﻿1
00:00:42,000 --> 00:00:45,375
"...فواكه طازجة، خضار شهية"

2
00:00:45,626 --> 00:00:47,918
انظروا إلى هنا

3
00:00:53,209 --> 00:00:56,834
!فواكه طازجة، خضار شهية

4
00:01:50,584 --> 00:01:51,918
تعالي

5
00:01:58,626 --> 00:01:59,959
انظري

6
00:02:06,959 --> 00:02:08,250
هل ترين؟

7
00:02:14,542 --> 00:02:17,000
"سيطري على شقيقتك، مفهوم؟" -
"اتركيني، لم أفعل شيئاً" -

8
00:02:17,167 --> 00:02:21,459
سأبرحك ضرباً، أيتها المشاكسة"
"أتسمعينني؟ كفى

9
00:02:21,792 --> 00:02:25,751
!كفى، اصمتي"
"!لا أريد سماع أي كلمة منك! كفى

10
00:02:26,000 --> 00:02:28,792
"تعالي معي، طلبت منك البقاء معي"

11
00:02:30,000 --> 00:02:33,667
هل هذا مفهوم يا (إليزا)؟ أجيبي، مفهوم؟ -
أجل -

12
00:02:35,626 --> 00:02:37,459
اجلسي، هيا

13
00:02:37,751 --> 00:02:44,584
لمَ يضربونني دوماً؟ -
لأنهم صبية بغيضون، سترين بنفسك -

14
00:02:45,125 --> 00:02:50,501
ما هذا هنا؟ أنت تضحكين؟
ما هذا هنا؟

15
00:02:50,751 --> 00:02:54,584
هل أنت مستمتعة؟"
"هل هذا أفضل؟

16
00:02:55,000 --> 00:02:56,459
"أتريدين مساعدة أمك؟"

17
00:02:56,792 --> 00:03:02,375
انظري كم أنت قوية"
"انظري كم أنت قوية

18
00:03:16,459 --> 00:03:18,751
"سأبرحك ضرباً"

19
00:03:19,584 --> 00:03:22,125
يا غبية، تعالي

20
00:03:23,792 --> 00:03:25,167
إلى أين هي ذاهبة؟

21
00:03:25,459 --> 00:03:27,042
!كفى

22
00:03:27,459 --> 00:03:30,334
واجهني -
!ارحلا -

23
00:03:37,000 --> 00:03:41,125
"سأحطم رأسك، هل تفهمني؟"

24
00:03:50,250 --> 00:03:51,751
!(ليلا)

25
00:03:53,999 --> 00:03:55,417
!(ليلا)

26
00:03:55,834 --> 00:03:58,584
لمَ تصرخين؟ (ليلا) ليست هنا

27
00:03:58,959 --> 00:04:00,918
إلى أين ذهبت؟ -
لا أعرف -

28
00:04:01,209 --> 00:04:04,959
(ربما هي برفقة (كارميلا
ما الأمر يا (إيلينا)؟

29
00:04:15,334 --> 00:04:18,000
"شكراً جزيلاً، طاب يومك" -
"شكراً" -

30
00:04:18,125 --> 00:04:19,999
أعطني هذه -
هذه جيدة -

31
00:04:20,083 --> 00:04:21,918
كلا، أريد هذه، إنها أفضل

32
00:04:22,000 --> 00:04:24,667
هذه؟ -
أجل... كلا، هذه كبيرة جداً -

33
00:04:24,834 --> 00:04:26,125
...كلا، لا أريدها

34
00:04:26,250 --> 00:04:30,083
إنزو)، هل رأيت (ليلا)؟) -
كلا، وصلت إلى هنا تواً -

35
00:04:30,542 --> 00:04:32,459
أهذا كل شيء؟ -
كلا، أريد اثنتين بعد -

36
00:04:32,709 --> 00:04:36,667
أريد اثنتين بعد"
"هذا لا يكفي، أضف المزيد، هيا

37
00:04:40,834 --> 00:04:44,542
"(ابتاعوا الفواكه من (إنزو سكانو"

38
00:04:50,167 --> 00:04:51,501
"مرحباً"

39
00:04:51,626 --> 00:04:52,959
(مرحباً يا (إيلينا -
مرحباً -

40
00:04:53,042 --> 00:04:55,083
أتعلمين أين هي (ليلا)؟ -
لم نرها هنا -

41
00:04:55,250 --> 00:04:58,292
أتريدينها في كأس؟ -
كلا، شكراً لك، سآخذها معي -

42
00:04:58,667 --> 00:05:01,834
ما الخطب يا (إيلينا)؟ -
لا شيء -

43
00:05:05,584 --> 00:05:07,083
إلى اللقاء

44
00:05:16,459 --> 00:05:18,209
!(ليلا)

45
00:05:20,959 --> 00:05:24,083
ما الأمر؟ -
أريد أن أخبرك شيئاً -

46
00:05:24,459 --> 00:05:28,334
ماذا؟ -
أريد إخبارك أنت فقط -

47
00:05:30,000 --> 00:05:32,167
أيمكن أن تبقى (كارميلا) معنا؟

48
00:05:34,626 --> 00:05:36,292
حسناً، يمكنها سماع كلامي

49
00:05:39,459 --> 00:05:42,459
أذيت نفسي بين ساقيّ -
كيف هذا؟ -

50
00:05:42,792 --> 00:05:44,459
في الأسفل؟

51
00:05:46,792 --> 00:05:49,834
هذا يحصل لي منذ سنة تقريباً
يحصل مرة كل شهر، وهذا طبيعي

52
00:05:50,125 --> 00:05:54,083
بطنك يؤلمك قليلاً وكذلك كليتاك
ثم يتلاشى الألم

53
00:05:54,250 --> 00:05:57,334
حقاً؟ -
هذا يحدث للنساء بشكل طبيعي -

54
00:05:59,250 --> 00:06:01,000
(ولكن عليك إخبار والدتك وليس (إيلينا

55
00:06:01,209 --> 00:06:04,125
كلا، لا أريد فعل هذا -
ومَن سيعطيك السدادات القطنية؟ -

56
00:06:04,292 --> 00:06:07,751
عمَ تتكلمين؟ -
(زارتها العمة (فلو -

57
00:06:07,999 --> 00:06:09,292
مَن هذه؟

58
00:06:09,417 --> 00:06:12,584
هذا يعني أنها نضجت
وبات بإمكانها إنجاب الأولاد

59
00:06:13,167 --> 00:06:14,751
ظننت أنني كنت أحتضر

60
00:06:15,000 --> 00:06:17,792
إن متِ بسبب هذا
(فلن تبقى أي امرأة على وجه الأرض، (إيلينا

61
00:06:19,709 --> 00:06:21,167
هل حصل هذا لك؟

62
00:06:22,042 --> 00:06:25,501
كلا، لأنني لا أريد ذلك -
سيحصل لك على أي حال -

63
00:06:25,667 --> 00:06:27,417
هذا مقزز

64
00:06:28,709 --> 00:06:30,375
ومن يحصل لها هذا تكون مقززة أيضاً

65
00:06:34,709 --> 00:06:38,167
كارميلا)، هل ستأتين؟) -
كيف يسعني ذلك؟ عليّ الذهاب إلى العمل -

66
00:06:38,417 --> 00:06:40,209
(انظري يا (إيلينا

67
00:06:41,918 --> 00:06:43,375
ثمة بقعة على ملابسك

68
00:06:50,792 --> 00:06:53,042
(ثمة بقعة فعلاً، (إيلينا

69
00:06:53,918 --> 00:06:56,292
لا تقلقي، هذا لا يدعو للذعر

70
00:07:01,375 --> 00:07:03,834
شعرت بأن (ليلا) لم تعد تريد"
"أن تكون صديقتي

71
00:07:04,501 --> 00:07:08,334
منذ أن بدأت أذهب إلى المدرسة المتوسطة"
"شعرت بأن لا وجود لي

72
00:07:08,709 --> 00:07:12,792
كانت برفقة (كارميلا) دوماً"
"كانتا تمضيان النهار في المتجر معاً

73
00:07:12,918 --> 00:07:17,334
وأنا في المدرسة"
"وكل هذا أحزنني كثيراً

74
00:07:28,667 --> 00:07:33,459
هل تبكين؟
لا داعي للبكاء بسبب هذا

75
00:07:33,834 --> 00:07:39,501
عليك غسله حالاً بالماء الباردة
وإلا فلن تتخلصي من بقعة الدماء، أفهمتِ؟

76
00:07:41,459 --> 00:07:43,792
أعددت لك بعض السدادات القطنية

77
00:07:44,250 --> 00:07:48,000
عليك تثبيتها بإحكام
في سروالك الداخلي ووضعها بين ساقيك

78
00:07:48,292 --> 00:07:50,417
هل تصغين إليّ؟

79
00:07:50,876 --> 00:07:52,834
لا تنظري إليّ هكذا

80
00:07:53,292 --> 00:07:58,334
أحكمي وضعها بين ساقيك
فإن سقطت أرضاً ستتعرضين للإحراج

81
00:08:01,918 --> 00:08:04,334
ومن الآن وصاعداً، أقفلي الباب

82
00:09:30,959 --> 00:09:33,334
"الفصل الثالث، التحول الجسدي"

83
00:09:34,000 --> 00:09:36,125
(ديفيد كانشيانو)

84
00:09:38,584 --> 00:09:42,501
أحسنت صنعاً، أحسنت صنعاً

85
00:09:42,959 --> 00:09:45,209
(ألفونسو كاراتشي)

86
00:09:46,542 --> 00:09:49,459
عمل جيد، عمل جيد
...(كريستالدي)

87
00:09:53,000 --> 00:09:54,667
لا طائل منك

88
00:09:55,918 --> 00:10:01,626
أيها الطلاب، اقرأوا التصحيح وأعيدوه لي
...(كانيلا)

89
00:10:05,125 --> 00:10:06,459
(غريكو)

90
00:10:11,083 --> 00:10:14,626
غريكو)، إن أكملتِ على هذا المنوال)
قد ترسبين هذه السنة

91
00:10:14,876 --> 00:10:16,834
أمامك بضعة أشهر فقط للتعويض

92
00:10:19,125 --> 00:10:20,542
(ملكيوري)

93
00:10:22,626 --> 00:10:25,292
الحد الأدنى كالعادة، صحيح؟

94
00:10:25,667 --> 00:10:27,501
(بالمييري)

95
00:10:31,459 --> 00:10:34,667
علامة صفر يا (بالمييري)، صفر

96
00:10:35,209 --> 00:10:37,459
(جيليولا سبانيولو)

97
00:10:41,334 --> 00:10:43,584
"...كل شيء قمت به بمفردي"

98
00:10:43,792 --> 00:10:46,959
الذهاب إلى المدرسة المتوسطة، قراءة الكتب"
"...وتعلّم اللغة اللاتينية

99
00:10:47,125 --> 00:10:49,751
"لم يكن مثيراً بما يكفي"

100
00:10:50,083 --> 00:10:53,584
"لم تُظهر (ليلا) قط أي اهتمام بفروضي المدرسية"

101
00:10:54,334 --> 00:11:00,667
بعد أن خفت صوتها على مسمعي"
"بات كل شيء مدنساً وفاسداً

102
00:11:21,542 --> 00:11:24,209
(مرحباً يا (ليلا -
مرحباً -

103
00:11:24,709 --> 00:11:28,042
هل أنت عائدة إلى المنزل من المدرسة؟ -
أجل -

104
00:11:28,459 --> 00:11:33,125
وأنت؟ ماذا تفعلين؟ -
لا شيء، كنت أعمل -

105
00:11:33,334 --> 00:11:36,542
ولكنني رأيتك تكتبين -
...كلا -

106
00:11:41,125 --> 00:11:42,459
ما الخطب؟

107
00:11:45,834 --> 00:11:48,250
أخبريني الحقيقة، كنت تكتبين -
عمَ تتكلمين؟  -

108
00:11:48,375 --> 00:11:51,501
كنت تؤلّفين كتاباً آخر -
عدت للتكلم عن الكتب -

109
00:11:51,792 --> 00:11:55,209
(إنها لك يا (إيلينا
لم أعد أكترث للروايات

110
00:11:55,584 --> 00:11:57,999
ليلا)، هيا)

111
00:11:58,667 --> 00:12:01,375
أنا آسفة، عليّ العودة إلى الداخل -
سأنتظرك إن أردت -

112
00:12:02,167 --> 00:12:04,792
(أخبرت (كارميلا
أنني سأتناول الغداء في منزلها

113
00:12:05,000 --> 00:12:08,209
سأراك لاحقاً
(إلى اللقاء يا (إيلينا

114
00:12:17,083 --> 00:12:19,584
مرحباً -
(مرحباً يا (إيلينا -

115
00:12:28,250 --> 00:12:31,459
(مرحباً يا (كارميلا -
مرحباً يا (إيلينا)، كيف الحال؟ -

116
00:12:31,792 --> 00:12:33,459
أنا في طريقي من المدرسة للمنزل

117
00:12:33,667 --> 00:12:35,459
(مرحباً يا (إيلينا -
(مرحباً يا (ألفونسو -

118
00:12:38,709 --> 00:12:43,292
هو يذهب إلى مدرستك، صحيح؟ -
صحيح، نحن في الصف عينه -

119
00:12:45,542 --> 00:12:51,417
كارميلا)، ما الذي تفعله (ليلا)؟) -
ماذا تعتقدين؟ هي تعمل -

120
00:12:51,709 --> 00:12:55,042
أي عمل؟ -
مجرد عمل -

121
00:12:57,584 --> 00:13:01,999
(آدا) -
"ها قد أتى (ميغيل) ليقلّ (آدا) بالسيارة" -

122
00:13:05,751 --> 00:13:09,876
(آدا) -
اذهبي -

123
00:13:10,999 --> 00:13:13,542
(تعالي يا (آدا -
!اذهبي! هيا -

124
00:13:24,000 --> 00:13:25,751
!كم أنت جميلة

125
00:13:28,584 --> 00:13:31,250
حين يراك المرء، يخالجه شعور واحد

126
00:13:33,125 --> 00:13:34,709
دعيني أنظر إليك

127
00:13:35,459 --> 00:13:37,459
ما الذي يحصل؟

128
00:13:39,000 --> 00:13:41,459
التفتي، استديري قليلاً

129
00:13:43,834 --> 00:13:47,751
أصبحت الفتاة بالغة -
(وهي تضع أحمر الشفاه يا (مارتشيلو -

130
00:13:47,918 --> 00:13:51,334
أريني، اقتربي مني

131
00:13:52,125 --> 00:13:55,959
هل وضعته خصيصاً لنا؟ -
كلا، إنه يُعجبني وحسب -

132
00:13:56,209 --> 00:13:59,334
اصعدي، سنذهب في جولة -
كلا، لا أستطيع -

133
00:13:59,751 --> 00:14:02,000
اصعدي، لن نبتعد عن الحي -
لا أستطيع -

134
00:14:06,999 --> 00:14:11,584
اصعدي، اصعدي -
لا أستطيع فعلاً -

135
00:14:11,751 --> 00:14:15,459
اصعدي وحسب -
انظري، إنها تصعد إلى السيارة -

136
00:14:19,000 --> 00:14:20,876
أدر المحرك

137
00:14:21,959 --> 00:14:24,042
سيذهبون في جولة

138
00:14:38,918 --> 00:14:41,250
(لا تقلقي يا (إيلينا
سيعودون على الفور

139
00:14:44,125 --> 00:14:47,417
سيدتي، أنهيت عملي -
اذهبي لتناول الغداء -

140
00:14:48,375 --> 00:14:50,250
سأراك لاحقاً -
إلى اللقاء -

141
00:14:50,375 --> 00:14:52,792
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

142
00:14:57,792 --> 00:15:02,542
أرأيتما؟ كم هي محظوظة

143
00:15:02,918 --> 00:15:05,542
ميغيل) وسيم جداً)
بقدر ملاك من الجنة

144
00:15:05,876 --> 00:15:08,709
آل (سولارا) يشعّون وسامة دوماً

145
00:15:08,999 --> 00:15:11,542
إلى أين ذهبوا؟ -
وما شأنك أنت؟ -

146
00:15:11,792 --> 00:15:13,501
(أرادت القيام بجولة مع الأخوين (سولارا

147
00:15:13,709 --> 00:15:18,125
جولة؟ هل أنت غافلة؟ اختطفاها

148
00:15:18,250 --> 00:15:21,667
ماذا لو عرف (أنتونيو) بهذا؟ -
لن يعرف شيئاً -

149
00:15:21,999 --> 00:15:26,501
ذهبوا في جولة وسيعودون -
جولة؟ مجدداً؟ -

150
00:15:26,751 --> 00:15:29,834
أدخلها السيارة عنوة
ماذا لو تعرّضا لها بالسوء؟

151
00:15:29,999 --> 00:15:33,125
لن يؤذياها، سيحسنان معاملتها

152
00:15:33,501 --> 00:15:34,959
عليك التزام الصمت

153
00:15:35,083 --> 00:15:39,125
سيعانقانها ويقبّلانها
ولكنهما لن يسيئا معاملتها

154
00:15:39,501 --> 00:15:40,834
في الواقع، هذا جميل

155
00:15:40,959 --> 00:15:43,083
أنت لا تعلمين شيئاً
بالطبع سيؤذيانها

156
00:15:43,542 --> 00:15:46,876
هذان لا يكتفيان بالتقبيل
فهما يعضّان مثل كلب مسعور

157
00:15:47,083 --> 00:15:49,459
وعوضاً عن أعضاء الصغار

158
00:15:49,918 --> 00:15:52,417
لهما ما يشبه الأفعى البنفسجية
التي تبخ السم في بطنك

159
00:15:52,542 --> 00:15:59,125
السم؟ ما هذا؟ عن أي أفعى تتحدثين؟
دائماً ما تبالغ برد فعلها

160
00:15:59,501 --> 00:16:02,959
ليلا)، رأيت كم هما وسيمان)
إنهما مثيران جداً

161
00:16:03,167 --> 00:16:04,709
بالطبع هما وسيمان

162
00:16:05,000 --> 00:16:09,042
ولكن هل هذا كافٍ للسماح لهما
بإدخالنا السيارة عنوة؟

163
00:16:10,334 --> 00:16:14,125
أخذا (آدا) ونحن نلزم الصمت
لأنهما سيقبّلانها وحسب؟

164
00:16:15,000 --> 00:16:19,792
ماذا لو اختاراك غداً؟
أم نحن، الواحدة تلو الأخرى؟

165
00:16:20,459 --> 00:16:27,751
لا تقلقي (ليلا)، لا يريانك حتى
فأنت قبيحة جداً

166
00:16:28,083 --> 00:16:29,542
أنت لا تفهمين شيئاً

167
00:16:30,000 --> 00:16:31,792
إلى أين أنت ذاهبة؟ -
حيثما يحلو لي -

168
00:16:31,999 --> 00:16:35,542
ألن تتناولي الغداء؟ -
فقدت شهيتي -

169
00:16:37,709 --> 00:16:40,250
!ليلا)، انتظري)

170
00:16:42,083 --> 00:16:45,876
أنا منشغلة، إن أردت هدر الوقت
(في التحديق بالأخوين (سولارا

171
00:16:45,999 --> 00:16:48,667
وإن رضيت بمعاملتهما لك، فافعلي ذلك

172
00:16:49,667 --> 00:16:52,667
ولكن يجب أن أعمل
يجب أن أجني المال

173
00:16:52,918 --> 00:16:58,584
وإلا سيسحقانك لمجرد الاستمتاع
(انظري كيف يتصرف آل (سولارا

174
00:16:58,834 --> 00:17:01,876
بينوتشيا كاراتشي) جميلة)
ولكنهما لا يتعرّضان لها أبداً

175
00:17:02,083 --> 00:17:04,167
أتعلمين لما يتصرفان
بهذه الطريقة مع (آدا)؟

176
00:17:05,542 --> 00:17:09,083
كلا -
لأنها فقيرة، ولا أحد يكترث لها -

177
00:17:09,334 --> 00:17:11,709
تحتاجين إلى المال
لمغادرة هذا الحيّ

178
00:17:11,918 --> 00:17:14,542
ولجني المال
عليك البحث عن عمل يدرّ لك بالمال

179
00:17:16,292 --> 00:17:18,834
لا يكترثان لي لأنني قبيحة

180
00:17:19,250 --> 00:17:23,083
...ولكن إن فعلا، إلى أن أصبح غنية

181
00:17:25,167 --> 00:17:27,542
سأدافع عن نفسي بواسطة هذه

182
00:17:35,250 --> 00:17:37,334
(إلى اللقاء يا (إيلينا

183
00:17:47,167 --> 00:17:50,125
(مرحباً يا (إيلينا -
مرحباً -

184
00:18:05,375 --> 00:18:08,999
هل لديك المزيد، (ستيفانو)؟ -
ثمة سلة كاملة في الداخل -

185
00:18:50,292 --> 00:18:53,918
ما الذي يحصل؟ ماذا فعلت؟

186
00:18:54,417 --> 00:18:56,417
إلى أين ذهبت؟ -
لم أذهب إلى أي مكان -

187
00:18:56,626 --> 00:18:59,959
فلنعد إلى المنزل، فلنعد إلى المنزل

188
00:19:00,209 --> 00:19:03,375
ذهبت في جولة معنا
حتى أنها وضعت أحمر الشفاه

189
00:19:03,584 --> 00:19:06,125
ما دخلك أنت؟ -
إنها شقيقتي -

190
00:19:06,542 --> 00:19:10,918
إذاً، اطلب من شقيقتك
التوقف عن التصرف كعاهرة

191
00:19:12,000 --> 00:19:13,999
...(أنتونيو) -
وصف شقيقتي بالعاهرة؟ -

192
00:19:14,125 --> 00:19:16,542
(أنتونيو) -
وصف شقيقتي بالعاهرة -

193
00:19:16,709 --> 00:19:18,667
...(أنتونيو) -
وصف شقيقتي بالعاهرة -

194
00:19:18,918 --> 00:19:21,626
"!(أنتونيو)! (أنتونيو)"

195
00:19:22,459 --> 00:19:25,292
!النجدة! النجدة

196
00:19:27,292 --> 00:19:29,083
!(أنتونيو)

197
00:19:36,125 --> 00:19:39,584
!النجدة! كلا

198
00:19:44,542 --> 00:19:47,792
ميغيل)، لنذهب، هيا)

199
00:19:48,709 --> 00:19:50,876
ميغيل)، توقف، ابتعد عنه)

200
00:19:51,000 --> 00:19:52,792
إلامَ تنظرون؟

201
00:19:53,250 --> 00:19:56,375
ستلاقون حتفه تماماً -
!فلننصرف، حالاً -

202
00:19:56,584 --> 00:19:58,125
أتسمعونني؟

203
00:20:00,709 --> 00:20:05,292
!النجدة، النجدة -
يا لك من ثرثار -

204
00:20:05,501 --> 00:20:09,709
!ساعدوني، ساعدوني -
ادخلوا، لم يحصل شيء هنا -

205
00:20:10,209 --> 00:20:13,626
!ساعدوني -
(أنتونيو)، أنا (باسكوالي) -

206
00:20:13,792 --> 00:20:16,250
أنتونيو)، انظر إليّ)
أنتونيو)، انهض)

207
00:20:16,375 --> 00:20:19,959
(أنتونيو) -
هيا، فلننقلك من هنا -

208
00:20:21,584 --> 00:20:23,501
هيا، انهض

209
00:20:33,417 --> 00:20:38,626
"(يا رب اهدنا (أوتسيا"

210
00:20:38,834 --> 00:20:41,792
"(أوتسيا) يا (غريكو)؟ (آوتسيا)"

211
00:20:42,918 --> 00:20:45,375
"أتذكرين معنى هذه الكلمة؟"

212
00:20:47,209 --> 00:20:54,125
قلنا إن (آوتسيا) تعني "السلام" في هذا السياق
...لذا، الترجمة الصحيحة تكون

213
00:20:55,918 --> 00:20:59,292
"يا رب أهدنا السلام"

214
00:20:59,501 --> 00:21:04,000
"الأفضل هو "أهدانا الرب هذا السلام

215
00:21:05,501 --> 00:21:08,459
كيف تصرّفين فعل "أهدى"؟

216
00:21:08,999 --> 00:21:12,959
...أنا أهدي، هو يهدي

217
00:21:16,751 --> 00:21:20,042
(يا للهول يا (غريكو
لم تحفظي تصريف هذا الفعل

218
00:21:20,167 --> 00:21:22,167
عودي إلى مقعدك

219
00:21:23,834 --> 00:21:26,083
لن نتقدم أبداً بهذه الطريقة

220
00:21:26,250 --> 00:21:33,417
أهدى" هو زمن الماضي للفعل"
لدرس يوم غدٍ، راجعي جميع الأفعال

221
00:21:34,125 --> 00:21:38,709
فلنحاول الترجمة معاً
"...حسناً، "يا رب

222
00:21:57,417 --> 00:22:01,292
أنت لا تستخدمين أي حشوة، صحيح؟ -
ماذا؟ -

223
00:22:01,584 --> 00:22:04,083
نهداك، أهذا هو حجمهما الحقيقي؟

224
00:22:07,626 --> 00:22:10,999
أجل، هذا هو حجمهما -
كنت متأكداً من هذا -

225
00:22:11,209 --> 00:22:13,167
راهنت على ذلك بـ20 ليرة

226
00:22:13,834 --> 00:22:17,667
إن فزت بـ10 ليرات فسأحتفظ بها
وأستطيع أن أعطيك إياها

227
00:22:18,292 --> 00:22:20,209
ولكنني بحاجة إلى إثبات

228
00:22:20,626 --> 00:22:23,459
إثبات؟ -
أثبتي لي أنك لا تضعين أي حشوة -

229
00:22:23,918 --> 00:22:28,709
!فقدتَ صوابك -
انتظري، 10 ليرات، لن يطول الأمر -

230
00:22:29,125 --> 00:22:30,959
أريني أنك لا تضعين الحشوة وحسب

231
00:22:36,792 --> 00:22:40,209
هيا، لن يطول الأمر

232
00:22:45,501 --> 00:22:46,834
المال أولاً

233
00:22:46,959 --> 00:22:49,626
ماذا لو كنت تضعين حشوة؟ -
أنا لا أضعها -

234
00:23:43,542 --> 00:23:49,125
في ذلك اليوم، اختبرت تأثير"
"جمسي الفاتن في الشبان

235
00:23:50,042 --> 00:23:56,250
ولكن قبل كل شيء"
"اكتشفت أن (ليلا) أثرت فيّ كطيف ملحّ

236
00:23:56,667 --> 00:23:59,375
"في ظل غيابها، وضعت نفسي مكانها"

237
00:23:59,792 --> 00:24:05,167
أو بالأحرى، أفسحت لها مجالاً بداخلي"
"(وعصيت (جينو

238
00:24:17,375 --> 00:24:19,584
تفضلي -
(شكراً، سيد (سبانيولو -

239
00:24:19,751 --> 00:24:21,209
(على الرحب والسعة، (إيلينا

240
00:24:22,375 --> 00:24:23,709
إلى اللقاء

241
00:24:26,999 --> 00:24:31,918
أرأيت كم أصبحت
ابنة (غريكو) جميلة؟

242
00:24:34,792 --> 00:24:40,250
إذاً، ماذا ابتعت؟
مجرد فطيرة، ثمنها 35 ليرة

243
00:24:41,125 --> 00:24:43,125
لدي 10 ليرات فقط -
...مهلاً يا أمي -

244
00:24:45,417 --> 00:24:47,292
هذه هدية مني

245
00:25:58,375 --> 00:26:00,250
"أتريدين كتاباً؟"

246
00:26:02,209 --> 00:26:06,501
تفضلي، ادخلي
لا تقفي في مكانك، تفضلي بالدخول

247
00:26:06,792 --> 00:26:11,542
اختاري كتاباً، هناك الكثير منها
اختاري ما يروق لك، اتفقنا؟

248
00:26:11,751 --> 00:26:13,375
هيا، هيا، هيا

249
00:26:27,125 --> 00:26:31,667
عندما تختارين كتاباً
تعالي لأحرّر بطاقة باسمك

250
00:26:35,250 --> 00:26:38,876
هل انتهيت؟ هل اخترت كتاباً؟

251
00:26:40,626 --> 00:26:44,459
(اختيار رائع، (موبي ديك
هذا كتاب جيد

252
00:26:47,792 --> 00:26:50,626
إذاً، ما اسمك؟ -
(إيلينا غريكو) -

253
00:26:52,083 --> 00:26:56,792
(حسناً، (غريكو)، (إيلينا
ما هو تاريخ مولدك؟

254
00:26:56,999 --> 00:26:59,459
الـ25 من أغسطس، 1944

255
00:27:00,125 --> 00:27:05,000
(أنت (إيلينا غريكو
هل أنت تلميذة سابقة هنا؟

256
00:27:07,709 --> 00:27:10,999
(إذاً، أنت صديقة (تشيرولو -
أجل -

257
00:27:11,292 --> 00:27:16,709
أسدي إليّ معروفاً
خذي هذا لها، نسيته هنا

258
00:27:19,292 --> 00:27:22,042
"اللغة اللاتينية"

259
00:27:22,292 --> 00:27:25,667
ما هذا؟ -
كتاب قواعد اللغة اللاتينية -

260
00:27:30,459 --> 00:27:35,459
حسناً، يمكنك الاحتفاظ بالكتاب لـ15 يوماً
اتفقنا؟ تفضلي

261
00:27:37,375 --> 00:27:44,999
تأكدي من إخبار جميع أصدقائك وأقاربك وعائلتك
والجميع أن هذه المكتبة متاحة للجميع

262
00:27:45,209 --> 00:27:47,667
شكراً، إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

263
00:27:58,167 --> 00:28:00,667
"لمَ تركتني وحيدة؟"

264
00:28:00,876 --> 00:28:04,667
لم قالت إنها تعمل"
"بينما كانت تدرس؟

265
00:28:06,209 --> 00:28:08,834
"ولمَ كانت تدرس اللاتينية؟"

266
00:28:18,167 --> 00:28:23,334
هذا عديم الجدوى، لا نملك المال الكافي
لتحمّل تكاليف أستاذ خاص بك

267
00:28:24,209 --> 00:28:27,999
أنفقنا كل ما نملكه
لشراء الكتب والقاموس لك

268
00:28:29,375 --> 00:28:32,000
(لا أريد أن أدين بالمال لآل (سولارا

269
00:28:34,626 --> 00:28:39,042
من الواضح أنك لست أهلاً للدراسة
أنا آسف جداً

270
00:28:39,459 --> 00:28:42,042
أمي، أهناك المزيد من المعكرونة؟

271
00:28:46,417 --> 00:28:48,292
ناولني طبقك

272
00:28:56,584 --> 00:29:01,501
لا يمكننا تحمّل تكاليف الدروس الخاصة
ولكن يمكنك أن تدرسي بمفردك

273
00:29:01,792 --> 00:29:05,209
إذا أبليت حسناً في الامتحان التالي
فستنجحين هذه السنة

274
00:29:07,918 --> 00:29:10,375
(ابنتي ليست أقل ذكاءً من (جيليولا

275
00:29:13,542 --> 00:29:19,709
لا أحد يقول إنك ستفشلين
يمكنك أن تنجحي

276
00:29:21,000 --> 00:29:24,417
أمي، أنهيت تناول الطعام
أيمكنني مغادرة المائدة؟

277
00:29:24,667 --> 00:29:26,417
ارتدِ لباس النوم

278
00:29:29,334 --> 00:29:32,626
سأبتاع لك غداً حمالة صدر
لا أتحمّل رؤيتك بهذا الشكل

279
00:29:32,876 --> 00:29:35,083
لم تعودي فتاة صغيرة

280
00:29:37,999 --> 00:29:40,834
ما هذه الضوضاء؟
اذهبي وألقي نظرة

281
00:29:51,584 --> 00:29:55,125
إيلينا)، مرحباً) -
مرحباً -

282
00:29:56,250 --> 00:30:01,792
علمت أن كتابي بحوزتك
الكتاب الذي أعطاك (فيرارو) إياه

283
00:30:02,584 --> 00:30:03,918
سآتي على الفور

284
00:30:09,792 --> 00:30:11,083
أنا هنا

285
00:30:23,999 --> 00:30:25,667
شكراً

286
00:30:29,918 --> 00:30:32,417
ماذا تفعلين؟ هل تدرسين اللاتينية؟

287
00:30:37,459 --> 00:30:41,083
لماذا؟ -
لأنها لغة جميلة -

288
00:30:43,459 --> 00:30:47,751
لا أفهمها، دائماً ما أرسب فيها

289
00:30:48,083 --> 00:30:51,250
ألا تدرسين؟ -
بلى، أدرس بالطبع -

290
00:30:51,876 --> 00:30:53,375
ولكنني لا أفهمها

291
00:30:53,501 --> 00:30:57,542
أريني كيف تدرسين؟ -
طلبت مني أمي العودة فوراً -

292
00:30:57,709 --> 00:31:00,542
انتظري يا (إيلينا)، تعالي

293
00:31:11,584 --> 00:31:13,667
اقرأي هذا -
كلا، بحقك -

294
00:31:13,959 --> 00:31:15,250
اقرأي

295
00:31:19,417 --> 00:31:24,584
"جيرماني هيركوليم إيتوري إمبريليا غانونت"

296
00:31:24,792 --> 00:31:27,918
ترجميها الآن -
كلا، لا أريد -

297
00:31:30,626 --> 00:31:33,083
لا أحمل القاموس معي -
لست بحاجة إليه -

298
00:31:35,334 --> 00:31:37,209
أريني كيف تدرسين

299
00:31:40,417 --> 00:31:47,792
(أحدد الفاعل، (هرقل -
هل (هرقل) هو الفاعل؟ -

300
00:31:54,709 --> 00:31:59,626
كلا، أنت محقة
إنه المفعول به

301
00:32:02,042 --> 00:32:04,125
هل طلبت منك المدرّسة
اتباع هذه الطريقة؟

302
00:32:04,334 --> 00:32:08,542
كلا، هي لا تقول شيئاً

303
00:32:09,417 --> 00:32:13,999
تحدد لنا الفروض ولا شيء آخر
أنا أتبع هذه الطريقة

304
00:32:15,334 --> 00:32:20,250
حسناً، عليك أولاً تحديد الفعل

305
00:32:21,959 --> 00:32:26,334
اعتماداً على تصريفه الفعل
يمكنك تحديد الفاعل

306
00:32:26,792 --> 00:32:31,876
وبعد تحديد الفاعل
تحددين المفعول به إن كان الفعل متعدياً

307
00:32:32,209 --> 00:32:33,918
وإلا يكون الفعل لازماً

308
00:32:36,959 --> 00:32:38,792
هل فهمت هذا؟

309
00:32:39,167 --> 00:32:41,959
إذاً، أين الفاعل هنا؟

310
00:32:46,626 --> 00:32:51,876
الألمان -
جيد، هل ترين أنك فهمت؟ -

311
00:32:53,626 --> 00:32:55,792
لن أنجح أبداً هذه السنة@

312
00:32:57,667 --> 00:32:59,667
أشعر بأنني تائهة تماماً

313
00:33:01,459 --> 00:33:05,417
وأنسى كل شيء أدرسه -
ما هذا الهراء الذي تقولينه؟ -

314
00:33:05,834 --> 00:33:12,083
ليلا)... هذا صعب) -
ليس عليك -

315
00:33:14,834 --> 00:33:16,667
يجب أن أذهب الآن

316
00:33:19,209 --> 00:33:20,542
...(ليلا)

317
00:33:24,125 --> 00:33:27,501
أما زلنا صديقتين؟ -
أجل -

318
00:33:28,125 --> 00:33:30,417
أيمكننا الدراسة معاً أحياناً؟

319
00:33:31,501 --> 00:33:36,709
ادرسي أنت نيابة عني
(عليّ إنهاء عمل مهم مع (رينو

320
00:33:37,167 --> 00:33:40,083
ما هو؟ -
سأريك ما إن أنتهي -

321
00:33:41,459 --> 00:33:44,083
(سأراك لاحقاً يا (إيلينا
طابت ليلتك

322
00:33:47,042 --> 00:33:49,334
"منذ ذلك اليوم، لم أعد أراها"

323
00:33:50,375 --> 00:33:54,501
لم أفعل شيئاً سوى الدرس"
"وبالنهاية، أصبحت الأولى في المدرسة

324
00:33:55,375 --> 00:33:58,542
(حتى أنني تفوّقت على (ألفونسو"
"الذي كان تلميذاً متفوّقاً

325
00:33:58,792 --> 00:34:01,334
والذي كان أفضل"
"من (جيليولا) بكثير

326
00:34:01,834 --> 00:34:04,334
وعلى الرغم من هذا إلا أن كل شيء"
"كان ضبابياً بالنسبة إليّ

327
00:34:04,667 --> 00:34:07,792
لم أكن أخرج من المنزل"
"ليس حتى بعد نجاحي

328
00:34:08,167 --> 00:34:13,042
شعرت بأنني قبيحة"
"ولم أجد سنداً سوى في كتبي

329
00:34:15,334 --> 00:34:17,876
"أين هي (لينوتشيا)؟" -
"إنها في الحمام" -

330
00:34:19,334 --> 00:34:22,375
"إيلينا)، (إيلينا)، وصلك مغلف)"

331
00:34:22,792 --> 00:34:25,709
"أي مغلف؟" -
"وكيف لي أن أعرف؟" -

332
00:34:33,209 --> 00:34:38,125
...إذاً -
إنه من المدرسة الابتدائية -

333
00:34:38,417 --> 00:34:40,042
افتحيه إذاً

334
00:34:46,334 --> 00:34:48,167
ماذا يريدون؟

335
00:34:49,501 --> 00:34:54,167
إنها دعوة من مكتبة المدرسة
(موقّعة من السيد (فيرارو

336
00:34:55,417 --> 00:34:58,459
هل تمازحينني؟ اقرأي ما كتبه

337
00:35:00,459 --> 00:35:05,542
تسرّنا دعوة (إيلينا غريكو) إلى الحفل السنوي"
"للأفراد الأكثر ارتياداً للمكتبة

338
00:35:05,709 --> 00:35:07,834
"...الذي سيجري يوم الأحد الـ22"

339
00:35:08,042 --> 00:35:12,000
لو دفعوا لنا المال مقابل الكتب
التي تقرأينها، كنا لنصبح أثرياء

340
00:35:12,125 --> 00:35:16,834
ربما نطلب من أمينة المكتبة
إعطاءها وظيفة هذا الصيف

341
00:35:17,042 --> 00:35:20,584
إنها ذكية جداً
وبارعة في بيع الكتب والدفاتر

342
00:35:20,709 --> 00:35:24,417
سأرى إن كانت هناك
وظيفة شاغرة في المحكمة

343
00:35:28,375 --> 00:35:33,375
(أحياناً، شعرت بالحاجة إلى مقابلة (ليلا"
"ولكنني كنت أعدل عن هذه الفكرة

344
00:35:33,584 --> 00:35:36,334
بدأت أشعر بتفاهة"
"الروايات التي كنت أقرأها

345
00:35:36,542 --> 00:35:41,417
وكم أصبحت حياتي مملة"
"كما مستقبلي وما أنا مقبلة عليه

346
00:35:41,792 --> 00:35:44,083
"موظفة في دار البلدية، غير متزوجة"

347
00:35:44,334 --> 00:35:47,667
"وعاجلاً أم آجلاً، امرأة عجوز تعرج"

348
00:35:48,000 --> 00:35:51,334
"هل أنت جاهزة؟ افتحي الباب" -
هو ليس موصداً -

349
00:35:53,292 --> 00:35:56,042
لمَ لم تجهزي بعد؟ -
لا أريد الذهاب -

350
00:35:57,584 --> 00:36:02,876
بل ستذهبين، أنت تقرأين دوماً
فتلقيت دعوة لزيارة المكتبة وستلبينها

351
00:36:03,959 --> 00:36:07,417
اسمعي، خذي هذه

352
00:36:10,000 --> 00:36:16,542
إن أحببتها، يمكنك وضعها
أيام الآحاد أو عند المناسبات كهذه

353
00:36:18,959 --> 00:36:20,250
لماذا؟

354
00:36:22,918 --> 00:36:24,667
كنت فتاة مطيعة

355
00:36:45,626 --> 00:36:47,250
شكراً، اجلسوا

356
00:36:48,334 --> 00:36:51,501
صباح الخير، أهلاً بكم جميعاً

357
00:36:51,834 --> 00:36:58,542
شكراً لانضمامكم إلينا هنا
في مكتبة الحيّ

358
00:36:58,792 --> 00:37:04,584
دعوناكم هنا لإخباركم المزيد
عما نقوم به هنا

359
00:37:04,709 --> 00:37:10,125
بالإضافة إلى المجلّدات الأدبية الكثيرة
التي هي بحوزتنا

360
00:37:10,375 --> 00:37:13,292
الكتب الروائية والقصص القصيرة الواقعية

361
00:37:13,542 --> 00:37:15,209
(مرحباً يا (إيلينا -
(مرحباً يا (كارميلا -

362
00:37:15,334 --> 00:37:18,375
لم أرك منذ زمن، أين كنت؟

363
00:37:19,000 --> 00:37:22,000
لم أقابل أحداً -
لماذا؟ -

364
00:37:23,459 --> 00:37:26,083
والدتي تجبرني على مساعدتها كثيراً في المنزل

365
00:37:26,334 --> 00:37:28,000
هل نجحت؟ -
أجل -

366
00:37:28,292 --> 00:37:31,626
سيقدّمون الآن الجوائز للفائزين
هلّا تصمتان؟

367
00:37:33,459 --> 00:37:39,792
أردنا مكافأة الأفراد
الأكثر ارتياداً للمكتبة

368
00:37:40,125 --> 00:37:44,167
لو سمحتم، أود البدء بتقديم الجوائز

369
00:37:44,626 --> 00:37:50,876
حسناً، في المركز الـ5، سيفوز بكتاب
(للكاتب (جيروم كلابكا جيروم

370
00:37:50,999 --> 00:37:57,167
(وهو (ثري مين إن إيه بوت
(وعنوانه الكامل (تو ساي نوثينغ أوف ذا دوغ

371
00:37:57,542 --> 00:38:01,792
(الفائزة هي (إيلينا غريكو

372
00:38:10,751 --> 00:38:14,709
هل (إيلينا غريكو) هنا؟ -
(أجل، هيا يا (إيلينا -

373
00:38:15,209 --> 00:38:18,709
(تفضلي يا (غريكو
صفقوا لها من فضلكم

374
00:38:30,876 --> 00:38:36,751
(في المركز الـ4، سيفوز بكتاب للكاتب (رودنباك
(بروج لا مورتي)

375
00:38:37,459 --> 00:38:40,083
(رينو تشيرولو)

376
00:38:42,000 --> 00:38:45,626
رينو)؟) -
هل (رينو تشيرولو) هنا؟ -

377
00:38:46,334 --> 00:38:48,250
رينو تشيرولو) ليس هنا)

378
00:38:48,459 --> 00:38:54,709
في المركز الـ3
(يفوز بكتاب للكاتب (كوروود

379
00:38:55,167 --> 00:38:57,667
(إيه جنتلمان أوف كوريج)

380
00:38:58,292 --> 00:39:00,751
(نونزيا تشيرولو)

381
00:39:02,792 --> 00:39:04,918
هل (نونزيا تشيرولو) هنا؟

382
00:39:06,083 --> 00:39:10,375
نونزيا تشيرولو) ليست هنا أيضاً)
فلنكمل إذاً

383
00:39:10,584 --> 00:39:17,125
في المركز الـ2، يفوز بكتاب
(فوياجز أراوند ذا وورلد) للقبطان (فانينغ)

384
00:39:17,667 --> 00:39:20,375
(فيرناندو تشيرولو)

385
00:39:25,459 --> 00:39:27,709
هل (فيرناندو) هنا؟

386
00:39:28,334 --> 00:39:30,709
فيرناندو) ليس هنا أيضاً)

387
00:39:30,834 --> 00:39:37,000
الآن، بات صاحب المركز الأول معروفاً
...وهو

388
00:39:38,876 --> 00:39:41,918
(رافاييلا تشيرولو)

389
00:39:47,626 --> 00:39:49,334
ولكنني لا أراها هنا

390
00:39:50,375 --> 00:39:57,876
(كانت الجائزة كتاب (كرايم إند بانشمانت
لـ(دوستويفسكي)، وهذه جائزة مهمة

391
00:40:10,999 --> 00:40:12,292
(إيلينا)

392
00:40:15,959 --> 00:40:17,459
كارميلا)؟) -
عادت إلى المنزل -

393
00:40:18,209 --> 00:40:20,459
ما كانت جائزة (رينو)؟

394
00:40:23,000 --> 00:40:24,334
(بروج لا مورتي)

395
00:40:25,792 --> 00:40:29,083
هل فيها أشباح؟ -
لا أعرف -

396
00:40:29,999 --> 00:40:32,667
(جلست بجانب (رينو
في المدرسة الابتدائية

397
00:40:32,792 --> 00:40:34,542
وبعد 6 أو 7 سنوات ومع التكرار

398
00:40:34,667 --> 00:40:37,999
"بالكاد حفظ "أملاح وتبغ
..."متجر بقالة"، "البريد والتلغراف"

399
00:40:39,792 --> 00:40:43,417
أيمكنني مرافقتك لإعطائه الكتب؟ -
لا أعرف -

400
00:40:43,709 --> 00:40:48,292
أريد إعطاء ذاك المغفل الكتب غداً
أريد إعطاءه إياها بنفسي

401
00:40:49,209 --> 00:40:53,667
حسناً -
فازت (رينوتشيو) بجائزة، لا أصدق هذا -

402
00:40:54,250 --> 00:40:57,125
لا أصدق كم هي ذكية
إذ قرأت كل الكتب

403
00:40:57,834 --> 00:40:59,125
!(غريكو)

404
00:41:00,918 --> 00:41:02,209
إلى اللقاء

405
00:41:02,709 --> 00:41:04,000
عذراً

406
00:41:11,167 --> 00:41:14,626
كم كبرت، وكم أنت جميلة

407
00:41:15,292 --> 00:41:18,751
هذا ليس صحيحاً يا آنسة -
كيف لا؟ تبدين رائعة -

408
00:41:19,584 --> 00:41:23,375
وأنت مجتهدة جداً في الدراسة
وتلميذة متميزة

409
00:41:23,709 --> 00:41:25,876
أجل -
ماذا تنوين فعله؟ -

410
00:41:26,167 --> 00:41:27,792
سأبدأ العمل

411
00:41:28,709 --> 00:41:32,459
لن أرضى بهذا
عليك متابعة الدراسة والذهاب إلى الثانوية

412
00:41:32,667 --> 00:41:35,292
والداي لا يريدانني أن أتابع دراستي

413
00:41:38,083 --> 00:41:41,751
إلى أي مرحلة وصلت باللاتينية؟ -
إلى المرحلة الأخيرة -

414
00:41:42,125 --> 00:41:45,792
المرحلة الـ8؟ -
أجل -

415
00:41:47,250 --> 00:41:51,584
دعكِ منه، هو عامل بناء
وسيظلّ هكذا دوماً

416
00:41:53,209 --> 00:41:59,000
كما أنه من عائلة سيئة
ووالده شيوعي وقاتل

417
00:41:59,501 --> 00:42:01,083
(قتل السيد (أكيلي

418
00:42:01,709 --> 00:42:07,417
وابنه شيوعي هو أيضاً بالطبع
لا أريد أن أراك برفقته

419
00:42:11,334 --> 00:42:13,375
سأحرص على بقائك في المدرسة

420
00:42:19,792 --> 00:42:21,083
(إيلينا)

421
00:42:23,999 --> 00:42:25,876
هلّا نذهب معاً غداً؟

422
00:42:26,876 --> 00:42:28,626
(لإعطاء الجائزة لـ(رينو

423
00:42:31,125 --> 00:42:33,209
سأقابلك في الحدائق عند الساعة الـ4

424
00:42:39,999 --> 00:42:44,626
هل أنت شيوعي؟ -
أجل -

425
00:42:45,083 --> 00:42:49,584
هل تذهب لزيارة والدك في السجن؟ -
متى استطعت -

426
00:42:53,167 --> 00:42:54,792
سأراك غداً

427
00:43:01,334 --> 00:43:04,083
"كان هذا الموعد الغرامي الأول في حياتي"

428
00:43:04,501 --> 00:43:08,918
لم يطلب مني أي شاب"
"الخروج معه من قبل

429
00:43:16,542 --> 00:43:17,876
تفضلي بالدخول

430
00:43:25,501 --> 00:43:28,083
حسناً، سأغادر الآن -
سأرافقك -

431
00:43:28,292 --> 00:43:29,918
لا داعي لذلك

432
00:43:31,000 --> 00:43:34,667
اتخِذ القرار
ستذهبين إلى المدرسة الثانوية

433
00:43:35,334 --> 00:43:40,918
ستتابعين دراستك، ولكن يجب
أن تتفوقي وإلا فسنواجه المتاعب

434
00:43:41,209 --> 00:43:42,542
أجل

435
00:43:43,292 --> 00:43:45,834
سيسرّنا استقبال هذه الفتاة

436
00:43:46,417 --> 00:43:50,042
وتوقفي عن التحدث إلى
(باسكوالي بيلوسو)

437
00:43:50,501 --> 00:43:52,876
رافقيني خارجاً -
إلى اللقاء -

438
00:43:52,999 --> 00:43:54,918
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

439
00:44:07,292 --> 00:44:09,667
ماذا تفعل (تشيرولو)؟
أهي تعمل؟

440
00:44:09,918 --> 00:44:13,918
أجل، إنها تساعد والدها وشقيقها
في متجر الأحذية

441
00:44:14,292 --> 00:44:16,626
أتقوم بتصليح الأحذية؟ -
كلا -

442
00:44:16,918 --> 00:44:20,417
تقوم بكنس المتجر وتنظيفه
لا أعرف بالتحديد

443
00:44:20,999 --> 00:44:23,000
بالكاد أراها

444
00:44:23,375 --> 00:44:28,250
تقوم بكنس المتجر وتنظيفه؟
وهل علمت أنك نجحت بتفوّق؟

445
00:44:30,626 --> 00:44:31,959
أخبريها

446
00:44:32,334 --> 00:44:34,167
وأخبريها أيضاً أنك ستذهبين
إلى المدرسة الثانوية

447
00:44:34,334 --> 00:44:37,999
وستدرسين اليونانية أيضاً -
سأفعل -

448
00:44:48,000 --> 00:44:50,584
تباً لك ولتلك المدرسة أيضاً

449
00:44:50,918 --> 00:44:55,292
لا يمكننا الرفض
!وإلا ستعاقب (إليزا) في المدرسة

450
00:44:55,542 --> 00:44:57,501
!أوليفييرو) تلك أثارت غضبي)

451
00:44:57,709 --> 00:45:02,125
هي تقترح الأفكار ونحن نقدّم التضحيات
هل تعرفني ذلك؟

452
00:45:02,584 --> 00:45:05,542
سأعاقبك إذا رأيتك معه، مفهوم؟

453
00:45:05,834 --> 00:45:07,918
..لم أفعل شيئاً سوى التكلم إليه -
!لا أكترث -

454
00:45:08,501 --> 00:45:11,834
(سيكون عقابي شديداً، حذاري يا (إيلينا

455
00:45:12,000 --> 00:45:18,125
لا أصدّق أنك ستذهبين إلى مدرسة أخرى
!ستفقدينني صوابي

456
00:45:18,792 --> 00:45:21,417
"ساعدوني، ساعدوني" -
ما الذي يحصل؟ -

457
00:45:21,542 --> 00:45:23,709
"أمي، ألا تخجلين؟"

458
00:45:29,542 --> 00:45:33,375
ماذا يجري؟ -
كنت متأكدة من هذا، كنت متأكدة من هذا -

459
00:45:34,501 --> 00:45:39,167
!اصمتي واصعدي إلى المنزل -
ميلينا)، اهدأي) -

460
00:45:39,584 --> 00:45:43,000
ما الخطب؟ -
أرسلوا لها كتاباً -

461
00:45:43,250 --> 00:45:46,417
كتاب؟ لم تقرأ كتاباً في حياتها

462
00:45:46,584 --> 00:45:49,626
(إنه كتاب لـ(دوناتو ساراتوري -
هذا هو السبب -

463
00:45:49,834 --> 00:45:54,834
كتب إهداءً لها في الصفحة الأولى
ووقّع كل القصائد التي ألّفها لها

464
00:45:55,125 --> 00:45:57,834
إنها مغرمة

465
00:46:00,292 --> 00:46:02,584
"...كان حب (ميلينا) حقيقياً"

466
00:46:05,417 --> 00:46:06,751
وكان متبادلاً

467
00:46:07,000 --> 00:46:10,626
ظننا أنها تتوهم هذا -
أجل -

468
00:46:11,584 --> 00:46:15,542
هذا يبدّل كل شيء -
أكانت (ليلا) مجتهدة في الدراسة؟ -

469
00:46:16,334 --> 00:46:19,250
ماذا؟ -
أكانت مجتهدة في الدراسة؟ -

470
00:46:19,918 --> 00:46:23,000
أجل، كانت الأكثر اجتهاداً

471
00:46:24,167 --> 00:46:26,709
على الرغم من أنني تفوّقت عليها
في الامتحانات النهائية

472
00:46:26,999 --> 00:46:29,334
أنت و(ليلا) صديقتان مقرّبتان، صحيح؟

473
00:46:29,667 --> 00:46:34,125
أجل، ولكن لم أرها منذ مدة -
حقاً؟ -

474
00:46:34,667 --> 00:46:38,667
أصبحت فتاة جميلة
ما رأيك بها؟

475
00:46:39,709 --> 00:46:41,959
لا أعرف -
كيف هي؟ -

476
00:46:42,334 --> 00:46:44,250
ليلا)؟) -
أجل -

477
00:46:46,959 --> 00:46:48,792
هي صديقتي المقرّبة

478
00:46:52,918 --> 00:46:57,042
إيلينا)، إلامَ تنظرين؟ هل تحلمين؟)
هيا بنا

479
00:47:04,375 --> 00:47:07,751
(مرحباً يا (رينو)، مرحباً يا (ليلا -
(مرحباً يا (باسكال)، مرحباً يا (إيلينا -

480
00:47:07,876 --> 00:47:09,584
مرحباً -
(مرحباً يا (إيلينا -

481
00:47:09,876 --> 00:47:11,792
هذه لك

482
00:47:12,083 --> 00:47:14,542
أعطاني إياها السيد (فيرارو) لآخذها لك

483
00:47:15,000 --> 00:47:17,626
بمَ كنت منشغلة؟ -
كانت تعمل -

484
00:47:17,959 --> 00:47:21,626
لمَ هذه النظرات؟ -
هذه نظرات شخص عامل -

485
00:47:22,209 --> 00:47:25,417
ماذا تفعلان هنا بهذا الوقت؟ -
أخذت استراحة لنصف ساعة -

486
00:47:25,542 --> 00:47:31,292
أقوم ببناء منازل جديدة
هذه كتب من المكتبة، وقد فازت بهذا

487
00:47:31,459 --> 00:47:35,125
أهذه جائزة؟ أي مكتبة؟ -
هذه لي، لا شأن لك بها -

488
00:47:36,000 --> 00:47:37,834
هل أحضرت لي (بروج لا مورتي)؟

489
00:47:37,959 --> 00:47:43,626
بعد إكمال قراءتها، أخبريني إن أحببتها
لربما أقرأها أنا أيضاً

490
00:47:45,083 --> 00:47:48,459
متى قرأت كتاباً واحداً؟ -
عذراً، أيها الأستاذ -

491
00:47:55,209 --> 00:47:58,501
قرأت جميعها، لهذا السبب فازت

492
00:48:01,626 --> 00:48:03,209
(أنت مجتهدة جداً يا (ليلا

493
00:48:11,999 --> 00:48:15,000
أتعلم ما سأفعله بالكتاب (بروج)؟ -
ماذا ستفعل؟ -

494
00:48:15,542 --> 00:48:18,751
فلنخرج قليلاً، ثمة فتاتان هنا -
يمكننا التكلم هنا -

495
00:48:18,918 --> 00:48:21,792
فلنخرج قليلاً -
قلت إنه يمكننا التكلم هنا -

496
00:48:22,083 --> 00:48:23,667
فلنخرج قليلاً

497
00:48:27,999 --> 00:48:32,459
باسكوالي)، (بروج) مدينة)
وليست امرأة

498
00:48:33,292 --> 00:48:37,417
يُقال هنا إنها ماتت -
أختك واسعة المعرفة -

499
00:48:51,292 --> 00:48:52,667
تعالي معي

500
00:49:04,876 --> 00:49:08,375
تبدين جميلة -
وأنت أيضاً -

501
00:49:08,709 --> 00:49:12,584
كلا، أنا لست جميلة
وجهي مغطى بالبثور

502
00:49:22,834 --> 00:49:25,959
هل سمعت بأمر (ميلينا)؟ -
أجل -

503
00:49:26,334 --> 00:49:29,999
أتعلمين أننا نعرف كاتباً؟

504
00:49:30,876 --> 00:49:33,542
كان يسكن بجوارنا
وكنت أراه في كل يوم

505
00:49:34,000 --> 00:49:37,918
سيجني (ساراتوري) الكثير من المال
(مثل كاتبة (ليتل ويمن

506
00:49:43,584 --> 00:49:45,292
بواسطة هذا؟

507
00:49:48,417 --> 00:49:51,584
من أعطاك إياه؟ -
(أنتونيو) -

508
00:49:52,125 --> 00:49:53,999
كي لا تعثر والدته عليه

509
00:49:55,999 --> 00:49:58,918
"إلى (ميلينا)، ملهمة قصائدي"

510
00:49:59,250 --> 00:50:02,709
نابولي)، الـ12 من يونيو)"
"في العام 1958

511
00:50:02,918 --> 00:50:05,167
لم تتسبب هذه القصائد سوى بالمشاكل حتى الآن

512
00:50:05,584 --> 00:50:06,918
لماذا؟

513
00:50:07,042 --> 00:50:12,792
لم يتجرأ (ساراتوري) على الذهاب شخصياً
إلى (ميلينا)، لذا أرسل إليها الكتاب

514
00:50:13,042 --> 00:50:16,626
أليس هذا رائعاً؟ -
مَن يعلم، (إيلينا)؟ -

515
00:50:17,375 --> 00:50:19,334
ماذا لو لم يكن الكتاب كافياً؟

516
00:50:19,542 --> 00:50:22,999
(إن لم يأتِ (ساراتوري
فستتألم (ميلينا) بدرجة أكبر

517
00:50:23,375 --> 00:50:24,709
هذا صحيح

518
00:50:27,542 --> 00:50:28,876
"ليلا)؟)"

519
00:50:43,999 --> 00:50:46,125
(سررت كثيراً برؤيتك يا (إيلينا

520
00:50:49,042 --> 00:50:50,375
وأنا أيضاً

521
00:51:02,292 --> 00:51:05,999
باسكوالي)؟) -
ذهب، كان عليه العودة إلى العمل -

522
00:51:08,459 --> 00:51:09,792
ماذا نفعل الآن؟

523
00:51:10,167 --> 00:51:14,209
لن تخبر أحداً -
بأي خصوص؟ -

524
00:51:15,334 --> 00:51:16,834
انتظري هنا

525
00:51:24,751 --> 00:51:27,459
نحن نصنع حذاء سفر للرجال

526
00:51:28,250 --> 00:51:32,459
عديني بأنك لن تخبري أحداً -
أعدك -

527
00:51:33,667 --> 00:51:38,292
انظري إلى هذا، هل تُعجبك؟

528
00:51:45,334 --> 00:51:47,209
إنه أنيق جداً

529
00:51:50,334 --> 00:51:54,501
وماذا عن هذا؟ -
هل هذا من صنعك؟ -

530
00:51:56,959 --> 00:52:02,417
لا تشبه الأحذية الأخرى في الحيّ
ولا حتى الأحذية في الإعلانات

531
00:52:02,876 --> 00:52:06,876
نعمل عليها حين يأخذ والدي قيلولته
نعمل قليلاً في كل يوم

532
00:52:08,083 --> 00:52:10,834
نريدها أن تكون جميلة ومريحة

533
00:52:12,125 --> 00:52:14,959
إن تمكنا من إقناعه
يمكننا البدء بصنعها

534
00:52:17,584 --> 00:52:20,334
زوجان من الأحذية اليوم
وأربعة في الغد

535
00:52:20,626 --> 00:52:23,876
30 زوجاً في الشهر
و400 زوج في السنة

536
00:52:24,334 --> 00:52:30,167
سنفتتح مصنعاً للأحذية يحوي آلات
مع 50 عاملاً على الأقل

537
00:52:34,000 --> 00:52:35,876
مصنع (تشيرولو) للأحذية

538
00:52:38,999 --> 00:52:41,626
إيلينا)، أرأيت سيارة الأخوين (سولارا)؟)

539
00:52:42,000 --> 00:52:44,709
هل لاحظت كم من المال
يدرّه متجر (كاراتشي)؟

540
00:52:44,959 --> 00:52:47,417
يجني الناس المال ويودون إنفاقه

541
00:52:48,709 --> 00:52:50,334
إنها جميلة

542
00:52:52,250 --> 00:52:55,334
فلنعد إلى العمل
إن عاد والدي، سيكون علينا التوقف

543
00:52:59,542 --> 00:53:03,542
سأعود على الفور، دعيني أرافقك -
(سأكمل العمل، (ليلا -

544
00:53:03,918 --> 00:53:07,209
أنصحك يا (إيلينا) بألا تخبري أحداً

545
00:53:18,626 --> 00:53:22,000
سمعت أنك نجحت -
أجل -

546
00:53:23,000 --> 00:53:26,375
هل ستبدأين العمل؟ -
كلا -

547
00:53:28,209 --> 00:53:32,167
(أقنعت المدرّسة (أوليفييرو
والديّ بإرسالي إلى الثانوية

548
00:53:32,584 --> 00:53:36,918
وما هذه؟ -
مدرسة مهمة، بعد المدرسة المتوسطة -

549
00:53:37,000 --> 00:53:39,667
لمَ ستذهبين هناك؟ -
للدراسة -

550
00:53:39,876 --> 00:53:46,042
دراسة ماذا؟ -
اللاتينية، واليونانية أيضاً -

551
00:53:48,792 --> 00:53:52,250
اللغة اليونانية؟ -
أجل -

552
00:54:02,000 --> 00:54:08,584
إيلينا)، زارتني في الأسبوع الماضي)
العمة (فلو) أيضاً

553
00:54:10,292 --> 00:54:16,918
ماذا تفعلين في هذا المكان البائس؟
...تتجولين بلا هوادة

554
00:54:17,792 --> 00:54:20,626
(يجب أن تُظهري جمالك في (نابولي

555
00:54:20,959 --> 00:54:24,709
نابولي) مدينة كبيرة)
وهي المدينة الأجمل في العالم

556
00:54:25,083 --> 00:54:26,709
بقدر جمالك أنت

557
00:54:27,083 --> 00:54:29,209
اصعدي إلى السيارة
سنقوم بجولة في البلدة

558
00:54:29,417 --> 00:54:31,876
شكراً، لا أستطيع

559
00:54:32,501 --> 00:54:33,834
ميكيلي)، دس على المكابح)

560
00:54:33,959 --> 00:54:35,999
أترى السوار الجميل
الذي تضعه ابنة الحاجب؟

561
00:54:36,083 --> 00:54:37,959
إنه جميل، صحيح؟

562
00:54:39,501 --> 00:54:44,751
يا للهول، أترى ما فعلت؟ -
يمكن إصلاحه، لا تقلقي -

563
00:54:48,834 --> 00:54:53,501
لا تقلقي، سأصلحه لك
...لا تقلقي

564
00:54:54,167 --> 00:54:55,501
!(كلا يا (ليلا

565
00:54:59,375 --> 00:55:02,626
إن لمستها مجدداً
لن تعرف ما سيحلّ بك

566
00:55:03,417 --> 00:55:06,792
(لن تفعل شيئاً لك، (مارتشيلو
هذه السافلة لا تتحلى بالجرأة

567
00:55:06,999 --> 00:55:10,834
تعال واختبر جرأتي

568
00:55:11,792 --> 00:55:16,584
(توقف يا (ميكيلي
ادخل السيارة، نحن مغادران

569
00:55:16,834 --> 00:55:19,667
أحسنت، أحسنت

570
00:55:39,584 --> 00:55:42,000
أنا آسف بشأن السوار

571
00:55:55,876 --> 00:55:57,542
لنذهب

572
00:56:14,375 --> 00:56:16,834
(عديني بعدم البوح بشيء لـ(رينو

573
00:56:24,334 --> 00:56:26,876
"لا يزال المشهد ماثلاً في ذهني"

574
00:56:27,209 --> 00:56:31,083
(اقتربت (ليلا) من (مارتشيلو"
"كما لو أنها رأت حشرة على وجهه

575
00:56:31,209 --> 00:56:33,375
"وأرادت التخلص منها"

576
00:56:34,042 --> 00:56:37,584
ما بقي ماثلاً في ذهني هي الحقيقة"
"المطلقة التي عرفتها في حينها

577
00:56:37,876 --> 00:56:41,417
"ما كانت (ليلا) لتتردد في شقّ حلقه"

578
00:56:41,876 --> 00:56:49,292
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

