﻿1
00:00:51,459 --> 00:00:52,959
هل عدت يا (إيلينا)؟

2
00:00:54,125 --> 00:00:57,167
هل مشيت إلى هنا؟ -
صعدت على متن القطار -

3
00:00:59,292 --> 00:01:02,292
انظري إلى جمالك -
شكراً لك -

4
00:01:03,292 --> 00:01:05,626
أعطيني حقيبتك، سأحملها -
لا، يمكنني فعل ذلك -

5
00:01:05,751 --> 00:01:07,542
أنتونيو)، أحضر لي مفتاح)"
"شمعة الاشتعال

6
00:01:11,876 --> 00:01:15,334
(إلى اللقاء يا (أنتونيو -
إلى اللقاء -

7
00:01:31,918 --> 00:01:34,042
مَن الطارق؟ -
سأفتح الباب -

8
00:01:45,626 --> 00:01:46,959
مرحباً يا أمي

9
00:01:50,000 --> 00:01:54,918
ماذا فعلت؟ هل أسأت التصرف؟
هل طردتك صديقة المدرّسة؟

10
00:01:55,125 --> 00:01:57,334
عمَ تتحدثين؟

11
00:01:57,834 --> 00:02:01,375
إيلينا)، لمَ لم تخبريني أنك قادمة)
هذا الصباح؟

12
00:02:01,501 --> 00:02:03,250
لكنت أتيت إلى الميناء لإحضارك

13
00:02:03,999 --> 00:02:07,792
ماذا نفعل هنا؟ تعالي، ادخلي

14
00:02:09,042 --> 00:02:10,375
كم أنت جميلة

15
00:03:21,125 --> 00:03:23,250
"الفصل السابع، الخطيبان"

16
00:03:27,626 --> 00:03:28,959
!(إيلينا)

17
00:03:30,918 --> 00:03:32,334
!(إيلينا)

18
00:03:36,918 --> 00:03:38,209
(مرحباً يا (ليلا

19
00:03:38,334 --> 00:03:40,959
هل ستنزلين؟ -
سأنزل على الفور -

20
00:03:57,834 --> 00:03:59,125
"معكرونة، نبيذ، زيوت"

21
00:03:59,250 --> 00:04:01,000
هذا صحيح

22
00:04:06,626 --> 00:04:08,667
(أتت (لينوتشيا

23
00:04:13,999 --> 00:04:15,292
(مرحباً يا (ليلا

24
00:04:18,334 --> 00:04:21,667
لا تعرفين كم اشتقت إليك -
أنا أيضاً -

25
00:04:23,584 --> 00:04:25,167
أنا سعيدة جداً برؤيتك

26
00:04:32,042 --> 00:04:35,792
انظري إلى حالك
كم أنت جميلة

27
00:04:38,125 --> 00:04:39,459
تعالي

28
00:04:41,999 --> 00:04:43,292
(إيلينا)

29
00:04:46,959 --> 00:04:49,042
اكتسبت الكثير من السمرة
تبدين كممثلة

30
00:04:49,417 --> 00:04:54,584
شكراً، أنت أيضاً -
(أخذت عطلة لأسبوع في (إسكيا -

31
00:04:55,083 --> 00:04:58,501
كنت في (إسكيا) أيضاً -
(أعرف، أخبرتني (ليلا -

32
00:05:00,626 --> 00:05:02,918
بحثت عنك لكن لم أجدك في مكان

33
00:05:07,876 --> 00:05:10,667
(إذاً؟ عادت (إيلينا
ماذا تريدين أن تفعلي؟

34
00:05:11,000 --> 00:05:16,626
فلنذهب، لكن تذكر أنك دعوتها
وليس أنا، أنا رافقتك وحسب

35
00:05:18,375 --> 00:05:20,792
حسناً، اصعدا

36
00:05:35,417 --> 00:05:36,751
سأصعد في الخلف

37
00:05:53,751 --> 00:05:56,292
(لا أكترث إن رآنا (مارتشيلو سولارا

38
00:05:58,918 --> 00:06:00,459
...لكن إن كنت تكترثين

39
00:06:02,125 --> 00:06:03,459
لن يحدث هذا الأمر

40
00:06:10,334 --> 00:06:12,501
(على الرغم من أن (ستيفانو"
"(علم بشأن (مارتشيلو سولارا

41
00:06:12,792 --> 00:06:15,209
"إلا أنه انتهك قواعد عدة من دون تردد"

42
00:06:15,834 --> 00:06:20,334
منذ متى وهما يتواعدان؟"
"كان يحدث شيء خطير

43
00:06:20,792 --> 00:06:24,000
"لم تكن (ليلا) تدرك فظاعة ما ترتكبه"

44
00:06:28,876 --> 00:06:32,292
لكن هل أنت مختلف فعلاً؟ -
عمَن؟ -

45
00:06:33,626 --> 00:06:37,042
أنت تعرف -
هذه الفكرة -

46
00:06:39,000 --> 00:06:40,709
لكن لا أعرف كيف سينتهي الأمر

47
00:06:40,834 --> 00:06:43,876
لا تعتقد أنك نسيت
أنك أردت اقتلاع لساني

48
00:06:44,626 --> 00:06:50,417
حصل هذا مرات عدة -
الجبان يبقى كذلك دوماً -

49
00:06:57,626 --> 00:06:59,000
كنت ضعف حجمي

50
00:07:00,501 --> 00:07:01,834
توقف جانباً

51
00:07:11,250 --> 00:07:16,250
(فلنعد، إن لم يرني (رينو
فسيقلق ويأتي للبحث عني

52
00:07:16,959 --> 00:07:19,125
شقيقك غير موجود هناك

53
00:07:22,042 --> 00:07:26,042
هل صنعت الحذاء على النافذة؟ -
كيف عرفت عن الحذاء؟ -

54
00:07:26,459 --> 00:07:29,209
(هذا ما يتحدث عنه (رينو -
إذاً؟ -

55
00:07:30,042 --> 00:07:33,000
إنه جميل -
إذاً اشتريه -

56
00:07:36,042 --> 00:07:38,375
كم سعره؟ -
عليك التحدث إلى أبي -

57
00:07:55,459 --> 00:08:01,667
إلى أين سنذهب الآن؟ -
قالت (ليلا) "اشتريه"، سأفعل ذلك -

58
00:08:18,334 --> 00:08:22,999
إنه خفيف، لكن يبدو متيناً
إنه مصنوع بحرفية

59
00:08:23,626 --> 00:08:27,375
ما قياسه؟ -
43، لكنه واسع -

60
00:09:58,751 --> 00:10:02,459
إنه ضيّق قليلاً -
يمكننا أن نضعه في الآلة ونوسّعه -

61
00:10:03,584 --> 00:10:08,167
إيلينا)، كيف يبدو؟) -
إنه جميل -

62
00:10:09,876 --> 00:10:11,167
سآخذه

63
00:10:12,125 --> 00:10:15,542
سيد (فيرناندو)، قالت ابنتك
إنكم عملتم أنتم الـ3 جاهدين عليه

64
00:10:16,083 --> 00:10:19,626
وتريدون صنع نماذج أخرى
للسيدات أيضاً

65
00:10:21,375 --> 00:10:23,083
(أحضري الرسومات يا (ليلا

66
00:10:50,959 --> 00:10:55,792
هل كنت لتشتريه يا (إيلينا)؟ -
أجل -

67
00:10:58,542 --> 00:10:59,876
حسناً

68
00:11:03,083 --> 00:11:06,334
متى سيكون جاهزاً؟ -
نبقيه في الآلة 3 أيام -

69
00:11:07,834 --> 00:11:10,834
كم تريد؟ -
ما رأيك يا أبي؟ -

70
00:11:11,292 --> 00:11:15,459
برأيي... 15 ألف ليرة

71
00:11:16,417 --> 00:11:21,209
إنه نموذج حصري من (تشيرولو) وثمنه غالٍ

72
00:11:26,209 --> 00:11:27,918
هذه 15 ألف ليرة

73
00:11:29,250 --> 00:11:35,125
وسأضيف 15 ألف ليرة أخرى
سآخذ الرسومات

74
00:11:36,584 --> 00:11:39,876
خذها، يمكنني رسمها متى شئت

75
00:11:42,876 --> 00:11:46,918
سيد (فيرناندو)، ثمة أمر إضافي
استأجرت المتجر بقرب متجرك

76
00:11:47,918 --> 00:11:49,250
لا أحد يشغله حالياً

77
00:11:49,751 --> 00:11:53,125
إن قررت التوسّع يوماً ما
أنا تحت تصرفك

78
00:11:53,999 --> 00:11:55,292
اتفقنا؟

79
00:11:56,626 --> 00:11:59,000
طاب يومك -
شكراً، طاب يومك -

80
00:11:59,459 --> 00:12:02,459
(رينو) -
(إلى اللقاء يا (ستيفانو -

81
00:12:11,459 --> 00:12:12,792
(إلى اللقاء يا (ليلا

82
00:12:25,751 --> 00:12:27,918
(اصعدي إلى السيارة يا (إيلينا
سأوصلك إلى المنزل

83
00:12:28,375 --> 00:12:31,542
لا، إن رأتني أمي معك في السيارة
فستبرحني ضرباً

84
00:12:32,292 --> 00:12:34,918
هل تعتقد أن أبي وشقيقي حمقاوان
لهذه الدرجة؟

85
00:12:35,584 --> 00:12:36,918
ماذا تعنين؟

86
00:12:37,000 --> 00:12:39,918
إن كنت تعتقد أنك تستطيع التفاخر
أمامي وأمام عائلتي فأنت مخطئ

87
00:12:42,999 --> 00:12:45,876
أنت تهينينني
(أنا لست (مارتشيلو سولارا

88
00:12:46,000 --> 00:12:49,709
ومَن تكون؟ -
رجل أعمال -

89
00:12:51,125 --> 00:12:53,709
...الأحذية التي صممتها
لم يرَ أحد مثلها من قبل

90
00:12:54,292 --> 00:12:57,501
كلها، وليس الحذاء الذي اشتريته وحسب -
إذاً؟ -

91
00:12:58,042 --> 00:13:01,083
امنحيني بعض الوقت لأفكر في الأمر
سأراك قريباً

92
00:13:03,167 --> 00:13:05,834
سبق وحاول (مارتشيلو) شرائي
بكل طريقة ممكنة

93
00:13:07,083 --> 00:13:08,918
لكن لا يمكن لأحد شرائي

94
00:13:27,209 --> 00:13:31,834
لا أنفق أي ليرة إذا كنت أعتقد
أنني لن أستعيد بدلاً منها مئة ليرة

95
00:13:46,334 --> 00:13:47,667
ليلا)؟)

96
00:13:47,999 --> 00:13:50,167
ليلا)، تعالي)

97
00:13:51,667 --> 00:13:54,542
إلى اللقاء -
أجل -

98
00:14:02,709 --> 00:14:06,417
ظننت أنني كنت سأبكي ليلاً نهاراً"
"(على ما حدث لي في (إسكيا

99
00:14:06,792 --> 00:14:09,459
بدلاً من ذلك"
"تغيرت وجهة نظري في غضون ساعات

100
00:14:11,250 --> 00:14:14,626
تلاشت الجزيرة لتفسح المجال"
"(أمام ما كان يحدث لـ(ليلا

101
00:14:15,125 --> 00:14:19,083
"شعرت بأن شيئاً مروعاً سيحدث"

102
00:14:42,000 --> 00:14:45,125
"انهضي، انهضي الآن"

103
00:14:46,334 --> 00:14:54,167
هل أنت سعيد؟ أجبني"
"هل أنت سعيد الآن؟

104
00:14:56,250 --> 00:15:01,918
اليوم وقبل قليل"
"كنت معها، صحيح؟

105
00:15:02,709 --> 00:15:05,876
إنه يشاهد التلفاز، فلنخفض صوتنا

106
00:15:06,042 --> 00:15:10,459
هل تعتقد أنه يريد خداعنا؟ -
عمَ تتحدث؟ كيف سيخدعنا؟ -

107
00:15:10,667 --> 00:15:13,417
أخفضا صوتكما، قد يسمعنا -
أنت لا تفهم -

108
00:15:13,999 --> 00:15:20,667
عرض (ستيفانو) تحويل متجرك إلى مشغل
لإنتاج أحذية (تشيرولو) حصراً

109
00:15:20,876 --> 00:15:23,000
ومَن سيستثمر؟ -
هو -

110
00:15:23,459 --> 00:15:27,501
هل أخبرك هذا؟ -
لا، لكنه ألمح بهذا -

111
00:15:27,751 --> 00:15:30,375
هل يدرك أن الأحذية المصنوعة يدوياً باهظة؟

112
00:15:30,542 --> 00:15:33,959
إن لم يكن يدرك ذلك
فأصبح يفعل ذلك بعد ما تقاضيته منه

113
00:15:37,667 --> 00:15:42,417
أنت امرأة
وأنت ما زلت تتعلمين المهنة

114
00:15:42,709 --> 00:15:46,501
قال إنك ستحضر العمال -
ومَن سيدفع لهم؟ -

115
00:15:46,792 --> 00:15:49,542
هو سيفعل، لكن يمكنك اختيارهم
بحسب حكمك

116
00:15:53,250 --> 00:15:56,209
وإن لم تُبع؟ -
تكون قد أضعت وقتك وهو هدر ماله -

117
00:15:56,459 --> 00:15:59,000
هذا كل شيء؟ -
هذا كل شيء -

118
00:16:00,792 --> 00:16:05,083
علينا أن نوافق، إنها فرصة مهمة
علينا الموافقة

119
00:16:08,959 --> 00:16:10,250
سأخرج قليلاً

120
00:16:20,876 --> 00:16:23,459
إلى أين أنت ذاهب يا (رينو)؟ -
سأخرج -

121
00:16:24,751 --> 00:16:26,167
"وهل تقدمت إليها؟"

122
00:16:26,334 --> 00:16:29,918
هل تحب التلفاز؟ -
(أنا أنتظر (ليلا -

123
00:16:30,250 --> 00:16:33,083
بالمناسبة، هل رأيت عجلات
ستيفانو كاراتشي) الجديدة؟)

124
00:16:34,876 --> 00:16:36,167
طابت ليلتكم

125
00:16:49,584 --> 00:16:55,459
لا تكوني هكذا، هيا، ماذا سيكلفك الأمر؟
اخرجي لـ10 دقائق وألقي التحية

126
00:16:56,501 --> 00:17:00,125
ليلا)، توقفي عن هذا واخرجي) -
لمَ تصرخ؟ -

127
00:17:00,501 --> 00:17:02,709
ماذا تأمل في أن تصلّح؟
ماذا ولو سمعك؟

128
00:17:02,834 --> 00:17:06,167
بالطبع سأصرخ، إنها تحدث المشاكل دوماً

129
00:17:07,292 --> 00:17:09,167
هلّا تخبرينني ماذا تستفيدين
من فعل كل هذا؟

130
00:17:09,334 --> 00:17:10,667
لا شيء

131
00:17:16,083 --> 00:17:18,167
لا أريد رؤيته حتى ولو لـ10 دقائق

132
00:17:26,334 --> 00:17:31,501
إنها مسكينة، قالت لنا أن نعتذر عنها
لا تشعر بأنها بخير، إنها في السرير

133
00:17:31,709 --> 00:17:34,083
(ابقَ يا (مارسيلو
واحتسِ القليل من النبيذ الزهري

134
00:17:34,250 --> 00:17:36,167
سأحتسي نبيذاً زهرياً، أجل

135
00:17:48,459 --> 00:17:53,918
سيد (فيرناندو)، أنت تفهمني
إن كانت ابنتك ستنام، فماذا أفعل هنا؟

136
00:17:55,375 --> 00:17:57,042
إنها تعاني صداعاً خفيفاً

137
00:18:01,334 --> 00:18:03,667
أعرف أن (ليلا) تشتري بقالتها
(من متجر (ستيفانو كاراتشي

138
00:18:03,999 --> 00:18:05,626
من أين عساها تشتريها؟

139
00:18:06,083 --> 00:18:10,042
لا، عرض (كاراتشي) عملاً"
"(على (رينو

140
00:18:10,459 --> 00:18:14,167
"لكن لا علاقة لـ(ليلا) به" -
"رأوها في السيارة معه" -

141
00:18:14,375 --> 00:18:17,334
كانت (إيلينا) معهما"
"(يسعى (ستيفانو) وراء ابنة (غريكو

142
00:18:17,542 --> 00:18:20,334
"إذاً صحبة (إيلينا) لا تناسب ابنتكما"

143
00:18:20,792 --> 00:18:22,667
قولا لها إنها لا تستطيع رؤيتها بعد الآن

144
00:18:26,250 --> 00:18:29,417
مفهوم؟ -
بالطبع -

145
00:18:29,876 --> 00:18:32,209
"بالطبع، بالطبع، لا يجب أن تراها مجدداً"

146
00:18:43,667 --> 00:18:46,918
(لا أعرف إلى أي مدى خططت (ليلا"
"لكل خطوة

147
00:18:47,250 --> 00:18:53,501
بالتأكيد اختارت (ستيفانو) للتخلص"
"من (مارتشيلو) وأنا دعمتها بالتأكيد

148
00:18:54,167 --> 00:18:57,501
"وعرفنا أن شيئاً ما كان سيحدث ذلك اليوم"

149
00:18:58,042 --> 00:19:01,542
قال لنا (ستيفانو) بنفسه"
"أن ننتظر خارج المتجر

150
00:19:08,375 --> 00:19:14,459
رينو)، أريد أن أعلقها هنا، ما رأيك؟) -
هل توافق شقيقتي على ذلك؟ -

151
00:19:14,959 --> 00:19:17,417
مَن يجرؤ على فعل شيء
إن كانت شقيقتك غير موافقة؟

152
00:19:18,626 --> 00:19:21,459
احملها، أريد رؤيتها

153
00:19:26,083 --> 00:19:28,459
(تعال وانظر يا سيد (فيرناندو

154
00:19:30,542 --> 00:19:31,876
هل أعجبتك؟

155
00:19:33,334 --> 00:19:36,501
ما هذه؟ -
(رسومات (ليلا -

156
00:19:38,042 --> 00:19:40,417
إنه أول شيء يراه الزبائن عندما يدخلون

157
00:19:44,918 --> 00:19:48,375
أيها السيدان، اذهبا وأحضرا القهوة
على حسابي

158
00:19:54,709 --> 00:19:56,000
...(سيد (فيرناندو

159
00:19:58,834 --> 00:20:00,542
(أريد أن أتزوج من (ليلا

160
00:20:12,792 --> 00:20:18,000
(لكن (ليلا) مخطوبة لـ(مارتشيلو سولارا -
سيد (فيرناندو)، ابنتك لا تعرف هذا -

161
00:20:18,626 --> 00:20:21,125
ماذا تعني؟ -
هذا صحيح -

162
00:20:22,250 --> 00:20:25,999
أنت وأمي تتركان هذا الأحمق يزورنا
لكن (ليلا) لا تريده

163
00:20:26,083 --> 00:20:28,209
اصمت، أنت لا تفهم شيئاً

164
00:20:32,501 --> 00:20:34,584
لكن لمَ تريد الزواج الآن؟

165
00:20:35,000 --> 00:20:38,959
(عندما تزوجت من (نونزيا
كان عليّ التخلي عن كل مشاريعي

166
00:20:40,042 --> 00:20:44,000
ماذا تظن؟
حاولت أن أستقلّ بعملي أيضاً

167
00:20:44,626 --> 00:20:48,167
(عندما تركت المصنع في (كازوريا
كنت أفكّر في أحذية رائعة

168
00:20:50,250 --> 00:20:52,792
ليس مثل هذه الرسومات العادية
(التي ترسمها (ليلا

169
00:20:54,167 --> 00:20:55,626
كانت مثالية

170
00:20:57,000 --> 00:21:01,167
(لكن بعدها تزوجت من (نونزيا
التي كانت يداها ضعيفتين ولم ترد العمل

171
00:21:03,792 --> 00:21:09,042
(كان عليّ الزواج من (إينس
كانت تعمل جاهدة

172
00:21:12,459 --> 00:21:19,375
(اسمع يا سيد (فيرناندو
سأطلب منك شيئاً واحداً، دع ابنتك تقرر

173
00:21:19,999 --> 00:21:23,209
إن كانت (ليلا) تريد الزواج
من (مارسيلو سولارا) فسيرتاح بالي

174
00:21:24,959 --> 00:21:27,959
أحبها كثيراً لدرجة أنها إن كانت سعيدة
مع أحد آخر فسأبقى بعيداً

175
00:21:28,542 --> 00:21:30,999
والأمور بيني وبينك ستبقى على حالها

176
00:21:33,584 --> 00:21:39,584
لكن إن كانت (ليلا) تريدني، فلا نقاش
ستعطيها لي

177
00:21:52,292 --> 00:21:57,876
أنت تهددني -
لا، أنا أدعو لتهتم بمصلحة ابنتك -

178
00:21:59,209 --> 00:22:01,167
أعرف ما هي مصلحة ابنتي

179
00:22:08,000 --> 00:22:09,709
إنها تعرف أكثر منك

180
00:22:16,083 --> 00:22:17,417
!(ليلا)

181
00:22:28,626 --> 00:22:33,501
ليلا)... سأقول هذا أمام والدك)

182
00:22:38,125 --> 00:22:39,626
أحبك أكثر من حياتي

183
00:22:43,584 --> 00:22:44,918
هلّا تتزوجين مني؟

184
00:23:01,792 --> 00:23:03,083
أجل

185
00:23:12,125 --> 00:23:18,542
اسمعا، هذه إهانة كبيرة ليس لـ(مارتشيلو) وحسب
(بل لكل عائلة (سولارا

186
00:23:19,626 --> 00:23:21,501
مَن سيخبر المسكين؟

187
00:23:26,042 --> 00:23:27,375
أنا سأخبره

188
00:24:00,459 --> 00:24:03,792
المعذرة، تأخرت اليوم
سيكون الطعام جاهزاً قريباً

189
00:24:07,626 --> 00:24:08,959
(مارتشيلو)

190
00:24:10,626 --> 00:24:13,250
تأخر الوقت، هل تريد تناول المثلجات؟

191
00:24:16,417 --> 00:24:22,125
المثلجات؟ قبل العشاء؟
أنا وأنت وحسب؟

192
00:24:22,417 --> 00:24:23,751
أجل

193
00:24:25,125 --> 00:24:26,459
أيمكننا الذهاب؟

194
00:24:29,834 --> 00:24:36,542
اذهبا، ما رأيك يا (فيرناندو)؟ -
أجل، تناولا المثلجات -

195
00:24:37,542 --> 00:24:42,792
هل تريدين المجيء معنا؟ -
لا، لا، شكراً يا (مارسيلو)، أنا أطهو -

196
00:24:43,834 --> 00:24:47,542
حسناً، سنعود بعد 10 دقائق
(فلنذهب يا (ليلا

197
00:25:12,042 --> 00:25:13,459
أجل، سنذهب

198
00:25:16,709 --> 00:25:19,083
ليلا)، سنصعد لنشاهد التلفاز)
هل ستغادرين؟

199
00:25:19,417 --> 00:25:22,667
سنتناول المثلجات -
قبل العشاء؟ -

200
00:25:29,125 --> 00:25:33,250
مارتشيلو)، هل سبق وأخبرتك)
أنني أريدك؟

201
00:25:34,667 --> 00:25:37,792
لا، لم تفعلي هذا
لكن هل تريدينني الآن؟

202
00:25:38,083 --> 00:25:39,417
لا

203
00:25:47,209 --> 00:25:48,709
أحب شاباً آخر

204
00:25:50,584 --> 00:25:52,501
مَن؟ -
(ستيفانو) -

205
00:26:01,542 --> 00:26:07,417
كنت أعرف هذا
لكن لم أرد أن أصدق ذلك

206
00:26:07,792 --> 00:26:10,792
يجدر بك أن تصدقه
لأن هذا ما يحدث

207
00:26:11,751 --> 00:26:14,876
سأقتله وأقتلك!@ -
يمكنك أن تحاول الآن إن أردت -

208
00:26:15,709 --> 00:26:17,000
ماذا تنتظر؟

209
00:26:20,250 --> 00:26:22,959
أحبك كثيراً، لا يمكنني فعل هذا
هل تفهمين؟

210
00:26:23,751 --> 00:26:29,959
إذاً أرسل شقيقك أو والدك أو صديقك
أي شخص أردت

211
00:26:31,125 --> 00:26:33,083
ربما لديهم الجرأة لفعل ذلك

212
00:26:35,792 --> 00:26:38,125
أخبرهم أن يقتلوني أولاً

213
00:26:42,459 --> 00:26:47,876
لأنك إن قتلت أحداً وأنا حيّة
فسأكون أنا مَن يقتلك

214
00:26:51,000 --> 00:26:56,792
تعرف أنني سأفعل هذا وسأبدأ بك

215
00:27:05,334 --> 00:27:09,125
3أرسل أحداً ليأخذ التلفاز
نحن لا نريده

216
00:27:10,083 --> 00:27:12,918
كانت (ليلا) جريئة"
"لكنها لم تكن تتوخى الحذر

217
00:27:13,250 --> 00:27:15,918
"عرفت أن هذا الأمر لم يكن سينتهي ببساطة"

218
00:27:23,209 --> 00:27:25,000
"كنت أبلي حسناً في المدرسة"

219
00:27:25,709 --> 00:27:30,125
كان المدرّسون سعداء بأدائي"
"وطنت أبرز بين زملائي أكثر فأكثر

220
00:27:30,959 --> 00:27:32,250
!(غريكو)

221
00:27:36,250 --> 00:27:40,083
تجاهلت (نينو)، لم أرغب في التحدث إليه"
"أو حتى رؤيته

222
00:27:40,417 --> 00:27:41,751
(إيلينا)

223
00:27:41,876 --> 00:27:47,125
الغضب والاشمئزاز اللذين شعرت بهما"
"جراء ما حصل مع والده امتدا إليه

224
00:27:47,292 --> 00:27:51,209
...سيصبح (متلوس) شاعراً محترم

225
00:27:51,542 --> 00:27:57,292
محترماً، محترماً
هل هذا صعب؟ هل هذا صعب يا (مانزو)؟

226
00:27:57,667 --> 00:28:00,125
مع النظام المتري الملحوظ على اللوح؟

227
00:28:01,292 --> 00:28:05,000
كيف ستحفظ سداسي التفاعيل؟
والشعر العمبقي سداسي التفاعيل؟

228
00:28:05,125 --> 00:28:09,334
والرثاء في الأدب اليوناني؟
كيف ستفعل ذلك؟

229
00:28:13,876 --> 00:28:16,417
غريكو)، اقرأي الجملة على اللوح)

230
00:28:16,834 --> 00:28:23,167
دعي زملائك يسمعون إيقاع المقطع
(إيقاع مقطع (زحل

231
00:28:25,667 --> 00:28:30,792
...سيصبح

232
00:28:42,042 --> 00:28:45,083
ألا يمكنك أن تري جيداً؟ -
أنا آسفة يا سيدي -

233
00:28:46,292 --> 00:28:49,250
أرى كل شيء بشكل ضبابي -
ضبابي؟ -

234
00:28:52,999 --> 00:28:58,334
غريكو)، على أحد أن يأخذك)
إلى أخصائي عيون

235
00:28:59,042 --> 00:29:05,501
أعطيني كتاب التمارين
سأكتب ملاحظة لوالديك

236
00:29:06,918 --> 00:29:11,918
أحضريه مع توقيع غداً، اتفقنا؟

237
00:29:16,375 --> 00:29:20,375
(دعنا نتابع يا (مانزو
"سيصبح (متلوس) شاعراً محترماً"

238
00:29:20,501 --> 00:29:24,918
هيا، أعد القراءة -
"سيصبح (متلوس) شاعراً محترماً" -

239
00:29:25,000 --> 00:29:28,417
(عد إلى مكانك يا (مانزو
أنت تدمّر المقاييس اللاتينية

240
00:29:28,542 --> 00:29:30,918
رجاءً، ارحل، ارحل

241
00:29:54,000 --> 00:29:57,751
أنا مَن يجب أن يبكي
على ثمن هذه النظارة

242
00:30:01,542 --> 00:30:04,209
لكن ألا ترين أنني أصبحت
أكثر بشاعة بوضعها؟

243
00:30:06,542 --> 00:30:10,083
هل تعرفين كيف أفسدت بصرك؟
أنت تحدّقين بالكتب دوماً

244
00:30:11,542 --> 00:30:12,999
كان عليك أن تفكّري في هذا من قبل

245
00:30:42,959 --> 00:30:44,542
ما زال مغرماً

246
00:30:53,334 --> 00:30:57,417
ألم تقولي إنك ذاهبة في جولة؟ -
(لا، لدى (ميكيلي) أمور ليفعلها مع (مارتشيلو -

247
00:30:58,167 --> 00:30:59,918
قد يكون صحيحاً أنها تشبه ممثلة

248
00:31:00,125 --> 00:31:02,959
(لكن منذ أن أصبحت حبيبة (ستيفانو
بدأت تبالغ بملابسها

249
00:31:03,375 --> 00:31:05,125
(تعتقد أنها الأميرة (ثريا

250
00:31:05,417 --> 00:31:09,918
لمَ تظنين أنها مخطوبة لـ(ستيفانو كاراتشي)؟
خدعت العائلة بأكملها

251
00:31:10,209 --> 00:31:14,334
أعتقد أن (ليلا) تحب (ستيفانو) فعلاً -
تعرف (ليلا) مصدر المال -

252
00:31:14,542 --> 00:31:18,626
(عدنا لحديث السيد (أكيلي
عن السوق السوداء وقذارة زمن الحرب؟

253
00:31:18,792 --> 00:31:21,209
أجل، وحتى وقت قريب
وافقت صديقتك على رأيي

254
00:31:21,876 --> 00:31:24,125
لماذا؟ من أين يأتي المال
الذي يستثمره في متجر الأحذية؟

255
00:31:24,334 --> 00:31:28,417
من ذهب الأمهات الذي خبأه
السيد (أكيلي) في فراشه

256
00:31:28,834 --> 00:31:33,125
إنها تلعب دور السيدة من الفقراء
في هذا الحيّ

257
00:31:33,542 --> 00:31:36,792
وما زالت مصونة هي وعائلتها
!ولم تتزوج بعد

258
00:31:36,999 --> 00:31:39,459
...اسمع، متجر البقالة -
ما معنى مصونة يا (باسكوالي)؟ -

259
00:31:40,876 --> 00:31:44,501
مصونة تعني مصونة، مَن يدفع المال
عندما تقصد (ليلا) صالون التجميل؟

260
00:31:45,125 --> 00:31:46,501
أو عندما تشتري الملابس؟

261
00:31:46,751 --> 00:31:48,918
مَن يستثمر المال
ليكون (رينو) صانع أحذية؟

262
00:31:49,417 --> 00:31:53,250
هل تقول إن (ليلا) لا تحبه
وباعت نفسها؟

263
00:31:53,417 --> 00:31:56,834
(لا يا (إنزو
(هذا ليس ما قصده (باسكوالي

264
00:31:57,542 --> 00:32:00,584
(تعرف أننا كلنا نحب (ليلا -
اصمت يا (أنتونيو)، دع (باسكوالي) يجيب -

265
00:32:00,709 --> 00:32:04,250
أجل، باعت نفسها ولا تكترث
لمدى قذارة المال الذي تنفقه

266
00:32:04,375 --> 00:32:05,876
...لا، لكن أنت -
(آسف يا (إيلينا -

267
00:32:06,584 --> 00:32:08,709
لكن على (باسكوالي) أن يخبرنا
ماذا يقولون عن الفتاة التي تبيع نفسها

268
00:32:08,834 --> 00:32:10,501
ساقطة -
بمَ نعتها؟ -

269
00:32:10,667 --> 00:32:11,999
(نعتها بالساقطة يا (إنزو

270
00:32:12,083 --> 00:32:13,667
ساقطة يا (باسكوالي)؟
فلنذهب من هنا، بعيداً عن الفتيات

271
00:32:13,792 --> 00:32:16,918
!(إنزو)! (باسكوالي) -
!افترقا! افترقا -

272
00:32:17,375 --> 00:32:22,375
باسكوالي) محق، ستُقتل من أجلها)

273
00:32:23,999 --> 00:32:25,375
لكن (ليلا) ساقطة

274
00:32:27,459 --> 00:32:32,999
(تريد لعب دور السيدة وعندما ذهب (مارتشيلو
إلى منزلها، مارست الجنس الفموي معه

275
00:32:33,167 --> 00:32:35,417
هل عرفتم هذا؟ -
مَن أخبرك هذا؟ -

276
00:32:35,876 --> 00:32:37,417
(ميكيلي) -
حقاً؟ -

277
00:32:38,083 --> 00:32:41,083
وهل أخبرك أن (مارتشيلو) كان الوحيد
الذي يعتقد أنه مخطوب لـ(ليلا)؟

278
00:32:41,334 --> 00:32:43,334
لم يكن لديه سبب لاختراع هذا

279
00:32:43,626 --> 00:32:46,167
يمكن لـ(مارتشيلو) الحصول
على أي امرأة يريدها

280
00:32:47,876 --> 00:32:49,999
قد يكون هذا صحيحاً يا رفاق -
إنه صحيح -

281
00:32:50,250 --> 00:32:52,209
أحضر لها خاتماً ومارست معه الجنس الفموي

282
00:32:52,334 --> 00:32:53,667
!هذا غير صحيح

283
00:32:53,792 --> 00:32:58,209
إيلينا) محقة، لا أصدق هذا) -
هذا غير صحيح -

284
00:33:22,042 --> 00:33:23,375
هل ألقاك غداً؟

285
00:33:40,000 --> 00:33:41,334
"!(ليلا)"

286
00:33:42,667 --> 00:33:44,125
(انتظريني يا (ليلا

287
00:33:49,000 --> 00:33:50,375
"أنا خائفة"

288
00:33:52,751 --> 00:33:57,584
يقول الناس أشياء قبيحة
ماذا لو عرف (ستيفانو)؟

289
00:33:58,751 --> 00:34:02,167
...اعتقدت -
هل تتحدثين عما قاله (مارتشيلو) عني؟ -

290
00:34:03,083 --> 00:34:06,042
عما فعلناه في منزلي؟ -
هل تعرفين بالفعل؟ -

291
00:34:06,626 --> 00:34:09,959
(أخبرني (ستيفانو
أخبروه هذا أيضاً

292
00:34:16,584 --> 00:34:18,751
ما معنى أنك مارست الجنس الفموي معه؟

293
00:34:20,876 --> 00:34:24,083
ماذا فعلت؟ هل هذا قذر؟

294
00:34:24,459 --> 00:34:27,918
لا، لم أفعل أياً من هذا
أقسم لك، لا شيء

295
00:34:29,876 --> 00:34:33,667
ليلا)، هل الأمر جاد؟)
ماذا لو غضب (ستيفانو)؟

296
00:34:34,125 --> 00:34:35,834
يعرف أن هذا غير صحيح

297
00:34:37,501 --> 00:34:40,626
(سألني إن حدث أي شيء مع (مارتشيلو
في منزلي

298
00:34:41,250 --> 00:34:44,751
قلت له "هل أنت مجنون؟
"لم يحدث أي شيء

299
00:34:45,417 --> 00:34:47,834
قال (ستيفانو) إنه يصدّقني
ولا يريد التحدث عن الأمر

300
00:34:49,834 --> 00:34:52,918
قررت أنا و(ستيفانو) الترفع
(عن آل (سولارا

301
00:34:53,375 --> 00:34:56,334
الترفع؟ -
أن نعتبر أنهم غير موجودين -

302
00:34:57,083 --> 00:34:58,542
آل (سولارا) والحيّ كله

303
00:35:06,542 --> 00:35:07,876
...(إيلينا)

304
00:35:10,459 --> 00:35:14,250
أريد أن أخبرك شيئاً -
ماذا؟ -

305
00:35:17,417 --> 00:35:19,250
"!حريق! حريق"

306
00:35:19,792 --> 00:35:21,083
المتجر

307
00:35:27,626 --> 00:35:31,167
"!ابتعدوا! ابتعدوا"

308
00:35:34,375 --> 00:35:36,584
إلامَ تنظرون؟"
"لا يوجد شيء لتروه، ارحلوا

309
00:35:36,709 --> 00:35:41,167
أخبروا الفاعل أياً كان"
"!أنني سأقتله عندما أقبض عليه

310
00:35:43,918 --> 00:35:45,334
لا نكترث بشأن السيارة

311
00:35:45,918 --> 00:35:49,334
!قلت إنني سأقتله

312
00:35:50,000 --> 00:35:52,834
مَن فعل هذا هو وغد
!ولن يفلت بفعلته

313
00:35:53,334 --> 00:35:57,751
"سنجده، لا تقلقوا"

314
00:36:00,375 --> 00:36:02,709
أنتم لا تعرفون شيئاً أيضاً، صحيح؟

315
00:36:04,709 --> 00:36:10,834
لا أحد يعرف أي شيء"
"إلامَ تنظرون؟

316
00:36:11,959 --> 00:36:15,834
عودوا إلى الداخل"
"هل رأيتم أي شيء؟

317
00:36:18,417 --> 00:36:23,042
"ليس لديكم الجرأة لتواجهونا"

318
00:36:23,167 --> 00:36:29,334
"من السهل حرق سيارة"

319
00:36:36,959 --> 00:36:44,918
أوغاد، جبناء"
"سأحضر سيارة جديدة غداً

320
00:36:46,042 --> 00:36:50,000
ماذا لو كان (باسكوالي) والبقية؟ -
إن كانوا هم، ففعلوا الصواب -

321
00:36:51,209 --> 00:36:55,709
"أعدكم بأنني سأقتله أمامكم، أمام أعينكم"

322
00:36:58,834 --> 00:37:00,876
"ألم تروا شيئاً من الشرفة؟"

323
00:37:03,292 --> 00:37:04,626
...(إيلينا)

324
00:37:08,375 --> 00:37:09,834
سأتزوج في مارس

325
00:37:22,209 --> 00:37:25,999
ماذا تفعلين؟ هل تبكين؟

326
00:37:38,751 --> 00:37:44,542
حقيقة الخبر وضعتني أمام خيار صعب"
"سيفرّقنا فعلاً

327
00:37:44,999 --> 00:37:49,876
والأسوأ هو أنني سلّمت بأن حياتها"
"ستكون أفضل من حياتي

328
00:37:58,584 --> 00:38:05,083
كيف حال الفتى؟ -
أصبح شاباً صالحاً -

329
00:38:06,125 --> 00:38:09,250
اعتنِ بنفسك -
أرجو المعذرة -

330
00:38:12,209 --> 00:38:17,959
(صباح الخير يا (فيرناندو -
ما سبب الزيارة يا سيد (سولارا)؟ -

331
00:38:18,292 --> 00:38:20,792
الكل يتحدث عن عملك الجديد
أردت أن أرى بنفسي

332
00:38:23,167 --> 00:38:24,876
لم يتم صنع الأحذية بعد

333
00:38:26,999 --> 00:38:29,667
إذاً هل ستبدأ بصنع أحذيتك الخاصة؟

334
00:38:31,375 --> 00:38:37,292
(أحسنت يا سيد (فيرناندو
أنا أهنئك

335
00:38:38,167 --> 00:38:43,000
الأهم من ذلك هو أنها فكرة ابني
(و(ستيفانو كاراتشي

336
00:38:43,459 --> 00:38:48,167
أصبحا رجلين، يتعلمان مهنة تدريجياً

337
00:38:52,459 --> 00:38:55,626
سيكون هذا المتجر كبيراً

338
00:38:57,167 --> 00:39:01,709
سيكون المشغل هنا
وهذه المنطقة للزبائن

339
00:39:17,042 --> 00:39:21,000
وهل هذه الأحذية التي ستبيعها؟ -
لا، هذه رسومات فتاة صغيرة -

340
00:39:23,250 --> 00:39:26,792
سيد (فيرناندو)، هل تعرف أن هناك
طريقة معينة للتعامل مع الناس؟

341
00:39:27,584 --> 00:39:33,584
الطريقة التي تعاملت بها ابنتك
مع ابني، بتجولها مع رجل آخر، غير لائقة

342
00:39:34,417 --> 00:39:36,584
...لا يمكنك قول هذا لأن ابنتي

343
00:39:37,834 --> 00:39:42,667
أفهم جانب العمل
لكنني لا أفهم الخيانة

344
00:39:43,334 --> 00:39:47,292
يمكنني أن أشرح -
ستكون الأحذية رائعة -

345
00:39:47,792 --> 00:39:52,250
بما أنك تصنعها الآن
اصنع حذاءً لي

346
00:39:52,876 --> 00:39:55,083
إنها أحذية أنيقة وهي للسادة

347
00:39:56,626 --> 00:40:01,667
إن لم أشتريها، مَن سيفعل؟
لا يوجد سادة في الحيّ

348
00:40:08,292 --> 00:40:11,334
يا شاب، أعطني ولاعة

349
00:40:29,667 --> 00:40:32,876
انتبه للغراء والطلاء
إنهما خطيران

350
00:40:34,292 --> 00:40:39,959
شرارة صغيرة وسيتحول المكان إلى رماد
إلى اللقاء

351
00:40:49,959 --> 00:40:51,250
لدي القليل من المرتديلا
أتريدين تذوقها؟

352
00:40:51,375 --> 00:40:55,083
كلا، إنها دسمة جداً -
دسمة؟ ماذا تعنين؟ -

353
00:40:55,209 --> 00:40:56,542
...كلا، شكراً

354
00:40:56,667 --> 00:40:58,083
(مرحباً يا (إيلينا -
(صباح الخير يا (ستيفانو -

355
00:40:58,250 --> 00:41:00,417
سأهتم بالسيدتين وأكون معك حالاً

356
00:41:01,876 --> 00:41:04,125
(هذا رائع يا (إيلينا
نلت درجات متفوقة

357
00:41:04,334 --> 00:41:06,959
(صباح الخير يا (إيلينا -
(صباح الخير يا سيدة (ماريا -

358
00:41:07,250 --> 00:41:08,584
اقتربي

359
00:41:11,584 --> 00:41:13,999
كيف أبليت في المدرسة هذا العام؟ -
نالت درجات متفوقة -

360
00:41:14,083 --> 00:41:15,417
!أحسنت

361
00:41:15,542 --> 00:41:21,751
نجح بدرجات جيدة وأنا سعيدة
تخيلي كم سيكون والداك فخورين

362
00:41:22,250 --> 00:41:24,501
أنت فتاة صالحة وتبذلين جهداً

363
00:41:24,959 --> 00:41:28,834
ليس مثل صديقتك التي تريد لعب
دور السيدة من دون العمل

364
00:41:29,000 --> 00:41:31,584
طلب منها (بينوتشيا) المساعدة
في بعض الحسابات

365
00:41:31,918 --> 00:41:34,292
وقالت إنها ربما تستطيع مساعدته غداً

366
00:41:34,501 --> 00:41:37,459
ولا يمكنها اليوم لأن عليها الذهاب
إلى مصفف الشعر، أيمكنك أن تصدّقي هذا؟

367
00:41:37,709 --> 00:41:41,167
عليّ الدفع يا سيدتي -
أجل، ماذا اشتريت؟ -

368
00:41:41,292 --> 00:41:45,459
القليل من السلامي وجبن البروفولون
الذي يشتريه زوجي دوماً، كم تريدين؟

369
00:41:45,584 --> 00:41:49,083
...حسناً، الحساب -
8 كالعادة؟ -

370
00:41:49,999 --> 00:41:54,876
(أمي تتوتر عندما يتم ذكر (ليلا -
ما السبب؟ -

371
00:41:55,667 --> 00:42:00,000
إنها محقة، لطالما أخافتني -
ماذا تعني؟ -

372
00:42:00,459 --> 00:42:04,334
شقيقي شجاع جداً ليتزوج منها -
ماذا تقول؟ -

373
00:42:04,834 --> 00:42:09,083
أقول إنك أفضل
لو كنت مكانه، كنت لأتزوج منك

374
00:42:09,417 --> 00:42:11,751
(توقف يا (ألفونسو -
هذا صحيح -

375
00:42:12,834 --> 00:42:17,918
أنت تحرجني -
أعطيني قائمة التسوق، سأهتم بالأغراض -

376
00:42:18,125 --> 00:42:20,626
المربى... هل مربى المشمش مقبول؟ -
أجل -

377
00:42:21,167 --> 00:42:26,626
"مرطبان واحد؟ هل أنت متأكد؟"
"أجل، مرطبان واحد" -

378
00:42:43,250 --> 00:42:45,876
غريكو)، كيف حالك؟)

379
00:42:53,667 --> 00:42:56,751
صباح الخير أيتها المدرّسة، أنا بخير

380
00:42:57,375 --> 00:42:58,959
سيري معي إلى المنزل

381
00:43:00,459 --> 00:43:02,250
دعيني أحمل هذه -
لا، أنت تحملين أغراضك -

382
00:43:02,375 --> 00:43:03,709
لا، دعيني أحملها

383
00:43:17,542 --> 00:43:21,834
كيف حالك؟ -
الألم في فمي يزداد سوءاً -

384
00:43:23,501 --> 00:43:28,125
ماذا يقول الطبيب؟ -
يقول إنه عليّ انتظار الفحوصات -

385
00:43:28,375 --> 00:43:30,334
لا يعرف ما هو مرضي

386
00:43:31,459 --> 00:43:39,417
فلنتحدث عنك، هل صدرت نتائجك؟ -
أجل، نجحت -

387
00:43:40,709 --> 00:43:43,417
أحسنت يا عزيزتي
كنت أعرف أنك ستفعلين هذا

388
00:43:45,584 --> 00:43:49,209
رأيت ذات يوم (تشيرولو) في الشارع مع خطيبها

389
00:43:50,751 --> 00:43:56,459
هل عرفت أنهما سيتزوجان في الربيع؟ -
(في النهاية، ستتزوج من ابن السيد (أكيلي -

390
00:43:58,792 --> 00:44:02,667
...أجل، هو، لكن

391
00:44:02,876 --> 00:44:08,000
كل الجمال بداخل عقلها في طفولتها
سلك الاتجاه الخاطئ

392
00:44:08,999 --> 00:44:12,792
أصبحت تفكر في فخذيها، صدرها، مؤخرتها

393
00:44:14,125 --> 00:44:18,584
إنها أماكن تزول سريعاً
قبل أن تدركيها حتى

394
00:44:22,292 --> 00:44:25,000
أنت شاحبة، تحتاجين إلى أشعة الشمس

395
00:44:26,042 --> 00:44:28,292
(لا تريدني أمي أن أذهب إلى (إسكيا
هذا العام

396
00:44:28,959 --> 00:44:32,501
تقول إنه عليّ إيجاد عمل
عليّ مساعدة العائلة

397
00:44:33,292 --> 00:44:34,626
اذهبي إلى بائعة القرطاسية

398
00:44:34,834 --> 00:44:39,584
سألت إن كنت أعرف فتاة جديرة بالثقة
لتأخذ فتياتها إلى الشاطئ

399
00:44:40,501 --> 00:44:43,083
هل آتي معك؟ -
لا، لا أريد أن أزعجك -

400
00:44:43,542 --> 00:44:46,125
سأمرّ لاحقاً -
لمَ لاحقاً؟ -

401
00:44:46,751 --> 00:44:53,209
اذهبي، لا تقلقي، لست بحال جيدة
لكن يمكنني الوصول للمنزل

402
00:44:54,542 --> 00:44:58,042
اذهبي يا فتاتي -
شكراً يا مدرّسة -

403
00:45:09,042 --> 00:45:11,834
مارتشيلو)، هل اشتريت سيارة جديدة؟) -
أخبرنا بالحقيقة، إنها رائعة، صحيح؟ -

404
00:45:12,042 --> 00:45:14,667
!يا للروعة -
إنها أسرع من السيارة الأولى -

405
00:45:15,000 --> 00:45:16,876
هل هذه هي (جولييتا)؟ -
أجل -

406
00:45:17,125 --> 00:45:18,459
إنها رائعة

407
00:45:59,709 --> 00:46:04,584
ماذا تفعل هنا؟ -
أردت أن أسبح لذا أتيت -

408
00:46:05,334 --> 00:46:07,792
ماذا عن المشغل؟ -
إنه مقفل اليوم -

409
00:46:10,709 --> 00:46:13,959
أعطني أغراضك -
لا، لكن... حسناً -

410
00:46:14,042 --> 00:46:15,792
سأضعها بقرب أغراضي

411
00:46:19,042 --> 00:46:21,167
مَن تكون؟ -
(صديق (إيلينا -

412
00:46:21,292 --> 00:46:26,959
هل ستنزل إلى المياه؟ -
أجل، لاحقاً، تناولت الطعام قبل قليل -

413
00:46:27,167 --> 00:46:31,709
هل تجيد السباحة؟ -
طبعاً، لكن عليّ أن أهضم الطعام -

414
00:46:31,834 --> 00:46:36,083
!أنت لا تجيد السباحة -
(اسبح يا (أنتونيو -

415
00:46:36,792 --> 00:46:40,167
لا يجيد السباحة، لا يجيد السباحة!@

416
00:46:42,209 --> 00:46:45,626
!(توقفا! توقفا! (إيلينا

417
00:46:48,209 --> 00:46:50,167
!لا يجيد السباحة

418
00:46:50,375 --> 00:46:54,709
!لا يجيد السباحة! لا يجيد السباحة

419
00:46:56,042 --> 00:46:59,667
!لا يجيد السباحة

420
00:47:05,042 --> 00:47:08,999
هل أنت بخير يا (أنتونيو)؟ -
أجل -

421
00:47:12,918 --> 00:47:18,751
!سأريك الآن -
أنا أيضاً -

422
00:47:18,876 --> 00:47:20,667
(اقتربي يا (غرازيا

423
00:47:43,959 --> 00:47:45,250
اجلسن يا فتيات

424
00:47:48,918 --> 00:47:52,918
(أريد أن أغيّر ملابسي يا (أنتونيو
هل تريد أن تأتي معي؟

425
00:47:53,250 --> 00:47:57,250
إلى أين؟ -
ثمة كوخ لتبديل ملابس وقفله مكسور -

426
00:47:58,751 --> 00:48:01,459
يمكنك أن تغلق الباب لي -
حسناً -

427
00:48:03,375 --> 00:48:06,167
غرازيا)، سأعود بعد قليل)
توخي الحذر

428
00:49:13,292 --> 00:49:16,667
...(إيلينا) -
ما الأمر؟ -

429
00:49:20,125 --> 00:49:21,459
لا شيء

430
00:49:23,584 --> 00:49:27,167
"ماذا تعني بـ"لا شيء؟ -
لا يهم، لا شيء -

431
00:49:28,459 --> 00:49:30,584
هل تريد أن تطلب مني أن أخطبك؟

432
00:50:01,000 --> 00:50:04,083
ماذا تفعل؟ -
(استرخي يا (إيلينا -

433
00:50:44,751 --> 00:50:48,709
هؤلاء الفتيات بطيئات جداً
إنهن كذلك، عليكنّ الاستحمام في المنزل

434
00:50:53,959 --> 00:50:55,918
إنهنّ جميلات

435
00:50:59,000 --> 00:51:03,667
خذي هذه -
"أين هو؟" -

436
00:51:03,792 --> 00:51:10,834
أمي، أمي، أمي، اهدأي
كل شيء بخير، سآخذك للمنزل

437
00:51:11,083 --> 00:51:13,542
أجل، فلنذهب إلى المنزل
علينا أن نحضر كل شيء

438
00:51:13,792 --> 00:51:17,709
عاد (دوناتو)، أتى لأخذي -
...أجل، أجل -

439
00:51:18,083 --> 00:51:20,334
عاد من أجلي -
فلنذهب -

440
00:51:20,501 --> 00:51:21,834
عاد من أجلي

441
00:51:23,125 --> 00:51:26,209
فلنذهب، لم تنتعلي حذاءك -
عاد من أجلي -

442
00:51:26,334 --> 00:51:29,417
على رسلك يا أمي -
عاد من أجلي -

443
00:51:29,542 --> 00:51:31,834
أجل، أجل -
عاد لأخذي -

444
00:51:34,334 --> 00:51:39,584
إيلينا)، مرحباً)
كيف حالك؟

445
00:51:40,959 --> 00:51:42,918
(كنت آمل أن أراك في (إسكيا

446
00:51:46,459 --> 00:51:47,792
مرحباً

447
00:51:51,209 --> 00:51:53,209
اسمعي، عليّ التحدث إليك

448
00:51:54,959 --> 00:51:58,918
لم أفكر سوى فيك لمدة سنة
لا يمكنني العيش من دونك

449
00:52:00,542 --> 00:52:03,751
كتبت بعض القصائد
أريد أن أقرأها لك

450
00:52:05,167 --> 00:52:08,501
أيمكننا أن نتقابل في مكان لوحدنا؟
من فضلك؟

451
00:52:08,918 --> 00:52:12,626
دعني وشأني
ابتعد عني

452
00:52:13,125 --> 00:52:14,459
لا أستطيع

453
00:52:19,501 --> 00:52:21,042
(سأنتظرك للأبد يا (إيلينا

454
00:52:38,083 --> 00:52:42,375
انتظرني عند النفق، سأعيد الفتيات
إلى (يولاندا) ثم أعود

455
00:52:43,334 --> 00:52:46,459
سأنتظرك يا (إيلينا)، سأنتظرك

456
00:52:48,209 --> 00:52:49,542
فلنذهب

457
00:53:41,501 --> 00:53:42,834
سيد (ساراتوري)؟

458
00:53:53,667 --> 00:53:57,918
(لا أعرف إن كنت تذكر (أنتونيو
إن ابن (ميلينا) الأكبر

459
00:53:58,959 --> 00:54:03,959
بالطبع، أنا أذكره
(مرحباً يا (أنتونيو

460
00:54:05,999 --> 00:54:07,584
إنه حبيبي

461
00:54:09,999 --> 00:54:12,999
تحدثنا في الأمر، سيشرح لك الأمر

462
00:54:14,000 --> 00:54:17,125
(سُررت برؤيتك مجدداً سيد (ساراتوري

463
00:54:18,751 --> 00:54:25,125
لم أنسَ، سأبقى ممتناً لك على ما فعلته
بعد موت أبي

464
00:54:25,959 --> 00:54:29,999
أريد أن أشكرك على تدبير وظيفة لي
(مع السيد (غوريسيو

465
00:54:30,501 --> 00:54:32,667
تعلمت مهنة بفضلك

466
00:54:34,626 --> 00:54:36,125
أخبره عن والدتك

467
00:54:37,876 --> 00:54:43,667
لكنك لم تعد تعيش في الحيّ
ولا تعرف كيف أصبح الحال

468
00:54:44,959 --> 00:54:49,000
أمي... تفقد صوابها
عندما تسمع اسمك

469
00:54:49,501 --> 00:54:53,459
وإن رأتك ولو مرة
سينتهي بها الأمر في المصح العقلي

470
00:54:57,751 --> 00:54:59,042
...(أنتونيو)

471
00:55:00,626 --> 00:55:06,667
لم أقصد إيذاء أمك، أنت تذكر ما فعلته لك

472
00:55:07,125 --> 00:55:09,375
أردت المساعدة وحسب

473
00:55:10,042 --> 00:55:14,167
إن أردت الاستمرار بمساعدتنا
لا تبحث عنها

474
00:55:15,167 --> 00:55:19,751
لا ترسل لها الكتب
ولا تأتِ إلى الحيّ

475
00:55:22,626 --> 00:55:24,501
لا يمكنك أن تطلب مني هذا
لا يمكنك أن تطلب ألا أعود

476
00:55:26,209 --> 00:55:27,584
لا يمكنك أن تطلب مني ذلك
لا يمكنك أن تمنعني من العودة

477
00:55:27,999 --> 00:55:32,209
لا يمكنك أن تمنعني من العودة
إلى الأماكن العزيزة على قلبي

478
00:55:33,792 --> 00:55:35,250
لا يمكنني أن أمنعك

479
00:55:35,375 --> 00:55:37,834
لكن إن فقدت أمي
ما تبقى من صوابها

480
00:55:38,626 --> 00:55:41,959
أعدك أنني سأجعلك تفقد رغبة العودة
إلى هذا الحيّ

481
00:55:43,125 --> 00:55:44,876
فهمت، حسناً

482
00:56:06,709 --> 00:56:13,959
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

