﻿1
00:00:33,876 --> 00:00:37,250
"مرحباً" -
"أمي مفقودة" -

2
00:00:37,375 --> 00:00:40,542
"منذ متى؟" -
"منذ أسبوعين" -

3
00:00:42,292 --> 00:00:47,125
ظننت أنها تتجوّل"
"في أرجاء المدينة كالعادة

4
00:00:47,250 --> 00:00:51,167
لم تريها منذ زمن طويل"
"زادت حالتها سوءاً

5
00:00:51,292 --> 00:00:56,000
"هي ليست برفقتك، صحيح؟" -
كلا، هي ليست هنا -

6
00:00:56,751 --> 00:00:59,459
"هل أنت متأكدة؟"

7
00:00:59,584 --> 00:01:02,209
(بحقك يا (رينو
قلت إنها ليست هنا

8
00:01:04,083 --> 00:01:06,000
"إلى أين ذهبت إذاً؟"

9
00:01:06,125 --> 00:01:09,876
أرجوك، لمرة واحدة، تصرّف بالطريقة
التي كانت لتريدك أن تتصرف بها

10
00:01:09,999 --> 00:01:11,626
لا تبحث عنها

11
00:01:16,083 --> 00:01:18,000
"ماذا تعنين بهذا؟"

12
00:01:18,334 --> 00:01:22,125
عنيت ما قلته بالتحديد
هذا عديم الفائدة

13
00:01:23,375 --> 00:01:29,042
تعلّم أن تعيش بمفردك
ولا تتصل بي ثانيةً

14
00:02:02,626 --> 00:02:06,250
"مرحباً" -
هل بحثت في خزانتها؟ -

15
00:02:07,000 --> 00:02:11,292
"عمّ؟" -
اذهب وابحث هناك ثم اتصل بي -

16
00:02:26,999 --> 00:02:30,542
ما من شيء هناك، ما من شيء هناك"
"!هل سمعتني؟ ما من شيء

17
00:02:30,667 --> 00:02:33,209
لا شيء؟ -
"كلا" -

18
00:02:33,751 --> 00:02:37,375
ملابسها غير موجودة"
"الصيفية والشتوية

19
00:02:37,501 --> 00:02:41,999
أحذيتها غير موجودة"
"ما من شيء هناك

20
00:02:42,459 --> 00:02:45,042
"ثمة منضدة حيث تبقي بعض الصور"

21
00:02:45,167 --> 00:02:48,250
أخذت المقصّ وأزالت وجهها"
"من جميعها

22
00:02:48,375 --> 00:02:54,042
جميع الصور التي تشملنا نحن الاثنان"
"حتى الصور من طفولتي

23
00:02:56,626 --> 00:02:59,834
هذه مشكلتك أنت
لا يمكنني مساعدتك

24
00:03:55,792 --> 00:03:58,125
"(لطالما كنت تبالغين يا (ليلا"

25
00:03:58,250 --> 00:04:01,667
في صغرنا"
"وبعد أن تقدمنا في السن أيضاً

26
00:04:02,250 --> 00:04:06,542
"لم تريدي الاختفاء فحسب"

27
00:04:06,667 --> 00:04:11,501
والآن، في الـ60 من العمر"
"أردت محو الحياة التي تركتها من ورائك

28
00:04:11,626 --> 00:04:18,167
وعدتك بعدم فعل ذلك"
"ولكنني غاضبة جداً وسأكتب كامل قصتك

29
00:04:18,292 --> 00:04:22,959
ليس ما رأيته وحسب"
"بل كل ما أعرفه وأخبرتني إياه

30
00:04:23,042 --> 00:04:25,834
"كل ما أخبرتني إياه على مر السنين"

31
00:04:26,751 --> 00:04:31,626
هذه المرة، سأذهب إلى أقصى الحدود أيضاً"
"وسنرى مَن سيفوز

32
00:04:37,959 --> 00:04:39,250
دعيني أرى

33
00:04:42,834 --> 00:04:48,209
انظرن، انظرن إلى دقة
إيلينا غريكو) وترتيبها)

34
00:04:48,334 --> 00:04:49,834
امشين على خطاها

35
00:04:51,167 --> 00:04:56,250
إنها نظيفة، تكتب فوق السطر
من دون بقع من الحبر

36
00:04:57,334 --> 00:04:59,417
!أحسنت يا (غريكو)، أحسنت

37
00:04:59,542 --> 00:05:01,709
!(غريكو)

38
00:05:01,834 --> 00:05:04,125
!هذا يكفي
!(تشيرولو)

39
00:05:04,250 --> 00:05:08,584
أريني دفترك، سنرى إذا كنت تريدين
!الضحك عندها، تابعن أنتن

40
00:05:08,792 --> 00:05:10,501
"أثارت إعجابي حالاً"

41
00:05:10,626 --> 00:05:12,999
"كنا جميعاً مشاغبات في الصف"

42
00:05:13,083 --> 00:05:16,667
ولكن فقط عندما لا تكون"
"المدرّسة (أوليفييرو) منتبهة

43
00:05:16,792 --> 00:05:20,667
"ولكن ليس هي، كانت دوماً مشاغبة"

44
00:05:20,792 --> 00:05:25,417
وهذه؟
مَن كتب هذه؟

45
00:05:27,209 --> 00:05:28,709
هل كتبتها بنفسك؟

46
00:05:47,751 --> 00:05:52,959
حتى تلك اللحظة، كنت التلميذة"
"الأكثر اجتهاداً وذكاءً في الصف

47
00:05:53,042 --> 00:05:56,459
"ثم جاء اليوم الذي تغيّرت فيه الأمور"

48
00:05:56,584 --> 00:05:57,999
تفضّل

49
00:06:01,292 --> 00:06:04,999
تفضلي يا آنسة، اجلسي -
صباح الخير أيتها المدرّسة -

50
00:06:05,292 --> 00:06:08,042
شكراً، ولكن ما كان عليك فعل هذا

51
00:06:09,417 --> 00:06:12,876
يا فتيات، قفن وألقين التحية
(على السيدة (تشيرولو

52
00:06:12,999 --> 00:06:18,083
(صباح الخير يا سيدة (تشيرولو -
(صباح الخير يا سيدة (تشيرولو -

53
00:06:18,501 --> 00:06:24,918
يا فتيات، طلبت من السيدة (تشيرولو) القدوم
لأنه قبل بضعة أيام وعن طريق الصدفة

54
00:06:25,000 --> 00:06:32,542
اكتشفت أمراً رائعاً، بكوني مدرّسة
خصوصاً بكوني من البشر، أسعدني كثيراً

55
00:06:44,000 --> 00:06:46,459
"شمس"

56
00:06:46,584 --> 00:06:48,834
ما هو مكتوب هنا؟

57
00:06:55,000 --> 00:06:58,959
لا تقلقن، لن تعرفن

58
00:06:59,042 --> 00:07:02,626
لأنه في الصف الأول
لن تجدن القراءة والكتابة

59
00:07:04,667 --> 00:07:05,999
...ولكن

60
00:07:08,459 --> 00:07:13,542
تشيرولو)، هل تعرفين ما هو مكتوب هنا؟)

61
00:07:17,167 --> 00:07:20,000
"شمس" -
أحسنت -

62
00:07:20,125 --> 00:07:22,751
" هذا ما هو مكتوب هنا، "شمس

63
00:07:29,125 --> 00:07:32,834
تشيرولو)، تعالي إلى اللوح، تعالي)

64
00:07:42,375 --> 00:07:45,751
"اكتبي "طبشور

65
00:08:08,834 --> 00:08:11,667
"طبشر"، "و"

66
00:08:16,042 --> 00:08:19,292
هذا خطأ -
كلا يا سيدة -

67
00:08:19,417 --> 00:08:22,918
تفتقر الفتاة إلى التدريب
هذا صحيح

68
00:08:23,000 --> 00:08:25,334
ولكنها تجيد القراءة والكتابة

69
00:08:25,459 --> 00:08:29,250
مَن علّمك هذا؟ -
ليس أنا -

70
00:08:29,375 --> 00:08:34,584
شخص ما في المنزل أو في المبنى؟
مَن عساه يكون يا سيدة؟

71
00:08:39,667 --> 00:08:45,999
...(تشيرولو)
مَن علّمك القراءة والكتابة؟

72
00:08:54,667 --> 00:08:57,042
أنا

73
00:09:05,792 --> 00:09:08,626
عودي، عودي إلى مقعدك

74
00:10:33,083 --> 00:10:37,000
"الفصل الأول، الدمى"

75
00:10:42,918 --> 00:10:47,334
جيد، جيد، جيد

76
00:10:50,876 --> 00:10:53,334
!(أحسنت، أحسنت يا (تشيرولو

77
00:11:01,959 --> 00:11:04,250
لنحسب المجموع

78
00:11:16,292 --> 00:11:20,792
أجل، هذا ممتاز، أحسنت، أحسنت

79
00:11:20,918 --> 00:11:22,918
...5، 2

80
00:11:23,918 --> 00:11:27,999
هيا، تحرّك
ليمشِ كل اثنين معاً، امشِ، هيا

81
00:11:28,083 --> 00:11:30,375
!لم أفعل شيئاً
!لم أفعل شيئاً إطلاقاً

82
00:11:30,501 --> 00:11:34,000
لا شيء؟ لا شيء على الإطلاق؟ -
لمَ تكنّ لي الضغينة؟ -

83
00:11:34,125 --> 00:11:37,584
(سأرغمك على أن تعيد السنة يا (سكانو
سأرغمك على أن تعيد السنة، مفهوم؟

84
00:11:37,709 --> 00:11:41,584
!كلا، أفلتني -
!سيرى الجميع كم أنت غبي -

85
00:11:41,709 --> 00:11:44,459
!(امشِ يا (سكانو -
!كلا، دعني أذهب -

86
00:11:44,584 --> 00:11:48,250
هيا، قف هنا
!انظروا، انظروا كم هو غبي

87
00:11:48,375 --> 00:11:52,501
انظروا، انظروا إلى الغبي
!توقف، توقف

88
00:11:52,626 --> 00:11:54,834
هل رأيت (سكانو)؟ عاود الكرّة

89
00:11:54,959 --> 00:12:00,501
أنت أحمق، يمكنك أن ترافق شخصاً
وتتخلى عنه في منتصف الطريق

90
00:12:00,626 --> 00:12:03,417
!أخرق -
!توقف -

91
00:12:03,542 --> 00:12:06,292
إنها مجنونة، أظن أنه سيبرحها ضرباً

92
00:12:06,417 --> 00:12:08,959
توقف، ابقَ هنا

93
00:12:09,042 --> 00:12:10,834
"!انظروا إلى الغبي"

94
00:12:14,667 --> 00:12:17,417
هل صحيح أنك لم تريدي أن تكوني
حبيبة (إنزو)؟

95
00:12:17,542 --> 00:12:20,792
لا أريد التكلم عن الأمر
أخبر (إنزو) الجميع أنني كاذبة

96
00:12:20,918 --> 00:12:26,292
لم أتكلم مع (ليلا) من قبل"
"على الرغم من أننا كنا نتنافس دوماً

97
00:12:26,417 --> 00:12:32,667
ولكنني شعرت بأنني معجبة بتلك الفتاة المشاكسة"
"حتى لو كان الجميع يتجنّبها

98
00:12:32,792 --> 00:12:34,626
ها هو والدك

99
00:12:37,876 --> 00:12:41,876
"كانت حال والد (كارميلا) ميؤوس منها"

100
00:12:41,999 --> 00:12:43,459
سأذهب إلى المنزل

101
00:12:43,584 --> 00:12:48,042
نجّار يتمتع بمهارة عالية"
"يلوم السيد (أكيلي) على فشله

102
00:12:48,167 --> 00:12:51,250
"هو الذي أقرضه المال لدرجة تدميره"

103
00:12:51,375 --> 00:12:53,417
لنذهب إلى المنزل يا أبي

104
00:12:53,542 --> 00:12:57,125
"حوّل مشغله إلى متجر بقالة"

105
00:12:57,250 --> 00:13:01,834
(حيث قام بتشغيل ابنه (ستيفانو"
"(وزوجته (ماريا

106
00:13:09,167 --> 00:13:14,709
أنت لا تجيد فعل شيء يا فتى -
هيا، هيا، اذهب إلى المنزل -

107
00:13:14,834 --> 00:13:19,834
لست محترفاً، لا تملك إلا مال والدك
كما أنه لم يكن بارعاً أيضاً

108
00:13:19,959 --> 00:13:22,292
أبي، لنذهب إلى المنزل -
ما بك؟ هل أنت خجولة من والدك؟ -

109
00:13:22,417 --> 00:13:23,876
هل أنت خجولة من والدك؟

110
00:13:23,999 --> 00:13:25,999
أنا لا أخجل من نفسي
أنا أقول الحقيقة فحسب

111
00:13:26,083 --> 00:13:28,125
!سلبني والدك كل شيء، كل شيء

112
00:13:28,250 --> 00:13:30,999
لنذهب يا أبي -
!كلا، يجب أن يسمع الجميع هذا -

113
00:13:31,083 --> 00:13:33,751
!السيد (أكيلي) حقير
!السيد (أكيلي) حقير

114
00:13:33,876 --> 00:13:37,167
عاش السيد (أكيلي) في الطابق الـ4"
"من المبنى مقابل المبنى الخاص بنا

115
00:13:37,292 --> 00:13:38,959
"لم يكن طيّب القلب إطلاقاً"

116
00:13:39,042 --> 00:13:43,751
كنت أتظاهر بأنه غير موجود"
"لا هو ولا حتى عائلته

117
00:13:43,876 --> 00:13:49,292
منعوني من الاقتراب منه"
"التكلم معه، النظر إليه أو التجسس عليه

118
00:13:49,417 --> 00:13:53,125
!أبي -
اذهب إلى المنزل، هل تفهم؟ -

119
00:13:53,250 --> 00:13:57,626
!قلت لك أن تذهب إلى المنزل -
!هل تفهمني؟ أفلتني-

120
00:13:57,751 --> 00:14:02,584
!اركضي يا (كارميلا)، تعالي إلى والدك
...وأنت، اهتم بشؤونك الخاصة

121
00:14:02,709 --> 00:14:05,542
(يجب أن يعرف الجميع أن السيد (أكيلي
!هو رجل حقير

122
00:14:05,667 --> 00:14:08,250
هو رجل قذر وحقير
!هو رجل قذر وحقير

123
00:14:08,375 --> 00:14:09,709
أبي، ماذا حصل؟

124
00:14:09,834 --> 00:14:14,209
(الأخوان (سولارا) فقط، (مانويلا) و(سيلفيو"
"(وحسب واجها السيد (أكيلي

125
00:14:14,334 --> 00:14:17,125
كانا أصحاب الحانة الوحيدة"
"الموجودة في الحيّ

126
00:14:17,250 --> 00:14:22,584
وحسب والدي، أرادا الاستيلاء على عمله"
"وحلّ مكانه

127
00:14:57,083 --> 00:15:00,334
أمي، لمَ متعهد دفن الموتى هنا؟ -
(توفي (كابوتشيو -

128
00:15:00,667 --> 00:15:03,709
مَن؟ -
(والد (أنتونيو) و(آدا)، (كابوتشيو -

129
00:15:03,834 --> 00:15:06,667
سأصعد لأقدّم التعازي
ادخلا المنزل

130
00:15:08,125 --> 00:15:10,459
أتريدين رؤية الرجل المتوفي؟ -
كلا، كلا، كلا -

131
00:15:10,584 --> 00:15:16,000
بحقك، سنذهب معاً -
أخاف فعل ذلك، سأراك لاحقاً -

132
00:15:16,125 --> 00:15:19,459
كانت عائلة (كابوتشيو) تعيش"
"في الطابق الـ3 من مبناي

133
00:15:19,584 --> 00:15:21,667
"كانت العائلة الأكثر فقراً في المبنى"

134
00:15:21,792 --> 00:15:24,918
كان لـ(ميلينا) 4 أولاد"
"وبالكاد كانت تتجاوز عمر الـ30

135
00:15:25,000 --> 00:15:27,083
"ولكنها كانت تبدو أكبر سناً من ذلك"

136
00:15:27,459 --> 00:15:29,999
"كان زوجها يُفرغ الصناديق في المتجر"

137
00:15:30,083 --> 00:15:34,999
أذكر أنه كان قصير القامة بملامح وجه"
"تشير إلى الفخر، وكان نحيلاً جداً

138
00:15:35,083 --> 00:15:37,417
كان قد خرج في وقت متأخر"
"من الليل كالعادة

139
00:15:37,542 --> 00:15:40,167
وفي فجر الصباح التالي"
"عُثر عليه ميتاً

140
00:15:40,292 --> 00:15:43,667
"ربما بسبب الإرهاق أو ربما قُتل"

141
00:15:48,250 --> 00:15:51,999
(السلام عليك يا (مريم"
"يا ممتلئة نعمة، الرب معك

142
00:15:52,083 --> 00:15:56,667
مباركة أنت بين النساء"
"(ومباركة ثمرة بطنك سيدنا (يسوع

143
00:15:56,792 --> 00:15:59,876
يا قديسة (مريم)، يا والدة الله"
"صلّي لأجلنا نحن الخطأة

144
00:15:59,999 --> 00:16:04,542
"الآن، وفي ساعة موتنا، آمين"

145
00:16:04,667 --> 00:16:08,292
(السلام عليك يا (مريم"
"يا ممتلئة نعمة، الرب معك

146
00:16:08,417 --> 00:16:12,417
مباركة أنت بين السماء"
"(ومباركة ثمرة بطنك سيدنا (يسوع

147
00:16:12,542 --> 00:16:16,042
يا قديسة (مريم)، يا والدة الله"
"صلّي لأجلنا نحن الخطأة

148
00:16:16,167 --> 00:16:20,751
"الآن، وفي ساعة موتنا، آمين"

149
00:16:20,876 --> 00:16:25,417
(السلام عليك يا (مريم"
"يا ممتلئة نعمة، الرب معك

150
00:16:25,542 --> 00:16:28,959
مباركةُ أنت في النساء"
"(ومباركة ثمرة بطنك سيدنا (يسوع

151
00:16:29,042 --> 00:16:32,999
يا قديسة (مريم)، يا والدة الله"
"صلّي لأجلنا نحن الخطأة

152
00:16:33,083 --> 00:16:37,167
"الآن، وفي ساعة موتنا، آمين"

153
00:16:37,292 --> 00:16:40,584
"المجد للآب والابن والروح القدس"

154
00:16:40,709 --> 00:16:46,250
كما كان في البدء والآن وعلى الدوام"
"وإلى دهر الداهرين، آمين

155
00:16:46,375 --> 00:16:48,417
"السلام عليك أيتها الملكة، أم الرحمة والرأفة"

156
00:16:48,542 --> 00:16:51,083
"السلام عليك يا حياتنا ولذتنا ورجانا"

157
00:16:51,209 --> 00:16:53,709
"يا (مريم) البتول الحلوة" -
"آمين" -

158
00:16:53,834 --> 00:16:55,542
يا قديسة (مريم)، يا والدة الله"
"صلّي لأجلنا نحن الخطأة

159
00:16:55,876 --> 00:16:58,334
(كان (دوناتو ساراتوري"
"يعيش في الطابق الـ4

160
00:16:58,459 --> 00:17:03,918
كان يعمل في سكة الحديد"
"كان يحب عمله، عائلته والكنيسة

161
00:17:04,000 --> 00:17:06,209
"(بذل قصارى جهده لمساعدة عائلة (كابوتشيو"

162
00:17:06,334 --> 00:17:10,375
وقالت النساء اللواتي يعشن في الحيّ"
"(إنه كان يفعل هذا من أجل (ميلينا

163
00:17:17,918 --> 00:17:22,125
أما الرجال في الحيّ، فيعتبرونه غريباً"
"لأن (دوناتو) يؤلف القصائد

164
00:17:22,250 --> 00:17:26,042
(يساعد زوجته (ليديا"
"ويجرّ عربة طفله

165
00:17:38,000 --> 00:17:39,959
(تعازيّ الحارة يا (ميلينا

166
00:17:41,417 --> 00:17:44,999
كان لـ(ساراتوري) 5 أولاد"
"(والولد الأول، (نينو

167
00:17:45,083 --> 00:17:49,792
الذي كان أكبر منا ببضع سنوات"
"كان وسيماً

168
00:17:49,918 --> 00:17:52,542
"وكنت مغرمة به سراً"

169
00:17:52,667 --> 00:17:55,709
"(يا قديسة (مريم" -
"تضرعي لأجلنا" -

170
00:17:55,834 --> 00:17:57,501
"يا والدة الله" -
"تضرعي لأجلنا" -

171
00:17:57,626 --> 00:18:00,417
"يا عذراء العذارى" -
"تضرعي لأجلنا" -

172
00:18:00,542 --> 00:18:03,167
"(يا أم سيدنا (يسوع المسيح" -
"تضرعي لأجلنا" -

173
00:18:03,292 --> 00:18:06,209
"يا أم النعمة الإلهية" -
"تضرعي لأجلنا" -

174
00:18:06,334 --> 00:18:09,125
ماذا تفعلين هنا؟
!عودي إلى المنزل حالاً

175
00:18:18,042 --> 00:18:20,375
غريكو)، هل رأيت الرجل الميت؟)

176
00:18:21,542 --> 00:18:24,000
هل شعرت بالخوف؟

177
00:18:26,167 --> 00:18:31,918
(مات (كابوتشيو) بسبب السيد (أكيلي
بعد أن سلبه كل شيء

178
00:18:48,459 --> 00:18:56,250
ذاك اليوم، يوم السخط"
"النكبة والبؤس، يوم الألم المرير والهائل

179
00:18:56,375 --> 00:19:02,834
عندما تأتي لمحاسبة العالم بالنار
الراحة الأبدية أعطه يا رب

180
00:19:02,959 --> 00:19:07,834
والنور الدائم فليضيء له
فليرقد بسلام

181
00:19:07,959 --> 00:19:10,167
آمين -
آمين -

182
00:19:18,209 --> 00:19:21,918
كيرياليسون -
كيرياليسون -

183
00:19:22,000 --> 00:19:26,250
كريستياليسون -
كريستياليسون -

184
00:19:26,375 --> 00:19:29,999
كيرياليسون -
كيرياليسون -

185
00:19:31,459 --> 00:19:33,250
شيء ما على وشك الحدوث

186
00:19:52,501 --> 00:19:56,834
!(أرجوك أيها السيد (أكيلي"
"!لم يقصد (ألفريدو) إهانتك

187
00:19:56,959 --> 00:20:01,209
"!أتوسلك، لا تقتله"

188
00:20:01,334 --> 00:20:04,792
!(أرجوك أيها السيد (أكيلي"
"!لا تقتله

189
00:20:04,918 --> 00:20:07,667
"!لا تقتله! حبيبي"

190
00:20:07,792 --> 00:20:12,959
!أبعد يديك عني"
"!أبعد يديك عني! لا تؤذني

191
00:20:14,042 --> 00:20:16,042
"!النجدة"

192
00:20:22,999 --> 00:20:28,999
!لا تؤذني، لا تؤذني"
"!أبعد يديك عني

193
00:20:38,459 --> 00:20:41,501
إيلينا)، إلى أين أنت ذاهبة؟)

194
00:20:46,542 --> 00:20:50,959
"!اتركوه، اتركوه"

195
00:21:06,792 --> 00:21:14,083
هل تسمعني؟
!أرجوك، أرجوك، ساعدونا

196
00:21:31,501 --> 00:21:33,167
"!(إيلينا)"

197
00:21:33,292 --> 00:21:36,083
"إيلينا)، أين كنت؟)"

198
00:21:36,209 --> 00:21:41,042
!(هيا، أسرعي يا (ليلا
!علينا الخروج من هنا

199
00:21:51,417 --> 00:21:54,876
لفترة طويلة، لم يذكر أحد"
"(اسم السيد (أكيلي

200
00:21:58,959 --> 00:22:04,167
(الحرب بين (ليديا ساراتوري"
"و(ميلينا) أثارت السخرية في الحيّ

201
00:22:04,292 --> 00:22:07,250
"(تعالي وانظري إلاما تفعله (ميلينا" -
"!هي فعلاً مغرمة -

202
00:22:07,375 --> 00:22:10,501
"هي مغرمة، يا لها من حمقاء" -
ماذا تفعلين؟ -

203
00:22:10,626 --> 00:22:13,667
!اتركينا وشأننا -
ما الذي يجري؟ -

204
00:22:13,792 --> 00:22:17,751
ألا تملكن شيئاً أفضل لفعله؟
عدن إلى الداخل واهتممن بشؤونكن الخاصة

205
00:22:17,876 --> 00:22:21,459
!أمي، إنها توسخ الملابس النظيفة

206
00:22:21,584 --> 00:22:27,000
!إنها تُفسد الملاءات
!أنت مجنونة

207
00:22:27,125 --> 00:22:30,834
!أنت حقيرة أيتها البائسة

208
00:22:30,999 --> 00:22:33,042
كان (دوناتو) يبذل قصارى جهده"
"من أجل الأرملة

209
00:22:33,167 --> 00:22:38,959
وكانت (ميلينا) شاكرة لأن امتنانها"
"تحوّل إلى حب وشغف

210
00:22:39,042 --> 00:22:44,209
يشتري (ساراتوري) البقالة لها -
أخذ الأمور على محمل الجد عندما توفي زوجها -

211
00:22:44,334 --> 00:22:45,751
إنه فعلاً رجل نبيل

212
00:22:45,876 --> 00:22:50,167
دبّر عملاً لابنها البكر
(في مشغل (غوريسيو

213
00:22:50,292 --> 00:22:55,000
قال (ساراتوري) أموراً جيدة عنه -
قدّم لها القليل ولكنها طمعت بالكثير -

214
00:22:55,125 --> 00:22:59,083
أمي لا تطيق تلك السافلة
!التي وقعت في حب أبي

215
00:22:59,209 --> 00:23:02,042
ماذا تتوقعين من (ميلينا)؟
!هي مريضة

216
00:23:02,167 --> 00:23:07,999
!يجب أن تغضب من والدك -
!أنت وقحة! لهذا لا أحد يحبك -

217
00:23:14,959 --> 00:23:17,125
ما اسمك أنت؟

218
00:23:19,209 --> 00:23:20,542
(تينا)

219
00:23:21,083 --> 00:23:23,667
ألست خائفة مني؟

220
00:23:27,375 --> 00:23:29,584
تعالي معي، أريد أن أريك شيئاً

221
00:23:44,209 --> 00:23:46,083
عثرت عليه في الشارع

222
00:23:59,959 --> 00:24:02,834
هل أنت جريئة كفايةً؟ -
أجل -

223
00:24:02,959 --> 00:24:05,792
"!سافلة، تعالي، سأقتلك" -
ماذا يجري؟ -

224
00:24:05,918 --> 00:24:09,792
"سأحطّم رأسك، تعالي"

225
00:24:09,918 --> 00:24:12,209
!يا لك من سافلة -
(توقفي يا (ميلينا -

226
00:24:12,334 --> 00:24:14,876
لا أريد التوقف عن هذا
!لست سوى حقيرة

227
00:24:14,999 --> 00:24:16,999
(قلت لك أن تتوقفي عن هذا يا (ميلينا
!عودي إلى الداخل

228
00:24:17,083 --> 00:24:20,000
!لست سوى حقيرة -
!ادخلي إلى المنزل يا أمي -

229
00:24:20,125 --> 00:24:23,918
!لا ترغميني على قول هذا -
!أنت حقيرة، حقيرة -

230
00:24:24,000 --> 00:24:26,083
ماذا قلت؟ -
!أنت حقيرة -

231
00:24:26,209 --> 00:24:28,584
!سافلة! لا ترغميني على التكلم

232
00:24:28,709 --> 00:24:32,334
!زوجك يخونك من دون علمك -
!أتمنى لك الموت -

233
00:24:32,459 --> 00:24:39,584
!تعالي هنا، أريد أن أقتلك! تعالي -
أنا أكثر جنوناً منك، أتعرفين هذا؟ -

234
00:24:39,709 --> 00:24:45,709
!لطالما كان زوجك يخونك من دون علمك -
!قلت لك أن تعودي إلى الداخل -

235
00:24:45,834 --> 00:24:48,667
!اصمتي وعودي إلى الداخل

236
00:24:48,792 --> 00:24:50,334
!سافلة -
!حقيرة -

237
00:24:50,459 --> 00:24:54,667
!أمي، أمي، هذا يكفي يا أمي -
!أمي، هذا يكفي، هذا يكفي يا أمي -

238
00:24:54,792 --> 00:24:59,167
!حقيرة! أريد أن أقتلك

239
00:25:07,959 --> 00:25:10,751
!أمي، كفى

240
00:25:14,751 --> 00:25:16,042
!كفى

241
00:25:41,000 --> 00:25:48,083
في صغري، كنت أتخيّل حيوانات صغيرة"
"تخرج من البرك، عربات القطار المهجورة

242
00:25:48,209 --> 00:25:53,334
من بين الحجارة والغبار"
"وتتوجه نحو المياه، القوت والهواء

243
00:25:53,459 --> 00:25:58,083
"وتثير غضب أمهاتها"

244
00:25:58,209 --> 00:26:02,709
دائماً ما كانت الذكور تغضب"
"ولكنها كانت تهدأ في النهاية

245
00:26:02,834 --> 00:26:07,709
في حين أن الغضب كان يثير الإناث"
"بلا حدود ولا نهاية

246
00:26:37,751 --> 00:26:41,834
(إيلينا)، (إيلينا)
إيلينا)، هذه أنا، أمك)

247
00:26:41,959 --> 00:26:44,667
(إيلينا)، (إيلينا)

248
00:26:48,751 --> 00:26:51,250
بمَ تشعرين؟

249
00:26:51,375 --> 00:26:53,876
نحمد الرب -
حصل هذا بسبب الخوف -

250
00:26:53,999 --> 00:26:57,042
لم يسبق لهذا أن حدث معها

251
00:26:58,709 --> 00:27:00,667
ما من شيء لتروه هنا

252
00:27:05,542 --> 00:27:08,834
وضعت أنا والسيد (فيرارو) مسابقة صغيرة

253
00:27:08,959 --> 00:27:13,209
هذا ليس اختباراً، بل طريقة
لنعرف نسبة جهوزية الطالبات

254
00:27:13,334 --> 00:27:20,000
سيحضر طلاب الصف الـ5 إلى هنا
وعلى الرغم من أنهم فتيان وأكبر منكنّ سناً

255
00:27:20,125 --> 00:27:22,250
إلا أنني أريد منكنّ أن تُظهرن كل ما تعرفنه

256
00:27:22,375 --> 00:27:25,501
قمنا بعمل رائع، أنتنّ جاهزات

257
00:27:25,626 --> 00:27:28,125
هذه مسابقة صغيرة بيننا
ولكنها تعني لي الكثير

258
00:27:28,250 --> 00:27:34,417
لأنه إن لم نثبت للفتيان
أنكنّ من مستواهم أو حتى أفضل منهم

259
00:27:34,542 --> 00:27:37,667
فسيقضون عليكنّ

260
00:27:37,792 --> 00:27:43,918
حسناً، لنريهم ما نبرع فيه
فلنذهل السيد (فيرارو) كلياً

261
00:27:44,751 --> 00:27:51,292
سيصلون إلى هنا قريباً، ممثلتا صفنا
...(هما (تشيرولو

262
00:27:54,125 --> 00:27:56,626
(و(غريكو

263
00:27:57,626 --> 00:27:59,125
تعاليا إلى هنا

264
00:28:05,501 --> 00:28:09,250
وأنتنّ ارجعن إلى الخلف وأفسحن مجالاً

265
00:28:15,626 --> 00:28:16,999
!تفضلوا

266
00:28:17,083 --> 00:28:19,083
هل تسمحين لنا بالدخول؟ -
بالطبع، تفضلوا -

267
00:28:19,209 --> 00:28:26,918
تفضلوا يا فتيان، بسرعة
هيا بنا، ادخلوا، ادخلوا

268
00:28:28,292 --> 00:28:30,584
هيا

269
00:28:35,959 --> 00:28:37,250
اجلسوا

270
00:28:39,125 --> 00:28:45,542
(ممثلا صفنا هما (ساراتوري) و(كاراتشي

271
00:28:45,876 --> 00:28:49,792
(هذا ابن السيد (أكيلي

272
00:28:51,876 --> 00:28:55,918
ولكن (كاراتشي) ليس في صفك
(يا سيد (فيرارو

273
00:28:56,501 --> 00:29:03,792
قلت إن أهم ما في الأمر هو فهم مستوى التعليم
وليس المسابقة، صحيح؟

274
00:29:03,918 --> 00:29:05,918
حسناً، حسناً

275
00:29:09,083 --> 00:29:13,626
هلا تبدأين يا سيدة (أوليفييرو)؟ -
سنقرر بحسب مَن يجيب أولاً -

276
00:29:13,751 --> 00:29:15,042
حسناً

277
00:29:15,375 --> 00:29:21,292
فعل "ركض"، اعرب بزمن الماضي
ضمير المتكلم المفرد

278
00:29:21,417 --> 00:29:23,250
ركضت -
!هذا جيد! أحسنت -

279
00:29:23,375 --> 00:29:29,918
والآن، فعل "ذهب" بزمن المستقبل
ضمير المخاطب المفرد

280
00:29:30,000 --> 00:29:31,709
"ستذهب"

281
00:29:31,834 --> 00:29:36,667
فعل "خاط"، المضارع المنصوب
ضمير المتكلم المفرد

282
00:29:36,792 --> 00:29:38,083
"أن أخيطَ"

283
00:29:38,250 --> 00:29:41,083
(أحسنت! أحسنت يا (كاراتشي
هذا ممتاز

284
00:29:41,209 --> 00:29:44,125
عاصمة (بوليا)؟ -
(باري) -

285
00:29:44,250 --> 00:29:49,167
والآن، عاصمة (ليغوريا)؟

286
00:29:50,083 --> 00:29:52,959
(جنوة) -
!(أحسنت يا (كاراتشي -

287
00:29:53,042 --> 00:29:56,667
(هيا يا (ساراتوري
لا تجب بعد الآن

288
00:29:56,792 --> 00:30:02,751
والآن، عاصمة (إيطاليا) الأولى؟

289
00:30:03,876 --> 00:30:06,626
(تورينو) -
!(أحسنت يا (كاراتشي -

290
00:30:06,751 --> 00:30:10,209
أحسنت، هذا ممتاز
هلا ننتقل إلى الحساب الذهني؟

291
00:30:10,334 --> 00:30:12,083
كما تشاء

292
00:30:12,209 --> 00:30:14,375
15 ضرب 12

293
00:30:16,918 --> 00:30:18,792
188

294
00:30:19,918 --> 00:30:22,959
كلا، المجموع هو 180 -
!أحسنت -

295
00:30:23,042 --> 00:30:26,042
"!أحسنت"

296
00:30:26,167 --> 00:30:30,834
هدوء لو سمحتم، أصبحنا نشجّع الفرق الآن؟
نحن لسنا على مدرج

297
00:30:30,959 --> 00:30:37,334
حسناً، 960 مقسوم على 6

298
00:30:41,167 --> 00:30:45,792
...160 -
تشيرولو)، هل قلت شيئاً؟) -

299
00:30:50,459 --> 00:30:55,626
كلا، لا أعرف الإجابة -
الإجابة هي 160 -

300
00:30:55,751 --> 00:31:03,000
284 مقسوم على 4 -
70 -

301
00:31:03,125 --> 00:31:06,792
!71 -
!أحسنت -

302
00:31:06,918 --> 00:31:08,209
اهدأوا، اهدأوا

303
00:31:08,334 --> 00:31:13,918
حسناً، الإجابة صحيحة، ولكن لا يمكنك الإجابة
من مكانك، هل هذا مفهوم يا (سكانو)؟

304
00:31:14,334 --> 00:31:18,501
هيا يا (كاراتشي)، اتفقنا؟

305
00:31:18,626 --> 00:31:25,709
(هيا يا (ساراتوري
والآن، 1280 مقسوم على 4

306
00:31:25,834 --> 00:31:27,667
!320 -
!320 -

307
00:31:27,792 --> 00:31:30,999
!أرجوك، حسناً، هذا يكفي
!هذا يكفي

308
00:31:31,083 --> 00:31:34,542
كاراتشي)، ربما تشعر بالتعب)
عليك أن ترتاح قليلاً

309
00:31:34,667 --> 00:31:42,209
اذهب واجلس هناك في المقعد
ساراتوري)، تعبت أيضاً، اذهب وارتح)

310
00:31:43,250 --> 00:31:46,626
سكانو)، بما أنك تبدو ذكياً للإجابة)
عن هذه الأسئلة

311
00:31:46,751 --> 00:31:50,083
لأنك عدت السنة 3 مرات
تعال هنا وأجب عنها

312
00:31:50,209 --> 00:31:52,709
(اذهبي إلى مقعدك يا (غريكو

313
00:31:58,334 --> 00:32:03,751
376 مقسوم على 94

314
00:32:08,751 --> 00:32:13,667
إذاً يا (سكانو)؟
376 مقسوم على 94

315
00:32:16,000 --> 00:32:18,501
4 -
أحسنت -

316
00:32:18,626 --> 00:32:20,709
"!أحسنت"

317
00:32:20,834 --> 00:32:25,125
أنت فاشل، اذهب وبع الفواكه
!تغلبت عليك فتاة

318
00:32:25,250 --> 00:32:28,876
...يا لك من حقير، سأريك -
!سكانو)، انتبه لألفاظك) -

319
00:32:28,999 --> 00:32:31,334
!اذهب وبع الفواكه

320
00:32:31,459 --> 00:32:34,083
ما الذي تفعله يا (سكانو)؟
!اخرج من الصف

321
00:32:34,209 --> 00:32:37,167
!لن أذهب إلى أي مكان، أفلتني -
!تعال، سأبرحك ضرباً وأنال منك -

322
00:32:37,292 --> 00:32:39,751
ما هذا الكلام القذر؟ -
!اتركني -

323
00:32:39,876 --> 00:32:45,626
!اخرج، اخرج من الصف
!اخرج من الصف

324
00:32:45,751 --> 00:32:49,042
!أنت أيضاً، الصف بكامله، اخرجوا

325
00:32:49,167 --> 00:32:53,375
!فليخرج الجميع! اخرجوا
!هيا، أسرعوا

326
00:32:53,501 --> 00:33:00,876
!هيا، ليخرج الجميع
ما هذه الألفاظ التي تتفوه بها؟

327
00:33:00,999 --> 00:33:05,999
!هيا بنا، أسرعوا، اخرجوا

328
00:33:06,083 --> 00:33:11,876
(أشعر بالخجل الشديد يا سيدة (أوليفييرو
أرجو أن تعذرينا، أتمنى لكنّ يوماً جميلاً

329
00:33:23,584 --> 00:33:26,667
ليلا) ذكية جداً)
كيف تفعل هذا؟

330
00:33:26,792 --> 00:33:29,667
ولكنها كانت خائفة -
بما أن ابن السيد (أكيلي) كان هناك -

331
00:33:29,792 --> 00:33:32,000
لم ترد الفوز -
كانت تشعر بالخوف الشديد -

332
00:33:32,125 --> 00:33:34,918
هذا ليس صحيحاً -
هي تعرف جميع الأجوبة -

333
00:33:35,000 --> 00:33:38,167
صحيح، ولكن لمَ لم تقلها؟

334
00:34:12,999 --> 00:34:19,459
(عندما قررت (ليلا) أن تهزم (ألفونسو) و(إنزو"
"تمتعت بقوة المحاربين

335
00:34:19,709 --> 00:34:21,959
"بدت جميلة جداً بنظري"

336
00:34:22,542 --> 00:34:25,834
أدركت ذاك اليوم أنه إذا لحقتها"
"وحذوت حذوها

337
00:34:25,959 --> 00:34:29,918
"فسيتوقف ضعف أمي عن تهديدي"

338
00:34:30,000 --> 00:34:38,000
كان عليّ التصرف مثل تلك الفتاة"
"من دون أن أدعها تغيب عن ناظري

339
00:34:59,959 --> 00:35:02,083
!سأريكم ما سأفعله بكم

340
00:35:31,250 --> 00:35:32,709
خذي

341
00:35:38,999 --> 00:35:43,000
!لنذهب -
!انتظري! انتظري -

342
00:36:05,042 --> 00:36:07,000
لم أفعل هذا عمداً

343
00:36:14,000 --> 00:36:18,167
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

344
00:36:20,083 --> 00:36:22,375
ماذا حصل؟

345
00:36:22,999 --> 00:36:26,792
لا شيء -
أخبريني، ماذا حصل؟ -

346
00:36:35,918 --> 00:36:41,584
قلت إنه لم يحصل شيء يا أبي -
ولكن ثمة جرح كبير على جبهتك -

347
00:36:41,709 --> 00:36:43,751
مَن فعل هذا؟

348
00:36:43,876 --> 00:36:47,709
مَن فعل هذا يا (ليلا)؟ -
!لا أحد يا أبي، لا أحد -

349
00:36:47,834 --> 00:36:50,083
ماذا تعنين بقولك هذا يا (ليلا)؟

350
00:36:58,209 --> 00:37:02,375
مَن فعل هذا؟ -
فلندخلها المنزل -

351
00:37:02,792 --> 00:37:08,250
لم تقل شيئاً قط"
"لم تشكرني حتى لأنني أعطيتها الحجر

352
00:37:08,375 --> 00:37:12,250
ولكن منذ تلك اللحظة"
"تغيّر شيء بيننا

353
00:37:17,000 --> 00:37:18,501
(مرحباً يا (ميلينا

354
00:37:33,626 --> 00:37:37,417
عندما نكبر، أريد التزوج منك

355
00:37:37,542 --> 00:37:40,250
ولكن في هذه الأثناء
أتريدين أن تكوني حبيبتي؟

356
00:37:45,918 --> 00:37:47,417
إذاً؟

357
00:37:49,542 --> 00:37:50,876
لا أستطيع

358
00:38:28,292 --> 00:38:29,626
!(إيلينا)

359
00:38:34,209 --> 00:38:35,542
!(إيلينا)

360
00:38:40,292 --> 00:38:43,876
مرحباً -
مرحباً -

361
00:38:43,999 --> 00:38:47,083
ماذا تفعلين؟
أتريدين النزول واللعب معي؟

362
00:38:49,375 --> 00:38:52,459
أنا قادمة -
سأنتظرك هنا -

363
00:38:56,959 --> 00:39:04,792
!هذا لي، اتركه، اتركه

364
00:39:04,918 --> 00:39:08,751
إلى أين أنت ذاهبة؟ -
إلى الأسفل -

365
00:39:23,542 --> 00:39:28,292
أنت مَن جعلت من أخي أضحوكة؟"
"!عليك الاعتذار

366
00:39:28,417 --> 00:39:30,542
"كلا"

367
00:39:30,667 --> 00:39:33,417
"!اعتذري" -
"كلا" -

368
00:39:33,542 --> 00:39:35,334
اعتذري -
"كلا" -

369
00:39:35,459 --> 00:39:39,626
!أنت لا تفهمين، اعتذري منه -
!كلا -

370
00:39:39,751 --> 00:39:43,000
!اعتذري منه -
!كلا -

371
00:39:43,125 --> 00:39:45,000
!اعتذري منه

372
00:39:46,459 --> 00:39:48,167
ما المضحك في هذا؟

373
00:39:48,292 --> 00:39:52,334
والدي غاضب جداً، أتعرفين هذا؟ -
!لا يهمني -

374
00:39:54,876 --> 00:39:56,709
!لم تؤذني

375
00:40:03,918 --> 00:40:06,834
!أيها المغفل، أنت مقزز@

376
00:40:06,959 --> 00:40:12,542
!سأسحب لسانك من فمك
!اعتذري منه! اعتذري منه

377
00:40:12,667 --> 00:40:14,334
!اعتذري منه

378
00:40:16,417 --> 00:40:19,667
!دعها وشأنها -
!لا تعبثي بي أنت أيضاً -

379
00:40:22,459 --> 00:40:26,501
إنهما مشاغبتان
(لنذهب يا (ألفونسو

380
00:40:44,792 --> 00:40:47,584
هل تأذيت؟

381
00:41:11,999 --> 00:41:13,792
!يا له من سافل

382
00:41:16,709 --> 00:41:20,209
وعلى الرغم من ذلك
(إلا أنك أردت أن يفوز (ألفونسو

383
00:41:21,584 --> 00:41:22,918
لماذا؟

384
00:41:34,459 --> 00:41:35,792
أتريدين التبديل؟

385
00:41:39,209 --> 00:41:41,083
كلا

386
00:41:41,209 --> 00:41:44,375
لبعض الوقت فحسب
طلبت (نو) مني ذلك

387
00:41:48,125 --> 00:41:49,667
أتريدين الذهاب؟

388
00:41:51,834 --> 00:41:53,125
أجل

389
00:42:06,083 --> 00:42:09,959
(أود أن أستنشق بعض الهواء المنعش يا (ليلا

390
00:42:17,250 --> 00:42:20,626
ماذا تفعلين؟ -
هي طلبت مني فعل هذا -

391
00:42:20,751 --> 00:42:26,834
كم هذا جميل ورائع
يا له من نسيم عليل

392
00:42:36,751 --> 00:42:38,167
ماذا؟ ألا يهمك هذا؟

393
00:42:43,542 --> 00:42:47,459
!سأفعل أي شيء تفعلينه -
!اذهبي وأحضري دميتي -

394
00:42:47,584 --> 00:42:51,834
!واذهبي وأحضري دميتي -
حسناً، لست خائفة في كل الأحوال -

395
00:42:57,542 --> 00:42:59,083
اذهبي أولاً

396
00:43:00,542 --> 00:43:05,667
فوق الأرض أو تحتها"
"لطالما ظننا أننا سنصادف شيئاً فظيعاً

397
00:43:05,792 --> 00:43:11,209
كان بانتظارنا"
"حتى ولو كان موجوداً من قبلنا

398
00:43:27,250 --> 00:43:32,209
(دائماً ما يكون السيد (أكيلي
موجوداً في هذا القبو

399
00:43:32,334 --> 00:43:34,667
هذا ليس صحيحاً -
بلى -

400
00:43:34,792 --> 00:43:42,292
عندما يحل الظلام، ينزل إلى هنا كالعنكبوت
كفأر من بين الجرذان

401
00:43:42,417 --> 00:43:46,459
وأسنانه حادة كأسنان الحيوانات

402
00:43:46,709 --> 00:43:50,083
لا أصدقك -
هذا صحيح -

403
00:43:50,375 --> 00:43:56,167
يقول الجميع إنه في أثناء الليل، يأتي
السيد (أكيلي) لجمع الأغراض التي تقع هنا

404
00:43:56,292 --> 00:44:00,292
ويضعها في حقيبة سوداء كبيرة

405
00:44:02,751 --> 00:44:05,959
إيلينا)، ربما وقعتا هنا)

406
00:44:06,042 --> 00:44:13,292
أنا خائفة، لنأخذ الدميتين ونذهب -
ساعديني في البحث -

407
00:44:21,751 --> 00:44:26,876
(وقعتا هنا يا (إيلينا
هذه هي الفتحة، علينا البحث عنهما فحسب

408
00:44:30,667 --> 00:44:33,667
مَن أخذهما؟ لا بد من أنهما هنا

409
00:44:45,375 --> 00:44:47,334
ليستا هنا

410
00:44:52,792 --> 00:44:57,167
...ما من شيء هنا، تعالي وابحثي -
مَن ذلك هناك؟ -

411
00:45:00,999 --> 00:45:05,542
!(لنذهب يا (ليلا
!لنذهب

412
00:45:20,834 --> 00:45:25,000
أخذ السيد (أكيلي) الدميتين
ووضعهما في حقيبة سوداء

413
00:45:25,125 --> 00:45:26,959
هذا غير ممكن -
بلى، هذا ممكن -

414
00:45:27,042 --> 00:45:28,459
!كلا

415
00:45:39,083 --> 00:45:42,918
ماذا يجري؟ -
ألا ترين؟ هم يغادرون -

416
00:45:44,584 --> 00:45:46,584
(لا بد من أن يفعلوا هذا لأجل (ميلينا

417
00:45:48,876 --> 00:45:52,918
سيدة (كونسيليا)، هل يبدو
هذا الانتقال طبيعياً لك؟

418
00:45:53,000 --> 00:45:57,751
هو عامل في سكة الحديد
عيّنوا له منزلاً يطلّ على الساحة الوطنية

419
00:45:57,876 --> 00:46:03,876
هيئة سكة الحديد التابعة للدولة فعلت هذا -
أهذا سبب رحيله؟ لست متأكدة من هذا -

420
00:46:03,999 --> 00:46:06,334
لماذا؟

421
00:46:06,459 --> 00:46:11,083
يقولون إن زوجته أرغمته
على إبعاد (ميلينا) عن طريقهما

422
00:46:42,375 --> 00:46:44,584
!عُد إلى الداخل

423
00:46:48,542 --> 00:46:51,584
"!توقفي يا أمي"

424
00:46:54,042 --> 00:46:58,375
فقدت صوابها كلياً
يا لها من مسكينة

425
00:47:11,334 --> 00:47:14,167
"ما خطبها؟"

426
00:47:18,042 --> 00:47:21,959
(هدئي من روعك يا (ميلينا
أنت تزيدين الأمر سوءاً

427
00:47:22,042 --> 00:47:23,792
!فكّري في ولديك

428
00:49:11,334 --> 00:49:13,083
"!(دوناتو)"

429
00:49:13,334 --> 00:49:14,999
توقفي يا أمي"
"هذا يكفي

430
00:49:15,083 --> 00:49:16,542
"ماذا سأفعل؟ ماذا سأفعل؟"

431
00:49:16,667 --> 00:49:22,125
"هدئي من روعك يا أمي" -
"!(دوناتو)، (دوناتو)" -

432
00:49:30,584 --> 00:49:34,542
"لا تقلقي" -
"!(دوناتو)" -

433
00:49:34,667 --> 00:49:37,959
هذا يكفي، لنذهب لإحضار دميتينا

434
00:49:40,209 --> 00:49:41,542
"!هذا يكفي يا أمي"

435
00:49:41,667 --> 00:49:45,542
لا أريد العودة إلى هناك -
...ليس إلى هناك -

436
00:49:49,542 --> 00:49:51,542
(إلى منزل السيد (أكيلي

437
00:49:53,918 --> 00:49:57,999
لا يمكننا فعل هذا -
بلى، يمكننا ذلك -

438
00:50:02,125 --> 00:50:06,042
أنا ذاهبة، هل ستأتين أم لا؟

439
00:50:07,584 --> 00:50:11,209
كلا -
أنت خائفة -

440
00:51:09,334 --> 00:51:10,667
لنذهب

441
00:52:55,501 --> 00:52:59,209
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

