﻿1
00:01:34,584 --> 00:01:37,751
"الجزء الرابع"

2
00:02:56,542 --> 00:02:58,083
وهنا

3
00:03:07,042 --> 00:03:11,042
"لوس أنجلوس)، 1937)"

4
00:03:11,167 --> 00:03:14,209
حسناً؟ -
إنه رائع بالفعل -

5
00:03:14,334 --> 00:03:17,000
وأجرته رخيصة
والشاطىء هنا غير ملائم للسباحة

6
00:03:17,125 --> 00:03:19,042
وبالتالي، فالمُلكية غير مناسبة
للاستخدام السكني

7
00:03:19,167 --> 00:03:22,792
سيكون استثماراً صعباً -
لكنّ (لاغونا) سيغير كل شيء -

8
00:03:22,918 --> 00:03:26,334
لَم يعُد المصطافون وحدهم مَن يأتون إلى هنا
بل سكان مقيمين على مدار العام

9
00:03:26,459 --> 00:03:28,918
أعرف، لقد قمتُ بالاستطلاع

10
00:03:29,000 --> 00:03:33,042
أمتأكدة من أنّك قادرة على هذا؟
لقد افتتحتِ محلاً ثانياً في (بيفرلي) مؤخراً

11
00:03:33,167 --> 00:03:38,709
ولا ننسى مَن اخترتِ لإدارة ذلك المكان -
(فكرة المطعم كانت فكرة (آيدا -

12
00:03:38,834 --> 00:03:43,042
كانت فكرتها أن نتوسع في مجال المخبوزات
...وكانت فكرتها أن ندعو طاقم الفيلم

13
00:03:43,167 --> 00:03:45,334
أعرف، سمعتُ هذا، وفري أنفاسك

14
00:03:45,459 --> 00:03:49,459
(انظري إلى هذا المكان (لوسي
أخبريني بأنّك لا ترين الإمكانيات

15
00:03:50,999 --> 00:03:54,000
30 دولاراً أسبوعياً و1% من الأرباح

16
00:03:55,000 --> 00:03:57,626
(يمكنك أنتِ و(آيك
أن تأخذا القسم العلوي من المنزل

17
00:03:57,751 --> 00:04:01,292
مع توفير الإضاءة والتدفئة والماء والطعام
وستكون مفروشة بالكامل

18
00:04:01,417 --> 00:04:06,167
اصمتي! هلّا تصمتين -
أهذه موافقة؟ -

19
00:04:06,375 --> 00:04:12,083
(المكان يقع بين (لوس أنجلوس) و(سان دييغو
في الشارع الرئيسي

20
00:04:12,209 --> 00:04:14,042
(ولا زالت الشاحنات لدى (آيك

21
00:04:14,167 --> 00:04:19,459
إنها فرصتنا الحقيقية الأولى لنبدأ
من جديد بطريقة قانونية منذ... تعرفين

22
00:04:20,417 --> 00:04:26,334
أتريدينني أن أبكي على كتفك؟ -
جيد، اتفقنا -

23
00:04:26,626 --> 00:04:31,626
لكننا لن نقدّم الدجاج -
حقاً؟ ماذا تعنين؟ -

24
00:04:31,751 --> 00:04:36,250
أتعتقدين أنّ هؤلاء المُصطافين يأتون
إلى المحيط ليأكلوا الدجاج؟ على الإطلاق

25
00:04:36,375 --> 00:04:39,375
إنهم يريدون عشاءً ساحلياً
سمك، جراد البحر، سلطعون

26
00:04:39,501 --> 00:04:44,209
هذا ما علينا أن نقدمه لهم
ومن هذا سنكسب المال، لأنّ السمك رخيص

27
00:04:44,334 --> 00:04:48,292
لكننا سنمنحهم شيئاً من التنويع
فنقدّم شرائح اللحم

28
00:04:48,417 --> 00:04:52,209
التي تخرج على الفور من مشواة الفحم
التي سنبنيها هنا

29
00:04:53,250 --> 00:04:58,417
هذا كلّه رائع، لكن هل تعرفين شيئاً
عن شرائح اللحم أو السمك؟

30
00:04:58,542 --> 00:05:02,292
سأتعلم، سترين (آيدا) في (بيفرلي) اليوم؟-
نعم -

31
00:05:02,417 --> 00:05:05,042
جيد، أخبريها بأنّ لديها مُنافِسة

32
00:05:06,584 --> 00:05:08,125
ميلدريد)، لقد نجحنا)

33
00:05:08,250 --> 00:05:11,918
بدايةً، لديّ زبائن كثيرون جداً
يأتون في فترة الغداء

34
00:05:12,000 --> 00:05:14,792
الذين لا يريدون السمك الأبيض
أو الهمبرغر المميّز

35
00:05:14,918 --> 00:05:17,125
يرغبون في الشطائر الخفيفة التي لديّ
وسلطات الفاكهة

36
00:05:17,250 --> 00:05:19,459
عليكِ أن تسمعي التعليقات

37
00:05:19,584 --> 00:05:24,501
ولديّ زبائن الجامعة، الشباب الراقين
(العائدين إلى بيوتهم من (ويست وود

38
00:05:24,626 --> 00:05:27,501
ثمّ زبائن الشاي من السيدات
وزبائن العشاء

39
00:05:27,626 --> 00:05:31,959
حتى إنّ لديّ زبائن يأتون في وقت متأخر
العمل مستمر من الظهيرة إلى منتصف الليل

40
00:05:32,042 --> 00:05:35,834
والطلبيات الخارجية وحدها مبهرة

41
00:05:35,959 --> 00:05:39,083
إذن، كان أداءً حسناً هذا الأسبوع؟ -
سأريك كيف كان الأداء -

42
00:05:39,209 --> 00:05:41,834
...أريد أكياس الطحين في الخلف -
كان في السابق دائرة الإطفاء -

43
00:05:41,959 --> 00:05:44,167
لكني أريده منذ بدأ مشروعنا

44
00:05:44,292 --> 00:05:47,083
أسرعوا، أسرعوا، نحن لا نتسلى هنا

45
00:05:47,209 --> 00:05:50,375
(هذا مذهل يا (والي)، بين (غلينديل
و(لاغونا) الذي نوشك أن نفتتحه

46
00:05:50,501 --> 00:05:54,542
و(بيفرلي) الذي يواصل نجاحه
الفطائر هي أساس هذا كلّه

47
00:05:54,959 --> 00:05:56,292
لَم أتوقّع هذا يوماً

48
00:05:56,417 --> 00:05:59,417
لديك تجهيزات ممتازة
ممّا يعيدني إلى ما كنتُ أقوله

49
00:05:59,542 --> 00:06:02,959
أنتَ ترى أن أدخل في شراكة -
دعينا نصوغ الأمر على هذا النحو -

50
00:06:03,042 --> 00:06:09,792
مع كل ما لديك الآن، أرى أنّ عليكِ أن تقلقي
(بسبب تلك العجوز في (لونغ بيتش

51
00:06:09,918 --> 00:06:12,459
ذكّرني ثانيةً بالمرأة العجوز

52
00:06:12,792 --> 00:06:16,501
إنها المرأة التي قطعت الطريق دون أدنى
اعتبار للإشارة وبالكاد لمسها سائقك

53
00:06:16,626 --> 00:06:20,584
فلَم تُصب بمكروه
لكن عندما علمت بأنّ لديك 3 مطاعم

54
00:06:20,709 --> 00:06:22,918
أنتِ في ورطة كبيرة

55
00:06:23,000 --> 00:06:24,792
(سيغريد)، بعد إذنك (والي)

56
00:06:24,918 --> 00:06:27,876
سيغريد)، أريدك أن تتولي أمر ذلك الاتصال)
مع إدارة تقسيم المناطق بشأن المُلحق

57
00:06:27,999 --> 00:06:31,751
علينا أن ننتهي من تلك المخططات -
اتصلت بهم وقالوا إنه لا توجد مشكلة -

58
00:06:31,876 --> 00:06:36,334
على ألّا تكون هناك إعلانات خارجية -
حسناً، شكراً -

59
00:06:36,459 --> 00:06:38,459
هلّا تُبلغين المُتعهد بهذا -
(حسناً سيدة (بيرس -

60
00:06:38,584 --> 00:06:41,250
سيدة (جيكيل)، أنا آسفة
علينا أن نراجع السجلات غداً

61
00:06:41,375 --> 00:06:44,209
(حسناً سيدة (بيرس -
سيغريد)؟) -

62
00:06:44,334 --> 00:06:47,501
ابقَ بعيداً عن هذا (والي)، كنتَ تقول؟

63
00:06:47,626 --> 00:06:49,167
وللأمر جانب آخر أيضاً

64
00:06:49,375 --> 00:06:52,834
بعد أن يُصاب 5  أشخاص بالتسمم
بسبب السمك الذي تناولوه في مطعمك الجديد

65
00:06:52,959 --> 00:06:58,292
...أو على فرض أنّ هذا حدث
بالشراكة تكون أملاكك آمنة

66
00:06:59,209 --> 00:07:01,792
حسناً، اقتنعتُ بكلامك

67
00:07:02,125 --> 00:07:05,792
والتأمين أيضاً، اتصلي بي غداً -
سأفعل -

68
00:07:09,375 --> 00:07:10,999
مع السلامة يا مديرتي

69
00:08:30,667 --> 00:08:31,999
"ألو"

70
00:08:32,792 --> 00:08:37,999
"سيدة (هانين)، هل الأمور على ما يرام؟"

71
00:08:40,250 --> 00:08:43,083
"!لا! لا"

72
00:08:44,209 --> 00:08:49,792
!سيدة (هانين)! أيتها المسكينة -
"في الرقبة، كان ذلك مفاجئاً" -

73
00:08:49,918 --> 00:08:52,459
أثمّة ما يمكننا أن نفعله؟ -
"لا، شكر@ًاً عزيزتي" -

74
00:08:52,584 --> 00:08:54,709
انقلي إليه خالص دعواتنا -
"بالطبع" -

75
00:08:54,834 --> 00:08:58,667
وشكراً على اتصالك -
"شكراً، مع السلامة" -

76
00:08:58,834 --> 00:09:01,501
ما الأمر؟ (فيدا)؟

77
00:09:04,709 --> 00:09:12,042
السيد (هانين) أصيب بنزف
وهو عائد إلى البيت من الأستوديو

78
00:09:12,167 --> 00:09:15,834
وبطريقة ما
زاد طبيب سيارة الإسعاف الأمر سوءاً

79
00:09:15,959 --> 00:09:20,042
رفعوه من الكتف
ممّا جعل الحالة تتفاقم

80
00:09:21,000 --> 00:09:25,250
السيدة (هانين) كانت في حالة هستيرية -
بالطبع -

81
00:09:25,375 --> 00:09:31,042
علينا أن نذهب إلى هناك حالاً -
لا، إنه في المستشفى يُعالج بالثلج -

82
00:09:31,167 --> 00:09:34,876
أعطوه غازاً يستنشقه
الأمور في غاية السوء

83
00:09:35,751 --> 00:09:38,918
فيدا)، أنا آسفة جداً)

84
00:09:39,000 --> 00:09:43,876
كيف سأعيش الآن
دون أن يكون موجوداً ليوبخني؟

85
00:10:20,834 --> 00:10:22,125
"(مويرا)"

86
00:10:23,709 --> 00:10:28,417
(اعتقدنا دوماً أنه يُلفظ (موريه
إلى أن سمعنا الكاهن يلفظ الاسم

87
00:10:30,626 --> 00:10:35,209
الآنسة (هيكس) المُنجمة اقترحت الاسم
كما فعلت في حالتك

88
00:10:37,459 --> 00:10:39,834
كنتِ في (سانتا باربرا) ذلك اليوم

89
00:10:41,792 --> 00:10:43,083
أي يوم؟

90
00:10:52,167 --> 00:10:53,501
(فيدا)

91
00:11:08,542 --> 00:11:14,250
عزيزتي، أعرف أنّك كنتِ مولعة به
...وقد كان رجلاً طيباً، لكن

92
00:11:15,709 --> 00:11:18,417
لكنّ هذه الأمور تحدث في نهاية المطاف

93
00:11:18,542 --> 00:11:22,959
كلّا أمي، ليس الأمر أنّي كنت مولعة به

94
00:11:23,542 --> 00:11:25,792
لا أنكر أنّي أحببت صرامته

95
00:11:26,667 --> 00:11:32,042
سيظل دوماً العزيز الوحيد بالنسبة إليّ
لا تبالِ

96
00:11:33,918 --> 00:11:37,959
لكنه علّمني الموسيقى -
هناك معلمون آخرون -

97
00:11:38,667 --> 00:11:42,542
نعم، هناك حوالى 700 مُدرس مزيف
في (لوس أنجلوس) وحدها

98
00:11:42,667 --> 00:11:45,375
ولا أستطيع التفريق بينهم
...بالإضافة إلى ذلك

99
00:11:45,501 --> 00:11:48,542
ألا يمكنك التحري حولهم؟ -
لا -

100
00:11:53,918 --> 00:11:59,209
ثمّة رجل واحد، واحد فقط
كان (هانين) يحترمه

101
00:11:59,834 --> 00:12:06,292
(إنه قائد أوركسترا، اسمه (تريفيسو
(كارلو تريفيسو)

102
00:12:07,667 --> 00:12:11,918
يتولى قيادة الكثير من الأوبرات وغيرها
في مسرح (هوليوود) وفي الراديو

103
00:12:12,000 --> 00:12:16,167
لا أدري إن كان يعطي دروساً خاصة
في البيانو، لكنه ربّما يعرف أحداً

104
00:12:17,709 --> 00:12:19,584
هل أتصل به؟

105
00:12:23,125 --> 00:12:24,459
فيدا)؟)

106
00:12:26,334 --> 00:12:27,751
!تشارل) المسكين)

107
00:12:28,542 --> 00:12:31,999
تعرفتُ عليه في عام 1922

108
00:12:32,083 --> 00:12:36,501
قمنا بجولة موسيقية في (إيطاليا) معاً
(بعد دخول (موسوليني

109
00:12:36,626 --> 00:12:39,459
عزفتُ ألحان (ريسبيغي) بصحبة أوركسترا

110
00:12:39,584 --> 00:12:42,542
وعزف (تشارل) ألحان (تشايكوفسكي) المنفردة

111
00:12:43,667 --> 00:12:48,042
ألحان (هانين) مبهجة ودقيقة

112
00:12:50,209 --> 00:12:51,542
تعاليا

113
00:12:59,167 --> 00:13:04,417
أخبريني، منذ متى يعلّمك (تشارل)؟ -
منذ 4 سنوات -

114
00:13:04,834 --> 00:13:06,459
أكثر من 4

115
00:13:06,667 --> 00:13:10,876
هل شاركتِ في حفلات أو عروض؟ -
لا، لا -

116
00:13:10,999 --> 00:13:15,626
إنها موهوبة للغاية -
أسمعيني عزفك -

117
00:13:16,417 --> 00:13:19,083
الآن؟ -
نعم -

118
00:13:20,292 --> 00:13:22,417
حسناً -
عزيزتي -

119
00:14:40,542 --> 00:14:42,542
كيف تجرؤ؟

120
00:14:43,667 --> 00:14:44,999
!ربّاه

121
00:14:51,125 --> 00:14:52,584
(فيدا)

122
00:14:53,876 --> 00:14:55,167
عزيزتي

123
00:14:59,626 --> 00:15:01,292
(يا للعجب! (فيدا

124
00:15:02,375 --> 00:15:08,334
افتحي الباب، تصرفه كان غير مُبرر
لِمَ ترفضين التحدث إليّ؟

125
00:15:08,459 --> 00:15:11,334
ما الأمر؟ -
لا شيء -

126
00:15:31,709 --> 00:15:37,501
!ياللعجب
ليس عليكِ أن تُفزعي الجميع حتى الموت

127
00:15:37,626 --> 00:15:43,584
أمي، إن قلتِ "يا للعجب" مرة أخرى
فسأصرخ، سأصرخ فحسب

128
00:15:43,959 --> 00:15:47,375
فيدا)، إنه معلّم واحد)

129
00:15:47,501 --> 00:15:52,209
يمكنك قتله، يمكنك قتله الآن
يمكنك غرز سكين في قلبه وسيموت

130
00:15:52,334 --> 00:15:54,959
انسي أنّك جربتِ العزف يوماً -
...يا للعـ -

131
00:15:55,334 --> 00:16:01,876
ربّاه! البيانو ليس الشيء الوحيد
على وجه الأرض

132
00:16:02,000 --> 00:16:06,999
يمكنك أن تؤلفي الموسيقى -
!يا للسخافة -

133
00:16:07,751 --> 00:16:09,918
هل تحاولين أن تقوديني إلى الجنون؟

134
00:16:10,000 --> 00:16:14,792
نعم، أستطيع تأليف الموسيقى
أستطيع تأليف أيّ نوع من الموسيقى

135
00:16:14,918 --> 00:16:21,042
الفالس، ترانيم، عزف منفرد بالبوق
بألحان مختلفة، اختاري ما تشائين وسأكتبه

136
00:16:21,250 --> 00:16:25,209
لكنّ ما سأكتبه لن يستحق تبديد عود ثقاب
في حرقه

137
00:16:26,667 --> 00:16:29,626
أنتِ تظنينني بارعة، أليس كذلك؟

138
00:16:30,292 --> 00:16:34,334
أنتِ تحلمين كل يوم بأقواس قزح

139
00:16:35,000 --> 00:16:36,334
لستُ كذلك

140
00:16:36,959 --> 00:16:39,876
(أنا أعجوبة (غلينديل

141
00:16:40,417 --> 00:16:43,959
(وهناك واحد مني فقط في كل (غلينديل
على وجه الأرض

142
00:16:44,042 --> 00:16:48,834
في كل معهد موسيقي حقير
وكل جامعة في بلدة وضيعة

143
00:16:48,959 --> 00:16:54,751
وكل فرقة صغيرة، يمكننا أن نقرأ أيّ شيء
ونعزف أي شيء وننظم لأي شيء

144
00:16:54,876 --> 00:16:56,959
لكننا لسنا بارعين

145
00:16:57,959 --> 00:16:59,292
بل فاشلين

146
00:17:00,334 --> 00:17:01,834
مثلك

147
00:17:02,667 --> 00:17:04,792
عرفتُ الآن عمن ورثت ذلك

148
00:17:05,417 --> 00:17:12,042
أليس هذا مضحكاً؟ تبدأ بأن تكون أعجوبة
وينتهي بك الحال فاشلاً

149
00:17:16,542 --> 00:17:23,834
إن كان الحال كذلك، فأنا مندهشة
لأنه لَم يعرف ذلك

150
00:17:24,250 --> 00:17:29,792
(أتحدث عن السيد (هانين
...ولَم يخبرك بالحقيقة بدلاً من

151
00:17:29,918 --> 00:17:34,083
أتظنين أنه لَم يعرف ذلك؟ ولَم يخبرني؟

152
00:17:34,959 --> 00:17:37,417
أخبرني في كلّ مرة رآني

153
00:17:37,709 --> 00:17:41,334
أخبرني بأنّ ألحاني سيئة، وعزفي سيىء
وكل ما أفعله سيىء

154
00:17:41,459 --> 00:17:47,209
لكنه أحبني أنا
لأنه رأى شعوري حول الأمر

155
00:17:47,876 --> 00:17:51,918
هذه هي النتيجة
بعدما عشت معك طوال حياتي

156
00:17:52,459 --> 00:17:58,125
فمضينا بالأمر
على أمل أن يفيدني نضج الرجل العجوز

157
00:17:58,626 --> 00:18:00,250
لكن هيهات

158
00:18:00,375 --> 00:18:04,125
في هذا المجال
إمّا أنّك تمتلك الموهبة أو لا

159
00:18:04,250 --> 00:18:09,083
هلّا تمسحي هذه النظرة الغبية عن وجهك
وتتوقفي عن التظاهر بأنها غلطة أحد

160
00:18:11,125 --> 00:18:17,751
...يبدو الأمر
بعد كل ذلك العمل وتصميمك

161
00:18:17,876 --> 00:18:24,459
ألا تفهمين شيئاً؟ لا يهم العمل الجاد
الموهبة هي الأهم

162
00:18:25,334 --> 00:18:32,751
وأنا لستُ بارعة، لستُ بارعة
وليس هناك ما يمكنك فعله حيال هذا

163
00:19:45,792 --> 00:19:50,000
بيرت)، كانت محطمة)
لَم أرها يوماً بهذا الانهيار

164
00:19:50,709 --> 00:19:53,209
بالكاد تستطيع النظر في عينَيّ

165
00:19:53,334 --> 00:19:57,083
لا بدّ أنّ الأمر عصيب"
"بعد الوقت الطويل الذي أمضته في التدرب

166
00:19:57,209 --> 00:20:01,584
!ربّاه -
"ليتني أستطيع أن أفعل شيئاً" -

167
00:20:01,792 --> 00:20:04,834
ستخرج من الحالة، إنها ليست ضعيفة

168
00:20:04,959 --> 00:20:10,167
أنا مؤمنة بأنّ لديها موهبة
لا أبالي برأي الآخرين

169
00:20:11,999 --> 00:20:13,292
(فيدا)

170
00:20:15,000 --> 00:20:16,334
(فيدا)

171
00:20:16,751 --> 00:20:20,209
"...آسفة (بيرت)، أيمكنني" -
نعم، تفضلي -

172
00:20:37,083 --> 00:20:43,083
(صدقيني (فيدا
أنتِ قادرة على متابعة العزف

173
00:20:43,209 --> 00:20:45,959
سواء أعجب هذا المعلمون الكبار
أم لم يعجبهم

174
00:20:46,042 --> 00:20:48,876
المعارك لا تُكسب بالاستسلام

175
00:20:50,167 --> 00:20:52,167
وأنتِ موهوبة

176
00:20:52,999 --> 00:20:56,959
سواء أكان بيانو الحفلات أم لا
أنتِ موهوبة

177
00:20:57,375 --> 00:21:00,792
!ومظهرك، يا إلهي

178
00:21:02,209 --> 00:21:04,250
لطالما كنتِ ذات قوام جميل

179
00:21:11,125 --> 00:21:16,334
أو أنّك تستطيعين التسجيل في مدرسة محلية
مثل (مالبورو) وتستعدين للجامعة

180
00:21:18,167 --> 00:21:21,000
أنا كبيرة على ذلك

181
00:21:25,250 --> 00:21:30,000
اتصلي ببعض الأصدقاء
وأقيمي حفلاً على الأقل

182
00:21:31,042 --> 00:21:33,083
(غلوريا سيدجويك) أو (كيتي)

183
00:21:34,626 --> 00:21:37,542
(يمكنك إقامتها في (لاغونا
إن كنتِ لا تريدين إقامتها هنا

184
00:21:37,667 --> 00:21:41,334
يمكنني أن أطلب من (لوسي) تجهيز غرفة
بطاولة مميزة

185
00:21:41,918 --> 00:21:47,459
ويمكننا أن نحضر أوركسترا
ويمكنك أن ترقصي أو تفعلي ما تريدينه

186
00:21:49,083 --> 00:21:54,292
كلّا أمي، لا أريد أوركسترا
شكراً لكِ

187
00:22:08,250 --> 00:22:10,209
إنها لا تريد رؤية الناس

188
00:22:12,584 --> 00:22:15,417
أيّ أناس؟ -
(أناس (باسادينا -

189
00:22:16,167 --> 00:22:17,876
ماذا تعنين؟ لِمَ لا؟

190
00:22:18,000 --> 00:22:20,459
بعدما كانت مدللة السيد (هانين)؟

191
00:22:20,584 --> 00:22:24,083
التي ستذهب إلى (نيويورك) وتعزف البيانو
ويهتف الجميع لها

192
00:22:24,417 --> 00:22:26,876
أتعتقدين أنها سترغب في رؤيتهم الآن؟

193
00:22:27,334 --> 00:22:29,250
وأن تكون مجرد (فيدا)؟

194
00:22:30,042 --> 00:22:33,209
ولِمَ لا؟ إنهم أصدقاؤها

195
00:22:34,250 --> 00:22:36,292
هم مَن عليها رؤيتهم

196
00:22:37,501 --> 00:22:41,501
...لا يمكنني أن أسمح لها بعزل نفسها -
لماذا؟ -

197
00:22:41,959 --> 00:22:44,125
لماذا لا تتركينها وشأنها؟

198
00:22:48,042 --> 00:22:52,626
"!ألو، (إيلين)! كلا"

199
00:22:53,626 --> 00:22:55,042
"!لا"

200
00:22:58,209 --> 00:23:02,709
"(مطعم (ميلدريدس لاغونا"

201
00:23:11,167 --> 00:23:12,501
انتهينا

202
00:23:12,999 --> 00:23:15,876
حسناً، شكراً -
المزيد -

203
00:23:17,584 --> 00:23:19,792
أتريد سيجار أو سيجارة؟

204
00:23:30,042 --> 00:23:32,626
يبدو رائعاً، بالفعل

205
00:23:33,834 --> 00:23:35,876
لوسي)، الأزهار جميلة جداً)

206
00:23:36,542 --> 00:23:38,751
نحن ندير مستودعاً راقياً

207
00:23:39,125 --> 00:23:44,417
لا أفهم لماذا يرغب رجل لديه مشروب تقليدي
على الطاولة في الاستماع إلى طنين النحل

208
00:23:46,000 --> 00:23:47,501
وكيف حال (آيك)؟

209
00:23:48,417 --> 00:23:52,542
يعمل ليل نهار، كنّا بحاجة إلى فرصة

210
00:23:52,667 --> 00:23:55,292
سيحصل الأسبوع القادم على شاحنة جديدة
إنسيابية

211
00:23:55,459 --> 00:23:56,834
!(لوسي)

212
00:23:57,125 --> 00:24:01,042
"خدمة مع أزهار الغاردينيا"
إنه يفكر في كتابة هذا على الجانب

213
00:24:01,626 --> 00:24:04,959
نحن نعيش من جديد -
أنا سعيدة جداً بهذا -

214
00:24:05,417 --> 00:24:09,083
وهل يعمل (آرتشي) جيداً؟ -
أفضل خبير شرائح لحم في البلدة -

215
00:24:09,417 --> 00:24:14,542
أيّ شخص يمكنه طهو السمك وكسب المال منه
(أما شرائح اللحم، فما من أحد كـ(آرتشي

216
00:24:14,876 --> 00:24:18,167
السيد (كريس) لَم يقدّر قيمة ما لديه -
إلّا عندما سرقناه -

217
00:24:23,626 --> 00:24:24,959
(مرحباً (آرتشي

218
00:24:25,834 --> 00:24:28,667
سعيدة برؤيتكن ثانيةً
كيف حال والدتك؟

219
00:24:32,125 --> 00:24:33,792
مذهل -
جيد -

220
00:24:35,918 --> 00:24:40,334
من (دنفر) في الأصل
منذ 18 سنة لأكون دقيقاً

221
00:24:40,459 --> 00:24:43,042
(وزوجتي من (فورت ويرث -
من (فورت ويرث) في الأصل -

222
00:24:43,167 --> 00:24:44,918
لكني من (سان دييغو) حالياً

223
00:24:45,000 --> 00:24:47,042
نعم، ونحن نحبها كثيراً

224
00:24:47,209 --> 00:24:51,667
نأمل أن تأتيا ثانيةً
في المرة القادمة التي تمران فيها من هنا

225
00:24:51,792 --> 00:24:53,209
سنفعل -
شكراً -

226
00:24:56,334 --> 00:25:00,667
(أهلاً بكم في (ميلدريدز -
سيجار أو سيجارة؟ -

227
00:25:02,751 --> 00:25:04,959
حسناً أيها الحذق
هل ستذهب إلى مكان مميّز؟

228
00:25:05,042 --> 00:25:06,959
نعم، لَم أتهندم دونما سبب

229
00:25:07,042 --> 00:25:10,834
(أرى أن نذهب إلى (سيرو) أو (تروك -
أرى أن نترك الخيار للفتيات -

230
00:25:10,959 --> 00:25:13,709
المهم أن تسرعوا -
شكراً -

231
00:25:15,709 --> 00:25:17,501
تفضلوا -
أمي -

232
00:25:17,626 --> 00:25:22,042
عزيزتي (فيدا)، أنا سعيدة بقدومك
ومع جميع أصدقائك

233
00:25:22,792 --> 00:25:26,876
عمل مذهل يا أمي
والإطلالة على المحيط رائعة

234
00:25:27,459 --> 00:25:28,792
شكراً عزيزتي

235
00:25:29,626 --> 00:25:34,501
هل هذا جديد؟
عليكِ استشارتي عند شراء شيء كهذا

236
00:25:34,626 --> 00:25:38,667
أمي، علمتُ أنّك لن تمانعي
وكنت أتوق إلى شيء جديد

237
00:25:39,083 --> 00:25:42,876
أليس مذهلاً؟ أرجوك أمي
أيمكنني الاحتفاظ به؟

238
00:25:43,250 --> 00:25:45,834
حسناً، هذه المرة فقط

239
00:25:45,959 --> 00:25:50,667
أيتها الرائعة، أنتِ كنز حقيقي
(عليكِ أن تقابلي (إيلين)، (إيلين

240
00:25:51,542 --> 00:25:53,167
(أمي، هذه (إيلين
إيلين)، هذه أمي)

241
00:25:53,292 --> 00:25:57,000
(سررت بلقائك (إيلين -
وأنا أيضاً، إنه مطعم رائع بحق -

242
00:25:57,125 --> 00:25:59,375
شكراً -
(إيلين) تعيش في (بيفرلي) -

243
00:26:00,626 --> 00:26:03,250
وفيمَ تعملين؟ -
أنا ممثلة -

244
00:26:04,167 --> 00:26:07,667
ما الأفلام التي مثّلتِ فيها؟ -
مقاطع بسيطة -

245
00:26:07,959 --> 00:26:09,751
فهمت -
فلنذهب من هنا -

246
00:26:09,876 --> 00:26:12,626
هيّا بنا -
هل قررتم إلى أين سنذهب؟ -

247
00:26:12,751 --> 00:26:14,584
تفاصيل، تفاصيل

248
00:26:14,709 --> 00:26:17,959
سنذهب يا أمي -
أتمنى لكم وقتاً ممتعاً -

249
00:26:19,667 --> 00:26:23,083
(سررتُ بلقائك (إيلين -
وأنا أيضاً -

250
00:26:25,626 --> 00:26:28,167
نعم، إنه رائع -
أعرف أنّ هذا ليس من شأني -

251
00:26:28,292 --> 00:26:32,083
ماذا؟ -
عليك أن تعرف بما يحدث -

252
00:26:33,918 --> 00:26:35,584
ماذا؟ مع (فيدا)؟

253
00:26:35,918 --> 00:26:39,334
رأيتها مرات عدة
وكانت دوماً مع نفس الفتاة البغيضة تلك

254
00:26:39,459 --> 00:26:42,250
ليس هنا فقط
في مطعم (آيدا) وفي أماكن أخرى

255
00:26:42,375 --> 00:26:45,959
لكنها ترافق مختلف أصناف الرجال

256
00:26:46,999 --> 00:26:49,876
لوسي)، إنهم صغار)

257
00:26:52,334 --> 00:26:53,999
ليس إلى هذه الدرجة

258
00:27:55,667 --> 00:27:57,334
"الليل في أوله"

259
00:28:17,459 --> 00:28:21,167
لا تفعل هذا -
واحدة فقط -

260
00:28:21,292 --> 00:28:22,626
لا -
...لماذا ترفضين -

261
00:28:22,751 --> 00:28:27,667
أخبرتك، ليس في هذه الحالة
توقف، توقف

262
00:28:27,834 --> 00:28:29,667
لا تكُن عنيداً

263
00:28:29,792 --> 00:28:35,125
أنتَ بالكاد تستطيع الوقوف
(ستوقظ الحي بأكمله، أنتَ أحمق (سامي

264
00:28:35,292 --> 00:28:37,417
(فيدا) -
تصبح على خير -

265
00:29:13,375 --> 00:29:16,292
مرحباً -
مرحباً أمي -

266
00:29:17,999 --> 00:29:21,042
يبدو أنّ يومك رائع -
أحس بإحساس فظيع -

267
00:29:24,375 --> 00:29:27,709
تأخرتِ في الخارج من جديد؟ -
أظن هذا -

268
00:29:29,626 --> 00:29:30,959
...حسناً

269
00:29:35,375 --> 00:29:40,125
(كنتُ أتحدث إلى السيدة (غيسلار
...قبل فترة قصيرة وقالت إنّك وأصدقاؤك

270
00:29:40,250 --> 00:29:46,667
السيدة (غيسلار)؟ -
قالت إنّك ذهبتِ مراراً للمطعم مع رفاقك -

271
00:29:46,834 --> 00:29:50,918
هذا كل شيء -
وماذا يعنيها الأمر؟ -

272
00:29:51,459 --> 00:29:53,167
إنها قلقة عليك

273
00:29:53,501 --> 00:30:00,375
...إنها... تحبك كما تحب ابنتها وهي
ونحن نريد ما فيه مصلحتك

274
00:30:02,125 --> 00:30:06,834
أمي، قلتِ إنّ عليّ ألّا أبقى في البيت
غارقة في الكآبة، صحيح؟

275
00:30:07,083 --> 00:30:10,000
ولأنّ لدى السيدة (غيسلار) المتطفلة
...لديها

276
00:30:11,125 --> 00:30:13,501
لا فائدة من الخوض في هذا

277
00:30:14,167 --> 00:30:17,918
أريد أن أقول إنه ليس هناك ما يُقلق

278
00:30:18,709 --> 00:30:20,209
على الإطلاق

279
00:30:21,709 --> 00:30:24,667
حقاً؟ -
بالطبع -

280
00:30:28,584 --> 00:30:31,417
الحقيقة هي أنّي أريد دخول عالم السينما

281
00:30:32,083 --> 00:30:38,501
و(إيلين)، لعلها تافهة
لن أكذب، قلتُ من قبل إنها ساقطة

282
00:30:39,125 --> 00:30:42,876
لكنها تعرف مخرجين، الكثيرين منهم
جميع المخرجين

283
00:30:43,375 --> 00:30:45,751
ويجب أن تعرفي المخرجين لتحظي باختبار

284
00:30:45,876 --> 00:30:47,417
السينما؟

285
00:30:48,417 --> 00:30:51,918
أنتِ لَم تذكري هذا من قبل -
إنها مجرد فكرة -

286
00:30:52,042 --> 00:30:58,125
أعتقد أنها رائعة، فكرة رائعة
...بالنظر إلى جمالك وموهبتك

287
00:30:59,167 --> 00:31:02,709
...عزيزتي، إن كان هناك ما يمكنني فعله
...أي شيء

288
00:31:02,834 --> 00:31:05,667
ليس هناك ما يمكنك فعله يا أمي
شكراً على أي حال

289
00:31:05,792 --> 00:31:08,167
أعلميني إن كان هناك ما أفعله

290
00:31:08,292 --> 00:31:10,959
السينما، خبر رائع

291
00:31:15,584 --> 00:31:18,125
السيدة (لانهارت) هنا لرؤيتك -
مَن؟ -

292
00:31:18,292 --> 00:31:21,375
(السيدة (لانهارت -
إنها السيدة التي اتصلت بالأمس -

293
00:31:21,501 --> 00:31:25,876
مثل اسم (جون لانهارت) المخرج؟ -
(لا أعرف أحداً من عائلة (لانهارت -

294
00:31:26,125 --> 00:31:29,792
(شكراً سيدة (كريمر)، تأكدي من (بيفرلي
و(لاغونا) قبل إرسال الطلبية

295
00:31:29,959 --> 00:31:31,667
(حاضر سيدة (بيرس

296
00:31:31,792 --> 00:31:35,751
سمعتُ أنّ (باربرا ستانويك) كانت
في (بيفرلي) الأسبوع الماضي تشرب القهوة

297
00:31:35,918 --> 00:31:37,292
تابعي

298
00:31:42,334 --> 00:31:47,876
سيدة (بيرس)، كنت أتطلع إلى لقائك

299
00:31:48,209 --> 00:31:51,167
(أنا السيدة (لانهارت
(زوجة (جون لانهارت

300
00:31:51,292 --> 00:31:54,959
وأنا متأكدة من أننا سنحل المشكلة بسلاسة

301
00:31:56,000 --> 00:31:59,626
لماذا أحس بأنّي متأكدة
من أننا التقينا من قبل؟

302
00:32:00,501 --> 00:32:02,501
ربّما في أحد مطاعمي

303
00:32:02,918 --> 00:32:05,876
أشك في هذا، فقليلاً ما نذهب

304
00:32:05,999 --> 00:32:09,417
(لديّ فرع في (بيفرلي
ربّما مررتِ لشرب الشوكولاتة

305
00:32:09,542 --> 00:32:11,292
لا شك في ذلك

306
00:32:13,501 --> 00:32:17,209
هل أحضر لكِ مشروباً؟ -
لا، شكراً -

307
00:32:19,000 --> 00:32:24,417
أنا متأكدة مِن أنّك حزرتِ
أتيتُ لأناقش أمر ابنينا، طفلينا

308
00:32:25,209 --> 00:32:26,584
طفلينا؟

309
00:32:26,792 --> 00:32:32,709
(ابنتك (فيدا) وابني (سامي
(سامي فوريستر)

310
00:32:33,000 --> 00:32:37,834
أنا آسفة جداً، لكني لا أعرف عمّ تتحدثين

311
00:32:38,751 --> 00:32:41,751
ألم تخبرك (فيدا) بشيء؟

312
00:32:42,501 --> 00:32:44,042
حول ماذا؟

313
00:32:45,542 --> 00:32:51,083
فهمت، في هذه الحالة
سأبدأ من البداية

314
00:32:51,209 --> 00:32:52,584
من فضلك

315
00:32:54,292 --> 00:33:00,542
لقد تعرفا على بعضهما قبل فترة قصيرة
منذ بضعة أشهر، في منزلي

316
00:33:00,876 --> 00:33:07,709
زوجي مخرج وكان يفكّر في منح (فيدا) دوراً

317
00:33:07,918 --> 00:33:14,876
وكما يفعل عادةً مع الشباب الصغار
عندما يكون لدينا حفل، دعاها إلى الحفل

318
00:33:15,042 --> 00:33:20,125
(فيدا) وصديقتها (إيلين)
...شابة لطيفة كان زوجي

319
00:33:20,250 --> 00:33:21,918
(نعم، لقد قابلتُ (إيلين

320
00:33:22,042 --> 00:33:27,792
(حسناً، التقت (فيدا) بـ(سام
وكان حباً من النظرة الأولى

321
00:33:27,918 --> 00:33:33,250
لا بدّ أنّ هذا ما حدث لأنّ ولدي هذا
سريع الافتتان، وغاية في الجدية

322
00:33:33,375 --> 00:33:38,542
أنتِ لا تقولين إنهما مخطوبان -
لا، لا، لا أقول هذا -

323
00:33:38,667 --> 00:33:43,876
(فأنا على يقين بأنّ ولدي (سامي
لا يفكر في هذا

324
00:33:44,375 --> 00:33:49,417
...لكنّ (فيدا)، كوّنت الفكرة بطريقة ما

325
00:33:50,042 --> 00:33:54,375
أنا أتفهّم الأمر بالطبع
أيّة فتاة ترغب بالزواج

326
00:33:54,709 --> 00:34:00,000
(لكنّي أريد أن أؤكد لكِ سيدة (بيرس
أنّ (سامي) لا ينوي الزواج

327
00:34:00,834 --> 00:34:06,626
أنا متأكدة من أنّك ستوافقينني الرأي
أنّ أيّ حديث عن الزواج سيكون غير مرغوب

328
00:34:06,959 --> 00:34:11,667
والسبب؟ -
لأنهما صغيران -

329
00:34:12,167 --> 00:34:16,709
ومن عالمين مختلفين -
أيّ عالمين مختلفين؟ -

330
00:34:17,792 --> 00:34:25,209
لنقُل من بيئتين مختلفتين، فلديهما خلفيات
مختلفة ومفاهيم مختلفة وأصدقاء مختلفين

331
00:34:25,334 --> 00:34:29,792
...اعتاد (سام) على الكثير -
وتظنين أنّ (فيدا) ليست كذلك؟ -

332
00:34:30,501 --> 00:34:33,709
(لستُ مرتاحة لكلامك هذا سيدة (فوريستر -
(سيدة (لينهارت -

333
00:34:36,417 --> 00:34:39,250
دعيني أكون واضحة جداً إذن

334
00:34:41,250 --> 00:34:44,918
إن تزوج (سامي)، فسيكون وحده

335
00:34:45,626 --> 00:34:50,334
ولا أظن أنّ أحداً منهما
سيرتاح لتلك الحقيقة

336
00:34:51,667 --> 00:34:55,167
ولماذا يكون هذا شعور (فيدا) بعكس ولدك؟

337
00:34:55,542 --> 00:34:57,999
(لستُ قارئة أفكار سيدة (بيرس

338
00:34:58,876 --> 00:35:01,000
لكن دعيني أخبرك بأمر

339
00:35:01,709 --> 00:35:08,125
إن قمتِ أنتِ أو تلك الفتاة أو أي أحد
...بأيّة ألاعيب لابتزاز ابني

340
00:35:08,292 --> 00:35:11,834
ابتزاز -
...(افهمي جيداً يا سيدة (بيرس -

341
00:35:11,959 --> 00:35:15,542
بأنّي سأمنع هذا الزواج
بأيّة طريقة أقدر عليها

342
00:35:15,667 --> 00:35:17,792
وبوسائل قانونية إن دعت الضرورة

343
00:35:17,918 --> 00:35:20,626
آرلين)، هناك شيء مُنسكب)
تحت الطاولة رقم 6

344
00:35:20,751 --> 00:35:23,584
شيء مُنسكب؟ -
كنتِ تقولين؟ -

345
00:35:24,000 --> 00:35:30,959
أقول إن كانت هناك المزيد من التهديدات
أو رجال الأمن على باب منزلي

346
00:35:31,042 --> 00:35:34,042
أو المزيد من هذه الحيل التي تقوم بها

347
00:35:34,292 --> 00:35:38,501
فلن أجعلها تُعتقل فقط
بل سأقاضيها بتهمة الابتزاز

348
00:35:38,626 --> 00:35:42,959
لن أتردد للحظة
فقد نفذ كل ما لديّ من صبر

349
00:35:43,042 --> 00:35:46,417
هل سمعتِ (آرلين)؟ -
...كنت أبحث عن الشيء المُنسكب -

350
00:35:46,542 --> 00:35:47,959
ماذا قالت؟

351
00:35:48,083 --> 00:35:53,709
قالت إنّ (فيدا) تحاول ابتزاز ابنها
ليتزوجها وإنها ستقاضيها إن استمرت

352
00:35:53,834 --> 00:35:57,167
تذكري هذا (آرلين) في حال احتجتُ إليك

353
00:36:04,999 --> 00:36:06,292
(فيدا)

354
00:36:18,876 --> 00:36:20,292
أين أنتِ؟

355
00:36:57,417 --> 00:36:58,751
أمي

356
00:36:59,792 --> 00:37:01,501
لقد أفزعتني

357
00:37:01,667 --> 00:37:03,250
آسفة عزيزتي

358
00:37:06,417 --> 00:37:10,042
فيدا)، حدث أمر وأريد التحدث إليك)

359
00:37:11,667 --> 00:37:14,417
حسناً، دعيني أخلع قبعتي على الأقل

360
00:37:14,542 --> 00:37:20,334
أنا شخصياً أجد الأفلام مملة، ماذا عنك؟
(خاصةً أفلام (نيلسون إيدي

361
00:37:20,667 --> 00:37:23,083
مع أنها ليست غلطته بالكامل

362
00:37:23,542 --> 00:37:26,667
(فيدا)، جاءت السيدة (لانهارت)
لزيارتي اليوم

363
00:37:27,000 --> 00:37:30,209
(السيدة (جون لينهارت -
حقاً؟ -

364
00:37:31,918 --> 00:37:34,709
تقول إنّك مصممة على الزواج بابنها

365
00:37:35,584 --> 00:37:39,792
أو لديك فكرة حول الزواج به

366
00:37:42,501 --> 00:37:44,501
إنها ثرثارة

367
00:37:44,792 --> 00:37:50,667
عزيزتي (فيدا)، ماذا قصدت بكلامها؟

368
00:37:52,000 --> 00:37:54,999
لماذا لَم أسمع شيئاً عن هذا؟

369
00:37:56,792 --> 00:38:04,792
أعتقد أنه تجاوز كبير أن تقول
(إنها فكرتي أن نتزوج أنا و(سام

370
00:38:05,667 --> 00:38:08,000
بعد كل الاهتمام الذي أبدوه لي

371
00:38:08,584 --> 00:38:11,417
والأب يبذل قصارى جهده
ليأتيني بتجربة أداء

372
00:38:11,959 --> 00:38:15,000
والأم تدعوني إلى بيتها
...صبحاً وظهراً وليلاً و

373
00:38:15,626 --> 00:38:21,209
والابن الذي يتصل بي ويرسل إليّ رسائل
قائلاً إنه سينهي حياته إن لَم أتزوجه

374
00:38:22,209 --> 00:38:24,876
أنا أعتقد أنّ هذا كمين

375
00:38:25,417 --> 00:38:31,459
لَم أقل شيئاً حول الأمر أو أفكّر فيه حتى
إلى أن بدا أمراً مُستحسناً

376
00:38:33,417 --> 00:38:36,501
ماذا تعنين بهذا؟

377
00:38:37,167 --> 00:38:43,000
أمي، لقد كان لطيفاً جداً
أو أنه بدا كذلك

378
00:38:44,042 --> 00:38:46,042
وكانوا جميعاً مُشجعين

379
00:38:46,834 --> 00:38:49,209
وأنا كنت طائشة

380
00:38:50,250 --> 00:38:53,999
لكن بعد الذي حدث
تغيّر كل سلوكهم نحوي

381
00:38:54,959 --> 00:38:59,834
وهذه أنا أحمل ما أحمله
لقد كنتُ ساذجة بالفعل

382
00:39:07,334 --> 00:39:08,667
(فيدا)

383
00:39:10,000 --> 00:39:16,501
ليتك أحسست... تحملين ما تحملينه؟
ماذا تعنين؟

384
00:39:18,417 --> 00:39:21,792
...ربّاه! أنتِ لا تقصدين أن تقولي
...أنتِ لستِ

385
00:39:25,334 --> 00:39:26,667
(فيدا)

386
00:39:27,751 --> 00:39:29,959
لَم أرد أن أصدّق ذلك

387
00:39:42,542 --> 00:39:46,209
كيف عرفتِ؟ كيف تأكدتِ؟

388
00:39:46,417 --> 00:39:52,542
مضى شهرين حتى الآن
لكنه التفسير الوحيد حتى الآن

389
00:39:56,834 --> 00:39:58,125
(فيدا)

390
00:40:07,918 --> 00:40:09,584
عزيزتي

391
00:40:14,250 --> 00:40:16,501
لماذا لَم تخبريني مبكراً؟

392
00:40:17,083 --> 00:40:21,876
كنت خائفة يا أمي -
مني؟ من والدتك؟ -

393
00:40:22,042 --> 00:40:24,626
لا، بالطبع لا

394
00:40:25,918 --> 00:40:28,250
لكني خشيتُ جعلك تعانين

395
00:40:28,542 --> 00:40:30,751
...فكرة أنّ أملك سيخيب فيّ

396
00:40:31,667 --> 00:40:36,501
لا أحتمل الفكرة
لا أحتمل أن أراكِ غير راضية عني

397
00:40:42,083 --> 00:40:47,042
ماذا قصدت برجال الأمن
الذين ذهبوا إلى بيتها؟

398
00:40:48,876 --> 00:40:51,876
أتقصدين رجال الشرطة؟ -
لا أعرف -

399
00:40:52,459 --> 00:40:54,042
أظن هذا

400
00:40:55,834 --> 00:40:57,584
هذا مضحك

401
00:40:58,959 --> 00:41:00,250
ما المضحك؟

402
00:41:01,709 --> 00:41:07,334
ممّا أسمعه عن (سامي)، يُمكن أن تكون
...أيّة فتاة من شركة اختيار الممثلين

403
00:41:07,459 --> 00:41:09,667
قد أرسلت رجال شرطة إلى منزله

404
00:41:09,918 --> 00:41:13,250
يبدو أنّ ذوقه جماهيري

405
00:41:13,375 --> 00:41:14,918
...عزيزتي

406
00:41:15,667 --> 00:41:17,417
عزيزتي المسكينة

407
00:41:21,918 --> 00:41:24,459
سنعمل على أن يقوموا
بالتصرف الصحيح واللائق

408
00:41:24,584 --> 00:41:28,125
سأتصل بـ(والي بيرغان) في الصباح الباكر

409
00:41:28,250 --> 00:41:30,334
أمي، أنا أتفق معك

410
00:41:31,125 --> 00:41:34,959
...لكن أردت أن أخبرك
آمل ألّا تكون لديك مشكلة في هذا

411
00:41:35,042 --> 00:41:39,042
(لقد تحدثت إلى (والي -
ماذا؟ -

412
00:41:39,959 --> 00:41:45,792
لا تقلقي يا أمي
سيأتي في الغد ويشرح لكِ كل شيء

413
00:41:47,417 --> 00:41:49,792
تحدثتِ إلى (والي بيرغان)؟

414
00:41:50,167 --> 00:41:53,250
قمتُ ببعض التحريات والموقف كما تصورته

415
00:41:53,375 --> 00:41:55,542
سيحصل على نصيبه من الثروة
في عيد ميلاده الـ25

416
00:41:55,709 --> 00:41:58,000
لا أعرف المبلغ بالضبط
لكنه مبلغ ضخم

417
00:41:58,167 --> 00:42:02,000
وعندما يموت، أياً كانت من سيتزوجها
ترث نصيبها من الثروة

418
00:42:02,125 --> 00:42:07,250
إنها الحقيقة، لا صلة للأمر بأنهما يافعين
أو غيره من الهراء الذي ذكرته والدته

419
00:42:07,375 --> 00:42:09,834
إنها النغمة المعتادة ذاتها
اللعبة المعتادة

420
00:42:09,959 --> 00:42:16,751
ولهذا فهم متلهفون على التسوية -
والي)، لسنا مهتمين في ميراثه) -

421
00:42:16,876 --> 00:42:22,667
والتسوية تُهمل حقيقة الوضع الراهن
(وهو وضع صعب على (فيدا

422
00:42:22,999 --> 00:42:28,709
الشيء الوحيد الذي يمكن لذلك الشاب فعله
الشيء اللائق الوحيد، هو أن يتزوجها

423
00:42:28,834 --> 00:42:30,999
سأتسبّب في اعتقاله إن اضطررت

424
00:42:31,083 --> 00:42:34,459
اعتقاله لن يكون سهلاً

425
00:42:34,876 --> 00:42:38,459
أليست هناك قوانين؟ -
أخبرها -

426
00:42:39,042 --> 00:42:43,042
(بعد ما حدث، أخذت (فيتا
إلى مكتب الشريف في الأسبوع الماضي

427
00:42:43,167 --> 00:42:46,209
لاستصدار مذكرة باعتقاله
في تهم أخلاقية

428
00:42:46,334 --> 00:42:49,626
وفي عصرية ذلك اليوم
ذهب اثنان لتنفيذ أمر الاعتقال

429
00:42:49,876 --> 00:42:52,542
كان قد هرب من البلدة
...وحتى الآن نحن لا

430
00:42:52,667 --> 00:42:55,667
هذا ما قصدته برجال الأمن

431
00:42:56,000 --> 00:42:58,083
قلتِ إنّك لا تعرفين قصدها

432
00:42:58,209 --> 00:43:02,999
قلتُ إنّي لَم أعرف في ذلك الوقت
إن كان قد تمّ إرسال أحد

433
00:43:03,083 --> 00:43:04,751
...مجرد فكرة

434
00:43:05,292 --> 00:43:10,250
فكرة اتخاذ إجراءات قانونية
...دون علمي لهي

435
00:43:10,375 --> 00:43:13,959
!(على رسلك (ميلدريد
بالطبع كنت أريد التحدث إليك

436
00:43:14,042 --> 00:43:15,959
لكن عندما أخبرتني موكلتي
...بأنها لا تريد الإفصاح

437
00:43:16,042 --> 00:43:18,250
أمي، حان الوقت لتستوعبي الأمر

438
00:43:18,375 --> 00:43:24,542
فأنا لا أنتِ الشخصية الأساسية
في هذا الموقف، كما تسمينه

439
00:43:25,250 --> 00:43:29,709
لستُ فخورة بالأمر
وأعترف بخطئي وبأنّي كنت غبية

440
00:43:29,834 --> 00:43:33,667
لكن عندما أتصرف بهذه الصورة
لأحميك من البؤس

441
00:43:33,792 --> 00:43:36,918
فربّما تطرين عليّ بسبب دافعي الشريف

442
00:43:37,000 --> 00:43:39,167
...أيتها الشابة -
بدلاً من كل هذا الانفعال -

443
00:43:39,292 --> 00:43:42,751
لقد أخفيتِ عني الأمر وأنا أرفض المزيد

444
00:43:42,876 --> 00:43:46,876
والي)، آسفة جداً)
كنتَ تتحدث عن تسوية

445
00:43:48,042 --> 00:43:53,083
إنهم أمام تهم أخلاقية وعمرك 17 عاماً
هذا كل ما تحتاج هيئة المحلفين لسماعه

446
00:43:53,209 --> 00:43:54,999
سنلتقي الساعة السادسة لنتفق على رقم

447
00:43:55,083 --> 00:43:56,626
إن كان هذا ما تريدينه
فكوني حاضرة

448
00:43:56,751 --> 00:43:59,125
ليس هذا ما نريده

449
00:43:59,417 --> 00:44:04,209
لن يُسمح لهم بإسكاتها بالمال
ليس في وضعها، أريده أن يُعتقل

450
00:44:04,417 --> 00:44:06,292
ميلدريد)، أنا أفهم وجهة نظرك)
...لكن عليّ

451
00:44:06,417 --> 00:44:10,876
لقد قررتُ يا أمي، شكراً لك
سنلتقي الساعة السادسة

452
00:44:10,999 --> 00:44:13,959
شكراً على قدومك -
لن أسمح لكِ بلقائهم -

453
00:44:14,042 --> 00:44:18,000
سأتصل بمكتب الشريف في الحال
وإن لَم أستفد، فسأستخدم محققاً خاصاً

454
00:44:18,125 --> 00:44:22,292
لن تفعلي شيئاً من هذا -
توقفي، اسمعي أيتها الشابة -

455
00:44:22,417 --> 00:44:24,250
لا زلتُ والدتك، أعجبك هذا أم لَم يعجبك

456
00:44:24,417 --> 00:44:28,292
أمي، إن اتصلتِ بمكتب الشريف فسيعيدونه

457
00:44:28,459 --> 00:44:34,000
وإن أعادوه سيرغب في الزواج بي
وهذا ليس ما أريده

458
00:44:34,792 --> 00:44:40,459
إنه مجنون بي، وهو لطيف إلى أبعد الحدود

459
00:44:40,709 --> 00:44:43,999
أما كزوج، فلا أريده أبداً

460
00:44:46,542 --> 00:44:48,792
أفضّل الحصول على المال

461
00:44:50,834 --> 00:44:52,125
...أنتِ

462
00:44:56,417 --> 00:44:58,834
فهمت الآن ما قصدته تلك المرأة
...عندما

463
00:45:00,167 --> 00:45:06,125
أنتِ تحاولين ابتزازها
ابتزاز العائلة بأكملها

464
00:45:06,834 --> 00:45:08,125
من أجل المال

465
00:45:10,834 --> 00:45:12,709
هل أنتِ حامل بالفعل؟

466
00:45:14,876 --> 00:45:19,999
في هذه المرحلة، إنها مسألة رأي فقط

467
00:45:27,459 --> 00:45:28,834
(فيدا)

468
00:45:29,459 --> 00:45:31,083
كيف أمكنك أن تفعلي هذا؟

469
00:45:31,375 --> 00:45:37,999
...لو كنتِ قد أحببت ذلك الشاب
أما أن تتظاهري بذلك لتضلليه وتبتزيه

470
00:45:38,083 --> 00:45:39,667
كيف أمكنك؟

471
00:45:40,584 --> 00:45:43,167
أنا أتبع نهج أمي

472
00:45:43,918 --> 00:45:47,417
ماذا؟ -
توقفي عن كونك مُتعبة -

473
00:45:47,999 --> 00:45:50,292
هل عليّ أن أوضح لكِ الأمر؟

474
00:45:50,417 --> 00:45:54,709
هناك تاريخ زفافك وتاريخ ولادتي
أجرِ الحسابات بنفسك

475
00:45:54,959 --> 00:45:57,501
أعتقد أنّ هذا متوارث في العائلة

476
00:45:57,709 --> 00:46:00,042
لماذا تزوجت بوالدك في رأيك؟

477
00:46:00,167 --> 00:46:03,792
أفضّل أن أتخيّل أنه هو مَن تزوجك

478
00:46:04,250 --> 00:46:07,375
إن كنتِ تقصدين السبب الذي جعلكِ تحملين

479
00:46:07,501 --> 00:46:11,999
فأظن أنّ مبررك كان كمبرري، المال

480
00:46:13,417 --> 00:46:18,125
أيّ مال؟ -
أمي، بدأت أنزعج كثيراً -

481
00:46:18,542 --> 00:46:21,834
بالطبع، لا مال له الآن
لكنه كان ثرياً في الماضي

482
00:46:21,959 --> 00:46:24,501
ووالدك كان صاحب كراج

483
00:46:28,334 --> 00:46:29,876
لماذا يا (فيدا)؟

484
00:46:31,250 --> 00:46:34,292
ألم أمنحك كل ما أردته يوماً؟

485
00:46:35,584 --> 00:46:38,667
...إن كنتِ بحاجة إلى شيء

486
00:46:38,792 --> 00:46:43,000
أما استطعتِ أن تأتي إليّ
بدلاً من اللجوء إلى هذا؟

487
00:46:43,876 --> 00:46:46,042
إلى الابتزاز؟

488
00:46:48,876 --> 00:46:52,459
أتريدين أن تعرفي السبب؟ سأخبرك

489
00:46:54,334 --> 00:46:58,042
إن توفر لي المال الكثير
يمكنني أن أبتعد عنكِ

490
00:46:59,751 --> 00:47:07,709
أنتِ وعربات الفطائر والدجاج
وكل ما هو دهني

491
00:47:10,584 --> 00:47:16,542
يمكنني أن أتخلص من (غلينديل) وفقرها
ومعامل الأثاث

492
00:47:16,959 --> 00:47:20,167
والنساء اللواتي يلبسن أزياء عمل
والرجال ذوي الثياب الفضفاضة

493
00:47:21,250 --> 00:47:29,167
من كل شيء عفن ونتن يذكرني في هذا المكان
أو يذكرني فيك

494
00:47:34,626 --> 00:47:35,959
فهمت

495
00:47:39,292 --> 00:47:42,834
لحسن الحظ إذن أنّي اكتشفتُ مؤامرتك
في هذا الوقت

496
00:47:42,959 --> 00:47:49,375
فلو مضيتِ بها أو حاولتِ
لخرجتِ من هنا في وقت أبكر مما تخيلين

497
00:47:49,501 --> 00:47:51,959
لستِ مَن يتخذ هذه القرارات

498
00:47:52,459 --> 00:47:57,417
لا رأي لكِ فيما أفعله أو متى أفعله -
ارحلي إذن -

499
00:47:57,542 --> 00:48:00,334
الآن، هذا غير مقبول

500
00:48:00,459 --> 00:48:02,834
!غير مقبول؟ أنتِ مَن تقول هذا

501
00:48:02,959 --> 00:48:05,999
لا أعرف عمّ تتحدثين

502
00:48:06,083 --> 00:48:11,584
(عجباً! لنرَ، أبي، (مونتي)، (والي
أنتِ تأخذين ما تريدينه

503
00:48:11,709 --> 00:48:15,584
يكفي هذا، يكفي هذا
خذي أغراضك وارحلي على الفور

504
00:48:15,709 --> 00:48:18,542
وإلّا فستجدينني قد رميتها عندما تعودين

505
00:48:18,667 --> 00:48:20,584
أمي، لا داعي لتضخيم الأمور

506
00:48:20,709 --> 00:48:23,000
!في الحال

507
00:48:25,042 --> 00:48:29,709
أيتها الساحرة، أيتها اللئيمة
!أيتها السليطة

508
00:48:30,334 --> 00:48:34,250
لن أعود إلى هذا المكان الحقير أبداً

509
00:48:47,918 --> 00:48:50,792
"لن أعود إلى هنا ولو بعد ألف عام"

510
00:49:37,792 --> 00:49:41,542
فيدا)، إلى أين تظنين أنّك ذاهبة؟)

511
00:49:54,292 --> 00:49:55,626
(فيدا)

512
00:51:30,334 --> 00:51:32,999
!مطعم (فيكتور هيوغو)، يا له من خبر

513
00:51:34,584 --> 00:51:36,209
ذلك ما قالته

514
00:51:37,834 --> 00:51:41,250
يبدو أنهم لَم يكتفوا
بامتلاك أفضل مطعم في وسط المدينة

515
00:51:41,375 --> 00:51:44,125
(يريدون الآن واحداً هنا في (لاغونا

516
00:51:46,167 --> 00:51:50,918
أين بالضبط؟ -
(على بعد ميل من هنا، قرب (تكساكو -

517
00:51:54,459 --> 00:51:56,501
(غريب أن تتصل بكِ (آيدا

518
00:51:57,250 --> 00:52:00,375
أرادت أن تتأكد من إبلاغي بالخبر السعيد

519
00:52:04,584 --> 00:52:07,334
(مطعم (فيكتور هيوغو
ستكون منافسة لنا

520
00:52:08,792 --> 00:52:11,417
علينا أن نفعل شيئاً، صحيح؟

521
00:52:12,834 --> 00:52:15,626
نعم، علينا أن نطالب بعمولة

522
00:52:19,292 --> 00:52:23,417
لا تقلقي
سينطفىء بريق ذلك المكان بسرعة شديدة

523
00:52:23,918 --> 00:52:26,999
لستُ قلقة حيال ذلك -
حقاً؟ -

524
00:52:28,042 --> 00:52:29,375
نعم

525
00:52:36,751 --> 00:52:38,125
لا أخبار؟

526
00:52:40,042 --> 00:52:41,959
لَم يبلغني شيء منذ شهور

527
00:52:48,501 --> 00:52:51,626
ماذا عن (بيرت)؟ هل يراها؟

528
00:52:53,751 --> 00:52:57,999
(يقول إنها تعيش في (هوليوود
(في (فرانكلين

529
00:52:59,375 --> 00:53:00,709
هذا كل شيء

530
00:53:03,375 --> 00:53:04,918
اسمعي عزيزتي

531
00:53:06,250 --> 00:53:09,667
ربّما يكون في صالحها
أن تنفرد بنفسها لبعض الوقت

532
00:53:11,751 --> 00:53:15,375
الصغار يتعلمون سريعاً
لا يبدو الأمر كذلك

533
00:53:17,834 --> 00:53:19,334
هذا صحيح

534
00:53:21,501 --> 00:53:22,959
إنه ليس كذلك

535
00:53:58,167 --> 00:54:01,834
وبعد قليل يا أعزائي"
"(معنا في برنامج (باز وينستون فاملي أوار

536
00:54:01,959 --> 00:54:04,584
"موهبة جديدة مذهلة في هذا الموسم"

537
00:54:04,709 --> 00:54:06,918
"فتاة لطيفة ذات صوت عذب"

538
00:54:07,000 --> 00:54:10,417
لن تصدقوا الألحان"
"التي تقدر عليها هذه الفتاة المحلية

539
00:57:00,375 --> 00:57:02,334
قمتِ بعمل رائع الليلة -
شكراً -

540
00:58:39,292 --> 00:58:40,626
ألو

541
00:58:41,000 --> 00:58:42,334
(بيرت)

542
00:58:43,709 --> 00:58:47,167
بيرت)، أنا سعيدة باتصالك)

543
00:58:48,709 --> 00:58:50,125
...لا، كنت

544
00:58:51,584 --> 00:58:55,334
...كنت أرتب خزانة الردهة

545
00:58:55,459 --> 00:59:01,292
(ووجدتً أغراضاً لـ(فيدا
خطر لي أنها ربّما تكون في حاجتها

546
00:59:01,417 --> 00:59:02,751
"لـ(فيدا)؟"

547
00:59:04,042 --> 00:59:08,459
ملابس شتوية -
"نعم" -

548
00:59:09,334 --> 00:59:16,417
...لا أدري إن كنتَ تنوي رؤيتها لكن

549
00:59:16,542 --> 00:59:19,709
...إن فعلت -
"لا" -

550
00:59:19,834 --> 00:59:23,584
...ربّما إن فعلت -
"لَم أرها منذ مدة" -

551
00:59:27,834 --> 00:59:33,000
(هلّا تتصل بها، (بيرت -
"بالتأكيد" -

552
00:59:33,125 --> 00:59:36,042
أعرف أنها تريد معطفها الشتوي

553
00:59:38,417 --> 00:59:39,792
والبيانو

554
00:59:46,000 --> 00:59:50,834
(أعرف أنك تراها (بيرت
أعرف أنكما تتحدثان

555
00:59:52,042 --> 00:59:55,876
...أنا... لا أحتمل

556
00:59:57,292 --> 01:00:02,334
أريد أن أعرف بما يحدث مع ابنتي -
"أريد أن أريك شيئاً" -

557
01:00:02,459 --> 01:00:06,918
ماذا؟ -
"السبب في اتصالي... أيمكنني القدوم؟" -

558
01:00:07,167 --> 01:00:08,792
الآن؟

559
01:00:14,083 --> 01:00:15,417
(بيرت)

560
01:00:16,167 --> 01:00:17,542
انظري

561
01:00:20,334 --> 01:00:22,626
"ما يُنصح بالاستماع إليه الليلة"

562
01:00:23,459 --> 01:00:27,542
لكن... لا أفهم، الغناء؟

563
01:00:27,959 --> 01:00:30,125
هذا ما هو مكتوب، إنها مغنية

564
01:00:30,250 --> 01:00:33,375
(برنامج (هانك سمرفيل"
"...(بإدارة (كارلو ترافيسو

565
01:00:33,501 --> 01:00:37,667
!هذا... إنه الرجل الذي طردها -
أتذكّر ذلك -

566
01:00:39,584 --> 01:00:42,125
منذ متى يحدث هذا؟ -
لا أعرف -

567
01:00:42,250 --> 01:00:45,250
لكني علمت أنّ (فيدا) غنّت في الإذاعة
مرات عدة

568
01:00:45,375 --> 01:00:47,834
في البرامج  المسائية
التي لا ينتبه إليها أحد

569
01:00:47,959 --> 01:00:51,417
وبهذا حصلت على هذه الفرصة
من الإذاعة الوطنية

570
01:00:51,542 --> 01:00:57,083
أنا مندهشة -
هذا يعني أنها كانت تمتلك الموهبة -

571
01:00:57,250 --> 01:01:02,083
أن تنال موقعاً كهذا مع فرقة جاز شهيرة
دون أن يساعدها أحد

572
01:01:03,042 --> 01:01:05,375
تبدو جميلة -
بالفعل -

573
01:01:06,918 --> 01:01:12,000
ستغني في بث مباشر يُبث في كامل الوطن
(من أستوديو (إن بي سي) في (هوليوود

574
01:01:12,125 --> 01:01:18,375
وكيف عرفت؟ اتصلت بك؟ -
اتصلت بي وأخبرتني بالخبر السار -

575
01:01:18,501 --> 01:01:20,584
وستتصل بك أيضاً، بالطبع ستفعل

576
01:01:20,709 --> 01:01:24,626
لا، لن تفعل -
بل ستفعل -

577
01:01:25,292 --> 01:01:30,375
أقدّر شعورك، لكنها فرصتها المهمة الأولى
وهي فرصة ممتازة

578
01:01:30,501 --> 01:01:35,375
إن نجحوا الليلة
فسيحققون الشهرة بين ليلة وضحاها

579
01:01:38,584 --> 01:01:40,584
لا تكوني هكذا

580
01:01:42,667 --> 01:01:44,542
لماذا لا نستمع إليها معاً؟

581
01:01:45,626 --> 01:01:47,083
نسهر ونسمع

582
01:01:47,667 --> 01:01:49,542
ما رأيك (ميلدريد)؟

583
01:01:51,999 --> 01:01:54,792
لَم أزر مطعمك في (لاغونا) حتى الآن

584
01:01:56,584 --> 01:02:00,292
(أنتَ محق، شكراً (بيرت

585
01:02:01,751 --> 01:02:03,918
تعال إلى (لاغونا) وسنسهر معاً لنسمعها

586
01:02:04,000 --> 01:02:05,792
هذا ما أود سماعه

587
01:02:25,999 --> 01:02:28,292
ما الموضوع؟ (فيدا) ستغني في الراديو؟

588
01:02:28,417 --> 01:02:31,959
هذا صحيح
يبدو أنها كانت تغني في القنوات المحلية

589
01:02:32,042 --> 01:02:35,459
(قالت إحدى الفتيات إنها سمعت (فيدا
تغني في الراديو لكن لَم أعر الأمر انتباهاً

590
01:02:35,584 --> 01:02:38,584
لكني لا أقول إني مندهشة
لا بدّ أنك متلهفة

591
01:02:38,709 --> 01:02:41,751
أنا أتمنى لها الأفضل -
هذا لطيف -

592
01:02:41,918 --> 01:02:44,250
جهزت لكما طاولة في الخارج

593
01:02:46,292 --> 01:02:50,876
ضعاها في الزاوية حيث أريتكم

594
01:02:51,209 --> 01:02:52,709
بحذر، بحذر

595
01:02:53,000 --> 01:02:56,000
كان عشاءً شهياً
شرائح لحم ممتازة

596
01:02:56,167 --> 01:02:58,667
سمعتِ (لوسي)؟ لديك معجب

597
01:02:58,792 --> 01:03:02,709
أهناك المزيد منه؟
لقد رأيتِ زبائن العشاء

598
01:03:02,834 --> 01:03:04,334
لقد رأيتهم

599
01:03:04,959 --> 01:03:07,501
هل حان الوقت؟ -
في أيّة لحظة الآن -

600
01:03:07,626 --> 01:03:11,083
"...(بعد قليل في قناة (آر سي إيه" -
سمعت أنّ ابنتك ذات أسلوب جميل -

601
01:03:11,209 --> 01:03:14,667
هذا صحيح
إنها تملك جميع اللمسات المطلوبة

602
01:03:14,792 --> 01:03:16,083
نعم

603
01:03:19,417 --> 01:03:22,918
أهذا هو البرنامج؟ -
نعم، إنه يبدأ هكذا دوماً -

604
01:03:23,751 --> 01:03:27,626
(برعاية (سناك أوه هام"
"اللحم الشهي بدرجة لا تصدق

605
01:03:27,751 --> 01:03:32,542
أنا (هانك سمرفيل)، ضيفتنا لهذه الليلة"
"(ابنة (لوس أنجلوس)، (فيدا بيرس

606
01:03:32,667 --> 01:03:35,751
"أهذا اسمك الحقيقي آنسة (بيرس)؟" -
"نعم" -

607
01:03:35,876 --> 01:03:40,292
"وهل صوتك ثاقب؟" -
"كلّا، لكنّ صراخي ثاقب" -

608
01:03:40,417 --> 01:03:43,459
الأمر الذي ستكتشفه"
"إن تابعتَ ملحوظاتك هذه

609
01:03:43,792 --> 01:03:45,542
تصرف ذكي

610
01:03:46,417 --> 01:03:48,375
"وماذا ستغنين الليلة آنسة (بيرس)؟"

611
01:03:48,501 --> 01:03:52,000
"(أغنية (ذا بيل) من (ديليز لاكميه" -
"!مذهل" -

612
01:03:52,125 --> 01:03:53,959
ما الأغنية؟ -
"لقد سقط يا رفاق" -

613
01:03:54,042 --> 01:03:55,459
"ماذا نفعل؟"

614
01:03:55,584 --> 01:03:57,542
"بسرعة، أحضروا النشادر"

615
01:03:58,834 --> 01:04:01,792
ما الموضوع؟ -
أشبه بنغم أوبرا -

616
01:04:01,918 --> 01:04:04,417
الفكرة رفيعة وقوية

617
01:04:04,792 --> 01:04:07,834
فهمت -
لا تقلقي، ستكون رائعة -

618
01:05:39,250 --> 01:05:41,417
!اسمعوا هذا! عجباً

619
01:05:47,042 --> 01:05:48,375
(ميلدريد)

620
01:06:48,250 --> 01:06:55,250
ترجمة المؤسسة العربية للإنتاج
(والتوزيع الفني (عمّان - الأردن

