﻿1
00:00:00,918 --> 00:00:02,918
"...في الحلقات السابقة" -
"!انظروا إلى هذا" -

2
00:00:03,000 --> 00:00:04,334
أمسكنا بشيء هناك

3
00:00:06,709 --> 00:00:08,334
مرحبا -
(هذه (رين -

4
00:00:09,959 --> 00:00:12,167
من الصعب تصديق شخص"
"...عندما يخبرك بأنه رأى

5
00:00:12,292 --> 00:00:13,626
"حورية بحر"

6
00:00:13,751 --> 00:00:15,042
ثمة شيء آخر

7
00:00:15,417 --> 00:00:20,542
ثمة حورية أخرى؟
شقيقتان؟ أهي من تبحثين عنها؟

8
00:00:21,292 --> 00:00:22,626
"!مهلا، توقفي"

9
00:00:24,792 --> 00:00:26,792
لكنني رأيتها"
"(انزل هنا يا (بين

10
00:00:26,918 --> 00:00:28,209
علينا الإمساك بها

11
00:00:30,292 --> 00:00:31,626
!(زان) -
!أبي -

12
00:00:31,792 --> 00:00:34,000
قتلوا والدك

13
00:00:34,125 --> 00:00:35,959
زاندر)؟) -
أنا قلقة بشأنه -

14
00:00:36,250 --> 00:00:37,751
!توقف

15
00:00:38,542 --> 00:00:42,125
أتعرفين أسطورة أغنية الحوريات؟
تعبث بعقلك

16
00:00:42,375 --> 00:00:44,000
هل يمكنك أن تغنيها لي
من جديد؟

17
00:00:44,417 --> 00:00:46,042
أنت تقارنينني بأمك؟

18
00:00:46,292 --> 00:00:47,959
ربما أفعل هذا

19
00:00:48,501 --> 00:00:50,417
هذه ليست العلاقة التي أريدها

20
00:00:51,501 --> 00:00:53,417
دار أختي الجديدة

21
00:00:55,542 --> 00:00:57,209
دار (رين) أيضا

22
00:02:00,250 --> 00:02:05,751
"قبل يوم"

23
00:02:27,042 --> 00:02:28,375
هيا

24
00:02:32,834 --> 00:02:37,876
"(هيا يا (بين"

25
00:03:35,584 --> 00:03:36,918
!يا للهول

26
00:03:37,667 --> 00:03:39,918
لقد أخفتني -
أنت تلحق بي -

27
00:03:41,792 --> 00:03:43,417
أردت رؤيتك فحسب

28
00:03:45,125 --> 00:03:49,209
لم أكن متأكدا مما
إن كنت لا تزالين هنا في البلدة

29
00:03:49,459 --> 00:03:52,501
بقيت، عاد البقية

30
00:03:55,334 --> 00:03:57,626
...لم تتسنَ لي الفرصة لأقول لك

31
00:03:58,626 --> 00:03:59,959
إنني آسف

32
00:04:07,167 --> 00:04:08,501
آسف؟

33
00:04:08,959 --> 00:04:11,042
لا يمكنني التوقف عن التفكير
في الأمر

34
00:04:12,918 --> 00:04:14,209
...أختك

35
00:04:16,167 --> 00:04:18,542
لم أقصد أن أقتلها، اتفقنا؟

36
00:04:18,999 --> 00:04:23,709
لو بإمكاني العودة بالزمن
وتغيير كل شيء

37
00:04:24,626 --> 00:04:26,459
لكنت فعلت ذلك

38
00:04:26,959 --> 00:04:30,417
أيمكنك فعل هذا؟ -
كلا -

39
00:04:32,042 --> 00:04:35,375
لمَ قلته إذا؟ -
أحاول أن أشرح لك فحسب، اتفقنا؟ -

40
00:04:35,792 --> 00:04:38,501
كنت أتصرف بجنون
كنت غاضبا

41
00:04:39,501 --> 00:04:43,250
ولكنك لم تكوني على ذاك القارب، اتفقنا؟
لم تري ذلك

42
00:04:44,751 --> 00:04:49,751
!قتلوا أبي -
!وأبقوا أختي في قفص وقاموا بإيذائها -

43
00:04:50,083 --> 00:04:53,459
!لهذا السبب قتلوا والدك@@

44
00:04:56,584 --> 00:04:58,125
إلى أين أنت ذاهبة؟

45
00:04:59,626 --> 00:05:01,626
لأرى أختي

46
00:05:09,501 --> 00:05:10,876
مرحبا

47
00:05:18,584 --> 00:05:20,209
مادز)؟)

48
00:05:20,918 --> 00:05:22,709
!(مادز) -
مرحبا يا أمي -

49
00:05:22,834 --> 00:05:24,125
مرحبا

50
00:05:24,334 --> 00:05:28,167
أنا آسفة، لم أدرك أنك هنا
لا بد من أنني غفوت

51
00:05:28,375 --> 00:05:29,709
لا بأس بهذا -
أنت تعرفينني جيدا -

52
00:05:29,834 --> 00:05:32,334
إذا ركبت سيارة متحرّكة
!يُغمى عليّ

53
00:05:32,584 --> 00:05:33,999
أجل، أذكر هذا

54
00:05:35,083 --> 00:05:37,667
شكرا لإقلالي -
هل لديك حقائب؟ -

55
00:05:37,792 --> 00:05:39,626
هذه الحقيبة فحسب
أسافر بحقائب قليلة

56
00:05:40,751 --> 00:05:43,000
سأوصلك إلى المنزل
هل سأراك لاحقا لتناول العشاء؟

57
00:05:43,125 --> 00:05:44,918
أجل، بالطبع، مهما يناسبك

58
00:05:47,125 --> 00:05:50,834
تسرني رؤيتك -
يسرني هذا -

59
00:05:55,999 --> 00:05:58,083
ما الذي جرى هناك يا (بين)؟

60
00:05:59,167 --> 00:06:01,584
فقدت ثبات خطواتي -
كنت تتسلق الصخور بمفردك -

61
00:06:01,792 --> 00:06:03,667
لم أكن أفكر جيدا

62
00:06:04,292 --> 00:06:07,459
لو ارتطم رأسك بتلك الصخرة
بدلا من كتفك، لكنت ميتا الآن

63
00:06:07,584 --> 00:06:09,459
أنت تعرف هذا، صحيح؟ -
أجل -

64
00:06:11,292 --> 00:06:15,334
أنا قلق عليك -
أنا بخير -

65
00:06:15,584 --> 00:06:18,375
على الأرجح أنني لن أتسلّق
جبل (إفرست) قريبا

66
00:06:18,667 --> 00:06:22,959
اسمع، أفهم هذا
أحيانا، تتصرف أولا وتفكّر لاحقا

67
00:06:23,375 --> 00:06:25,417
قبل بضعة أشهر
اكتشفت أنه أغمي عليك على الميناء

68
00:06:25,542 --> 00:06:27,834
ربما أفرطت في الاحتفال

69
00:06:28,125 --> 00:06:30,542
ثم تورّط أحد أصدقائك بشجار
واضطررت إلى معالجته؟

70
00:06:30,667 --> 00:06:33,667
يبدو لي أن الأمور
خرجت عن السيطرة الآن

71
00:06:33,834 --> 00:06:35,792
أجل، يمكنك قول هذا

72
00:06:37,459 --> 00:06:39,667
ستسألني أمك عما حصل

73
00:06:40,626 --> 00:06:42,959
أخبرها بالحقيقة إذا

74
00:06:43,501 --> 00:06:45,000
تعثرت

75
00:06:51,834 --> 00:06:53,375
هذه غلطتي

76
00:07:04,834 --> 00:07:08,999
في المحيط، نتحرّك إلى الأمام

77
00:07:10,584 --> 00:07:12,042
دوما

78
00:07:18,501 --> 00:07:22,334
سيؤلمك كتفك كثيرا في الصباح
ولكن لا أميل لكتابة وصفة طبية

79
00:07:22,584 --> 00:07:25,709
أنا بخير
لست بحاجة إليها

80
00:07:25,834 --> 00:07:30,959
اسمع يا (بين)، لا أريد استباق الأحداث
...ولكن إذا شعرت بأنك تحتاج إليها، ثمة

81
00:07:31,792 --> 00:07:36,042
ثمة اجتماع لائق في (رامابو)، اتفقنا؟
إنها مجموعة دعم مجهولة الهوية

82
00:07:36,709 --> 00:07:39,209
أنا سعيد لأنك لم تستبق الأحداث
شكرا أيها الطبيب

83
00:07:45,417 --> 00:07:47,834
(مرحبا يا (واندا -
(مرحبا يا (دايل -

84
00:07:48,125 --> 00:07:51,626
الـ(تيمبورا)؟ -
أنا بوضع جيد، ماذا لديك؟ -

85
00:07:51,834 --> 00:07:54,000
حادث سير
كان الهاتف الخلوي بيده

86
00:07:54,125 --> 00:07:59,292
سبب الوفاة هو الغباء
ما الذي أتى بك إلى (بورت أنجلوس)؟

87
00:07:59,417 --> 00:08:03,918
أنا فضولي بشأن تقرير تلك الجثة
(التي جرفتها أمواج شاطئ (ليبي

88
00:08:04,167 --> 00:08:08,542
(ذاك الجندي، (ألدون ديكر -
لن يكون هناك أي تقرير -

89
00:08:08,751 --> 00:08:11,792
ماذا تعنين بهذا؟ -
أتت فرقة عسكرية هذا الصباح وأخذته -

90
00:08:11,999 --> 00:08:15,417
لمَ لم تتصلي بي؟ -
لم أفكر في الأمر، كان الرجل تابعا لها -

91
00:08:15,626 --> 00:08:19,542
من الغريب أنه كان هنا ليومين
قبل قدومها، ولكن هذه إجراءات رسمية

92
00:08:19,709 --> 00:08:22,042
!تبا -
(كان ذلك واضحا يا (دايل -

93
00:08:22,209 --> 00:08:27,959
كما قلت تماما، انتحار -
أجل، كنت أحاول توضيح الأمور -

94
00:08:28,876 --> 00:08:30,751
لتعرف السلطات المختصة
أنني لست المسؤول

95
00:08:30,918 --> 00:08:33,125
بالتأكيد لست المسؤول

96
00:08:34,876 --> 00:08:36,626
لا أعرف حتى إذا كان هو المسؤول

97
00:08:37,751 --> 00:08:39,042
لماذا؟

98
00:08:39,167 --> 00:08:41,999
في الحقيقة، قبل قدومهم هنا
كنت قد بدأت أشرّح الجثة

99
00:08:43,876 --> 00:08:46,667
وماذا وجدت؟ -
وجدت شيئا غريبا بعض الشيء -

100
00:08:59,167 --> 00:09:02,626
جير)، هل أطعمت أسود البحر اليوم؟) -
كلا، كنت أنتظرك، لماذا؟ -

101
00:09:02,792 --> 00:09:05,417
هي ترفض تناول أي شيء -
هذا غريب -

102
00:09:05,667 --> 00:09:08,584
هل تظنين أنها تُصاب بالمرض؟ -
كلا، سبق أن فحصتها -

103
00:09:08,709 --> 00:09:10,834
وزنها مناسب
وحرارة جسمها طبيعية

104
00:09:11,250 --> 00:09:12,584
هذا غريب

105
00:09:12,751 --> 00:09:14,042
(مرحبا يا (مادز

106
00:09:14,792 --> 00:09:18,959
مرحبا، ماذا تفعل هنا؟ -
أردت رؤيتك فحسب -

107
00:09:19,667 --> 00:09:21,709
(مرحبا يا (جيري -
كيف الحال يا رجل؟ -

108
00:09:21,999 --> 00:09:23,292
أنا بخير

109
00:09:23,542 --> 00:09:25,292
أين (بين)؟ -
هو ليس هنا -

110
00:09:27,709 --> 00:09:29,584
هما يعملان بنوبتين معاكستين

111
00:09:30,459 --> 00:09:33,542
جير)، ألم تكن ستنظف)
مساحة التخزين اليوم؟

112
00:09:34,501 --> 00:09:36,000
سأتولى هذا

113
00:09:41,209 --> 00:09:42,542
...إذا

114
00:09:44,209 --> 00:09:48,626
أنت غاضبة مني، صحيح؟ -
ماذا تريدني أن أقول يا (زاندر)؟ -

115
00:09:50,000 --> 00:09:55,334
لا أعرف، قولي إنك تفهمين ما حصل
...كم كان كل هذا جنونيا

116
00:09:55,459 --> 00:09:58,542
أتريدني أن أقول إنه لا بأس
إذا قتلت شقيقة (رين)؟

117
00:09:59,375 --> 00:10:03,959
لا يمكنني فعل هذا -
(أعرف ما فعلته يا (مادي -

118
00:10:06,501 --> 00:10:08,876
صدقيني -
(أعرف أن هذا جنوني يا (زاندر -

119
00:10:09,083 --> 00:10:11,250
ما زلت أحاول فهمه أيضا

120
00:10:12,959 --> 00:10:16,167
لقد رحلوا
أنت تعرف هذا، صحيح؟

121
00:10:16,501 --> 00:10:18,209
هؤلاء الذين فعلوا ذلك

122
00:10:24,209 --> 00:10:28,125
(رأيت صديقتك هذا الصباح، (رين

123
00:10:29,125 --> 00:10:32,751
أهذا ما يجري بينك و(بين)؟ هي؟

124
00:10:33,375 --> 00:10:34,918
هذه ليست غلطتها

125
00:10:38,167 --> 00:10:40,918
يمكنك التكلم معي -
أعرف -

126
00:10:43,417 --> 00:10:47,709
عليّ العودة إلى المنزل لتناول العشاء
لقد عادت أمي

127
00:10:49,459 --> 00:10:52,751
حقا؟ منذ متى؟ -
هذا الصباح -

128
00:10:53,125 --> 00:10:56,999
(هذا من شيم (سوزان
تأتي في منتصف المراحل العسيرة

129
00:10:57,209 --> 00:11:00,209
اتصلت بي قبل يومين
وفجأة، أقللتها من محطة الحافلات

130
00:11:00,375 --> 00:11:02,834
كان هذا لطيفا منك
كيف كانت حالتها؟

131
00:11:02,959 --> 00:11:05,834
كانت بخير، على ما أظن
على حالها

132
00:11:06,000 --> 00:11:07,501
هل تظنين أنها أقلعت؟

133
00:11:08,334 --> 00:11:11,334
هذا ما قالته عبر الهاتف -
هل تصدقينها؟ -

134
00:11:12,918 --> 00:11:17,626
ليس لديّ فكرة -
أتذكرين عندما كنا صغيرين؟ -

135
00:11:17,751 --> 00:11:22,042
كان والدك يخرج باحثا عنها
ويوصلك إلى منزلنا

136
00:11:22,209 --> 00:11:24,459
كانت أمك تسمح لنا بالبقاء مستيقظين
(طوال الليل لنلعب (ماريو كارت

137
00:11:24,584 --> 00:11:26,999
كنت أتغلّب عليك في كل مرة
(يا (برينسيس بيتش

138
00:11:34,250 --> 00:11:35,792
أبي يشتاق إليها

139
00:11:55,209 --> 00:11:56,626
هل تلك أسماك (سوكاي)؟

140
00:11:57,042 --> 00:11:59,792
أجل، لم يسبق لي أن رأيتها تتحرك بهذه السرعة

141
00:12:09,999 --> 00:12:11,375
!يا للهول

142
00:12:15,542 --> 00:12:18,334
ما خطبها؟ -
لا أعرف، لا تتحرك -

143
00:12:29,042 --> 00:12:31,918
خدمة الزبائن لا تتصدّر
لائحة أولوياتي

144
00:12:32,083 --> 00:12:37,042
ولكن دائما ما أعرض عليهم المساعدة
في العثور على شيء يحتاجون إليه

145
00:12:37,375 --> 00:12:40,751
ثم تأتين هنا لتقومي بحساباتهم

146
00:12:42,417 --> 00:12:49,751
ثم تأخذين مالهم، هذا ربع دولار
4 قطع منها توازي دولارا واحدا

147
00:12:51,375 --> 00:12:52,876
هذا جيد

148
00:12:53,501 --> 00:12:56,542
المال -
يُعرف أيضا باسم نقود أو أموال -

149
00:12:56,751 --> 00:12:59,083
نقود، أموال -
!يا للهول -

150
00:12:59,542 --> 00:13:01,876
هل سيستغرق هذا الدرس
اليوم بطوله؟

151
00:13:07,250 --> 00:13:10,834
حسابك هو 57 دولارا -
ماذا؟ مقابل فنجان؟ -

152
00:13:11,292 --> 00:13:12,792
هذا فخ للسياح

153
00:13:20,792 --> 00:13:22,209
مرحبا

154
00:13:25,000 --> 00:13:26,334
اشترِ هذا

155
00:13:28,584 --> 00:13:31,167
شكرا، هذا اللون لا يناسبني

156
00:13:34,209 --> 00:13:38,709
(هما كـ(بين) و(مادي -
أجل، هذا لطيف جدا -

157
00:13:39,918 --> 00:13:41,584
أنا أفتقدهما

158
00:13:43,709 --> 00:13:49,042
نشأت للعيش في مجموعة
لست من الكائنات الانفرادية

159
00:13:54,709 --> 00:13:57,918
الوحدة صعبة

160
00:14:21,876 --> 00:14:23,167
ما الخطب يا عزيزتي؟

161
00:14:25,083 --> 00:14:28,667
شيء ما يحدث ويتحرك

162
00:14:31,000 --> 00:14:33,375
لا أشعر بشيء

163
00:14:38,751 --> 00:14:40,042
سأذهب الآن

164
00:14:44,918 --> 00:14:47,042
رين)؟ إلى أين أنت ذاهبة؟)

165
00:14:58,292 --> 00:15:01,709
مرحبا، أعتذر عن التأخر -
مرحبا يا (مادز)، ما الذي أخّرك؟ -

166
00:15:02,042 --> 00:15:04,751
ثمة أمور عدة تجري في العمل -
كنا نتحدث فحسب -

167
00:15:04,918 --> 00:15:07,167
تبدو أمك رائعة، ألا تظنين ذلك؟ -
أجل -

168
00:15:07,292 --> 00:15:09,209
(بحقك يا (دايل -
إنها الحقيقة -

169
00:15:09,334 --> 00:15:11,375
كلا، أحب شعرك بهذه الطريقة

170
00:15:11,584 --> 00:15:15,459
عندما تعرّفت إلى أمك، كانت تسريحة شعرها
تعود للتسعينيات

171
00:15:15,626 --> 00:15:18,792
انظر إلى من يتكلم
(أذكر أحدهم بتسريحة الـ(موليت

172
00:15:19,584 --> 00:15:22,751
من الأفضل لي أن أجهّز العشاء -
سبق لأمك أن فعلت ذلك -

173
00:15:23,083 --> 00:15:24,999
ألم يكن هذا لطيفا منها؟

174
00:15:25,501 --> 00:15:29,834
أجل، شكرا -
بالطبع -

175
00:15:46,792 --> 00:15:48,999
أنا على وشك توضيبها يا آنسة
ماذا تريدين؟

176
00:15:49,083 --> 00:15:52,709
سأشتري الطعام، بالمال

177
00:15:53,876 --> 00:15:56,501
هذا جيد، لأن هذا ما آخذه
هل ترين شيئا تريدينه؟

178
00:16:00,626 --> 00:16:02,918
يا آنسة، هل أنت جاهزة؟

179
00:16:04,125 --> 00:16:05,834
يا آنسة؟

180
00:16:07,959 --> 00:16:13,918
ما كان يجري في المركز؟ -
كان الوضع غريبا في الحقيقة -

181
00:16:14,125 --> 00:16:15,501
ثمة خطب ما بأسود البحر -
المركز؟ -

182
00:16:15,709 --> 00:16:18,501
مركز البحوث البحرية
مادي) تعمل هناك)

183
00:16:19,834 --> 00:16:22,375
هذا جميل، منذ متى؟ -
9 أشهر تقريبا -

184
00:16:25,125 --> 00:16:26,834
لطالما كنت تحبين الحيوانات

185
00:16:28,417 --> 00:16:31,167
سأذهب إلى المرحاض -
تعرفين مكانه -

186
00:16:31,375 --> 00:16:32,709
أجل

187
00:16:34,542 --> 00:16:38,209
يبدو أنها تبلي حسنا -
سبق لنا أن رأينا هذا، بحقك -

188
00:16:38,542 --> 00:16:42,083
أبي، ثمة أمور عدة تجري في حياتك الآن -
أجل -

189
00:16:42,584 --> 00:16:46,125
يريد مجلس المدينة رؤيتي غدا -
بمَ ستخبرهم؟ -

190
00:16:46,375 --> 00:16:48,417
الأمر عينه الذي كنت أقوله
منذ البداية

191
00:16:53,083 --> 00:16:57,042
!الأسماك، هيا، أنت تحبينها

192
00:17:01,334 --> 00:17:05,542
جير)، ما الذي يجري؟) -
لا أعرف، كانت تتجه إلى هنا طوال اليوم -

193
00:17:05,959 --> 00:17:07,250
رأيت شيئا غريبا هناك

194
00:17:07,959 --> 00:17:11,209
مجموعة كبيرة من الأسماك
تتحرّك بسرعة هائلة، المئات منها

195
00:17:13,542 --> 00:17:14,876
سأجيب عليه

196
00:17:16,999 --> 00:17:18,375
هل تريدين السمك؟

197
00:17:19,834 --> 00:17:21,667
مركز البحوث البحرية

198
00:17:22,626 --> 00:17:26,292
...تمهّل، لا أفهم
لا أفهم ما تقوله

199
00:17:28,083 --> 00:17:30,626
أين؟ سأكون هناك حالا

200
00:17:38,042 --> 00:17:39,834
ماذا يجري؟ -
عليّ الذهاب إلى البلدة -

201
00:17:40,167 --> 00:17:42,250
طرأت مشكلة على الشاطئ

202
00:17:43,042 --> 00:17:46,209
مادز)، سمعت شيئا اليوم)
أظن أنه عليك المعرفة بشأنه

203
00:17:46,501 --> 00:17:48,250
(عن (ألدون ديكر

204
00:17:49,209 --> 00:17:54,167
شرحت لي أنه أمر يتعلق بضرر دماغي
ليس التصلب المتعدد ولا الأورام

205
00:17:54,459 --> 00:17:59,667
إنه شيء لم يسبق لها أن رأته
هل تعرفين ما قد يعني ذلك؟

206
00:18:02,876 --> 00:18:06,375
كلا، كلا -
أحضرت مناشف جديدة -

207
00:18:06,501 --> 00:18:08,167
(اختارتها (مادي

208
00:18:09,125 --> 00:18:12,417
أظن أنه سيكون من الأفضل إذا مكثت
في (سايرن سونغ) للوقت الحالي

209
00:18:12,542 --> 00:18:16,834
سأمنحكما فرصة للتكلم عن بعض الأمور -
ها أنت تتخلين عنا -

210
00:18:17,501 --> 00:18:18,999
...(مادز)

211
00:18:24,042 --> 00:18:28,584
نود منك البقاء
إذا كان هذا ما تريدينه

212
00:18:28,876 --> 00:18:30,501
هل يناسبك هذا؟

213
00:18:32,292 --> 00:18:33,999
مهما يريده أبي

214
00:18:34,834 --> 00:18:36,501
اعذراني

215
00:18:37,584 --> 00:18:39,292
(المأمور (بيشوب

216
00:18:39,584 --> 00:18:41,292
أجل، ما الأمر يا (كلارنس)؟

217
00:18:41,876 --> 00:18:43,167
أنا في طريقي إلى هناك

218
00:18:43,417 --> 00:18:44,918
أبي؟ -
أجل، أنا خلفك تماما -

219
00:18:45,000 --> 00:18:47,292
مهلا، ماذا يجري؟ إلى أين ذاهبان؟ -
علينا الذهاب، لا يمكنني الشرح الآن -

220
00:18:47,417 --> 00:18:49,792
سنعود حالا، خذي راحتك

221
00:19:28,542 --> 00:19:30,542
هل أنت بخير؟ -
أجل -

222
00:19:33,918 --> 00:19:36,209
(مرحبا يا (بين -
مرحبا -

223
00:19:36,918 --> 00:19:40,250
ماذا جرى؟ -
لا شيء، أنا بخير -

224
00:19:40,584 --> 00:19:42,959
ماذا يجري؟ -
بقي أسد بحر واحد على قيد الحياة -

225
00:19:43,125 --> 00:19:45,959
حسنا، ليتراجع الجميع
أفسحوا المجال لفريق العمل

226
00:19:52,167 --> 00:19:54,792
هي تتنفس -
إنها الأم -

227
00:19:55,542 --> 00:19:59,375
علينا إعادتها إلى الماء -
لن تقبل العودة من دون صغيرها -

228
00:19:59,501 --> 00:20:01,209
علينا محاولة ذلك

229
00:20:04,125 --> 00:20:06,501
هي الوحيدة التي بقيت على قيد الحياة
شكرا لكم

230
00:20:09,709 --> 00:20:13,999
ما الذي أتى بها إلى الشاطئ؟ -
شيء ما هناك -

231
00:20:14,083 --> 00:20:16,626
فقدت أسود البحر صوابها اليوم

232
00:20:20,542 --> 00:20:22,250
ثمة خطب ما

233
00:20:25,000 --> 00:20:27,042
عليّ العودة إلى الماء

234
00:20:37,334 --> 00:20:39,918
رين)، دعينا نضع كاميرا)
في الأسفل بدلا من ذلك

235
00:20:40,250 --> 00:20:43,459
هل ستكونين بخير؟ -
دائما ما يكون هذا صعبا، على ما أظن -

236
00:20:43,959 --> 00:20:46,709
ولكن عليّ الذهاب -
سنتعقّبك طوال الوقت -

237
00:20:46,999 --> 00:20:51,000
إذا احتجت إلينا، أرسلي لنا إشارة فحسب
سنأتي للبحث عنك

238
00:21:23,167 --> 00:21:25,751
دايل)، انتظر) -
لماذا يا (تيد)؟ -

239
00:21:25,918 --> 00:21:28,250
آسف لأن الأمور جرت بهذه الطريقة، اتفقنا؟
حاولت التدخل

240
00:21:28,375 --> 00:21:30,125
أريدك أن تعرف هذا فحسب -
حقا؟ -

241
00:21:30,292 --> 00:21:33,167
لأنني لم أسمعك تقول كلمة واحدة
نيابة عني

242
00:21:33,459 --> 00:21:36,959
هذا ليس عادلا يا رجل، أتيت إليك
طلبت أن تعطيني شيئا لأقدمه لهؤلاء الرجال

243
00:21:37,125 --> 00:21:41,125
ماذا أعطيتني؟ لا شيء -
(لكنت أحببت فائدة الشك يا (تيد -

244
00:21:41,375 --> 00:21:44,709
كما شككت بي
كما فعل ابنك وزوجتك

245
00:21:44,834 --> 00:21:46,334
بحقك، حقا؟ هل سنتكلم عن هذا؟

246
00:21:46,667 --> 00:21:49,209
سبق لكلينا أن واجهنا
(مشاكل عائلية عدة يا (دايل

247
00:21:49,584 --> 00:21:53,250
(أنا أقول هذا فحسب يا (تيد
كنت إلى جانبك عندما احتجت إليّ

248
00:21:53,501 --> 00:21:55,334
شكرا لأنك رددت الجميل لي

249
00:21:57,667 --> 00:21:59,751
آمل أن نكون قد فعلنا الصواب
بالسماح لها بالذهاب

250
00:22:02,375 --> 00:22:06,834
بين)، تكلم أبي مع الطبيبة الشرعية)
(بشأن (ديكر

251
00:22:07,542 --> 00:22:10,459
وماذا جرى؟ -
قالت إنه كان يعاني ضررا ما في دماغه -

252
00:22:10,751 --> 00:22:14,709
هذا واضح، لقد أغرق نفسه

253
00:22:15,626 --> 00:22:18,542
بالمناسبة، قلت لك إنني لم أكن أحاول
...فعل هذا

254
00:22:18,667 --> 00:22:22,334
أعرف، ولكن الأغنية
عجزت عن شرح أمر ما

255
00:22:22,459 --> 00:22:25,542
حسنا، مثل ماذا؟ -
...الجروح، الندوب، شيء ما -

256
00:22:25,667 --> 00:22:29,125
وربما كان مريضا -
ولكن لم يكن هناك أي أثر لمرض معروف -

257
00:22:29,501 --> 00:22:31,667
...ربما الأغنية -
!مادي)، توقفي) -

258
00:22:33,542 --> 00:22:35,876
كانت هذه المشكلة، صحيح؟

259
00:22:36,292 --> 00:22:38,459
لا يمكنك تصليحها نيابةً عني

260
00:23:05,542 --> 00:23:08,125
ماذا يجري؟ -
ثمة نوع من الاضطرابات -

261
00:23:16,334 --> 00:23:18,501
هي على بُعد 6،9 أمتار
بزاوية 38 درجة

262
00:23:18,834 --> 00:23:20,542
هي تتحرك بشكل دائري

263
00:23:23,167 --> 00:23:25,167
!بين)، انظر@)

264
00:23:34,334 --> 00:23:36,167
!(تمسّكي يا (مادي

265
00:23:39,417 --> 00:23:40,959
أين هي؟

266
00:23:42,083 --> 00:23:43,918
هي تتجه نحو الشاطئ

267
00:23:53,876 --> 00:23:55,375
دخلت الغابة

268
00:23:59,959 --> 00:24:01,250
بين)، انظر)

269
00:24:03,542 --> 00:24:05,083
!(رين) -
!(رين) -

270
00:24:05,501 --> 00:24:07,292
!(رين) -
!(رين) -

271
00:24:09,292 --> 00:24:10,709
!(رين)

272
00:24:11,250 --> 00:24:12,709
!(رين)

273
00:24:13,834 --> 00:24:15,542
!رين)، يا للهول)

274
00:24:16,125 --> 00:24:18,125
رين)، هل أنت بخير؟)
هل أنت بخير؟

275
00:24:18,542 --> 00:24:21,459
هي ترتجف، لا يمكنني إيقافها -
...(رين) -

276
00:24:22,876 --> 00:24:25,999
أيمكنك النهوض؟ ماذا جرى؟

277
00:24:27,501 --> 00:24:32,417
ضجة صاخبة، رأسي

278
00:24:33,876 --> 00:24:39,250
رأيت حورية، تشبهني، ميتة

279
00:24:39,709 --> 00:24:42,292
عجزت عن التفكير

280
00:24:42,999 --> 00:24:45,042
ضللت طريقي

281
00:24:45,667 --> 00:24:47,584
هذا ما يفعلونه هناك -
من؟ -

282
00:24:47,709 --> 00:24:50,626
شركة النفط، بهذه الطريقة
يضعون خرائط قاع المحيط

283
00:24:50,751 --> 00:24:53,250
بمدافع صوتية -
أجل -

284
00:24:54,459 --> 00:24:56,375
هم يبحثون عن مكان للتنقيب

285
00:24:59,375 --> 00:25:00,999
ستكونين بخير

286
00:25:04,751 --> 00:25:06,209
ما هذا؟

287
00:25:08,042 --> 00:25:09,459
رين)؟)

288
00:25:24,751 --> 00:25:29,584
!يا للهول -
إنها نصف متحوّلة -

289
00:25:49,125 --> 00:25:51,876
نفسه ضعيف -
ساعداه أرجوكما -

290
00:25:58,000 --> 00:26:00,542
(بين) -
أنا بخير -

291
00:26:08,375 --> 00:26:12,626
حالة الحيتان ليلة أمس مؤسفة جدا
لمَ فعلت هذا؟ علقت على الشاطئ؟

292
00:26:12,834 --> 00:26:15,999
لا أحد يعرف هذا
ولكنه كان أمرا سيئا

293
00:26:16,167 --> 00:26:17,751
هل تعرفان كيف تكون رائحة الحوت
على الشاطئ؟

294
00:26:17,999 --> 00:26:20,834
أجل، كنت أعيش معك منذ 3 سنوات

295
00:26:22,751 --> 00:26:25,334
ماذا يجري هناك برأيك؟

296
00:26:26,459 --> 00:26:30,918
عندما كنت مع (مادي) سابقا
بدأت أسود البحر تفقد صوابها

297
00:26:31,667 --> 00:26:36,042
كل ما أعرف هو أنه ثمة خطب ما -
(يسرني قدومك يا (زان -

298
00:26:36,375 --> 00:26:40,167
لم أرك منذ بضعة أيام
أنت بحالة جيدة، صحيح؟

299
00:26:40,542 --> 00:26:44,083
أجل، كنت منشغلا فحسب -
ما طلبكما؟ -

300
00:26:44,292 --> 00:26:47,334
البرغر، على ما أظن -
شطائر اللحم ليست سيئة -

301
00:26:47,792 --> 00:26:50,459
يبدو هذا جيدا -
لنطلب شطيرتين إذا -

302
00:26:50,626 --> 00:26:54,709
بالطبع، شرب البوربون عقبها
سيكون مفيدا

303
00:26:55,000 --> 00:26:57,250
هذا الغداء المفضل لديّ -
...يا رفيقي، هذه -

304
00:26:57,375 --> 00:26:59,000
ما اسمك مرة أخرى؟ -
(نيكول) -

305
00:26:59,459 --> 00:27:03,042
مرحبا، لم يسبق لي أن رأيتك في الجوار -
أنا أقوم بزيارة فحسب -

306
00:27:03,709 --> 00:27:05,876
هل سمعت صديقك يقول إنه يملك قاربا؟ -
أجل -

307
00:27:06,042 --> 00:27:08,792
من أي نوع؟ -
إنه مجرد قارب صيد قديم -

308
00:27:08,999 --> 00:27:13,417
كما في (ديدليست كاتش)؟ -
أجل، نوعا ما -

309
00:27:13,792 --> 00:27:15,375
أحب هذا المسلسل

310
00:27:16,042 --> 00:27:18,999
من الرائع القيام بذلك -
أليس كذلك؟ -

311
00:27:21,042 --> 00:27:24,125
هو لا يملكه فحسب
هو يعيش فيه أيضا

312
00:27:26,083 --> 00:27:27,417
حقا؟

313
00:27:28,876 --> 00:27:30,876
لم يسبق لي أن ركبت
في قارب صيد

314
00:27:36,876 --> 00:27:38,667
الانصباب الجنبي
لا بد من أنه السبب

315
00:27:38,959 --> 00:27:43,375
ما معنى هذا؟ -
ثمة سوائل زائدة بين قفصه الصدري ورئتيه -

316
00:27:44,792 --> 00:27:46,083
يحتاج إلى طبيب محلي

317
00:27:47,209 --> 00:27:50,751
قد تقع مشاكل عدة أثناء التحوّل
هذا ما اكتشفناه

318
00:27:51,501 --> 00:27:53,417
كما تلك الحورية التي رأيناها؟ -
أجل -

319
00:27:56,042 --> 00:27:58,542
أيمكنك مساعدته؟ -
سأحاول -

320
00:28:05,501 --> 00:28:06,834
(هيا يا (بين

321
00:28:06,959 --> 00:28:09,501
بين)، سبق أن رأيت الطبيب البيطري)
يفعل هذا مئات المرات

322
00:28:09,626 --> 00:28:11,751
ماذا لو لم تكن رئتاه
في المكان الذي نظنه؟

323
00:28:14,209 --> 00:28:15,542
!هيا

324
00:28:24,083 --> 00:28:26,167
الإبرة تسحب السوائل

325
00:28:36,292 --> 00:28:37,626
سيدي

326
00:28:48,042 --> 00:28:50,292
احرص على تسجيل هذا -
حاضر يا سيدي -

327
00:28:59,501 --> 00:29:03,834
أبقي (كلارنس) منضبطا الآن
ومهما فعلتِ، لا تسمحي له بتحضير القهوة

328
00:29:03,999 --> 00:29:08,167
لو أجبت عن سؤال المجلس
أنا متأكدة من أنهم لأدركوا المنطق

329
00:29:08,459 --> 00:29:11,209
بالحديث عن الأسئلة
سمعت أن المجلس طرح عليك بعض الأسئلة

330
00:29:11,459 --> 00:29:16,000
أجل سيدي، أرادوا معرفة المزيد عن المشتبه به
(الذي أطلقت سراحه في جريمة (دوني برايس

331
00:29:16,125 --> 00:29:18,000
(صديق (مادي
فضلا عن عملية إطلاق النار في البلدة

332
00:29:18,125 --> 00:29:21,876
نسوا أمر سيارة الشرطة المحطمة -
وهذا أيضا -

333
00:29:22,709 --> 00:29:27,083
أخبرتهم بما قلته لي، بشأن الغزال -
فعلت الصواب -

334
00:29:30,792 --> 00:29:32,334
(توخي الحذر يا (ماريسا

335
00:29:32,584 --> 00:29:37,876
إذا طرأ أي أمر غريب
وعجزت عن التعامل معه، اتصلي بي

336
00:29:41,167 --> 00:29:44,417
مثل ماذا؟ -
ستعرفين متى يطرأ -

337
00:29:48,999 --> 00:29:52,709
هذا أفضل
أعرف سبب قدومك

338
00:29:53,542 --> 00:29:57,667
الضجة -
أجل -

339
00:30:00,375 --> 00:30:03,999
المزيد -
الآخرون -

340
00:30:04,959 --> 00:30:07,542
كيف حاله؟ -
هو بخير -

341
00:30:07,959 --> 00:30:09,626
إلى أين ذهبتما؟

342
00:30:10,834 --> 00:30:14,584
قمنا بدفن الحورية الأخرى
وإلا لعثر عليها أحدهم

343
00:30:18,042 --> 00:30:19,375
ما الخطب؟

344
00:30:31,375 --> 00:30:32,709
!يا للهول

345
00:30:53,834 --> 00:30:55,125
مرحبا

346
00:30:56,375 --> 00:30:58,918
!يا للهول -
ثمة 4 منهم -

347
00:30:59,042 --> 00:31:00,876
فضلا عن المرأة الأخرى
من السابق

348
00:31:01,125 --> 00:31:04,959
ماذا يفعلون هنا؟ -
ثمة اضطرابات في المياه، موجات صوتية -

349
00:31:05,042 --> 00:31:07,792
أجبروا على الخروج -
أين عثرتما على هذا؟ -

350
00:31:08,250 --> 00:31:10,125
كان من الصعب عليه التحوّل

351
00:31:11,918 --> 00:31:13,209
لذا تركوه

352
00:31:14,584 --> 00:31:16,083
مهلا، ماذا يفعلون؟

353
00:31:18,209 --> 00:31:20,167
ظنوا أنني قد مت

354
00:31:40,417 --> 00:31:42,459
إنه أكبر مما تخيّلت

355
00:31:43,334 --> 00:31:45,918
اعذريني -
القارب -

356
00:31:46,667 --> 00:31:48,709
حسنا، حسنا

357
00:31:50,375 --> 00:31:51,959
ماذا تفعلين هنا؟

358
00:31:52,167 --> 00:31:56,417
عندما يعرض عليّ رجل صاحٍ وظريف
أن يريني قاربه، يأسرني

359
00:31:56,876 --> 00:31:59,626
لا أعرف بتاتا ما الذي جعلك تظنين
أنني كنت صاحيا

360
00:31:59,834 --> 00:32:01,709
إن لم تكن صاحيا
فأنت تتحمّل الكحول جيدا

361
00:32:02,167 --> 00:32:05,584
إنه الإطراء الألطف الذي سمعته طيلة اليوم
لذا شكراَ لك

362
00:32:08,167 --> 00:32:11,250
هل ستأخذني بجولة؟ -
أجل، أجل، هيا -

363
00:32:12,167 --> 00:32:13,709
انتبهي لخطواتك

364
00:32:14,751 --> 00:32:16,042
حسنا، أمسكت بك

365
00:32:18,417 --> 00:32:23,792
هذا سطح القارب -
(شكرا أيها القبطان (أيهاب -

366
00:32:23,918 --> 00:32:26,918
على الرحب والسعة -
وتلك المقصورة، صحيح؟ -

367
00:32:27,000 --> 00:32:29,083
أجل، نظرة جيدة، نظرة ممتازة -
بحثت عنها -

368
00:32:29,250 --> 00:32:33,834
هذا تصرف ذكي، تصرف ذكي جدا -
كيف أمكن لشاب يافع أن يملك قاربا بنفسه؟ -

369
00:32:36,667 --> 00:32:39,125
تركه أبي لي

370
00:32:40,584 --> 00:32:45,542
ربما يلزمه بعض الطلاء -
أجل، يحتاج إلى أكثر من هذا بكثير -

371
00:32:46,918 --> 00:32:48,209
يا للعجب

372
00:32:52,542 --> 00:32:55,876
لا بد من أنه كان يحبك كثيرا، والدك

373
00:32:58,542 --> 00:32:59,876
أجل

374
00:33:03,834 --> 00:33:05,501
أنا سعيد لأنك أتيت

375
00:33:11,042 --> 00:33:16,626
أنت، المساعدة -
أرى أنها لا تزال فاتنة كما كانت دوما -

376
00:33:16,999 --> 00:33:19,000
كانت قائدتنا

377
00:33:23,876 --> 00:33:28,292
الآن، عليها أن تطلب المساعدة
(من (رين

378
00:33:46,167 --> 00:33:47,667
سأساعدكم

379
00:33:55,250 --> 00:33:57,999
رين)، لا يمكنهم البقاء هنا)

380
00:33:59,959 --> 00:34:01,250
أعرف

381
00:34:10,918 --> 00:34:13,792
متى يمكنهم العودة إلى الماء؟ -
لا نعرف -

382
00:34:13,959 --> 00:34:16,999
عليّ تحديد المساحة
التي يحاولون مسحها

383
00:34:18,375 --> 00:34:20,584
ما الذي سنفعله بجميعهم الليلة؟

384
00:34:29,042 --> 00:34:30,876
أعرف مكانا

385
00:34:51,959 --> 00:34:54,959
هل أنت متأكد من أنها فكرة سديدة؟ -
إنها الفكرة الفضلى التي أملكها -

386
00:34:55,167 --> 00:34:58,125
هل يعرف والدك أنك أخذت شاحنته؟ -
ماذا تظنين؟ -

387
00:34:59,209 --> 00:35:02,375
(هذا رائع، كما في (غراند ثيفت أوتو

388
00:35:16,083 --> 00:35:18,250
هل ستساعدينني؟

389
00:35:37,709 --> 00:35:40,959
ماذا لو قرر والداك القدوم إلى هنا؟ -
لم يأتيا إلى هنا منذ 10 سنوات -

390
00:35:41,042 --> 00:35:42,709
ليس منذ الحادث الذي تعرضت له أمي

391
00:35:48,125 --> 00:35:52,250
علينا تأمين الطعام والماء -
ثمة ينبوع في أسفل التل -

392
00:35:52,375 --> 00:35:54,626
يمكننا إحضار الإمدادات في الصباح -
حسنا -

393
00:35:54,876 --> 00:35:58,417
رين)، هل سيأتي المزيد منهم إلى البر؟) -
لا أعرف -

394
00:36:03,375 --> 00:36:09,167
(لطالما قلت لك ألا تثق بـ(تيد
قد يغدر بأمه حتى

395
00:36:09,334 --> 00:36:13,000
لن أدافع عن الرجل -
هل تعرف (مادي) أنهم أخذوا شارتك؟ -

396
00:36:14,250 --> 00:36:16,042
لم أرها بعد

397
00:36:17,167 --> 00:36:19,667
(آمل أنها تصلح الأمور مع (بين

398
00:36:21,209 --> 00:36:24,584
(ابن (تيد -
مادي) تواعد (بين باونال)؟) -

399
00:36:24,792 --> 00:36:30,334
كانت تواعده، واجها المشاكل -
أنا متأكدة من أن (إلاين) منزعجة بسبب هذا -

400
00:36:31,834 --> 00:36:33,626
لم تخبرني (مادي) بذلك

401
00:36:34,999 --> 00:36:38,584
لا ألومها -
عليك منحها بعض الوقت -

402
00:36:39,000 --> 00:36:42,167
كلانا نعرف أنها بحاجة
إلى أكثر من مجرد الوقت

403
00:36:43,959 --> 00:36:45,751
هل عثرت على ما كنت تبحثين عنه
في الخزانة؟

404
00:36:45,918 --> 00:36:48,751
أجل، الخفّ المفضل لديّ

405
00:36:52,083 --> 00:36:55,918
أبقيت كل شيء كما كان تماما
لـ10 أشهر

406
00:36:57,584 --> 00:37:00,334
10 أشهر ليست فترة طويلة
في الحياة

407
00:37:25,209 --> 00:37:26,792
"(نزل (سايرن سونغ"

408
00:37:31,959 --> 00:37:33,999
"زاندر)، لنتسكع معا مرة أخرى؟)"

409
00:37:38,876 --> 00:37:40,501
"إلا إذا كنت صاحيا"

410
00:37:49,250 --> 00:37:54,250
الملازم (مارتينيز) تبلّغ
اتبعت أثره، تمكنت من الوصول وأمّنت الموقع

411
00:37:55,209 --> 00:37:56,999
"(ديكر)" -
سأبقى على اتصال -

412
00:37:57,999 --> 00:38:01,250
يمكنكم الذهاب
سأعتني بهم

413
00:38:01,542 --> 00:38:06,250
رين)، لن نتركك هنا بمفردك) -
لا بأس بهذا، سأبقى هنا -

414
00:38:07,042 --> 00:38:08,667
إنهم من شعبي أيضا

415
00:38:11,083 --> 00:38:13,417
هل أنت متأكدة من هذا؟ -
سنكون بخير -

416
00:38:13,999 --> 00:38:16,792
عودا إلى هنا
وأحضرا بعض الإمدادات في الصباح

417
00:38:17,375 --> 00:38:22,584
"نفس ضيّق، رغبة في بلوغ العمق"

418
00:38:23,042 --> 00:38:28,042
"لم أولد لهذا، كل الأسرار التي أحتفظ بها"

419
00:38:28,209 --> 00:38:34,292
كقنبلة في قلبي"
"كنت بانتظار التحرر

420
00:38:34,417 --> 00:38:39,709
إذا سحبتني إلى الأسفل"
"ستسقط معي

421
00:38:40,959 --> 00:38:43,792
"ستسقط معي"

422
00:38:43,918 --> 00:38:49,626
"ستسقط معي، إذا سحبتني إلى الأسفل"

423
00:38:49,751 --> 00:38:52,626
"ستسقط معي"

424
00:38:52,751 --> 00:38:58,375
"ستسقط معي، إذا سحبتني إلى الأسفل"

425
00:38:58,667 --> 00:39:00,667
"ستسقط معي"

426
00:39:00,999 --> 00:39:05,542
لا بد من أنك تعبة
لمَ لا تدخلين الغرفة وتستلقين؟

427
00:39:05,876 --> 00:39:07,459
سأبقى هنا

428
00:39:12,959 --> 00:39:15,876
يا لها من مسكينة
تبدو تائهة

429
00:39:17,501 --> 00:39:20,876
طفلة أختي

430
00:39:25,167 --> 00:39:29,501
هي ابنة (دونا)؟ -
"ستسقط معي" -

431
00:39:29,918 --> 00:39:35,667
إذا سحبتني إلى الأسفل"
"ستسقط معي

432
00:39:35,959 --> 00:39:41,501
"ستسقط معي، ستسقط معي"

433
00:39:41,626 --> 00:39:44,542
"إذا سحبتني إلى الأسفل"

434
00:39:44,792 --> 00:39:46,999
"ستسقط معي"

435
00:39:47,083 --> 00:39:54,834
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

