء

471
00:40:11,250 --> 00:40:13,209
سأقابلكما بعد انتهاء الزحمة

472
00:40:19,792 --> 00:40:21,834
لأجل العشاء والبنزين

473
00:40:22,083 --> 00:40:24,083
عاهرك المدفوع له يشكرك

474
00:40:36,999 --> 00:40:38,709
لا أظن ذلك لطيف منك

475
00:40:39,292 --> 00:40:40,876
لكنّها الحقيقة، أليس كذلك؟

476
00:40:45,959 --> 00:40:47,542
ألهذا السبب تأتي إلى هنا فحسب؟

477
00:40:48,876 --> 00:40:51,042
ماذا؟ كلّا، البتّة

478
00:40:53,375 --> 00:40:57,999
تأتي عالياً تأتي واطياً ما
زلت أجمل قصة أعيشها

479
00:40:58,375 --> 00:40:59,834
أو يمكنني تصورها

480
00:41:01,459 --> 00:41:03,125
مونتي)، يفضل أن تذهب إلى بيتك)

481
00:41:03,999 --> 00:41:05,626
ما بك؟

482
00:41:06,125 --> 00:41:07,542
أظنّك تعرف

483
00:41:07,959 --> 00:41:11,542
فعلاً لا أعرف -
قلت لك اذهب -

484
00:41:14,334 --> 00:41:17,167
عزيزتي، دعيني أفهم جيداً

485
00:41:17,667 --> 00:41:22,000
المرء يبدأ بالقلق عندما تنهار
العلاقة وليس عندما تقوى

486
00:41:22,167 --> 00:41:24,834
كنت أمتدحك، كأنك لم تحبينها أصلاً

487
00:41:24,959 --> 00:41:28,542
إن قلتها لي قاصداً المديح
فلربما قبلتها، لا أعرف

488
00:41:28,999 --> 00:41:32,542
لكن عندما تخبرني بذلك وهو الشيء
الوحيد لتقوله لي، فهذا ليس مديحاً

489
00:41:33,209 --> 00:41:35,584
إنّه أسوأ ما يمكن للمرء قوله

490
00:41:46,125 --> 00:41:49,918
"فهمت، تريدين مشهد "أنا أحبّك

491
00:41:51,626 --> 00:41:55,125
أريد منك الذهاب -
إنّنا نتكلم عن كلمات -

492
00:41:55,542 --> 00:42:00,125
لست بشاعر، أقول شيئاً بطريقتي
ومن ثم تغضبي منّي

493
00:42:00,501 --> 00:42:02,501
إنّها مسألة تواصل بحتة

494
00:42:02,626 --> 00:42:04,042
هذا كذب

495
00:42:06,250 --> 00:42:08,125
كلّ ما عنيته لك
هو جزء من قصة

496
00:42:08,834 --> 00:42:10,209
أنت مخزيّ منّي

497
00:42:10,876 --> 00:42:14,209
هذه ليست مفاجأة، كنت أعرف ذلك دائماً
مونتي)، لمَ لا تعترف بذلك فحسب؟)

498
00:42:14,542 --> 00:42:16,834
أنت تحتقرني لأنّي أعمل؟

499
00:42:17,876 --> 00:42:20,459
أنت مجنونة -
... لا، أنت تحتقرني لأنّي -

500
00:42:20,709 --> 00:42:22,125
أطبخ الطعام وأبيعه

501
00:42:22,417 --> 00:42:25,209
أنت تحتقر كلّ من يعمل
لكن لدي خبر لك

502
00:42:25,542 --> 00:42:27,542
عليك أنت البدء بالعمل

503
00:42:27,834 --> 00:42:30,999
بالطبع سأعمل -
متى؟ -

504
00:42:31,417 --> 00:42:34,501
عندما أبيع البيت
وأسوي هذه الفوضى

505
00:42:34,626 --> 00:42:37,417
مونتي)، تجعلني أضحك)

506
00:42:37,834 --> 00:42:41,083
يمكنك بيع البيت عن طريق وكيل عقارات

507
00:42:41,292 --> 00:42:43,626
لكنّك تفضّل بقاء عنوانك في جادة
(أورانج غروف)

508
00:42:43,751 --> 00:42:47,125
حيث تسلق البيض بنفسك في الصباح
وتذهب إلى النادي في الظهيرة

509
00:42:47,334 --> 00:42:50,709
وتتناول عشاءك مع (فيدا) هنا
وتأخذ مصروفك منّي

510
00:42:50,834 --> 00:42:53,709
بدل من أن تبحث عن عمل
مَن لا يرغب عيشتك؟

511
00:42:55,667 --> 00:42:59,209
بالطبع، لا أعرف أفضل منك
لأخذ نقود منها

512
00:43:00,501 --> 00:43:03,999
لا -
عاهرك سيعد جداً -

513
00:43:43,626 --> 00:43:46,709
حسناً، واحدة لك -
شكراً -

514
00:43:47,542 --> 00:43:51,959
ولك أيضاً، أتريدين بسكوتة، الأم -
شكراً -

515
00:43:53,167 --> 00:43:55,167
أتعطيني المزيد؟

516
00:44:01,876 --> 00:44:04,751
شامبانيا) وسكّر، ماذا يمكن أن يحدث؟)
أليس كذلك؟

517
00:44:07,083 --> 00:44:08,501
ولكل واحد منكم

518
00:44:09,501 --> 00:44:11,709
عيد ميلاد مجيد

519
00:44:11,959 --> 00:44:14,209
(توقّف (هانز -
عيد ميلاد مجيد -

520
00:44:14,459 --> 00:44:17,292
عيد ميلاد مجيد -
(شكراً سيّدة (بيرس -

521
00:44:22,042 --> 00:44:25,667
آسف سيّدتي، لا أفهم ما تقولينه -
فوق الخادمة، أصفر مزرق -

522
00:44:25,834 --> 00:44:28,709
(أمتطي قدم (ميلدريد
وانطلقي إلى أسفل

523
00:44:28,999 --> 00:44:32,209
أتعرف؟ لولا القوى العاملة
... في هذا البلد

524
00:44:33,125 --> 00:44:35,375
لن تكون لنا بلد من دون
العاملين والعاملات

525
00:44:35,626 --> 00:44:38,751
لا فائد سيّدة (روزفلت)، أنت تضيّعين
... وقتك على

526
00:44:41,209 --> 00:44:44,667
كيف سيستمتع الناس بوقتهم
بهذا الصراخ

527
00:45:03,334 --> 00:45:06,626
إنّها جميلة، يا لذوق أبي العزيز

528
00:45:08,000 --> 00:45:09,417
لنخرجها

529
00:45:13,918 --> 00:45:15,292
دعيني أساعدك

530
00:45:18,959 --> 00:45:20,626
أطوق لركوب الخيل

531
00:45:24,792 --> 00:45:27,667
إنّها أنيقة -
أليست كذلك؟ -

532
00:45:31,459 --> 00:45:32,918
وهذه لك يا عزيزتي

533
00:45:33,959 --> 00:45:35,375
الأفضل للآخِر

534
00:45:38,667 --> 00:45:40,209
ماذا يمكن أن تكون؟

535
00:45:41,167 --> 00:45:42,709
إنّها صغيرة جداً

536
00:45:44,292 --> 00:45:47,918
... ليست ما رجوت إهدائك لكنّها

537
00:45:55,375 --> 00:45:57,334
...أظنها ستلائم زيّك المدرسي و

538
00:45:57,459 --> 00:45:58,876
شكراً

539
00:46:07,042 --> 00:46:08,459
(فيدا)

540
00:46:12,999 --> 00:46:14,667
مرحباً -
(عيد ميلاد مجيد (فيدا -

541
00:46:14,876 --> 00:46:17,834
أبي، لقد فتحتها للتّو، إنها جميلة
عشقتها

542
00:46:19,792 --> 00:46:23,417
مثل الحلم، أرتديتها وببساطة
لا أريد خلعها

543
00:46:23,584 --> 00:46:25,334
أظنني سأنام بها

544
00:46:25,459 --> 00:46:27,834
شكراً كثيراً يا أبي

545
00:46:28,918 --> 00:46:30,626
ما الموضوع؟

546
00:46:30,918 --> 00:46:32,292
أحدهم تشرّف وأخبرها

547
00:46:33,584 --> 00:46:34,999
لست أنا -
لا -

548
00:46:35,417 --> 00:46:36,834
ليس أنت

549
00:46:38,000 --> 00:46:39,542
إذن، ماذا أهديتها؟

550
00:46:40,375 --> 00:46:43,501
ساعة يدوية -
لا شيء تشكو منه إذن -

551
00:46:44,250 --> 00:46:45,667
أعرف

552
00:46:46,292 --> 00:46:48,250
ستحضرين لها البيانو عند مقدرتك

553
00:46:49,334 --> 00:46:52,209
أستأتي لاحقاً إلى المقبرة؟

554
00:46:52,918 --> 00:46:54,292
لا أعرف

555
00:46:55,334 --> 00:46:56,751
لا أعرف

556
00:47:18,167 --> 00:47:19,834
أهذا كل شيء؟

557
00:47:23,083 --> 00:47:26,584
... عليك كتابة قائمة لكي

558
00:47:27,459 --> 00:47:30,751
... تتذكري من أرسل -
يا إلهي! كم أكره هذا المكان القبيح -

559
00:47:35,792 --> 00:47:38,334
ألديك شيء محدد تعترضين عليه؟

560
00:47:41,042 --> 00:47:42,459
لا يا أمّي

561
00:47:43,334 --> 00:47:46,959
وأرجوك لا تبدلي أماكن الأشياء
لكي ترضيني؟

562
00:47:48,209 --> 00:47:50,334
لا، لا شيء بالتحديد

563
00:47:51,334 --> 00:47:54,792
إنّما كلّ جزء سخيف مقزز منه

564
00:47:55,709 --> 00:47:59,999
وإن احترق غداً فلن أذرف دمعة
(مقتبس من (أليكسر أوف لوف

565
00:48:00,709 --> 00:48:02,834
(للكاتب (جيتانو دونيزيتي

566
00:48:02,959 --> 00:48:04,417
ولد 1798

567
00:48:04,709 --> 00:48:06,667
توفي 1848 -
فهمت -

568
00:48:08,834 --> 00:48:11,167
ستطفئين تلك السيجارة
وستلتقطين عود الثقاب ذلك

569
00:48:13,918 --> 00:48:15,292
لن أفعل أبداً

570
00:48:27,375 --> 00:48:28,792
(غليندال - كاليفورنيا)

571
00:48:28,918 --> 00:48:31,792
(لاند وير ذي أورانج تري بلوز)
(للكاتب (أمبروز ثوماس

572
00:48:31,959 --> 00:48:33,417
أهي أجمل حديقة في العالم؟

573
00:48:34,083 --> 00:48:35,999
بل أشبه بحفرة ديدان للحشرات

574
00:48:44,042 --> 00:48:48,083
أستطيع معرفة ممَن اقتبست هذه الكلام -
أنت ساذجة يا أمّي -

575
00:48:48,501 --> 00:48:51,083
أتظنين فعلاً أنّه سيتزوجك أنت؟

576
00:48:51,834 --> 00:48:53,209
أجل

577
00:48:54,250 --> 00:48:55,667
إن كنت أرغب ذلك

578
00:48:55,834 --> 00:48:59,125
إنّ خيالك واسع

579
00:49:00,334 --> 00:49:04,250
إن كنت أرغب ذلك"! غبية"
لا أعرف ماذا يرى فيك

580
00:49:05,375 --> 00:49:07,250
ما ترينه أنت على ما أظن

581
00:49:08,292 --> 00:49:09,709
لا، إنّهما ساقيك

582
00:49:10,584 --> 00:49:11,999
ماذا؟

583
00:49:15,125 --> 00:49:16,792
قال ذلك لك؟

584
00:49:17,125 --> 00:49:18,542
لمَ لا يفعل؟

585
00:49:18,792 --> 00:49:20,709
...إننا صديقين حميمين و

586
00:49:21,167 --> 00:49:23,918
وأرجو أن تكون لي آراء ناضجة
في أمور كهذه

587
00:49:24,334 --> 00:49:27,000
فعلاً، إنه يمدح ساقيك

588
00:49:27,209 --> 00:49:28,918
ولديه نظرية بخصوصهما

589
00:49:29,125 --> 00:49:31,667
يقول إنّ إزار المطبخ
... الطويل هو أكثر

590
00:49:31,792 --> 00:49:34,375
الاختراعات الاستفزازية للمرأة
لتعذيب الرجال

591
00:49:35,083 --> 00:49:39,250
وأنّ أفضل السيقان توجد في المطابخ
وليس في صالات العرض

592
00:49:40,292 --> 00:49:43,125
لا تقبل بالسيدة ما دام تستطيع"
الحصول على الخادمة" هذا قوله

593
00:49:43,542 --> 00:49:47,000
لا يعتبرهما متساويتين

594
00:49:47,834 --> 00:49:49,501
يحاول في الأحياء الفقيرة

595
00:49:49,751 --> 00:49:52,999
فأحذيته ما زالت تصنع خصيصاً له

596
00:49:53,709 --> 00:49:55,626
لا بدّ أنّها كذلك
فهي تكلفني كثيراً

597
00:49:58,292 --> 00:49:59,834
لم تكوني تعرفي ذلك، أليس كذلك؟

598
00:50:00,918 --> 00:50:02,542
أتشترين له أحذيته؟

599
00:50:04,083 --> 00:50:07,000
...يا لخيالك الواسـ -
أحذيته وسراويله القصيرة -

600
00:50:07,584 --> 00:50:11,250
وشرابه وكل ما احتاج إليه
طيلة الـ4 أشهر الماضية

601
00:50:11,626 --> 00:50:13,542
بالإضافة إلى اشتراكه في البولو

602
00:50:13,999 --> 00:50:16,292
استمري بوصف خيالي

603
00:50:16,501 --> 00:50:17,918
(لا يا آنسة (بيرس

604
00:50:18,042 --> 00:50:21,000
لا يحبني لأجل ساقيّ بل لنقودي

605
00:50:21,959 --> 00:50:25,459
وبما أنّ الوضع كذلك
سنر مَن الخادم ومَن المدير

606
00:50:26,959 --> 00:50:30,667
أتظنين أنّه يجول بك البلدة
لأنّه يحب ذلك؟

607
00:50:30,918 --> 00:50:33,459
... لا، بالواقع

608
00:50:34,626 --> 00:50:36,751
إنّه يشكو من ذلك

609
00:50:37,751 --> 00:50:39,250
... ربما يكون مفاجئاً لك

610
00:50:39,501 --> 00:50:41,042
لا يهم إن تزوجني أو لا

611
00:50:41,167 --> 00:50:43,292
المهم أن معدته المهذبة ستأكل شيئاً

612
00:50:43,459 --> 00:50:46,209
وأنت في نفس الموقف تماماً

613
00:50:46,334 --> 00:50:48,918
وأقول لن تحصلي على مال منّي

614
00:50:49,042 --> 00:50:51,918
ولا حتّى سنتاً واحداً
حتى تسحبي كلامك كلّه

615
00:50:52,000 --> 00:50:55,626
... وتعتذري -
ليس عليّ الاعتذار عن أيّ شيء -

616
00:50:55,959 --> 00:50:58,292
أنت من تخربين كلّ شيء دائماً

617
00:50:59,792 --> 00:51:03,542
وهذا هو البيانو الذي ستتمرنين عليه

618
00:51:04,042 --> 00:51:06,417
حتى أكون جاهزة في الوقت المناسب

619
00:51:06,667 --> 00:51:08,042
لأشتري لك واحداً آخراً

620
00:52:03,959 --> 00:52:05,959
وإن كان هاتفه معطّل

621
00:52:06,334 --> 00:52:10,375
ابعثي له ببرقية، لا داعي إطلاقاً
لأن تخرجي في ليلة كهذه

622
00:52:10,667 --> 00:52:13,459
(لكل شيء نهاية يا (لوسي

623
00:52:14,459 --> 00:52:16,626
عاهدت نفسي أن تكون الليلة

624
00:52:16,999 --> 00:52:19,083
وستكون -
لا بأس في ذلك -

625
00:52:19,209 --> 00:52:20,626
سأذهب

626
00:52:21,334 --> 00:52:22,834
وهذا نهائي

627
00:52:25,375 --> 00:52:27,834
لكن خذي معطفك ووشاحك

628
00:53:19,876 --> 00:53:21,876
لم أعرف أنّك ستأتين

629
00:53:22,000 --> 00:53:25,042
ماذا تعني؟ -
انتبهي، لا تسرعي -

630
00:53:26,167 --> 00:53:29,584
بحق السماء كيف وصلت إلى هنا؟
ظننتهم أغلقوا الطرق

631
00:53:30,709 --> 00:53:33,667
أحياناً أتساءل إن كان لديك
حكم جيّد على الأمور

632
00:53:35,876 --> 00:53:38,375
كيف أرفض دعوة نادرة كهذه؟

633
00:53:41,584 --> 00:53:43,125
كئيب بعض الشيء، أليس كذلك؟

634
00:53:43,792 --> 00:53:46,292
ليس كما كان أصلاً
الوضع ليس بهذا السوء فوق

635
00:53:49,250 --> 00:53:52,959
(أجل، مرت على بيت آل (بيراغون
أيام أفضل من هذه

636
00:53:57,792 --> 00:54:00,626
أما زالت أمّك في ...؟ -
(أجل، ما زالت في (فيلادلفيا -

637
00:54:01,292 --> 00:54:02,709
من هنا فحسب

638
00:54:05,584 --> 00:54:10,501
قّيمت أسهمها البنكية، لذلك
... أراد المودوعون نقودهم، لذا

639
00:54:11,501 --> 00:54:13,167
... حتّى يرجع المد

640
00:54:15,459 --> 00:54:17,375
على كلّ حال، ها قد وصلنا

641
00:54:17,999 --> 00:54:19,375
غرفتي المتواضعة

642
00:54:23,459 --> 00:54:25,375
بالواقع، إنها جميلة

643
00:54:25,626 --> 00:54:27,167
بالحقيقة إنّها مقرّ الخدم

644
00:54:28,042 --> 00:54:31,167
لكنّي أحببت إشعال النار
فذلك يجعلها تبدو مريحة أكثر

645
00:54:34,125 --> 00:54:35,667
أنظري إلى جمالك

646
00:54:36,334 --> 00:54:38,876
عظمة كهذه يلزمها مشروب

647
00:54:40,042 --> 00:54:41,918
ألا ننتظر آل (إيوينغز)؟

648
00:54:42,083 --> 00:54:44,417
آل مَن؟ -
أليس هذا اسمهم؟ -

649
00:54:45,459 --> 00:54:48,626
(لن يأتّي آل(أيوينغز) أو آل(بيلتمور
ماذا أصابك؟

650
00:54:48,876 --> 00:54:50,501
ماذا تعني؟ إنّها ليلة رأس السنة

651
00:54:50,834 --> 00:54:53,125
ألا ترين أنّ ثمّة عاصفة في الخارج؟

652
00:54:53,334 --> 00:54:54,876
إنّها قاتلة

653
00:54:55,167 --> 00:54:57,167
لم أرى أيّة عاصفة

654
00:54:58,959 --> 00:55:00,334
حسناً

655
00:55:00,876 --> 00:55:04,792
إن كان الحال هكذا، فسأعود إلى
المنزل لأنّي لست في مزاج لهذا

656
00:55:05,209 --> 00:55:08,417
القرار الوحيد الذي ستتخذينه الليلة
"هو "سروال النوم الأحمر أم الأخضر

657
00:55:08,584 --> 00:55:10,459
لا، سأعود إلى منزلي

658
00:55:10,918 --> 00:55:13,876
في حال غيرت رأيك سأترك سروال
... النوم الأخضر بجانب مشروبك

659
00:55:14,000 --> 00:55:15,876
لم أخرج بعد -
بالطبع لم تخرجي -

660
00:55:16,000 --> 00:55:18,292
كيف أخبرتها بتلك الأشياء؟

661
00:55:19,501 --> 00:55:21,667
أخبر مَن بماذا؟ إن سمحت لي بالسؤال

662
00:55:21,792 --> 00:55:23,626
أنت تعرف تماماً عمّ أتكلّم

663
00:55:24,042 --> 00:55:26,083
كيف تقول مثل تلك الأشياء
لتلك الطفلة؟

664
00:55:26,417 --> 00:55:28,626
ومن أعطاك الحق بالتكلم عن ساقي؟

665
00:55:28,751 --> 00:55:30,292
الكل يفعل فلم لا أفعل؟

666
00:55:30,626 --> 00:55:32,459
ماذا؟ -
هكذا تحبين -

667
00:55:32,751 --> 00:55:34,918
إن كان لا، فلمَ لا ترفعين
... تنورتك كلّما أردت أن

668
00:55:35,000 --> 00:55:37,834
لا يهمّني ما تظنّ، فهو ليس
حديث تخوضه مع طفلة

669
00:55:37,999 --> 00:55:39,375
!طفلة

670
00:55:39,834 --> 00:55:41,459
... لا أعرف من أين أتيت

671
00:55:41,667 --> 00:55:46,999
ربما كانت الأمهات تحدّث بناتها عن
الأمور الحميمة بسن 17 ويتفاجأن كثيراً

672
00:55:47,334 --> 00:55:49,501
لكن تلك الطفلة تعرف

673
00:55:50,209 --> 00:55:52,125
ماذا عليّ أن أفعل؟
... أأتصرف كالأهبل

674
00:55:52,292 --> 00:55:55,459
عندما أصطحبك في الليل وأعود
بك اليوم الثاني في الصباح؟

675
00:55:55,709 --> 00:55:57,459
أتظنين أنّها لا تعرف أين كنت؟

676
00:55:57,667 --> 00:55:59,626
بل سألتني كمّ مرة؟

677
00:56:00,334 --> 00:56:01,751
وأتقول لها؟

678
00:56:02,459 --> 00:56:06,042
بالطبع، فهي معجبة بقدرتي وبقدرتك

679
00:56:09,501 --> 00:56:10,918
الآن فهمت

680
00:56:12,542 --> 00:56:17,167
(استهجنت لمَ لم تدع أناس (باسادينا
لزيارتها بين الحين والآخر

681
00:56:17,375 --> 00:56:20,000
لأنّك ملئتها بهذه التفاهات

682
00:56:20,250 --> 00:56:23,542
السيقان المثلى تجدينها في"
!"المطبخ لا في صالات العرض

683
00:56:24,375 --> 00:56:27,792
بالواقع تؤمن بأنّ (غلينديل) لا تلائمها

684
00:56:27,918 --> 00:56:31,667
وأنا لا ألائمها -
بحق السماء! أيّة دعوات تتحدثين عنها؟ -

685
00:56:31,834 --> 00:56:35,375
ألامي؟ أم لحفلات كوكتيل سحبتها إليها؟

686
00:56:35,542 --> 00:56:38,209
... من يتوقع أنّ فتاة في الـ14 -
ثمّة أخريات كثيرات -

687
00:56:38,501 --> 00:56:41,459
بنات بنفس عمرها -
كلّا، لا يوجد -

688
00:56:41,626 --> 00:56:44,918
إن لاحظت، (فيدا) ليست مهتمة
ببنات في نفس عمرها

689
00:56:46,542 --> 00:56:51,125
لقد قلبتها ضدّي
لا يهمّني كلامك المرموق

690
00:56:51,334 --> 00:56:52,751
لقد قلبتها ضدّي

691
00:56:52,876 --> 00:56:55,125
أتريدين أن تعرفي لمَ لم تدع
فيدا) أحد إلى منزلك؟)

692
00:56:55,292 --> 00:56:56,999
لا أريد أن أعرف -
لمَ لا يريد أحد زيارتكم؟ -

693
00:56:57,083 --> 00:56:58,999
سأذهب إلى البيت -
لأنك تخافين الزيارات -

694
00:56:59,083 --> 00:57:01,042
ماذا تفعلين بهم؟ ليست لديك الجرأة

695
00:57:01,792 --> 00:57:05,792
ألم تستغربي أنّ لـ(فيدا) 100
... صديق هنا وهناك

696
00:57:05,918 --> 00:57:07,584
وفي كلّ مكان ترتاده
وأنت لا أصدقاء لديك؟

697
00:57:07,709 --> 00:57:10,250
لا، إنّي مخطىء، لديك واحدة
تلك الساقية

698
00:57:10,626 --> 00:57:13,334
لكن هذا كلّ ما لديك
لا أحد يُدعى إلى منزلك

699
00:57:14,459 --> 00:57:16,751
عمّ تتكلم؟

700
00:57:17,417 --> 00:57:20,667
كيف أقيم حفلات وأدع الناس
وأنا عليّ العمل؟

701
00:57:20,834 --> 00:57:24,375
وأن أدير عملاً -
العمل! هذا عذرك -

702
00:57:24,667 --> 00:57:28,292
لأنّ كلامك الليلة لن يهمّ إلّا خادمة

703
00:57:29,209 --> 00:57:32,167
مرّة ظننت أنّي قد أخطأت
وأنّك سيّدة مرموقة

704
00:57:32,292 --> 00:57:35,501
وذلك عندما أعطيتيني
أول 20 دولاراً وأخذتها

705
00:57:35,709 --> 00:57:38,125
فالسيّدة المرموقة لا يهمها
... لكن أنت

706
00:57:38,292 --> 00:57:42,209
قبل أن أستدين 50 دولاراً قمت
باستغلالي كسائق لديك لتستدي نقودك

707
00:57:42,334 --> 00:57:44,250
وتمنّين عليّ، يكفي

708
00:57:44,375 --> 00:57:48,999
(أخذت آخر سنت منك يا (ميلدريد
وسأرد لك كلّ شيء قبل أن أموت

709
00:58:25,876 --> 00:58:28,292
هذا يستحق جريمة الاغتصاب

710
00:59:11,918 --> 00:59:13,292
لا

711
00:59:16,375 --> 00:59:17,792
(ميلدريد)

712
00:59:18,918 --> 00:59:20,292
(ميلدريد)

713
00:59:23,709 --> 00:59:25,083
(ميلدريد)

714
00:59:29,250 --> 00:59:31,083
ميلدريد)، لا تكوني حمقاء)

715
00:59:31,501 --> 00:59:33,834
ليس في هذه العاصفة
لا تكوني حمقاء

716
01:00:41,083 --> 01:00:43,209
يا إلهي! النجدة

717
01:01:17,918 --> 01:01:21,459
... أمي، ماذا -
غداً سنحضر لك البيانو -

718
01:01:35,751 --> 01:01:42,751
ترجمة
روزيتّا إنترناشونال، عمان - الأردن

