﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:01,501
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,626 --> 00:00:03,834
أنرمي المتفجرات؟ -
"بعد 60 يوما ستحارب الألمان" -

3
00:00:03,959 --> 00:00:05,334
"أتظنّ أنّ هذه مزحة كبيرة؟"

4
00:00:05,751 --> 00:00:07,250
"لا يا سيدي" -
"لا، ماذا يا سيدي؟" -

5
00:00:07,375 --> 00:00:09,125
لا، ماذا يا سيدي؟ -
لا، ماذا يا سيدي؟ -

6
00:00:09,292 --> 00:00:13,250
أتضاجعني لأنّك تحبني"
"أم لأنّك تكره زوجي؟

7
00:00:13,792 --> 00:00:15,375
قليلا من الأمرين -
يا رفاق -

8
00:00:15,501 --> 00:00:18,959
(اسم هذا الشاب (ميجور ميجور ميجور

9
00:00:20,209 --> 00:00:21,626
مرحبا سيدي

10
00:00:21,751 --> 00:00:24,042
متى آخر مرة تناولت فطيرة التفاح؟ -
ليس مؤخرا -

11
00:00:24,167 --> 00:00:26,626
لو كنت مسؤولا عن قاعة الطعام
لتدبرت الأمر

12
00:00:26,876 --> 00:00:29,417
"احترس، هلّا تسرع؟" -
يا إلهي -

13
00:00:29,542 --> 00:00:31,042
هذه لم تعد مهمة
لنقل الحليب يا رفاق

14
00:00:39,417 --> 00:00:41,751
...يا رفاق -
(أنا العقيد (كاثكارت -

15
00:00:41,876 --> 00:00:43,918
وسأجعلكم أقوياء يا سيدات

16
00:00:44,000 --> 00:00:46,834
قررت زيادة عدد المهمات
من 25 إلى 30

17
00:00:46,959 --> 00:00:49,000
يمكنك معقابتي يا دكتور"
"إن كنت مجنونا، صحيح؟

18
00:00:49,125 --> 00:00:51,709
معضلة، أيّ شخص يريد
الانسحاب من المهمات القتالية

19
00:00:51,834 --> 00:00:54,751
ليس حقا مجنونا
لذلك عليه القيام بمهمات أكثر

20
00:00:55,125 --> 00:00:56,959
يا لها من معضلة

21
00:01:03,667 --> 00:01:05,918
"أهناك أيّ روابط اليوم؟"

22
00:01:06,417 --> 00:01:10,626
روابط الحرية هي التي أبيعها"
"أهناك أيّ روابط اليوم؟

23
00:01:11,167 --> 00:01:13,209
"اجمع أكثر ما يمكنك"

24
00:01:13,542 --> 00:01:15,167
"ها قد أتى رجل الحرية"

25
00:01:15,292 --> 00:01:19,417
طالبا منك شراء حصة"
"من الحرية اليوم

26
00:01:20,250 --> 00:01:22,626
"أهناك أيّ طوابع اليوم؟"

27
00:01:23,083 --> 00:01:27,334
سنكون مباركين إذا استثمرنا كلّنا"
"(في (الولايات المتحدة الأمريكية

28
00:01:27,751 --> 00:01:29,667
"ها قد أتى رجل الحرية"

29
00:01:30,042 --> 00:01:34,250
لا يمكنك تنفيذ خطط الغد"
"إلّا إذا اشتريت حصة من الحرية

30
00:01:34,542 --> 00:01:36,334
"اليوم"

31
00:01:41,667 --> 00:01:43,999
"الرجل الطويل ذو القبعة العالية"

32
00:01:44,083 --> 00:01:46,167
"واللحية على ذقنه"

33
00:01:46,417 --> 00:01:49,209
"سيطرق بابك قريبا"

34
00:01:54,334 --> 00:01:55,792
من (ميجور ميجور)؟

35
00:02:00,709 --> 00:02:02,501
نريدك من أجل اجتماع
قادة المجموعة

36
00:02:02,876 --> 00:02:05,292
نحن نخصص ميزانية للمطالب الشرعية
للربع القادم، هيّا بنا

37
00:02:09,709 --> 00:02:11,542
المعذرة، ما دوري في هذا؟

38
00:02:11,667 --> 00:02:13,751
كلّ أعضاء القادة العليا
لهم دور بصورة تلقائية

39
00:02:13,876 --> 00:02:17,918
في المجلس الاستشاري لإجراءات التخصيص
والمطالب الشرعية، الخاص بمجموعة القادة

40
00:02:18,459 --> 00:02:20,125
(غلارباب) -
غلارباب)؟) -

41
00:02:20,667 --> 00:02:22,334
بحق الرب، تأخرنا على الاجتماع

42
00:02:24,042 --> 00:02:25,834
مع فائق احترامي يا سيدي
فأنا جندي

43
00:02:26,751 --> 00:02:28,751
أأنت جندي؟ -
أجل سيدي، أنا جندي فقط -

44
00:02:30,000 --> 00:02:32,209
(لكنّك (ميجور ميجور -
أجل سيدي، هذا اسمي -

45
00:02:34,125 --> 00:02:35,667
تكلمت عن هذا مع الرفاق يا سيدي

46
00:02:35,959 --> 00:02:38,626
هذا اسم ميلادي، إنّها قصة مضحكة

47
00:02:38,999 --> 00:02:41,876
لكن قد لا يكون الوقت مناسب الآن
(باختصار، أنا الجندي (ميجور ميجور

48
00:02:41,999 --> 00:02:43,626
ميجور ميجور) اسمي)
ورتبتي جندي

49
00:02:43,751 --> 00:02:46,083
لكنّه على أوراق التقويم
حتّى شهر سبتمبر

50
00:02:46,584 --> 00:02:47,999
...استمع

51
00:02:48,834 --> 00:02:50,584
...يا إلهي، هذا يعني أنّه أيضا في -
أجل سيدي -

52
00:02:50,918 --> 00:02:53,876
إنّه معيّن مسبقا لجلسات اللجنة الفرعية
للإحاطة الإعلامية ليوم الأربعاء

53
00:02:55,292 --> 00:02:56,709
أيّها الجندي

54
00:02:56,959 --> 00:02:59,876
...ميجور)، جندي)
أيّا كان اسمك

55
00:02:59,999 --> 00:03:01,417
أنت لا تبدو لي منطقيا أبدا -
...سيدي -

56
00:03:01,918 --> 00:03:05,584
كما قلت للرفاق
كان أبي مهرج بارع

57
00:03:05,709 --> 00:03:08,709
(سمّاني (ميجور ميجور
(الاسم الأول والأوسط (ميجور

58
00:03:08,834 --> 00:03:11,792
من دون علم أمي
على شهادة الولادة

59
00:03:12,542 --> 00:03:14,876
واسم عائلتي (ميجور) أيضا
كما تعلم مسبقا

60
00:03:17,375 --> 00:03:19,542
هذه دعابة ممتازة، صحيح يا بنيّ؟

61
00:03:20,542 --> 00:03:22,209
كان فريدا يا سيدي

62
00:03:26,083 --> 00:03:28,792
ماذا سنفعل؟ لا يمكننا إشراك جندي
(في (غلارباب

63
00:03:28,959 --> 00:03:31,501
هذا صحيح يا سيدي
فإنّها لكبار القادة فقط

64
00:03:34,459 --> 00:03:37,292
إلّا إذا رقّيته يا سيدي

65
00:03:40,834 --> 00:03:42,209
(تقدم للأمام أيّها الجندي (ميجور

66
00:03:45,000 --> 00:03:47,125
(تهانينا أيّها الجندي (ميجور

67
00:03:47,250 --> 00:03:49,083
بموجب هذا سأرقيك إلى نقيب

68
00:03:49,584 --> 00:03:51,459
تهانينا، اصعد

69
00:03:52,083 --> 00:03:53,999
...لكن، لا، سيدي... أنا -
أنت رجل صالح -

70
00:03:54,083 --> 00:03:55,501
واستحقيت هذا لأنّك عملت بكدّ

71
00:03:55,918 --> 00:03:57,501
...أجل سيدي، أهذا يعني

72
00:03:57,626 --> 00:03:59,292
أستتغير واجباتي؟

73
00:03:59,417 --> 00:04:01,083
أستتغير واجباته أيّها العقيد (كورن)؟ -
بالطبع يا سيدي -

74
00:04:01,209 --> 00:04:02,751
فهو نقيب -
بالطبع ستتغير، فأنت نقيب الآن -

75
00:04:02,918 --> 00:04:04,709
فنحن لا نوزع ترقيات عشوائيا

76
00:04:04,834 --> 00:04:07,375
ستتصرف كرقيب
وستؤدي واجباتك كرقيب، تبا

77
00:04:07,501 --> 00:04:08,918
أجل سيدي، وماذا تكون؟

78
00:04:09,000 --> 00:04:12,125
(تهانينا يا (ميجور ميجور
أنت رقيب، أعطه ذلك الشيء

79
00:04:12,250 --> 00:04:14,459
هذه المحاضر من اجتماع التخصيص
والمطالب الشرعية الأخير

80
00:04:14,584 --> 00:04:15,999
وهذه أجندة اليوم

81
00:04:21,000 --> 00:04:23,375
لا تظلّ واقفا مكانك -
اركب السيارة اللعينة -

82
00:04:26,167 --> 00:04:27,584
يا إلهي

83
00:04:40,709 --> 00:04:42,083
مرحبا يا رفاق

84
00:05:01,501 --> 00:05:04,542
حسنا، لندخل هذه

85
00:05:05,125 --> 00:05:06,584
احملا اثنتان كلّ مرة

86
00:05:06,834 --> 00:05:08,959
هكذا، هيّا احملاها

87
00:05:10,709 --> 00:05:12,083
أسرع

88
00:05:12,209 --> 00:05:14,125
أحسنتما، جيد، جيد

89
00:05:14,542 --> 00:05:15,959
ماذا يحدث؟

90
00:05:16,501 --> 00:05:17,918
أتحب البطيخ؟

91
00:05:18,000 --> 00:05:20,083
ما هذا؟ -
ألم يخبروك؟ -

92
00:05:20,459 --> 00:05:21,876
ماذا تقصد؟

93
00:05:22,334 --> 00:05:23,918
أنا آسف جدا بشأن هذا

94
00:05:24,459 --> 00:05:25,876
أنا مسؤول الطعام الآن

95
00:05:26,959 --> 00:05:28,375
عمّ تتحدث؟

96
00:05:28,918 --> 00:05:32,584
أنا مسؤول الطعام الآن

97
00:05:33,417 --> 00:05:34,834
...و

98
00:05:35,209 --> 00:05:36,626
أنت لم تعد كذلك

99
00:05:37,334 --> 00:05:38,751
لكن هذا عملي

100
00:05:38,876 --> 00:05:41,792
أعرف، حاولت إخبارهم بذلك بنفسي
هذه سخافة

101
00:05:41,918 --> 00:05:43,834
فما خبرتي بإدارة المطابخ؟

102
00:05:44,999 --> 00:05:47,667
لا، لا، هذه توضع في حجرة المؤن

103
00:05:56,501 --> 00:05:58,375
عند الـ30:9 يا سيدي
(الرقيب (برينديغاست

104
00:05:58,501 --> 00:06:00,542
من لجنة العمليات المتعلقة بالسيارات
للقسم الجنوبي

105
00:06:00,792 --> 00:06:03,584
سيكون هنا ليتكلم معك
عن المطالب الشرعية للمجموعات المشتركة

106
00:06:03,918 --> 00:06:05,709
عند الـ10 لديك موعد
(مع العقيد (ليستريدج

107
00:06:06,459 --> 00:06:09,542
(حسنا، طلب (مايلو مايندرباندر
رؤيتك عند الـ11

108
00:06:09,667 --> 00:06:11,709
إنّه مسؤول الطعام
فهو يريد التكلم معك

109
00:06:11,834 --> 00:06:14,042
عن نوع كمأة غريب جديد سيدي

110
00:06:14,417 --> 00:06:15,918
يبدو أنّه يكلّف مالا كثيرا

111
00:06:19,501 --> 00:06:20,918
حسنا

112
00:06:28,209 --> 00:06:31,000
ماذا سيكون رأيك لو قلت لك
إنّني لا أريد رؤية هؤلاء الناس؟

113
00:06:31,584 --> 00:06:32,999
أيّ ناس بالتحديد سيدي؟

114
00:06:33,125 --> 00:06:34,542
كلّهم، ولا واحد

115
00:06:34,959 --> 00:06:37,501
مهمتي يا سيدي
تحديد مواعيد يومك كما تطلب

116
00:06:39,542 --> 00:06:40,959
حسنا

117
00:06:42,417 --> 00:06:46,876
حسنا، أفضل من الآن وصاعدا
ألّا يدخل أحد لمقابلتي بوجودي هنا

118
00:06:47,417 --> 00:06:49,542
حسنا، أهذا الأمر يشملني سيدي؟

119
00:06:50,125 --> 00:06:51,542
أجل، ذلك يشملك يا جندي

120
00:06:52,083 --> 00:06:53,501
بالطبع يا سيدي

121
00:06:53,667 --> 00:06:55,459
لا أحد أبدا

122
00:06:55,667 --> 00:06:57,042
أفهم سيدي، رائع سيدي

123
00:06:57,667 --> 00:06:59,042
أهذا كلّ شيء سيدي؟

124
00:07:00,042 --> 00:07:01,459
أجل

125
00:07:03,209 --> 00:07:04,626
أجل، هذا كلّ شيء

126
00:07:05,667 --> 00:07:07,959
ماذا عليّ إخبار الناس
الذين يأتون لرؤيتك بوجودك هنا؟

127
00:07:08,417 --> 00:07:11,292
أخبرهم... أنّني في الداخل
واطلب منهم الانتظار

128
00:07:11,417 --> 00:07:13,501
حاضر سيدي، لكم من الوقت؟ -
إلى أن أغادر -

129
00:07:14,626 --> 00:07:16,000
ماذا عليّ فعله بهم
بعد ذلك يا سيدي؟

130
00:07:17,167 --> 00:07:18,584
أتعرف ماذا؟  لا يهمني

131
00:07:18,792 --> 00:07:20,542
أعليّ إدخالهم لمقابلتك
بعد أن تغادر؟

132
00:07:20,792 --> 00:07:23,292
أجل، أجل، بالتأكيد -
لكنّك لن تكون هنا حينذاك، صحيح؟ -

133
00:07:23,417 --> 00:07:25,209
أجل، صحيح -
للتوضيح فقط يا سيدي -

134
00:07:25,334 --> 00:07:27,751
متى عليّ الدخول هنا لمعرفة
إن كنت تريد شيئا منّي لأفعله؟

135
00:07:27,918 --> 00:07:29,999
عندما لا أكون هنا -
أجل، وماذا عليّ أن أفعل؟ -

136
00:07:30,584 --> 00:07:32,792
أيّا كان ما أطلبه منك -
لكنّك لن تكون هنا لتخبرني به -

137
00:07:33,167 --> 00:07:34,834
لا -
إذن ماذا عليّ فعله؟ -

138
00:07:35,000 --> 00:07:37,334
مهما كان ما يجب فعله
سنحل هذه المشكلة عندما نواجهها

139
00:07:38,626 --> 00:07:40,250
حاضر سيدي -
جيد -

140
00:07:42,083 --> 00:07:43,501
...حسنا

141
00:07:44,125 --> 00:07:45,542
انصرف إذن

142
00:07:59,292 --> 00:08:02,083
"الرب يرعاني، فلا شيء يعوزني"

143
00:08:03,459 --> 00:08:08,459
في مراعٍ خصيبة يقيمني"
"ومياه الراحة يوردني

144
00:08:09,292 --> 00:08:13,834
"يردّ نفسي وسبل البر يهديني"

145
00:08:14,167 --> 00:08:15,584
"من أجله"

146
00:08:15,751 --> 00:08:18,209
"إنّي ولو سلكت وادي ظلال الموت"

147
00:08:18,334 --> 00:08:20,792
لن أخاف شرا -
كفى كلاما عن الموت -

148
00:08:20,959 --> 00:08:22,626
ما رأيك بأن نخرج الرجال
بمعنويات جيدة؟

149
00:08:22,999 --> 00:08:25,667
أليس لديك شيء أكثر... لا أعرف

150
00:08:26,292 --> 00:08:27,709
تفاؤلا؟

151
00:08:31,584 --> 00:08:32,999
أكثر تفاؤلا

152
00:08:35,209 --> 00:08:37,375
"لعلّ الرحلة تنجح لألقاك"

153
00:08:38,209 --> 00:08:39,918
"وليكن دربك ميسرا دوما"

154
00:08:40,876 --> 00:08:42,876
"ولتدفىء أشعة الشمس وجهك"

155
00:08:44,125 --> 00:08:46,000
"وتهطل الأمطار برفق على حقولك"

156
00:08:47,083 --> 00:08:50,417
وليحملك الربّ على كفه"
"حتّى ألقاك مرة أخرى

157
00:08:51,417 --> 00:08:54,375
أنتم تقتربون من الهدف"
"أمامكم 30 دقيقة للإطلاق

158
00:08:56,834 --> 00:08:58,751
أما زلت حيا في الخلف يا (كرو)؟

159
00:09:02,709 --> 00:09:04,959
أتوجيهك ثابت؟ فنحن نقترب

160
00:09:05,999 --> 00:09:07,375
ثابت

161
00:09:16,751 --> 00:09:18,209
أسقطنا المتفجرات

162
00:09:18,876 --> 00:09:21,000
(حسنا، حوّل يا (ماكوات
أخرجنا من هنا

163
00:09:50,876 --> 00:09:53,584
"المهمات المتبقية 2"

164
00:09:53,709 --> 00:09:56,626
قصفنا السفلة حتّى الاستسلام
(وسيطرنا على (روما

165
00:09:57,417 --> 00:09:58,999
تهانينا يا سادة

166
00:09:59,709 --> 00:10:01,876
كنيسة القديس (لورينس) باتت ركام

167
00:10:02,876 --> 00:10:05,125
وأحسنتم في هذه

168
00:10:06,042 --> 00:10:09,083
وهذه، عمل رائع يا سادة

169
00:10:10,000 --> 00:10:11,417
ما هذا؟

170
00:10:11,999 --> 00:10:13,375
ما هذا؟

171
00:10:14,209 --> 00:10:16,083
ما هذا بحق الرب؟

172
00:10:18,459 --> 00:10:20,876
هذا يبدو كبطاقة بريد سياحية

173
00:10:22,083 --> 00:10:23,667
فليرفع المدفعيين أيديهم

174
00:10:26,250 --> 00:10:27,667
اسمعوا ما سأقوله

175
00:10:28,709 --> 00:10:32,709
مجموعة حمقى يحاولون بمفردهم
التسبب بخسارتنا في هذه الحرب

176
00:10:32,834 --> 00:10:34,918
لمَ لا نرمي منشورات
في المرة القادمة؟

177
00:10:35,000 --> 00:10:36,584
طاب يومكم يا أصدقائي الألمانيين

178
00:10:36,709 --> 00:10:39,042
لقد حظيتم للتوّ بيوم
جيد قديم، ولمَ لا؟

179
00:10:39,792 --> 00:10:43,292
ماذا نحاول أن نكون؟
ماذا أخبرتكم علينا أن نكون؟

180
00:10:43,834 --> 00:10:45,959
الشمولية، تغطية شاملة

181
00:10:46,042 --> 00:10:48,876
اسحقوا العدوّ
كم مرة أخبرتكم بهذا؟

182
00:10:48,999 --> 00:10:50,959
...كم مرة -
إنّها (الفاتيكان) يا سيدي -

183
00:10:57,876 --> 00:10:59,250
(حسنا، إنّها مدينة (الفاتيكان

184
00:10:59,667 --> 00:11:02,334
فهي أرض محايدة
كما نعرف جميعنا، أحسنتم

185
00:11:02,459 --> 00:11:04,000
ذلك تفجير دقيق يا سادة

186
00:11:04,584 --> 00:11:06,209
عليكم احترام تلك الأرض المحايدة

187
00:11:07,125 --> 00:11:08,542
عمل مذهل

188
00:11:09,751 --> 00:11:11,125
علينا حبّ هؤلاء الكاثوليكيين

189
00:11:13,334 --> 00:11:14,751
واليهود

190
00:11:16,792 --> 00:11:18,167
(الرقيب (دي كوفرلي

191
00:11:18,834 --> 00:11:20,834
(سيتجه الرقيب (دي كوفرلي
(إلى (روما

192
00:11:20,959 --> 00:11:23,834
ليقود خطة الاستطلاع السكني
المسبق الخاصة به

193
00:11:23,999 --> 00:11:29,834
وكالعادة سيؤمن أماكن إقامة للضباط
خلال تنفيذ واجباتهم الإدارية

194
00:11:30,417 --> 00:11:32,542
وعطلة نهاية الأسبوع بالطبع

195
00:11:33,083 --> 00:11:37,792
نحن متشوقون كالعادة
لأماكن الإقامة الرائعة أيها الرقيب

196
00:11:38,083 --> 00:11:40,584
هذا إن استطعت إيجاد
شيء مازال قائما هناك

197
00:11:44,834 --> 00:11:46,209
أنا متأكد من أنّك ستجد شيئا

198
00:11:51,999 --> 00:11:53,417
يا إلهي، أنا فخور بكم يا سادة

199
00:11:55,709 --> 00:11:57,501
أنا فخور للغاية بالتأكيد

200
00:12:00,250 --> 00:12:02,000
ما رأيكم بأن نسرع هذا الأمر؟

201
00:12:03,709 --> 00:12:05,876
أتتفقون معي؟ حسنا إذن

202
00:12:06,125 --> 00:12:07,876
لنكمل هذا الأمر وننتهي منه

203
00:12:08,000 --> 00:12:10,250
لنلحق الأذية يا (جيري)، فلنتعاون

204
00:12:10,375 --> 00:12:12,250
لنزيد عدد المهمات إلى 35

205
00:12:12,459 --> 00:12:13,959
35 يا سادة

206
00:12:14,125 --> 00:12:16,959
سنفوز بهذه الحرب، سننتصر

207
00:12:17,083 --> 00:12:19,459
35 مهمة -
"المهمات المتبقية 7" -

208
00:12:21,709 --> 00:12:23,999
لا يمكنك الدخول يا سيدي -
بلى، فهو لاعب الارتكاز في فريقي -

209
00:12:24,834 --> 00:12:26,209
إنّه يزيد المهمات مجددا

210
00:12:26,334 --> 00:12:28,292
إنّه يزيد المهمات اللعينة مجددا

211
00:12:28,459 --> 00:12:30,876
إنّه مولع بهذا كثيرا -
لا، ليس مولعا -

212
00:12:31,125 --> 00:12:33,125
بل مجنون -
ليس لديّ أيّ سلطة -

213
00:12:33,250 --> 00:12:35,876
بلى، لديك السلطة لإيقاف الرجال

214
00:12:36,000 --> 00:12:37,876
على أيّ أساس؟ -
اعثر على واحد -

215
00:12:37,999 --> 00:12:39,709
يا إلهي، هناك أسس في كلّ مكان

216
00:12:40,042 --> 00:12:41,709
أنا لا أرغب بوجودي هنا
(يا (يوسيريان

217
00:12:41,834 --> 00:12:45,167
بقي لديّ مهمتين
ثمّ فجأة أصبح عددها 35 ببساطة

218
00:12:45,292 --> 00:12:47,125
وبقي أمامي بهذه البساطة 7 مهمات

219
00:12:47,250 --> 00:12:50,042
هذا مريع، هذا ببساطة مريع
(يا (يوسيريان

220
00:12:51,250 --> 00:12:52,667
أنا خائف

221
00:12:52,792 --> 00:12:54,334
هذا ليس شيء مُخجل

222
00:12:54,459 --> 00:12:56,375
لا أشعر بالخجل، بل بالخوف

223
00:12:58,918 --> 00:13:00,292
ماذا سنفعل؟

224
00:13:00,417 --> 00:13:02,667
لا أعرف، وأجهل حتّى القوى
التي أملكها

225
00:13:02,792 --> 00:13:04,834
لا بدّ أنّ هناك شخص يعرفها
أو مكتوبة في مكان ما

226
00:13:05,209 --> 00:13:06,626
صحيح؟

227
00:13:08,209 --> 00:13:10,501
ربّما هنا في مكان ما -
ما هذا؟ -

228
00:13:10,626 --> 00:13:13,501
هذا كتيّب عمليات قادة المجموعة

229
00:13:14,918 --> 00:13:16,292
ربّما عليّ قراءته

230
00:13:17,542 --> 00:13:19,334
يا إلهي، حسنا

231
00:13:21,542 --> 00:13:24,250
اقرأه واكتشف قواك

232
00:13:24,667 --> 00:13:27,459
ويمكنك العثور عليّ عندما تعرف
متى يمكن استخدامها لتساعدني

233
00:13:30,792 --> 00:13:32,167
سأكون في المستشفى

234
00:13:36,125 --> 00:13:39,459
(شكرا لك يا (ميجور
أقصد، شكرا لك سيدي

235
00:13:55,209 --> 00:13:56,626
مرحبا

236
00:13:57,000 --> 00:13:58,417
كيف حالك؟

237
00:13:59,626 --> 00:14:01,334
مرحبا

238
00:14:01,876 --> 00:14:03,250
كيف حالك؟

239
00:14:03,959 --> 00:14:05,334
مرحبا

240
00:14:10,667 --> 00:14:12,042
ماذا يحدث هنا؟

241
00:14:12,834 --> 00:14:14,751
أحتاج أيام قليلة فقط كحدّ أقصى

242
00:14:15,042 --> 00:14:16,709
أيام قليلة من أجل ماذا؟ -
حالتي -

243
00:14:17,959 --> 00:14:20,959
حالتي معقدة
لديّ رقيب يعمل عليها الآن

244
00:14:21,334 --> 00:14:23,459
عليه البحث في بعض التفاصيل
التقنية جدا

245
00:14:23,584 --> 00:14:25,292
وثائق وديون

246
00:14:25,999 --> 00:14:27,459
ما علاقة ذلك بوجودك هنا؟

247
00:14:27,584 --> 00:14:31,000
إن كان هذا سيحلّ مشكلتك نهائيا
فأنا أشعر بالمرض قليلا

248
00:14:31,209 --> 00:14:33,042
مشكلتي؟ -
استمعي إليّ -

249
00:14:33,167 --> 00:14:34,584
سأكون هادئا كالفأر

250
00:14:34,709 --> 00:14:36,125
إن احتجت سريرا
فسأخرج من هنا خلال دقيقتين

251
00:14:36,250 --> 00:14:37,667
وبالكاد ستعرفين أنّني هنا

252
00:14:40,459 --> 00:14:41,876
أرجوك

253
00:15:04,667 --> 00:15:07,209
أتذكر معركة (آلامو)؟
بالتأكيد أتذكرها

254
00:15:08,459 --> 00:15:09,876
لم نأخذ أيّ إعانات

255
00:15:10,000 --> 00:15:12,042
(استولينا على (تكساس
بكلّ السبل الممكنة

256
00:15:12,167 --> 00:15:13,584
كمقاطعة كاملة مرة واحدة

257
00:15:13,709 --> 00:15:15,709
هذا جدي الذي أتكلم عنه يا فتى

258
00:15:16,083 --> 00:15:17,501
جده أمامه

259
00:15:18,751 --> 00:15:22,667
يظنّ مجتمع حفظ التربة أنّه يمكنه
إخبارنا كيف نزرع أرضنا

260
00:15:22,792 --> 00:15:25,751
لكنّنا نعرف هذا منذ 120 سنة
شكرا جزيلا لكم

261
00:15:26,209 --> 00:15:28,125
على الرحب والسعة يا سيدي

262
00:15:29,584 --> 00:15:32,292
نشأت في أرض مساحتها 4 كيلومترات
(ممتدة بالقرب من (سونورا

263
00:15:32,876 --> 00:15:34,501
لا ترى هناك سوى الأفق يا فتى

264
00:15:35,125 --> 00:15:36,959
أفق، في كلّ اتجاه

265
00:15:38,709 --> 00:15:41,375
كنّا أنا وأبي ذات مرة
نرعى 1000 رأس ماشية

266
00:15:41,501 --> 00:15:43,292
في وادٍ جاف، وسمعنا صوتا

267
00:15:44,334 --> 00:15:45,751
ماذا يمكن أن يكون ذلك؟

268
00:15:46,501 --> 00:15:48,167
بدا كصوت الرعد قليلا

269
00:15:48,792 --> 00:15:50,292
لكنّ الهدير مستمر

270
00:15:50,876 --> 00:15:54,334
ولم يكن رعدا، تبيّن أنّها كانت
(تمطر بالقرب من (كريستوفال

271
00:15:55,834 --> 00:15:58,709
فإنّ وديانها لم تُروى بالماء
منذ 100 سنة

272
00:15:59,334 --> 00:16:01,042
وأنا أصرخ، يا أبي أتسمع ذلك؟

273
00:16:01,751 --> 00:16:04,959
فجأة، كان هناك ثور بقرنين طويلين
يبعد عنّا 9 أمتار

274
00:16:05,042 --> 00:16:07,125
اصطدم بجدار مائي

275
00:16:08,000 --> 00:16:09,501
كان باستطاعتك الشعور باصطدامه به

276
00:16:09,751 --> 00:16:11,542
قلبه على خاصرته كظهير خلفي

277
00:16:12,083 --> 00:16:17,209
والموجة تتحرك وكأنّها صائد أبقار
أمام قطار، يجمع كلّ عجولها

278
00:16:19,876 --> 00:16:22,751
كانت تتجه نحونا
...وانهيار كامل من

279
00:16:22,876 --> 00:16:30,042
"(روما)"

280
00:16:41,876 --> 00:16:49,876
"يا له من يوم مشمس رائع"

281
00:16:50,584 --> 00:16:58,584
"الهواء العليل بعد عاصفة رعدية"

282
00:16:59,459 --> 00:17:07,459
"الهواء المنعش وحفلة مُقامة"

283
00:17:08,709 --> 00:17:16,709
"لكن هناك شمس أكثر إشراقا"

284
00:17:23,626 --> 00:17:25,042
صباح الخير -
صباح الخير -

285
00:17:25,167 --> 00:17:28,999
...كوب قهوة لو سمحت و
كأس ماء

286
00:17:29,083 --> 00:17:30,876
حاضر سيدي -
...الـ -

287
00:17:31,209 --> 00:17:33,334
المبنى... ماذا تسمونه؟

288
00:17:33,876 --> 00:17:38,417
المبنى، من مالك المبنى؟

289
00:17:38,918 --> 00:17:40,292
...الـ -
المعذرة -

290
00:17:40,751 --> 00:17:42,501
مالك المبنى

291
00:17:44,125 --> 00:17:45,751
(لحظة واحدة، (جوزيبيه

292
00:17:48,000 --> 00:17:50,501
يريد الأمريكي معرفة مالك المبنى ذلك -
المالك -

293
00:17:50,626 --> 00:17:53,209
هذا ما أقصده -
هلّا تساعدني؟ لا أفهم ماذا يقول -

294
00:17:53,417 --> 00:17:54,834
أيمكنني مساعدتك سيدي؟

295
00:17:55,417 --> 00:17:58,167
تتكلم الإنجليزية، أريد معرفة مالك
ذلك المبنى

296
00:17:58,334 --> 00:18:02,375
لأنّني أريد طلبه بالنيابة عن محاربي
(الولايات المتحدة الأمريكية)

297
00:18:07,834 --> 00:18:12,000
يستحق أصحاب الأموال والمحترمون
أصوات أكثر من المتسكعين

298
00:18:12,125 --> 00:18:13,709
والعاهرات والمجرمين

299
00:18:13,959 --> 00:18:16,334
الفاسدون والملحدون بذيئون

300
00:18:16,459 --> 00:18:19,167
الأشخاص العاجزون، أتفهم ما أقصده؟

301
00:18:19,501 --> 00:18:21,792
من وجهة نظري هناك نوعان
من الناس في هذا العالم

302
00:18:21,918 --> 00:18:25,501
أصحاب الأموال والعاجزين -
عليك تأمين غرفة خاصة لي -

303
00:18:26,000 --> 00:18:29,209
أنا أفقد صوابي
هذه أصبحت مشكلة عقلية الآن

304
00:18:30,375 --> 00:18:32,834
ماذا عن قسم عدم التسبب
بأيّ أذى الذي أدّيته؟

305
00:18:32,959 --> 00:18:34,667
قسم (أبقراط)؟ -
أجل -

306
00:18:34,792 --> 00:18:36,167
ذلك للدكاترة فقط

307
00:18:36,375 --> 00:18:37,792
بربّك، ما رأيك؟

308
00:18:37,918 --> 00:18:40,667
بعضا من السكينة والهدوء
ستفيدني كثيرا

309
00:18:41,083 --> 00:18:42,501
لا تكن لحوحا

310
00:18:43,250 --> 00:18:44,667
ارفع لسانك

311
00:18:45,626 --> 00:18:47,584
لكن الرجل ليس دوما
يساوي رجلا آخرا

312
00:18:48,083 --> 00:18:50,292
هذه حقيقة الأمر
وقانون الطبيعة يا رجل

313
00:18:50,417 --> 00:18:54,417
بعض الناس تخدش
...وتنزع الأحشاء من المهد إلى

314
00:19:04,083 --> 00:19:05,542
بوجود هذا المهبط الجديد

315
00:19:05,667 --> 00:19:08,751
ستزيد قدرتك العامة على تسيير
الرحلات الجوية إلى 162 طائرة باليوم

316
00:19:08,876 --> 00:19:10,334
إضافية -
...صحيح يا سيدي، الآن -

317
00:19:10,459 --> 00:19:12,626
مهبط آخر من الناحية الهندسية
إنّه وظيفة أكبر

318
00:19:12,751 --> 00:19:15,792
علينا الامتداد هنا خارج اللسان
لكن إن فعلنا هذا

319
00:19:15,918 --> 00:19:19,709
فستستطيع تحويل بعض رحلات الشحن
الثقيلة من المهبط الأول

320
00:19:19,918 --> 00:19:23,667
وهذا سيزيد عدد رحلاتك
إلى 420 رحلة فردية أسبوعيا

321
00:19:24,000 --> 00:19:25,417
420؟

322
00:19:25,959 --> 00:19:27,751
لم يقترب أحدا من هذا العدد
من القواعد الأخرى

323
00:19:27,876 --> 00:19:29,375
لا، لا أعتقد هذا يا سيدي

324
00:19:31,125 --> 00:19:32,626
هذا مخطط لحركة 3 أشهر

325
00:19:32,751 --> 00:19:34,834
يحلل كلفة خيار المهبط الواحد

326
00:19:34,959 --> 00:19:37,250
انسى أمر خيار المهبط الواحد
يا (كورن)، وسّع تفكيرك

327
00:19:37,375 --> 00:19:38,792
ظننت هذا أيضا -
بحق الرب، لو كنت أملك بنس واحد -

328
00:19:38,918 --> 00:19:41,125
لكلّ فكرة صغيرة لديك
...فسأكون أغنى

329
00:19:43,626 --> 00:19:46,167
ما ذلك بحق الرب؟

330
00:19:49,209 --> 00:19:52,167
هذا أنا يا سيدي -
من أنت؟ -

331
00:19:52,459 --> 00:19:53,876
أنا (مايلو مايندربايندر) يا سيدي

332
00:19:53,999 --> 00:19:55,709
أكون المسؤول الجديد عن الطعام
لا بدّ أنّك سمعت عنّي

333
00:19:55,918 --> 00:19:57,751
أتعلم أنّ أولئك الرجال لديهم أوامر
بإطلاق النار بقصد القتل؟

334
00:19:57,876 --> 00:20:01,501
جئنا... حاملين الطماطم يا سيدي

335
00:20:01,626 --> 00:20:03,000
عليك تجربة هذه

336
00:20:11,834 --> 00:20:13,209
انتظر، مهلا

337
00:20:17,000 --> 00:20:18,709
هذا زيت زيتون يا سيدي

338
00:20:18,834 --> 00:20:20,375
الإيطاليون يستخدمونه لكلّ شيء

339
00:20:37,000 --> 00:20:38,542
يا إلهي -
أحصلت عليها؟ -

340
00:20:40,626 --> 00:20:42,000
(جرب واحدة من هذه يا (كورن

341
00:20:45,292 --> 00:20:46,709
يا إلهي

342
00:20:48,417 --> 00:20:51,083
إنّهم يبيعون الصندوق بـ3 دولارات
(في (لندن

343
00:20:51,334 --> 00:20:53,876
%وهذه تسعيرة أكبر بـ550

344
00:20:54,375 --> 00:20:55,876
550؟

345
00:20:56,209 --> 00:20:57,667
هذا رقم مثير للاهتمام

346
00:20:57,792 --> 00:21:01,250
أتقصد أنّني سأشتري منك الطماطم
في هذا السيناريو؟

347
00:21:01,375 --> 00:21:04,375
ما أقصده حقا يا سيدي
أنّ هذه المرة من أجلك

348
00:21:04,626 --> 00:21:07,209
ستكون نسبة زيادة السعر
...في الحقيقة لا نهائية، لأنّ

349
00:21:07,584 --> 00:21:12,125
لأنّني أريد منك شراء هذه الطماطم
يا سيدي، لتفعل بها ما تشاء

350
00:21:12,709 --> 00:21:14,667
هذا كرم بالغ منك
...لكن لا يعقل أن

351
00:21:14,792 --> 00:21:16,876
أخذ كلّ هذه الطماطم -
ثمّ بالطبع في سياق العمل المعتاد -

352
00:21:16,999 --> 00:21:18,375
يمكنني عرض شحنات مستقبلية عليك

353
00:21:18,501 --> 00:21:20,792
بأسعار مغرية جدا
على حسابي تقريبا يا سيدي

354
00:21:20,918 --> 00:21:25,542
لذلك ستنخفض النسبة اللانهائية
إلى 500 أو 300 أو ما يقارب ذلك

355
00:21:25,751 --> 00:21:27,209
لو رغبت بالمساهمة

356
00:21:27,334 --> 00:21:29,417
في الواقع يا (مايلو)... مساهمة؟

357
00:21:29,542 --> 00:21:30,959
مساهمة

358
00:21:31,501 --> 00:21:33,292
(التجارة ليست مهنتي يا (مايلو

359
00:21:33,417 --> 00:21:34,876
...فأنا لديّ قاعدة -
ستكون موهوبا بالفطرة يا سيدي -

360
00:21:34,999 --> 00:21:36,417
لديّ نظرة جيدة لهذه الأمور

361
00:21:37,792 --> 00:21:42,709
أنا أخطط لبناء مهبطين هناك
لأزيد الرحلات الجوية

362
00:21:42,834 --> 00:21:44,584
...وكلّ ذلك الهراء، لكنّني لن -
زيادة عدد الرحلات الجوية -

363
00:21:44,709 --> 00:21:47,501
يعني زيادة الأرباح
لهؤلاء أصحاب الرؤية

364
00:21:48,000 --> 00:21:51,292
الحرب لا تتعلق بالأرباح يا بنيّ -
بالتأكيد يا سيدي، لا تقتصر عليه -

365
00:21:51,417 --> 00:21:53,667
بل تتعلق بهزم العدل للظلم

366
00:21:53,792 --> 00:21:55,417
وهذا أيضا بالتأكيد يا سيدي

367
00:21:57,167 --> 00:21:58,584
ماذا عنك يا بنيّ؟

368
00:21:58,751 --> 00:22:00,125
أتستمتع بمهماتك؟

369
00:22:01,209 --> 00:22:03,125
أنا فخور بأداء واجبي يا سيدي

370
00:22:03,250 --> 00:22:05,542
أجل بالتأكيد، شكرا لك على السؤال

371
00:22:06,542 --> 00:22:08,292
جيد، رائع

372
00:22:14,083 --> 00:22:16,918
(أأنت تشجع (بيل بيفينز
أم (رالف برانكا)؟

373
00:22:17,834 --> 00:22:19,209
لننظر إلى هذا الموسم

374
00:22:19,542 --> 00:22:22,417
حصل (بيل بيفينز) على معدل نقاط
مكتسبة بنسبة 68.3

375
00:22:22,999 --> 00:22:25,876
لكن معدل نقاطه المكتسبة
سنة 1944 كان 67.2

376
00:22:26,000 --> 00:22:28,667
عليك سؤال نفسك عمّ حدث
لـ(بيل بيفينز) هذه السنة؟

377
00:22:29,709 --> 00:22:31,375
معدل النقاط  المكتسبة
لـ(رالف برانكا) 3 تقريبا

378
00:22:31,501 --> 00:22:34,459
لكن عليك التذكر أنّ عمر الفتى
19 سنة، فسيظلّ يتحسن

379
00:22:34,792 --> 00:22:37,626
وعمر (بيل بيفينز) 28 سنة
فإنّ مرفقه يزداد تعبا

380
00:22:37,918 --> 00:22:39,334
إن كنت المدير العام
لفريق الـ(يانكيز)، ماذا ستفعل؟

381
00:22:39,459 --> 00:22:40,876
متى ستعفيه؟

382
00:22:40,999 --> 00:22:44,876
(من لديك؟ لديك (تايني بونام
...(و(سبوت تشاندلر

383
00:22:44,999 --> 00:22:46,542
لا يمكنه سماعك

384
00:22:47,209 --> 00:22:49,334
ولا نعرف حتّى إن كان حيا هناك -
يمكنني سماعك -

385
00:22:49,459 --> 00:22:51,709
أعرف يا صديقي -
أعلينا كلّنا الاستماع إلى هرائك؟ -

386
00:22:51,834 --> 00:22:53,959
ما مشكلتك؟ -
أنت مشكلتي -

387
00:22:54,042 --> 00:22:56,167
أنا؟ ماذا فعلت؟ -
أنت لا تصمت -

388
00:22:56,292 --> 00:22:58,792
لا أستطيع سماع تفكيري حتّى
هذا مستشفى

389
00:22:58,918 --> 00:23:01,000
إنّه مستشفى وليس مكتبة

390
00:23:01,125 --> 00:23:04,501
أنا أساعد هذا اللعين
فهو محبوس هنا، أين إنسانيتك؟

391
00:23:04,626 --> 00:23:06,918
أنت تخرجه من قوقعته، صحيح؟ -
بربّكما يا رفاق -

392
00:23:07,000 --> 00:23:09,918
لا تتدخل يا صديقي -
أريد فقط بعض السكينة والهدوء -

393
00:23:10,000 --> 00:23:13,250
جميعنا نريد ذلك
فكلّنا نحاول التماثل بالشفاء هنا

394
00:23:13,375 --> 00:23:17,167
حسنا، أنت انتُخبت لتكون المتحدث
باسم الجناح هنا، صحيح يا مجنون؟

395
00:23:18,334 --> 00:23:19,751
أتريد العراك معي؟ -
ليس بالضبط -

396
00:23:19,876 --> 00:23:21,292
لكنّك ستتعارك معي -
حسنا -

397
00:23:21,417 --> 00:23:22,959
حسنا -
رائع -

398
00:23:27,334 --> 00:23:28,959
ماذا تفعل؟ ابتعد عنّي

399
00:23:29,250 --> 00:23:30,834
ماذا يحدث هنا؟

400
00:23:31,000 --> 00:23:32,417
توقفا

401
00:23:32,584 --> 00:23:33,999
سأقتلك

402
00:23:35,667 --> 00:23:37,542
(هذا يكفي يا (يوسيريان
أنت مطرود من هنا

403
00:23:41,042 --> 00:23:42,459
ماذا؟

404
00:23:43,542 --> 00:23:45,167
"السافل، هيّا بنا"

405
00:23:46,292 --> 00:23:48,626
"يويو)، هيّا، هل اقتربنا؟)"

406
00:23:49,209 --> 00:23:50,626
"حسنا، أين نحن؟"

407
00:23:51,250 --> 00:23:54,292
المسار مفتوح لطائرة 053"
"الثبات على ارتفاع 3200

408
00:23:55,876 --> 00:23:58,167
هل أصبت؟ أأنت بخير؟ -
(كدنا نصل يا (يويو -

409
00:23:58,501 --> 00:23:59,959
"إنّنا في مواقعنا"

410
00:24:00,042 --> 00:24:01,584
"افتحها، افتحها"

411
00:24:02,792 --> 00:24:04,709
يا إلهي

412
00:24:05,876 --> 00:24:08,125
يا إلهي، تبا

413
00:24:09,375 --> 00:24:11,626
تبا -
أجل، إنّنا نقترب منها الآن -

414
00:24:12,584 --> 00:24:14,417
"حسنا، حافظوا على مواقعكم هناك"

415
00:24:15,000 --> 00:24:16,959
نحن فوقها الآن"
"علينا الإسقاط، هيّا

416
00:24:17,042 --> 00:24:18,459
"افتحها"

417
00:24:19,792 --> 00:24:22,542
(نحن على يسارك يا (يوسيريان"
"أأنت محافظ على موقعك؟

418
00:24:22,667 --> 00:24:24,250
"(نحن متمركزين فوقهم يا (يويو"

419
00:24:25,417 --> 00:24:27,459
"(أسقطها يا (يويو"

420
00:24:27,834 --> 00:24:30,250
و... إطلاق

421
00:24:33,334 --> 00:24:37,375
"المهمات المتبقية 6"

422
00:24:45,083 --> 00:24:46,959
سأهجم الآن -
حسنا -

423
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
أستسلم، أنا أنسحب -
لا بأس -

424
00:24:50,125 --> 00:24:52,167
لا بدّ أنّك ظننت أنّني مشكلة كبيرة

425
00:24:54,542 --> 00:24:56,250
بربّك -
هذا ليس عدلا -

426
00:24:58,125 --> 00:25:00,792
رائعة ونظيفة جدا، جميل

427
00:25:01,167 --> 00:25:02,584
(اتركها وشأنها يا (آرفي

428
00:25:02,709 --> 00:25:04,542
أنا فقط أقول إنّها نظيفة جدا

429
00:25:04,667 --> 00:25:06,042
ما اسمك يا عزيزتي؟

430
00:25:07,375 --> 00:25:10,959
كيف يقولونها؟ ما اسمك؟

431
00:25:11,876 --> 00:25:13,667
(اسمي (ميكيلا -
ميكيلا)؟) -

432
00:25:13,918 --> 00:25:16,584
رائع جدا، علينا التنزه معا
(في وقت ما يا (ميكيلا

433
00:25:16,959 --> 00:25:19,250
المعذرة؟ -
علينا التنزه في وقت ما -

434
00:25:20,042 --> 00:25:22,501
(أنت تشبهين (بيتي ديفيس -
(دع عنك ذلك يا (آرفي -

435
00:25:22,626 --> 00:25:24,000
فهي لا تفهمك

436
00:25:25,167 --> 00:25:26,584
يا سادة

437
00:25:27,125 --> 00:25:28,542
لا، اجلس

438
00:25:30,292 --> 00:25:34,959
كيف حالنا؟ أنستمتع بفترة الراحة
والاستجمام في المدينة الخالدة؟

439
00:25:35,042 --> 00:25:36,459
أجل يا سيدي

440
00:25:37,709 --> 00:25:39,626
ماذا لدينا مشاريع الليلة؟

441
00:25:39,999 --> 00:25:42,501
فقد (نيتلي) عقله بسبب امرأة
من تلك الليلة

442
00:25:45,918 --> 00:25:49,334
إنّها أكثر شخص حقيقي
(قابلته في حياتي يا (يويو

443
00:25:50,375 --> 00:25:51,876
"تحاول التكلم بالإنجليزية"

444
00:25:53,167 --> 00:25:56,626
"إنّها تفهم الكلمات خطأ ونضحك"

445
00:25:57,125 --> 00:25:59,584
"نحن نضحك كثيرا"

446
00:26:02,834 --> 00:26:05,042
أجل، تكلمنا طوال الليل
كيف يمكن حدوث هذا؟

447
00:26:05,542 --> 00:26:07,584
أحضرت كتاب العبارات هذا

448
00:26:07,709 --> 00:26:10,125
لكنّني لا أنظر إلى الكتاب
كلّ ثانيتين

449
00:26:10,250 --> 00:26:12,250
نحن فقط... نتكلم

450
00:26:13,584 --> 00:26:16,375
نجمع بعضا من كلماتي وكلماتها"
"ونرتبهم معا

451
00:26:16,501 --> 00:26:18,876
"وبطريقة ما يصبح لها معنى"

452
00:26:20,209 --> 00:26:21,626
"لقد تعانقنا"

453
00:26:22,375 --> 00:26:23,792
"وتضاجعنا، أجل"

454
00:26:24,959 --> 00:26:28,626
"هذا جنوني، إنّها شخص حقيقي"

455
00:27:02,292 --> 00:27:04,334
أمريكا) ستخسر الحرب يا صديقي)

456
00:27:04,709 --> 00:27:06,209
و(إيطاليا) ستنتصر

457
00:27:07,667 --> 00:27:11,501
أمريكا) الدولة الأقوى)
والأكثر ازدهارا على الأرض

458
00:27:11,626 --> 00:27:13,667
والجندي الأمريكي المقاتل
لا يُعلى عليه

459
00:27:14,334 --> 00:27:16,667
لماذا تعتقد أنّنا هنا
والألمان هاربون؟

460
00:27:17,167 --> 00:27:22,709
و(إيطاليا) من الناحية الأخرى
إحدى أقلّ الدول ازدهارا على الأرض

461
00:27:23,459 --> 00:27:25,834
وجنود القتال الإيطاليون
هم الأسوأ على الأرجح

462
00:27:26,918 --> 00:27:30,876
وهذا بالضبط سبب الأداء الرائع
لبلدي في هذه الحرب

463
00:27:31,209 --> 00:27:33,918
بينما أداء بلدكم ضعيف جدا

464
00:27:35,459 --> 00:27:37,417
تمّ إخراج الألمان الآن

465
00:27:37,667 --> 00:27:39,542
كما تلاحظان بشكل صحيح

466
00:27:40,250 --> 00:27:42,334
وبعد أشهر قليلة
أنتم سترحلون أيضا

467
00:27:43,083 --> 00:27:44,751
ونحن سنبقى هنا

468
00:27:45,042 --> 00:27:46,501
أوافقك الرأي

469
00:27:47,584 --> 00:27:52,125
كما تعرفان، (إيطاليا) بلد فقير
وضعيف جدا

470
00:27:52,584 --> 00:27:54,584
وهذا ما يجعلنا أقوياء جدا

471
00:27:56,417 --> 00:27:58,417
لن يموت الجنود الإيطاليون بعد الآن

472
00:27:58,542 --> 00:28:00,876
لكنّ الجنود الأمريكيين
والألمانيين سيموتون، صحيح؟

473
00:28:01,751 --> 00:28:04,000
أعتبر ذلك العمل جيد جدا

474
00:28:05,501 --> 00:28:07,209
ستنجو (إيطاليا) من هذه الحرب

475
00:28:07,792 --> 00:28:12,501
وستبقى موجودة لفترة طويلة
بعد أن يتدمر بلدكم

476
00:28:13,792 --> 00:28:15,918
أمريكا) لن تُدمّر)

477
00:28:17,417 --> 00:28:19,250
أتمنى لمصلحتك لو كان ذلك صحيحا

478
00:28:19,375 --> 00:28:20,792
من أجل معتقداتك

479
00:28:21,000 --> 00:28:25,584
لأنّ (أمريكا) فكرة رائعة ونبيلة للغاية

480
00:28:26,083 --> 00:28:28,501
أنت محق كثيرا، فإنّها كذلك -
أجل، إنّها فكرة رائعة -

481
00:28:28,834 --> 00:28:30,501
لكنّ (روما) دُمرت

482
00:28:30,751 --> 00:28:35,459
و(اليونان) وبلاد الفرس
و(إسبانيا) دُمرت

483
00:28:35,667 --> 00:28:38,501
وكلُ الإمبراطوريات العظيمة دُمرت

484
00:28:39,918 --> 00:28:41,292
لمَ لا تُدمر بلدكم؟

485
00:28:41,542 --> 00:28:44,501
سننجو وننتصر لفترة طويلة جدا

486
00:28:45,792 --> 00:28:47,501
أنت واثق جدا بالنصر

487
00:28:48,459 --> 00:28:51,792
لكنّ الخدعة الحقيقية
هي خسارة الحروب

488
00:28:52,918 --> 00:28:54,667
بمعرفة الحروب التي يجب خسارتها

489
00:28:55,918 --> 00:28:57,292
أنت تتكلم كرجل مجنون

490
00:28:57,626 --> 00:28:59,334
لكنّني أعيش كالعاقل

491
00:29:00,375 --> 00:29:03,083
لقد كنت فاشيا
عندما كان (موسوليني) القائد

492
00:29:03,918 --> 00:29:07,292
وأنا الآن ضد الفاشية لأنّه خُلع

493
00:29:08,334 --> 00:29:12,209
كنت مواليا متعصبا للألمانيين
عندما كانوا هنا

494
00:29:12,334 --> 00:29:14,083
لحمايتنا من الأمريكيين

495
00:29:14,626 --> 00:29:17,375
والآن بما أنّ الأمريكيين هنا
لحمايتنا من الألمان

496
00:29:17,501 --> 00:29:19,667
أنا موالي متعصب للأمريكيين

497
00:29:21,334 --> 00:29:23,334
أؤكد لكما أنّه أنتما وبلدكما

498
00:29:23,501 --> 00:29:26,959
لن تحظوا بموالٍ أكثر إخلاصا منّي
(في (إيطاليا

499
00:29:27,876 --> 00:29:30,292
لكن فقط  للمدة التي ستبقيان فيها

500
00:29:32,375 --> 00:29:33,876
أليس لديك أيّة مبادىء؟

501
00:29:34,167 --> 00:29:36,209
بالطبع لا -
ولا مبادىء أخلاقية؟ -

502
00:29:37,542 --> 00:29:40,125
لا، أنا رجل خلوق جدا

503
00:29:41,375 --> 00:29:42,918
وذوقك رائع في الخمر

504
00:29:44,918 --> 00:29:46,292
المرء يفعل كلّ ما بوسعه

505
00:29:46,709 --> 00:29:48,083
(مارسيلو)

506
00:29:48,292 --> 00:29:53,999
أيمكنك مساعدتي بالشرح له؟
أعتقد أنّه لا يمتلك المال

507
00:29:54,250 --> 00:29:56,999
يقول إنّه سيدفع لي يوم الأجور -
...عليك إقناعها بالبقاء معي، قل له -

508
00:29:57,083 --> 00:29:58,834
أن يخبرها بأنّني مناسب لهذا

509
00:29:59,125 --> 00:30:01,167
أو أقرضني بعض المال
ما وضعك المادي؟

510
00:30:01,292 --> 00:30:04,042
أنفقت 640 دولارا
على 32 ساعة متواصلة

511
00:30:04,167 --> 00:30:06,667
كيف فعلت هذا؟ -
الحب قام بذلك، فهذا ما يفعله -

512
00:30:06,792 --> 00:30:08,709
ماذا سأفعل؟ -
ألم يمنحك والدك المال؟ -

513
00:30:08,834 --> 00:30:12,209
...أنا أحبه، أيمكنك -
بلى، لكنّني أنفقته -

514
00:30:12,334 --> 00:30:13,918
ماذا فعلت؟

515
00:30:14,000 --> 00:30:15,417
32 ساعة، من يدري؟

516
00:30:16,751 --> 00:30:19,042
كلارينا)، هل أحببت هذا الشاب؟)

517
00:30:19,751 --> 00:30:21,918
أجل، إنّه شاب لطيف ونظيف

518
00:30:23,167 --> 00:30:25,501
ما اسمك؟ -
أنا (نيتلي) يا سيدي -

519
00:30:25,792 --> 00:30:28,042
...نيتلي)، لأنّ اليوم الأحد)

520
00:30:28,626 --> 00:30:30,542
ولأنّك شاب لطيف

521
00:30:30,667 --> 00:30:34,584
سأعطيك ساعتان لأنّك تسعد
(صغيرتي (كلارينا

522
00:30:35,876 --> 00:30:38,250
ساعتان؟ ألدينا ساعتان؟

523
00:30:38,999 --> 00:30:41,876
(أجل، إنّها هدية من شعب (إيطاليا

524
00:30:41,999 --> 00:30:43,999
اذهب -
شكرا لك سيدي -

525
00:30:44,417 --> 00:30:47,000
ستدفع لي لاحقا، صحيح؟ -
أجل، وداعا -

526
00:30:47,542 --> 00:30:48,999
هيّا -
وداعا -

527
00:30:52,417 --> 00:30:53,834
لن يحتاج ساعتان

528
00:31:02,000 --> 00:31:03,417
أتريد شراء شيئا؟

529
00:31:05,000 --> 00:31:06,417
لديّ كلّ شيء تحتاج إليه

530
00:31:07,042 --> 00:31:08,459
ماذا لديك هنا؟

531
00:31:12,959 --> 00:31:14,417
أترى شيئا يعجبك؟

532
00:31:15,751 --> 00:31:18,375
أنا... لا أتكلم الإيطالية
يا عزيزتي

533
00:31:18,959 --> 00:31:20,626
ما اسمك؟

534
00:31:24,250 --> 00:31:26,167
دخان

535
00:31:26,292 --> 00:31:27,834
أجل، أنا لا أدخن، شكرا

536
00:31:29,459 --> 00:31:32,709
هذه تمكنك من رؤية الأشياء
الصغيرة جدا

537
00:31:33,125 --> 00:31:34,751
كالحشرات

538
00:31:34,918 --> 00:31:37,334
...أنا لا أتكلم

539
00:31:37,626 --> 00:31:40,709
ما... ما اسمك أنت؟

540
00:31:41,626 --> 00:31:43,000
اسمك

541
00:31:43,125 --> 00:31:44,542
(إينيس) -
(إينيس) -

542
00:31:44,959 --> 00:31:46,334
إنّه اسم جميل

543
00:31:46,459 --> 00:31:47,959
وأنت؟ -
(أنا (يويو -

544
00:31:48,250 --> 00:31:49,834
(يويو) -
أجل -

545
00:31:49,959 --> 00:31:51,709
(يويو)، (يويو)

546
00:31:52,250 --> 00:31:54,626
أجل، أين أمك وأبيك يا (إينيس)؟

547
00:31:54,751 --> 00:31:56,125
والديك

548
00:31:58,501 --> 00:31:59,918
حسنا

549
00:32:01,626 --> 00:32:03,000
كم ثمن هذه؟

550
00:32:03,584 --> 00:32:04,999
5

551
00:32:05,417 --> 00:32:06,834
ليرات؟

552
00:32:07,626 --> 00:32:09,000
(يا إلهي يا (إينيس

553
00:32:09,459 --> 00:32:10,876
أنت محتالة قوية

554
00:32:12,999 --> 00:32:14,375
حسنا

555
00:32:14,584 --> 00:32:16,125
أعتقد أنّك يمكنني الاستفادة
من هذا بطريقة ما

556
00:32:18,000 --> 00:32:21,751
(أقال لك أحدهم يا (يويو
إنّ اسمك غبي جدا؟

557
00:32:23,375 --> 00:32:25,375
حسنا يا فتاة، شكرا لك

558
00:32:28,417 --> 00:32:30,125
...عودي إلى المنزل لوالديك أو

559
00:32:31,667 --> 00:32:33,042
أجل

560
00:32:33,501 --> 00:32:34,918
حسنا، جيد

561
00:32:35,334 --> 00:32:38,042
حسنا يا رفاق، آمل أنّكم تحبون
سمك الرنجة المجفف

562
00:32:38,501 --> 00:32:40,667
(إن كنت عائدا إلى (بيانوزا
أيمكنك أن تقلنا معك؟

563
00:32:40,792 --> 00:32:42,334
أين طائرتكم؟ -
لا أعرف -

564
00:32:42,459 --> 00:32:44,709
هذا ما ننتظره لنعرف -
طائرتي ممتلئة -

565
00:32:45,584 --> 00:32:47,125
أسمعتم أنّ (كاثكارت) زاد عدد
المهمات مجددا؟

566
00:32:48,209 --> 00:32:49,876
أتقصد زيادتها الشهر الماضي
إلى 35 مهمة؟

567
00:32:50,125 --> 00:32:51,626
لا، أقصد زيادتها بالأمس
إلى 40 مهمة

568
00:32:51,751 --> 00:32:53,542
أأنت جاد؟ -
تبا يا رفاق -

569
00:32:53,667 --> 00:32:55,876
ظننت أنّكم سمعتم مسبقا -
كيف لنا سماع ذلك؟ -

570
00:32:56,918 --> 00:33:00,626
"المهمات المتبقية 11"

571
00:33:18,292 --> 00:33:20,375
"إنّها ليست عاهرة" -
"ليست عاهرة؟" -

572
00:33:20,501 --> 00:33:22,999
"طلبت منك ألّا تدعوها هكذا" -
"لا، إنّها أمينة مكتبة" -

573
00:33:23,083 --> 00:33:25,667
"وتأخذ المال فقط مقابل الجنس" -
"(إنّها عاهرة يا (نيتلي" -

574
00:33:40,167 --> 00:33:42,042
أمن المفترض عليّ تعريض
نفسي للقتل

575
00:33:42,375 --> 00:33:44,042
لأنّ (كاثكارت) يريد أن يصبح جنرالا؟

576
00:33:44,167 --> 00:33:45,959
ماذا عن القوات البرية
جنودنا على اليابسة؟

577
00:33:46,042 --> 00:33:48,584
أعليهم التعرض للقتل
فقط لأنّك لا تريد الطيران؟

578
00:33:49,000 --> 00:33:51,667
أولئك الرفاق يستحقون الدعم الجوي -
جنودنا على اليابسة؟ -

579
00:33:51,834 --> 00:33:54,792
هلّا تستمع إلى نفسك؟
(أنت حتّى تتكلم مثل (كاثكارت

580
00:33:54,918 --> 00:33:58,501
أجل، يحق لهم دعمنا
لكن ليس بالضرورة بواسطتي

581
00:33:58,999 --> 00:34:00,417
ليس أنا تحديدا

582
00:34:00,584 --> 00:34:04,375
السبب الوحيد كوننا ما زلنا نطير
ليس لهدف ما نبيل

583
00:34:04,501 --> 00:34:06,459
بل لأنّ ذلك السافل
يظلّ يزيد مهماتنا

584
00:34:06,584 --> 00:34:10,250
أنت تعرف جيدا أنّني لا أتفق
مع العقيد (كاثكارت) مثلك تماما

585
00:34:10,459 --> 00:34:13,375
لكن ليس نحن من نحدد
أيّ أهداف يجب تدميرها

586
00:34:13,626 --> 00:34:16,000
أو من يجب تدميرها -
أو من يُقتل بفعله ذلك ولماذا؟ -

587
00:34:16,125 --> 00:34:18,709
حتّى هذا، فنحن ليس لدينا
...الحق أبدا للسؤال عن

588
00:34:18,834 --> 00:34:22,000
أتقصد حقا أنّ لا شأن لي
بكيفية أو سبب قتلي

589
00:34:22,209 --> 00:34:24,209
(بل من شأن (كاثكارت
أتقصد هذا حقا؟

590
00:34:24,334 --> 00:34:26,918
أجل، هناك رجال متعهدين
بالانتصار في هذه الحرب

591
00:34:27,000 --> 00:34:28,709
وهم في منصب أفضل بكثير منّا

592
00:34:28,876 --> 00:34:31,876
ليقرروا أيّ أهداف يجب تفجيرها
ومن عليه فعل ذلك

593
00:34:32,167 --> 00:34:33,959
حسنا، إنّنا نتكلم عن شيئين مختلفين

594
00:34:34,125 --> 00:34:37,709
أنت تتكلم عن علاقة السلاح الجوي
مع قوات المشاة

595
00:34:37,834 --> 00:34:40,834
أجل -
(وأنا أتكلم عن علاقتي بـ(كاثكارت -

596
00:34:41,000 --> 00:34:42,626
أنت تتكلم عن كسب الحرب

597
00:34:42,751 --> 00:34:45,334
وأنا أتكلم عن كسب الحرب
والبقاء حيا

598
00:34:45,792 --> 00:34:47,876
بالضبط، وما الأمر الأهم برأيك؟

599
00:34:48,125 --> 00:34:50,709
(ماذا؟ افتح عيناك يا (كلافينجر

600
00:34:50,834 --> 00:34:54,209
من يكسب الحرب لا يحدث
أيّ فرق لعين لشخص ميت

601
00:34:54,334 --> 00:34:57,542
تهانيّ، لا يمكنني التفكير بسلوك آخر
يمكن الاعتماد عليه

602
00:34:57,792 --> 00:34:59,209
لمنح العدوّ راحة أكبر

603
00:34:59,709 --> 00:35:02,501
العدو هو شخص سيقتلك

604
00:35:02,667 --> 00:35:05,375
أيّا كان الطرف الذي يقف معه
(وهذا يشمل (كاثكارت

605
00:35:05,667 --> 00:35:07,999
ولا تنسى هذا
لأنّه كلّما تذكرته أكثر

606
00:35:08,083 --> 00:35:09,792
ستعيش لفترة أطول -
أنا أريد العيش -

607
00:35:10,209 --> 00:35:13,417
لا تفهمني خطأ -
(استمع إليّ إذن، استمع إلى (يويو -

608
00:35:13,709 --> 00:35:18,000
فأنا دوما أعطيك نصيحة إنقاذ سليمة
وأساعدك على العيش

609
00:35:18,125 --> 00:35:21,125
لكن أنت تظلّ تعمل باستهتار
على مبدأ لعين

610
00:35:22,167 --> 00:35:23,584
حتّى مماتي

611
00:35:36,959 --> 00:35:41,000
"...لا حب ولا شيء"

612
00:35:43,042 --> 00:35:46,000
"حتّى يعود حبيبي إلى الديار"

613
00:35:46,999 --> 00:35:50,999
"...لا يا سيدي، لا شيء"

614
00:35:52,792 --> 00:35:55,792
"ما دام على حبيبي التجول"

615
00:35:56,999 --> 00:36:01,375
"وعدته أنّني سأنتظره"

616
00:36:01,834 --> 00:36:05,417
"إلى حين تجمد الجحيم"

617
00:36:06,167 --> 00:36:10,000
"أنا وحيدة، الرب يعلم"

618
00:36:10,959 --> 00:36:14,751
"لكن ما أقوله سيبقى ثابتا"

619
00:36:15,542 --> 00:36:19,667
"...لا حب ولا شيء"

620
00:36:21,292 --> 00:36:24,042
"وهذا عهد سأوفي به"

621
00:36:25,083 --> 00:36:29,292
"لا مرح مع أحد"

622
00:36:30,667 --> 00:36:33,501
"وأنام كثيرا"

623
00:36:34,792 --> 00:36:42,792
"قلبي موصود ويشبه قرص عسل فارغ"

624
00:36:43,918 --> 00:36:45,999
"...لا حب، لا يا سيدي"

625
00:36:46,209 --> 00:36:49,959
ولا شيء حتّى يعود حبيبي"
"إلى الديار

626
00:37:29,167 --> 00:37:30,959
أنشتري نحن من هذه النقابة؟

627
00:37:31,459 --> 00:37:34,292
أجل، المبدأ الأساسي هو حصول
الجميع على حصتهم

628
00:37:34,459 --> 00:37:37,000
وقوة الشراء الجماعية
هي التي تحدث الفرق الكبير

629
00:37:37,125 --> 00:37:38,584
مثلا، أضلع لحم الضأن

630
00:37:38,959 --> 00:37:40,334
سمعت عن أضلع لحم الضأن تلك

631
00:37:40,709 --> 00:37:43,125
إذن سمعت أنّها أفضل أضلع
تعرضها السوق السوداء

632
00:37:43,250 --> 00:37:44,792
(سيذهبون للغناء في (إسكتلندا

633
00:37:45,709 --> 00:37:47,083
لا يمكنني إرسال طائرة
(إلى (إسكتلندا

634
00:37:47,209 --> 00:37:48,834
فأنا لست مخولا لذلك -
أنا أستطيع ذلك -

635
00:37:48,959 --> 00:37:50,375
إذا أعرتني طائرة

636
00:37:50,667 --> 00:37:53,999
ثمّ يا عقيد، هناك نقانق بولندي
(تبادلها مقابل الفستق في (كراكاو

637
00:37:55,042 --> 00:37:57,167
كراكاو) تبعد مئات الأميال)
وراء خطوط العدو

638
00:37:57,918 --> 00:37:59,292
كيف ستصل إلى النقانق؟

639
00:37:59,417 --> 00:38:02,250
هناك تبادل دولي للنقانق البولندي
(في (جينيف

640
00:38:02,417 --> 00:38:04,584
(سأنقل الفستق إلى (سويسرا

641
00:38:04,751 --> 00:38:07,459
وسأبدله بالنقانق البولندي
بسعر السوق المفتوح

642
00:38:07,626 --> 00:38:11,000
(هم سينقلون الفستق إلى (كراكاو
وأنا سأنقل النقانق البولندي لك

643
00:38:11,209 --> 00:38:14,334
وتشتري فقط كمية النقانق البولندية
التي تريدها من النقابة

644
00:38:14,459 --> 00:38:15,876
وسيكون هناك اليوسفي أيضا

645
00:38:15,999 --> 00:38:18,167
(وبيض من (مالطا
(وخمر إسكتلندي من (صقلية

646
00:38:18,292 --> 00:38:21,042
ستدفع المال لنفسك من النقابة
بما أنّك ستمتلك حصة فيها

647
00:38:21,167 --> 00:38:23,209
فأنت حقا ستحصل
على كلّ ما تشتريه بلا مقابل

648
00:38:25,083 --> 00:38:26,501
أليس هذا منطقيا؟

649
00:38:40,459 --> 00:38:42,417
إذن أنت تساعد القوات البرية
في النهاية

650
00:38:45,999 --> 00:38:47,459
أساعد القوات البرية

651
00:38:48,375 --> 00:38:50,626
أحسنت يا (يويو)، أحسنت

652
00:38:52,459 --> 00:38:55,751
"دودل) الأمريكي ذهب إلى البلدة)"

653
00:38:56,667 --> 00:39:00,459
"يمتطي مهرا"

654
00:39:01,375 --> 00:39:04,792
"وضع ريشة على قبعته"

655
00:39:05,459 --> 00:39:09,000
"وسمّاها معكرونة"

656
00:39:09,876 --> 00:39:12,959
"استمر يا (دودل) الأمريكي"

657
00:39:13,751 --> 00:39:16,709
"دودل) الأمريكي المتأنق)"

658
00:39:17,334 --> 00:39:20,918
"استمع إلى الموسيقى والخطوات" -
...و -

659
00:39:21,000 --> 00:39:22,876
"...ومع الفتيات"

660
00:39:22,999 --> 00:39:24,584
أطلقت القنابل -
"كن مفيدا" -

661
00:39:25,584 --> 00:39:32,334
دودل) الأمريكي نغمة)"
"لها نفع كبير

662
00:39:32,999 --> 00:39:36,542
"...العدو يهرب"

663
00:39:36,999 --> 00:39:38,375
"...في"

664
00:39:41,626 --> 00:39:43,375
هذا كلّ شيء
لنا لقاء آخر يا سادة

665
00:39:43,501 --> 00:39:46,501
سنتجه إلى الديار
(وسنخرج من هنا يا (ليدن ميدن

666
00:39:58,918 --> 00:40:00,292
أسمعت شيئا يا (ماكوات)؟

667
00:40:00,542 --> 00:40:01,959
ماذا تقصد؟

668
00:40:02,999 --> 00:40:04,375
أتسمع (ليدن ميدن)؟

669
00:40:06,834 --> 00:40:08,209
(كلافينجر)

670
00:40:08,334 --> 00:40:09,792
يا (كلافينجر)، أتسمعني يا صديقي؟

671
00:40:12,334 --> 00:40:13,751
أعتقد أن هذا الراديو فقط

672
00:40:18,792 --> 00:40:20,542
هل هبطت (ليدن ميدن)؟ -
ماذا؟ -

673
00:40:20,751 --> 00:40:22,167
أعادت (ليدن ميدن)؟

674
00:40:22,292 --> 00:40:23,709
لا أعرف يا سيدي

675
00:40:26,209 --> 00:40:27,626
أهبطت (ليدن ميدن)؟

676
00:40:27,876 --> 00:40:30,501
من البرج إلى الجيش رقم 7499

677
00:40:30,626 --> 00:40:32,000
أأنتم تسمعوننا؟ حوّل

678
00:40:34,000 --> 00:40:37,959
من البرج إلى الجيش رقم 7499
أأنتم تسمعوننا؟ حوّل

679
00:40:40,999 --> 00:40:45,542
من البرج إلى الجيش رقم 7499
أأنتم تسمعوننا؟ حوّل

680
00:40:48,125 --> 00:40:52,042
من البرج إلى الجيش رقم 7499
أأنتم تسمعوننا؟ حوّل

681
00:41:17,083 --> 00:41:18,792
أما زال ليس هناك أخبار
عن (كلافينجر)؟

682
00:41:22,000 --> 00:41:23,417
لا شيء

683
00:41:24,083 --> 00:41:25,501
مضى 36 ساعة الآن

684
00:41:26,999 --> 00:41:28,459
إنّه على قائمة المفقودين
أثناء القتال

685
00:41:30,999 --> 00:41:32,375
إنّه رسمي

686
00:41:34,959 --> 00:41:36,334
هذا سيىء

687
00:41:38,918 --> 00:41:40,292
أكنت معه في (سانتا آنا)؟

688
00:41:41,542 --> 00:41:42,959
أجل، لقد مررنا بالأمر كلّه

689
00:41:44,709 --> 00:41:46,083
...(كان (كلافينجر

690
00:41:48,292 --> 00:41:49,918
كان جيدا

691
00:41:51,083 --> 00:41:52,501
حقا

692
00:42:04,250 --> 00:42:05,667
"بولونيا) يا سادة)"

693
00:42:06,167 --> 00:42:07,792
"حيث تكون اللحظة الحاسمة"

694
00:42:08,959 --> 00:42:11,542
"مدفعيات العدو هنا وهنا وهناك"

695
00:42:11,918 --> 00:42:13,918
لكنّ مركباتنا لن تصل إليها

696
00:42:14,334 --> 00:42:19,209
لأنّها ستتحطم إلى أجزاء هنا
وهنا وهناك

697
00:42:20,501 --> 00:42:23,542
(نعتقد أنّ هناك مدافع (هاوتزر
متمركزة في أنظمة الكهوف تلك

698
00:42:25,417 --> 00:42:27,542
...هنا وهنا و

699
00:42:28,667 --> 00:42:30,042
في مكان ما هناك

700
00:42:31,083 --> 00:42:33,584
من الصعب جدا تهديد هدف
فهي منطقة معزولة

701
00:42:34,292 --> 00:42:35,709
كما تعرفون جيدا يا رجال

702
00:42:36,918 --> 00:42:38,292
حسنا

703
00:42:38,918 --> 00:42:40,667
بعضكم لن يعود

704
00:42:43,751 --> 00:42:45,125
ليس هناك طريقة أخرى
لإخباركم بهذا

705
00:42:45,959 --> 00:42:48,167
هذا ما تشير إليه الإحصائيات الأساسية

706
00:42:49,834 --> 00:42:54,876
إذا وجد أحدكم نفسه
على الجانب الخطأ من الإحصائيات

707
00:42:55,292 --> 00:42:56,792
وفي خطر ذكر
ما هو غني عن البيان

708
00:42:56,918 --> 00:43:01,417
أودّ الإشارة إلى أنّ تضحيتكم
لن تذهب سُدى

709
00:43:02,334 --> 00:43:05,000
"...وإذا في لحظاتكم الأخيرة"

710
00:43:05,876 --> 00:43:07,999
"رأيتم الموت قادم إليكم"

711
00:43:08,167 --> 00:43:09,584
"لا تفكروا بالموت"

712
00:43:09,709 --> 00:43:11,083
"بل فكروا بالعيش"

713
00:43:11,959 --> 00:43:17,000
واعلموا هذا، شعبة السلاح الجوي الـ27"
"تشكركم على تضحيتكم يا سادة

714
00:43:33,334 --> 00:43:37,959
شبكت أصابعي ليس لأنّني"
"أؤمن بالخرافات

715
00:43:38,250 --> 00:43:40,999
أنا خائف من أن يكون أروع"
"من أن يُصدق

716
00:43:43,125 --> 00:43:47,959
"شبكت أصابعي، لا عجب أنّني مريبة"

717
00:43:48,042 --> 00:43:52,751
أنا سعيد جدا"
"والسماء حزينة كثيرا

718
00:43:52,918 --> 00:43:57,667
"(لا أريد مشاكل مع (أولد مان ترابل"

719
00:43:57,792 --> 00:44:01,584
"وهذا مضاعف لأنّني مغرم"

720
00:44:01,709 --> 00:44:05,042
"فجأة شبكت أصابعي" -
"أجل" -

721
00:44:05,167 --> 00:44:07,375
"هذه الإثارة لذيذة جدا"

722
00:44:07,501 --> 00:44:10,584
أنا خائف من أن يكون أروع"
"من أن يُصدق

