﻿1
00:00:00,042 --> 00:00:02,876
"...في الحلقات السابقة" -
(تهاني لك يا (ميجور ميجور -

2
00:00:02,999 --> 00:00:05,334
لقد أصبحت رائدا -
ما رأيكم بالإسراع؟ -

3
00:00:05,501 --> 00:00:07,999
إنّه يزيد المهمات اللعينة مجددا -
ليس لدي نفوذ -

4
00:00:08,083 --> 00:00:09,918
لديك القدرة على إرجاع الجنود

5
00:00:10,459 --> 00:00:13,250
إنّها أكثر شخص واقعي
(قابلته قط يا (يو يو

6
00:00:13,918 --> 00:00:15,876
(ما اسمكِ؟ أنا (يو يو -
(أنا (إيناس -

7
00:00:16,667 --> 00:00:18,042
كم ثمن هذه؟ -
قطع لحم ضأن -

8
00:00:18,167 --> 00:00:19,792
(سيؤلّفون أغنية في (اسكتلندا -
لا أستطيع -

9
00:00:19,918 --> 00:00:22,876
(إرسال طائرة إلى (اسكتلندا -
أنا أستطيع إن أقرضتني طائرة -

10
00:00:23,000 --> 00:00:27,292
وسنظل موجودين لفترة طويلة
بعد تدمير بلادكم

11
00:00:27,417 --> 00:00:29,501
(لن تُدمّر (أمريكا

12
00:00:29,709 --> 00:00:31,209
(هل زاد (كاثكارت
عدد المهمات مجددا؟

13
00:00:31,334 --> 00:00:34,999
رجالنا هناك، أيُفترض أن يتعرضوا
للأذى لأنّك لا تريد الطيران؟

14
00:00:35,083 --> 00:00:37,292
أقررت مساعدة الشباب
على الأرض بنهاية المطاف؟

15
00:00:38,999 --> 00:00:40,375
تم إطلاق القنابل

16
00:00:41,459 --> 00:00:44,209
أسمعت شيئا يا (مكوات)؟ -
كليفينجر)، أتسمعني؟) -

17
00:00:44,334 --> 00:00:46,709
هل عاد (لادن مادين)؟ -
لا أعلم يا سيدي -

18
00:00:46,834 --> 00:00:50,042
ألم تصلنا معلومات عن (كليفينجر)؟ -
"إنّه ضمن لائحة "مفقودي المهمات -

19
00:00:50,667 --> 00:00:52,042
الأمر رسمي

20
00:00:52,542 --> 00:00:55,292
إنّها (بولونيا) يا سادة
وهنا تزداد الأمور شدّة

21
00:00:55,542 --> 00:00:57,584
فبعضكم لن يعودوا

22
00:00:57,999 --> 00:01:00,626
فاعلموا هذا
يا فرقة 27 من سلاح الجو

23
00:01:00,751 --> 00:01:02,542
شكرا لكم على تضحيتكم

24
00:01:26,417 --> 00:01:30,000
بالنسبة إلى بعضكم، ستكون مهمة
بولونيا) آخر مهمة لهم)

25
00:01:31,125 --> 00:01:32,542
وليس هناك طريقة أخرى
لأخبركم بالأمر

26
00:01:33,292 --> 00:01:35,834
وهذه مجرد إحصائيات أساسية
تخبرنا بذلك

27
00:01:36,918 --> 00:01:38,292
إذن

28
00:01:38,999 --> 00:01:42,292
إن رأى أحدكم نفسه
على الجانب الخاطىء من الإحصائيات

29
00:01:42,792 --> 00:01:45,501
أو المخاطرة بذكر ما هو واضح
فأود الإشارة

30
00:01:46,042 --> 00:01:49,000
إلى أنّ تضحياتكم لن تضيع سدىً

31
00:02:18,000 --> 00:02:19,417
(ليرونزو)، (ليوناردو)

32
00:02:21,125 --> 00:02:22,709
جيد، جيد

33
00:02:25,542 --> 00:02:29,042
يوساريان)، تُسعدني رؤيتك) -
مرحبا يا (مايلو)، كيف يبدو الطعام؟ -

34
00:02:29,167 --> 00:02:30,626
جيد، جرب ذلك الحساء

35
00:02:30,876 --> 00:02:33,918
جياني)، أعطِ (يوساريان) ملعقة)
(من حساء (التسوكان

36
00:02:37,667 --> 00:02:39,042
انتظر حتى تجربها

37
00:02:46,209 --> 00:02:48,792
!(يا إلهي يا (مايلو -
أخبرني بأنّه ليس أشهى حساء طماطم -

38
00:02:48,918 --> 00:02:51,334
تذوقته قط -
إنّه أشهى حساء طماطم تذوقته قط -

39
00:02:51,542 --> 00:02:53,375
!يا إلهي
هؤلاء الإيطاليون يعرفون الطهي

40
00:02:53,709 --> 00:02:55,083
حتى الصغير منهم

41
00:02:55,292 --> 00:02:56,709
علي الذهاب إلى (ويلز) اليوم

42
00:02:56,876 --> 00:02:59,959
سنحصل على شيء مميز من هناك
لن تصدق ذلك

43
00:03:03,000 --> 00:03:04,417
اسمع

44
00:03:04,918 --> 00:03:07,417
يجب أن أسألك عن شيء

45
00:03:07,667 --> 00:03:09,042
أيا كان ما تريد، ما الأمر؟

46
00:03:10,334 --> 00:03:15,000
ماذا ستقول لو طلبت منك
وضع هذا

47
00:03:16,292 --> 00:03:17,709
في ذلك الحساء؟

48
00:03:20,292 --> 00:03:22,167
يوساريان)، هذه شرائح للغسيل)

49
00:03:22,834 --> 00:03:24,542
(لا أريد الطيران إلى (بولونيا
(يا (مايلو

50
00:03:24,918 --> 00:03:27,751
سيموت منا الكثير هناك -
يو يو)، تذوقت هذا الحساء) -

51
00:03:27,876 --> 00:03:29,334
إنّها تحفة فنية -
فعلا -

52
00:03:29,459 --> 00:03:31,751
وهذه الشرائح بلا نكهة، صدقني

53
00:03:32,000 --> 00:03:35,626
كيف تعرف ذلك؟ -
ثق بي، فحسب -

54
00:03:37,334 --> 00:03:40,292
أسست هذه الشركة على سمعتي الطيبة
ووظيفتي أن أدعم ذلك الاسم

55
00:03:40,417 --> 00:03:42,626
بولونيا) سيئة)
وسيكون الوضع سيئا جدا

56
00:03:42,751 --> 00:03:46,125
وإن مرضنا لبضعة أيام ستقوم وحدة
المشاة العاشرة بالمهمة على الأرض

57
00:03:46,250 --> 00:03:48,792
(أنا الضابط المسؤول يا (يو يو
وهو مكتب مقدس

58
00:03:48,918 --> 00:03:50,584
ومن واجبي المقدس
أن أحافظ على غذائكم

59
00:03:50,751 --> 00:03:53,626
وإطعامكم بشكل جيد
وليس أن أعرضكم للمرض الشديد

60
00:03:53,751 --> 00:03:56,542
واجبك المقدس
أن تبقينا على قيد الحياة

61
00:03:57,209 --> 00:03:59,042
أفضّل المرض على الموت

62
00:04:04,792 --> 00:04:07,501
اسمعوا يا رفاق -
(أهلا يا (يو يو -

63
00:04:07,709 --> 00:04:09,751
العشاء مهم للغاية الليلة
فلا تتناولوا الحساء

64
00:04:09,959 --> 00:04:11,792
عمّ تتحدث؟ -
لا تتناولوا الحساء فحسب -

65
00:04:11,918 --> 00:04:13,751
هل اتفقنا؟ -
حسنا -

66
00:04:14,375 --> 00:04:15,792
لا تتناولوا الحساء

67
00:04:37,209 --> 00:04:38,792
نخب (كليفينجر) يا رفاق

68
00:04:39,542 --> 00:04:41,209
(نخب (كليفينجر -
(نخب (كليفينجر -

69
00:04:41,626 --> 00:04:43,209
(نخب (كليفينجر -
المسكين -

70
00:04:44,459 --> 00:04:47,709
ربما استمر بالتحليق
(ووصل إلى (سويسرا

71
00:04:47,959 --> 00:04:50,042
لن يفعل (كليفينجر) ذلك
من دون أن يخبرنا

72
00:04:50,167 --> 00:04:51,959
ربما ستصلنا رسالة بريدية

73
00:04:54,667 --> 00:04:56,417
(أتريد مرافقتي إلى (سويسرا
يا (يو يو)؟

74
00:04:57,042 --> 00:04:59,209
وتزور (كليفينجر)؟ -
(لا أريد إلقاء الطرف عن (كليفينجر -

75
00:04:59,501 --> 00:05:00,918
حسنا

76
00:05:03,834 --> 00:05:05,501
ولكن أتريد مرافقتي إلى (سويسرا)؟

77
00:05:06,209 --> 00:05:07,834
صدقني، فكرت بهذا

78
00:05:08,417 --> 00:05:09,834
الفرار من الخدمة العسكرية
ليس المراد

79
00:05:10,209 --> 00:05:12,417
ما لم تكن تريد
إمضاء حياتك كهارب

80
00:05:13,292 --> 00:05:16,792
ولكنّ ذلك كلّه نظري لأنّهم لا يعطونك
وقود كفاية لتبلغ مكانا مفيدا

81
00:05:16,918 --> 00:05:19,834
لنقل إنّك حصلت ما يكفي من الوقود
فأين تذهب؟

82
00:05:20,000 --> 00:05:21,417
(لن أذهب إلى (سويسرا

83
00:05:21,584 --> 00:05:24,667
فالسويسريون مجبرون على حجزك قانونيا
إنّهم ألمان عمليا

84
00:05:25,459 --> 00:05:27,834
إن كان لديك ما يكفي من الوقود
وهو غير صحيح

85
00:05:28,584 --> 00:05:32,167
(فالأفضل الطيران فوق (سويسرا
(إلى (السويد

86
00:05:32,999 --> 00:05:34,584
أهذا ما خرجت به من بحثك؟

87
00:05:35,000 --> 00:05:37,167
(السويد) أفضل من (سويسرا) -
ولمَ ذلك؟ -

88
00:05:37,334 --> 00:05:41,334
في (السويد)، يمكنك السباحة عاريا
مع نساء جميلات أصواتهنّ عذبة

89
00:05:41,584 --> 00:05:44,876
ويستطيع المرء إنجاب عشيرة سعيدة
من أبناء (يوساريان) غير الشرعيين

90
00:05:44,999 --> 00:05:48,042
مع عدد من النساء السويديات
اللاتي لست مضطرا للزواج بهنّ

91
00:05:48,417 --> 00:05:51,667
ونستطيع العيش جميعا
في المنزل ذاته وننسجم جميعنا معا

92
00:05:51,834 --> 00:05:55,083
وتؤمن لك الدولة تكاليف الإنجاب
وتعليم مجاني

93
00:05:55,334 --> 00:05:58,125
وتدفع بأطفال (يوساريان) الصغار
إلى الحياة بدون وصمة

94
00:05:58,417 --> 00:06:00,292
الجميع سعداء وزوجاتي يحببنني

95
00:06:00,542 --> 00:06:03,751
أيسبحون عراة حقا؟ -
(عراة تماما أيها الفتى (سمبسون -

96
00:06:04,792 --> 00:06:06,167
عراة تماما

97
00:06:07,000 --> 00:06:09,375
أحلام سعيدة الليلة

98
00:06:10,959 --> 00:06:12,459
مرحبا -
(أهلا يا (يوساريان -

99
00:06:12,626 --> 00:06:14,167
ماذا لديك من أخبار؟ -
عن ماذا؟ -

100
00:06:14,959 --> 00:06:17,083
الكتاب الكبير الذي ستقرأه؟ -
أيّ كتاب كبير؟ -

101
00:06:17,918 --> 00:06:19,999
الكتاب الكبير وكيف سأعود للبيت

102
00:06:20,918 --> 00:06:22,375
ذلك الكتاب -
أجل، ذلك الكتاب -

103
00:06:22,501 --> 00:06:24,834
ليس الكثير
ولا أستطيع التحدث الآن

104
00:06:24,959 --> 00:06:26,334
ولمَ لا؟

105
00:06:27,959 --> 00:06:29,334
ماذا تفعل؟

106
00:06:29,959 --> 00:06:31,334
لماذا تحرك رأسك؟

107
00:06:31,834 --> 00:06:33,501
(لا أستطيع التحدث أمام (كاثكارت

108
00:06:34,167 --> 00:06:35,584
إنّه لا يسمعنا

109
00:06:37,250 --> 00:06:39,000
أنا أحرز تقدما فيه
ولكنّي لا أستطيع التحدث الآن

110
00:06:39,125 --> 00:06:40,542
ما التقدم؟

111
00:06:41,876 --> 00:06:43,999
لا أستطيع التحدث بالأمر الآن -
!يا إلهي -

112
00:06:45,626 --> 00:06:47,000
أي تقدم؟

113
00:07:11,375 --> 00:07:12,792
!يا إلهي@

114
00:07:20,375 --> 00:07:23,042
كيف حالكم يا رفاق؟ -
ليسوا على ما يرام أيّها الطبيب -

115
00:07:23,250 --> 00:07:25,584
(مستحيل أن نذهب غدا إلى (بولونيا
أليس كذلك؟

116
00:07:25,709 --> 00:07:27,250
(تم إلغاء مهمة (بولونيا

117
00:07:28,959 --> 00:07:30,334
!يا إلهي

118
00:07:34,542 --> 00:07:35,959
لا تأكل الحساء

119
00:07:38,167 --> 00:07:40,959
تعلم أنّهم سيعيدون إرسالنا
غدا مباشرة

120
00:07:41,083 --> 00:07:44,792
(ستشكرني يوما ما يا (مكوات -
كم تظنّ أنّ هذا الوضع سيستمر؟ -

121
00:07:45,083 --> 00:07:46,501
يومان كأقصى حد

122
00:07:46,709 --> 00:07:49,626
سنعود إلى هناك بعد غدٍ
كأقصى حد

123
00:07:49,792 --> 00:07:52,792
كلا، فوحدة المشاة العاشرة
بطريقها إلى (بولونيا) الآن

124
00:07:52,959 --> 00:07:55,334
سيقضون على أسلحة المدفعية لأجلنا -
!يا إلهي -

125
00:07:56,083 --> 00:07:58,250
أنت لا تعلم كيف تسير الأمور حقا -
رأيت الجداول -

126
00:07:58,375 --> 00:08:00,042
الفرقة العاشرة تبعد أقل من يومين

127
00:08:00,584 --> 00:08:02,375
أنت لا تعلم حقا
كيف تسير الأمور

128
00:08:02,667 --> 00:08:04,375
عمّ تتحدث؟ -
عن كل شيء -

129
00:08:04,542 --> 00:08:05,999
يوساريان)، ذلك الهدف)

130
00:08:06,167 --> 00:08:07,584
أيّ هدف؟ ما قصدك؟

131
00:08:07,709 --> 00:08:09,083
بالضبط

132
00:08:11,083 --> 00:08:12,501
إنّها لعبة أرقام

133
00:08:12,876 --> 00:08:14,918
وعندما يأتي رقمك، فيأتي رقمك

134
00:08:15,000 --> 00:08:16,834
(تبا لأرقامك يا (مكوات

135
00:08:21,709 --> 00:08:23,584
(مرحبا يا (يوساريان

136
00:08:26,125 --> 00:08:28,209
اصعد -
ما هذا؟ -

137
00:08:28,501 --> 00:08:31,125
(حصلت عليها من (ويلز
عثرت على مخزن مليء

138
00:08:31,334 --> 00:08:33,959
سرعتها 65 على الأرض
و35 في الماء

139
00:08:34,209 --> 00:08:36,999
وعندما تنتهي الحرب
(سأشحنها إلى (مينسوتا

140
00:08:38,083 --> 00:08:41,584
سأقول لك سرا بيننا
(ما يزالون سيرسلونك إلى (بولونيا

141
00:08:42,042 --> 00:08:43,584
فماذا كان بيت القصيد
ممّا فعلت مساء أمس؟

142
00:08:43,709 --> 00:08:46,792
حالما يستعيد الرجال عافيهم
(ستعودون إلى (بولونيا

143
00:08:46,918 --> 00:08:48,626
أجل، ولكنّنا سنحظى بالدعم الأرضي
هذه المرة

144
00:08:48,751 --> 00:08:51,501
لدي أخبار سيئة لك يا صديقي
لقد تمّ إعادة توجيه القوات الأرضية

145
00:08:51,626 --> 00:08:53,250
(من طريق (بولونيا
(إلى طريق (أرجنتي

146
00:08:53,375 --> 00:08:56,000
وذلك لتفشي مرض جماعي
في قاعدة (بيانوسا) الجوية

147
00:08:56,417 --> 00:08:58,417
ولكنّ الأمور ستكون بخير
يا صديقي

148
00:09:11,792 --> 00:09:13,876
أريد مقابلة الرائد -
لا يمكنك ذلك الآن يا سيدي -

149
00:09:13,999 --> 00:09:15,459
ومتى يمكنني ذلك؟ -
عندما يخرج لتناول الغداء -

150
00:09:15,584 --> 00:09:17,334
يمكنك الدخول مباشرة -
معذرة، أعد ما قلت -

151
00:09:17,459 --> 00:09:20,417
لا يقابل الرائد أحدا أبدا
في مكتبه وهو في مكتبه

152
00:09:21,626 --> 00:09:24,375
متى تظنّ أنّي أستطيع مقابلته؟ -
لن تقابله أبدا يا سيدي -

153
00:09:25,834 --> 00:09:27,834
أيّها الرائد -
سأطلب منك الرحيل -

154
00:09:27,959 --> 00:09:30,083
يا سيدي -
...حضرة الرائد، تعال -

155
00:09:45,292 --> 00:09:46,709
(يوساريان) -
مرحبا -

156
00:09:46,834 --> 00:09:50,834
فقد موظفك عقله -
...إنّه مجرد -

157
00:09:52,334 --> 00:09:53,751
!يا إلهي

158
00:09:57,709 --> 00:09:59,542
ما التقدم الذي تقول
إنّك أحرزته؟

159
00:10:00,209 --> 00:10:02,626
أيّ تقدم؟ -
التقدم -

160
00:10:02,876 --> 00:10:04,667
قلت إنّك ستقرأ كتيب العمليات

161
00:10:04,792 --> 00:10:06,584
وأخبرتني بالأمس
بأنّك أحرزت تقدما فيه

162
00:10:06,709 --> 00:10:08,292
لم أحرز أيّ تقدم

163
00:10:08,626 --> 00:10:10,959
هل قرأته؟ -
من الصعب قراءته -

164
00:10:14,125 --> 00:10:15,751
(لا يمكننا الطيران إلى (بولونيا

165
00:10:16,167 --> 00:10:20,250
سقطت 36 طائرة من الأسراب الأخرى
خلال العشر الأيام الماضية

166
00:10:20,584 --> 00:10:22,459
(إنّها مقبرة طائرات (بي 25

167
00:10:22,584 --> 00:10:24,501
لن تكون شخصا طبيعيا
إن لم تخف

168
00:10:24,626 --> 00:10:28,000
فحتّى الأكثر شجاعة يشعر بالخوف -
سأطرح عليك سؤالا -

169
00:10:29,125 --> 00:10:31,292
لمَ انضممت للجيش؟ -
لأنّه كان من الصواب -

170
00:10:31,459 --> 00:10:32,876
فعل الخير -
بالضبط -

171
00:10:32,999 --> 00:10:34,959
ويمكنك ذلك من هنا

172
00:10:35,292 --> 00:10:37,292
يمكنك إنقاذ حياة أناس
من هنا

173
00:10:37,417 --> 00:10:39,999
لست أفهم ما بالضبط
ما تظنّ أنّي أستطيع فعله

174
00:10:40,083 --> 00:10:43,125
أنت رائد
(أنت الرائد (ميجور ميجور

175
00:10:43,250 --> 00:10:45,709
يمكنك التوقيع فقط على الأشياء -
علاما أوقع؟ -

176
00:10:45,834 --> 00:10:47,209
الاستمارة؟ -
أيّ استمارة؟ -

177
00:10:47,334 --> 00:10:49,584
استمارة التراجع -
التراجع لماذا؟ -

178
00:10:49,709 --> 00:10:51,751
...للتراجع، كما تعلم

179
00:10:52,918 --> 00:10:54,792
من أجل مخاطرة غير منطقية
على الحياة والجسد

180
00:10:54,918 --> 00:10:57,542
لا أملك السلطة
لجعل سرب يتراجع ولا حتى غرابا

181
00:10:57,667 --> 00:10:59,459
إذن، أنا فقط
اجعلني أتراجع وحدي

182
00:10:59,709 --> 00:11:01,876
أظنّ أنّ الجميع يشعرون
بنفس الطريقة

183
00:11:01,999 --> 00:11:04,501
إذن، وبكل تأكيد سأكون أحمق
لأشعر غير ذلك

184
00:11:04,667 --> 00:11:06,042
أليس كذلك؟

185
00:11:06,459 --> 00:11:10,792
إذن، أتريد أن أدعك تتراجع
بينما يطير أصدقاؤك إلى (بولونيا)؟

186
00:11:10,999 --> 00:11:16,334
لمَ لا؟ لن يكون أقل
من أي قرار استبدادي يُؤخذ بصالحي

187
00:11:17,459 --> 00:11:18,999
أنا لست خائفا من الألمانيين

188
00:11:19,292 --> 00:11:23,167
(بل أخاف أن يقرر (كاثكارت
أنّ علي خوض مهام أخرى

189
00:11:23,626 --> 00:11:27,042
أخاف من الشخص الذي يقرر
مكان وضع خط القنابل على الخريطة

190
00:11:27,459 --> 00:11:28,959
من هو ذلك الشخص؟

191
00:11:29,417 --> 00:11:31,209
وهذا ما ينتظرنا

192
00:11:31,375 --> 00:11:33,667
نحن خائفين من خط على خريطة

193
00:11:33,876 --> 00:11:35,542
هل تعرف شعور هذا؟

194
00:11:36,375 --> 00:11:38,417
أن تخاف من قطعة خيط؟

195
00:12:49,042 --> 00:12:50,709
آسف على إزعاجك يا سيدي

196
00:12:51,125 --> 00:12:53,083
احتللنا (بولونيا) يا سيدي -
ماذا؟ -

197
00:12:53,292 --> 00:12:55,125
من احتلّ (بولونيا)؟

198
00:12:55,501 --> 00:12:57,999
لا أعلم يا سيدي
كنت في غرفة إعطاء التعليمات

199
00:12:58,083 --> 00:13:00,876
أصبح خط القنابل الآن
شمال (بولونيا) بـ60 ميلا

200
00:13:04,959 --> 00:13:06,334
شكرا لك أيها الجندي

201
00:13:16,751 --> 00:13:19,000
(سيدي، هذا أنا (كورن
يا سيدي

202
00:13:19,584 --> 00:13:21,834
ما الأمر يا (كورن)؟ -
أنا آسف لإيقاظك -

203
00:13:21,999 --> 00:13:24,667
ولكنّي ظننت أنّه يجب أن تعرف
(أنّنا احتللنا (بولونيا

204
00:13:26,125 --> 00:13:27,792
متى؟ -
خلال الليل يا سيدي -

205
00:13:27,918 --> 00:13:30,876
أصبح خط القنابل الآن
شمال المدينة بـ60 ميلا

206
00:13:32,125 --> 00:13:34,417
هذا مذهل حقا -
وأنا ظننت ذلك -

207
00:13:34,584 --> 00:13:36,918
أجل، أأذهب وألغي المهمة؟

208
00:13:37,417 --> 00:13:39,584
بالطبع، يجب أن تلغي المهمة
نحن لن نفجر رجالنا، أليس كذلك؟

209
00:13:39,709 --> 00:13:41,626
بالطبع لا يا سيدي
بالطبع لا

210
00:13:42,209 --> 00:13:46,083
استيقظ يا (يو يو)، هيا، استيقظ

211
00:13:46,459 --> 00:13:49,959
أتريد سماع بعض الأخبار؟
(احتلّت فرقة المشاة العاشرة (بولونيا

212
00:13:50,292 --> 00:13:52,876
ماذا؟ -
استولوا عليها ليلا -

213
00:13:53,125 --> 00:13:54,542
!اللعنة

214
00:13:55,417 --> 00:13:57,417
اللعنة -
سأستطيع رؤية ابنتي -

215
00:13:57,792 --> 00:13:59,250
(سأذهب إلى (روما

216
00:14:05,626 --> 00:14:09,250
لا تكسروها، إنّها قابلة للكسر
توخوا الحذر

217
00:14:09,375 --> 00:14:11,250
من منكم (مايلو مايندربايندر)؟

218
00:14:11,375 --> 00:14:13,167
أهلا أيّها الرائد، هذا أنا

219
00:14:13,751 --> 00:14:17,083
(سيد (لامب تشوبس -
صحيح يا سيدي -

220
00:14:17,626 --> 00:14:19,959
لمَ يخبرونني جميعا يا بني

221
00:14:21,042 --> 00:14:23,709
بأنّ الطائرات غير الحربية
يجب أن تمر من عندك؟

222
00:14:23,918 --> 00:14:26,999
التسلسل القيادي يا سيدي
إيمانويل)، بسرعة، هيا)

223
00:14:27,250 --> 00:14:29,584
(أحتاج إلى طائرة إلى (بولونيا -
(بولونيا) -

224
00:14:29,959 --> 00:14:32,167
(لقد استولينا على (بولونيا
ويجب أن أذهب إليها

225
00:14:32,375 --> 00:14:36,167
هل استولينا على (بولونيا)؟ -
أجل يا بني، استولينا عليها -

226
00:14:38,167 --> 00:14:39,584
"...يا حبيبي"

227
00:14:41,542 --> 00:14:42,959
"...يا حبيبي"

228
00:14:43,709 --> 00:14:45,626
"...إلى اللقاء يا حبيبي"

229
00:14:47,292 --> 00:14:50,292
"...سافر والدك إلى البحار السبعة"

230
00:14:50,417 --> 00:14:52,334
"...لا تبكِ يا حبيبي"

231
00:14:53,751 --> 00:14:55,959
"...لا تتنهد يا حبيبي"

232
00:14:57,083 --> 00:14:58,999
"...وداعا يا حبيبي"

233
00:15:00,709 --> 00:15:03,834
"...عندما أعود سنعيش حياة هادئة"

234
00:15:12,334 --> 00:15:14,542
لست أفهم
لمَ لا تدفع مقابل الثلاثة

235
00:15:14,667 --> 00:15:18,250
وتعيد اثنتين؟ -
لأنّ (كلارا) ستغضب مني -

236
00:15:18,375 --> 00:15:21,083
لجعلها تعمل وأدفع للأخريات
مقابل ليلة إجازة

237
00:15:21,292 --> 00:15:24,209
تقول إنّي إن كنت معجبا بها حقا
فسأعطيها ليلة راحة

238
00:15:24,334 --> 00:15:26,918
وأضاجع أخرى بدلا منها -
هل تكلفة الواحدة 30 دولارا؟ -

239
00:15:27,250 --> 00:15:29,751
أجل، التكلفة 30 دولار

240
00:15:30,459 --> 00:15:32,417
ثلاثين دولار مبلغ كثير جدا
على فتيات كهؤلاء

241
00:15:32,542 --> 00:15:34,709
كما أنّي لم أدفع قط لعمل كهذا -
لست تفهم الأمر -

242
00:15:34,834 --> 00:15:36,834
لست مضطرا لتدفع شيئا
أنا سأدفع لثلاثتكم

243
00:15:36,959 --> 00:15:39,834
وكلّ ما عليكم فعله
أخذ الأخريين كيلا تستاء كثيرا

244
00:15:39,959 --> 00:15:42,375
لا أفهم لمَ عليك أن تدفع
مقابل صديقتيها من البداية

245
00:15:42,501 --> 00:15:44,792
لجعلها سعيدة -
أتذكر مرة -

246
00:15:44,918 --> 00:15:47,542
عندما خدعنا حمقاوتين في الثانوية
في الأخوية

247
00:15:47,667 --> 00:15:50,125
جعلناهما تعبثان مع الرفاق
بتهديدهما بالاتصال بأهلهما

248
00:15:50,250 --> 00:15:52,000
وإخبارهم بأنّهما كانتا تعبثان
مع الرفاق

249
00:15:52,709 --> 00:15:55,292
وما معنى العبث؟

250
00:15:55,501 --> 00:15:57,167
المضاجعة، ممارسة الجنس
كما تعلم

251
00:15:57,667 --> 00:16:01,459
خدعتم الفتاتين
ثم مارستم الجنس معهما

252
00:16:02,292 --> 00:16:03,999
أجل، بالطبع، كان أمرا ممتعا

253
00:16:04,584 --> 00:16:06,876
وهل حصلت الفتاتان على المتعة؟

254
00:16:07,334 --> 00:16:12,042
أجل، بالطبع -
جعلتموهما تحظيان بالمتعة، أصحيح؟ -

255
00:16:13,959 --> 00:16:15,834
تسمع الكثير من هذا الهراء
سأحصل على محاضرة من رجل

256
00:16:15,959 --> 00:16:17,542
يتاجر بالنساء ليكسب لقمة عيشه

257
00:16:18,209 --> 00:16:19,918
أنا مدرك لعملي

258
00:16:23,709 --> 00:16:26,125
ناترلي)، أهناك مشكلة ما؟)

259
00:16:26,459 --> 00:16:28,167
أنا قادم

260
00:16:29,751 --> 00:16:32,375
يو يو)، هلّا تأخذ الأخريين)

261
00:16:32,667 --> 00:16:34,042
ساعدني هنا يا رجل

262
00:16:39,459 --> 00:16:45,209
"(بولونيا)"

263
00:17:28,417 --> 00:17:32,292
أيّها الطيب، هلّا تكن لطيفا
لتعطيني اسم مالك هذا المبنى الشرعي

264
00:17:32,417 --> 00:17:35,834
أريد الحصول عليه لرجالي المقاتلين
(لـ(الولايات المتحدة الأمريكية

265
00:17:36,375 --> 00:17:37,792
معذرة

266
00:17:39,959 --> 00:17:44,792
مالك المكان هذا

267
00:17:45,125 --> 00:17:46,542
...الـ

268
00:18:22,000 --> 00:18:24,834
أجل، أنا كذلك
أحاول أن أفعل هذا

269
00:18:27,000 --> 00:18:29,501
(اسم هذا الرجل (يو يو -
مرحبا -

270
00:18:30,459 --> 00:18:32,459
وكيف تعرفينه؟ -
إنّه الرجل -

271
00:18:32,584 --> 00:18:35,501
الذي اشترى مني العدسة المكبرة
مقابل خمسة دولارات

272
00:18:35,918 --> 00:18:38,999
إنّه أحمق -
أحسنتِ يا فتاة -

273
00:18:40,959 --> 00:18:42,959
إنّها أختي

274
00:18:43,083 --> 00:18:45,626
أختكِ، إنّها أختكِ -
أجل، أختي -

275
00:18:45,792 --> 00:18:49,792
أتناولتِ الطعام؟ انظري لي -
أجل -

276
00:18:50,292 --> 00:18:51,792
أعثرت على الحشرات؟

277
00:18:52,667 --> 00:18:54,042
حشرات

278
00:18:54,999 --> 00:18:56,959
حشرات

279
00:18:57,250 --> 00:18:59,375
الحشرات، أجل

280
00:19:01,292 --> 00:19:02,918
أيمكنك أن تشتري لي البوظة؟

281
00:19:03,709 --> 00:19:05,667
أنا أعرف هذه الكلمة

282
00:19:06,667 --> 00:19:08,417
أتريدين واحدة؟ -
بوظة -

283
00:19:09,501 --> 00:19:11,042
حسنا، إنّها تريد ذلك

284
00:19:11,292 --> 00:19:12,959
ما هذا؟ -
قطعة مثلجات -

285
00:19:13,167 --> 00:19:15,083
قطعة مثلجات -
قطعة مثلجات -

286
00:19:15,209 --> 00:19:16,918
قطعة مثلجات -
بوظة -

287
00:19:17,292 --> 00:19:19,083
نطقها أفضل من اللغة الإنجليزية
أليس كذلك؟

288
00:19:19,876 --> 00:19:23,501
النافذة، تلك هي النافذة

289
00:19:23,626 --> 00:19:25,709
إنّها تعني النافذة، أصحيح؟ -
نافذة -

290
00:19:26,501 --> 00:19:28,000
"فيها حرف "الفاء
أليس كذلك؟

291
00:19:28,584 --> 00:19:31,334
نافذة -
أيمكنكِ قول نافذة، لتجربي هذا -

292
00:19:31,459 --> 00:19:33,999
نافذة، نافذة -
أجل،بالضبط -

293
00:19:35,250 --> 00:19:37,334
(سيارة (ليموزين -
أجل -

294
00:19:37,918 --> 00:19:39,292
...ماذا

295
00:19:48,959 --> 00:19:51,167
!اللعنة -
ستعود يا صديقي -

296
00:19:52,959 --> 00:19:54,792
!اللعنة

297
00:20:00,292 --> 00:20:03,918
الرائد (دي كوفرلي) مفقود
وسيُسجن أحدكم أيها الأوغاد لذلك

298
00:20:05,834 --> 00:20:07,209
أعلم أنّك هنا

299
00:20:07,542 --> 00:20:11,584
وسأطاردك كابن آوى
وسأقوم بتعليقك على حائطي

300
00:20:13,999 --> 00:20:18,751
إن كان أحدكم يعرف شيئا
عن تغيير خط القنابل

301
00:20:19,125 --> 00:20:21,292
فالوقت الآن مناسب للتحدث

302
00:20:21,626 --> 00:20:25,459
لأني سأعرف عن ذلك
وتذكروا كلامي هذا يا سادة

303
00:20:26,334 --> 00:20:28,542
هذا عار على سرب الطائرات

304
00:20:29,083 --> 00:20:31,626
فُقد رجل صالح
وربما تم اعتقاله

305
00:20:32,250 --> 00:20:34,083
ربما مفقود ومفترض أنّه متوفي

306
00:20:37,417 --> 00:20:39,334
الشخص الذي فعل هذا
في هذه الغرفة

307
00:20:41,417 --> 00:20:44,167
والآن يمكنني الشعور بذلك

308
00:20:46,083 --> 00:20:48,626
وبالمناسبة

309
00:20:49,167 --> 00:20:51,167
(سنعود إلى (بولونيا

310
00:20:51,918 --> 00:20:54,042
احفظوا كلامي

311
00:20:54,542 --> 00:20:59,083
وستعودون إلى هناك
وستفجرون خزانات الوقود اللعينة هذه

312
00:20:59,209 --> 00:21:01,999
وكذلك الأسلحة المضادة للطائرات اللعينة

313
00:21:02,083 --> 00:21:04,209
وأتمنى أن تهلك

314
00:21:04,459 --> 00:21:06,375
ويُستحسن أن تتمنوا ألّا تفجّروا

315
00:21:06,501 --> 00:21:09,000
أيّا كان المكان الذي يحتجزون فيه
(الرائد (دي كوفرلي

316
00:21:10,042 --> 00:21:11,918
ولدي بعض الأخبار السارة

317
00:21:12,167 --> 00:21:15,042
سأزيد عدد المهمة من 40 لـ45

318
00:21:15,334 --> 00:21:16,959
أعلم أنّكم تحبون ذلك

319
00:21:17,542 --> 00:21:20,250
وكعقاب على هذه الخيانة

320
00:21:20,375 --> 00:21:23,501
سأرفعها أيضا من 45 لـ50

321
00:21:24,667 --> 00:21:27,125
هل أشعر بالاستياء؟

322
00:21:28,501 --> 00:21:29,918
اسمعوا يا رفاق

323
00:21:30,709 --> 00:21:32,292
لست رجلا غير مسؤول

324
00:21:32,918 --> 00:21:34,792
ما رأيكم ببرم اتفاق؟

325
00:21:38,459 --> 00:21:43,417
إن تقدم الأحمق الحثالة
الذي حرّك خط القنابل

326
00:21:43,542 --> 00:21:45,000
ويعترف بذنبه

327
00:21:45,626 --> 00:21:47,959
سأقوم بتقليل عدد المهمات

328
00:21:48,375 --> 00:21:51,042
من 50 لـ45

329
00:21:52,751 --> 00:21:54,834
ويتم تنفيذ ذلك فورا

330
00:22:07,584 --> 00:22:09,375
أيها الجبناء اللعناء

331
00:22:11,709 --> 00:22:13,167
ارحلوا

332
00:22:24,834 --> 00:22:26,667
حسنا، تبقى 45 ثانية

333
00:22:26,792 --> 00:22:29,000
خمس وأربعون ثانية -
تزداد حدة الأمر هنا يا رفاق -

334
00:22:29,125 --> 00:22:30,834
بالأسفل هناك، بعد الجسر

335
00:22:30,999 --> 00:22:32,667
هناك قافلة كاملة على الطريق

336
00:22:32,918 --> 00:22:34,542
أجل، نسعى خلفها الآن

337
00:22:35,000 --> 00:22:37,918
أأنت بخير؟ -
سنتولى أمرك، أنت بخير -

338
00:22:39,250 --> 00:22:41,250
نحن نتعرض لإطلاق نار كثيف
هيا بنا

339
00:22:43,751 --> 00:22:46,459
(حسنا يا (مكوات
توجه إلى 043

340
00:22:46,876 --> 00:22:48,999
اثبت على ارتفاع 4500

341
00:22:49,083 --> 00:22:51,292
043 على ارتفاع 4500

342
00:22:51,999 --> 00:22:53,375
أهذه هي بالأسفل؟

343
00:22:53,501 --> 00:22:55,792
عمّ تتحدث؟ -
بولونيا) اللعينة) -

344
00:22:55,918 --> 00:23:00,250
كلا، بقي 13 ميلا لبلوغها -
اللعنة -

345
00:23:00,501 --> 00:23:02,626
(يصنعون هذا بصلصة الـ(بيستو

346
00:23:03,083 --> 00:23:04,792
(وجبن (البارميزان

347
00:23:04,999 --> 00:23:08,042
إنّه شيء رائع حقا
يا (كورن)، فعلا

348
00:23:08,375 --> 00:23:09,792
أجل يا سيدي

349
00:23:12,459 --> 00:23:14,167
ما هذا؟

350
00:23:16,000 --> 00:23:17,417
ما هذا؟

351
00:23:23,918 --> 00:23:25,792
هذا أنا وحدي

352
00:23:25,918 --> 00:23:27,876
هيا، السلالم

353
00:23:27,999 --> 00:23:29,834
ارفع يديك عاليا -
لا، لا بأس -

354
00:23:29,959 --> 00:23:32,459
أصبحت لنا الآن -
قلت، ارفع يديك عاليا -

355
00:23:32,584 --> 00:23:35,542
أجل، أتفهم أنّ هناك
سوء تفاهم بيننا

356
00:23:35,667 --> 00:23:37,751
من أنت؟ -
(أنا (مايلو -

357
00:23:38,042 --> 00:23:40,250
أنا الضابط المسؤول عن الطعام
أنت تعرفني أيها القائد

358
00:23:40,375 --> 00:23:42,334
فأنا أطعمك -
اذكر عملك هنا -

359
00:23:42,459 --> 00:23:44,876
عملي! عملي هو عمل

360
00:23:44,999 --> 00:23:47,501
وهذه الطائرات لم تعد عسكرية
بل أصبحت تجارية

361
00:23:47,626 --> 00:23:50,417
إنّها طائرات العدو -
حسنا، تقنيا -

362
00:23:50,542 --> 00:23:52,751
هذه لم تعد القضية من اليوم

363
00:23:53,542 --> 00:23:56,667
هذا يفسر بالتفصيل الممل

364
00:23:57,167 --> 00:23:58,876
أنّها أصبحت
طائرات تابعة للنقابة الآن

365
00:23:59,083 --> 00:24:00,834
أيّ نقابة؟ -
نقابتنا -

366
00:24:00,999 --> 00:24:03,292
جميعنا جزء من النقابة
وحتى أنت

367
00:24:03,417 --> 00:24:06,000
وهذا كلّه مذكور هنا -
قلت، أبقِ يديك عاليا -

368
00:24:06,125 --> 00:24:08,834
بالطبع، على أي حال
الألمان جزء من هذه النقابة أيضا

369
00:24:08,959 --> 00:24:10,417
وما يحدث اليوم

370
00:24:10,542 --> 00:24:14,125
أنّ الألمانيين
سيشاركون بثلاث طائرات شحن للنقابة

371
00:24:14,250 --> 00:24:16,417
من هؤلاء الرجال؟
هل هم ألمان؟

372
00:24:16,542 --> 00:24:18,459
حسنا، أجل ولا
إنّهم مفوضون

373
00:24:18,584 --> 00:24:21,542
وهم هنا اليوم ليمثلوا اهتماماتهم
(بشركات (أم آند أم

374
00:24:21,709 --> 00:24:24,501
أعلم ما ستقول بالطبع
بالطبع، نحن في حرب مع الألمان

375
00:24:24,626 --> 00:24:27,709
ولكنّهم أيضا أعضاء جيدون
في هذه النقابة

376
00:24:27,876 --> 00:24:31,417
ويدفعون فواتيرهم أسرع بكثير
من العديد من حلفائنا

377
00:24:31,626 --> 00:24:34,334
لذا، فإنّ وظيفتي تقتضي
بحماية حقوقهم كمساهمين

378
00:24:34,459 --> 00:24:37,417
كما أحمي حقوقكم كأعضاء للنقابة

379
00:24:37,542 --> 00:24:40,542
أخفضوا الأسلحة
ضعوا أسلحتكم اللعينة جانبا

380
00:24:42,876 --> 00:24:44,834
هذه ملصقات ألمانية
وطائرات ألمانية يا سيدي

381
00:24:44,959 --> 00:24:47,125
فعلت الصواب أيّها القائد
مايلو)، ألديك تلك الأوراق؟)

382
00:24:47,250 --> 00:24:48,709
أجل يا سيدي
أيمكنني خفض يدي؟

383
00:24:48,834 --> 00:24:50,959
أجل، ألديك النسخ الأصلية
والنسخ الكربونية؟

384
00:24:51,042 --> 00:24:52,959
أجل يا سيدي، كلّها هنا -
(كورن) -

385
00:24:54,125 --> 00:24:57,375
مايلو)، أعتذر لعدم نقل المعلومات)
ذات الصلة بشأن سلسلة القيادة

386
00:24:57,501 --> 00:24:59,125
وبالتالي وقع هذا الخلاف كلّه

387
00:24:59,334 --> 00:25:04,042
من الآن، أصبحت هذه الطائرات
(جزءا من أسطول شركة (أم آند أم

388
00:25:06,292 --> 00:25:07,999
جميل، اتبعني يا سيدي

389
00:25:08,209 --> 00:25:10,999
هذه الطائرات جميلة
وتطير كالحلم

390
00:25:11,334 --> 00:25:15,501
انتبه لرأسك
عمل رائع يا (لوكا)، شكرا لك

391
00:25:16,501 --> 00:25:17,918
(ممتاز يا (مايلو

392
00:25:18,459 --> 00:25:19,876
رائع حقا -
شكرا لك يا سيدي -

393
00:25:20,083 --> 00:25:21,501
وأنا أظنّ ذلك أيضا يا سيدي

394
00:25:23,876 --> 00:25:26,876
من 043 إلى 4500

395
00:25:26,999 --> 00:25:30,083
يوساريان)، أتسمعني؟) -
أتسمعني؟ أأنت بخير؟ -

396
00:25:30,209 --> 00:25:32,417
ليس وقت مناسبا للعبث يا رجل -
أجل، إنّهم يطلقون نيران مكثفة -

397
00:25:32,834 --> 00:25:34,250
هيا، هل تقترب؟

398
00:25:35,042 --> 00:25:36,667
ما الأمر يا (يو يو)؟

399
00:25:36,792 --> 00:25:38,459
هناك خطب ما بالطائرة

400
00:25:39,000 --> 00:25:40,709
هناك خطب ما بالطائرة

401
00:25:40,834 --> 00:25:42,459
هناك خطب ما بالطائرة

402
00:25:42,918 --> 00:25:44,792
أهناك خطب ما بالطائرة؟
ما الأمر؟

403
00:25:46,167 --> 00:25:49,042
شيء له علاقة بـ... لا أعلم

404
00:25:49,292 --> 00:25:51,167
من يصرخ؟ -
...أحدهم -

405
00:25:51,292 --> 00:25:55,125
(هذا (يوساريان)، هذا (يوساريان
...ألم تقل أنّ هناك خطبا ما بـ

406
00:25:55,250 --> 00:25:56,751
ظننت أنّك قلت
إنّ هناك خطبا ما

407
00:25:56,876 --> 00:25:58,999
يبدو كل شيء على ما يرام
كل شيء على ما يرام

408
00:26:01,292 --> 00:26:02,709
لا يمكنني سماعك

409
00:26:02,834 --> 00:26:04,959
قلت إنّ كل شيء
يبدو على ما يرام

410
00:26:06,125 --> 00:26:07,999
ظل ثابتا على 4500 قدم

411
00:26:09,083 --> 00:26:14,375
ألقِ هذه القنابل، لنفعل ذلك

412
00:26:15,876 --> 00:26:17,667
قلت لا يمكنني سماعك

413
00:26:18,125 --> 00:26:19,542
أتسمعونني؟

414
00:26:20,167 --> 00:26:21,584
كم اقتربنا؟

415
00:26:22,876 --> 00:26:24,250
أنلقي بها أم ماذا؟

416
00:26:25,375 --> 00:26:27,626
لا يمكنني سماعك -
ماذا؟ -

417
00:26:27,876 --> 00:26:30,000
لا يمكنني سماعك -
لا أعلم ما تقوله -

418
00:26:30,125 --> 00:26:32,334
لا يمكنني سماعك -
قلت، لا يمكنني سماعك -

419
00:26:32,459 --> 00:26:34,083
أنا أصرخ بأعلى ما يمكنني

420
00:26:34,209 --> 00:26:35,959
اسمعا، هناك خطب ما
بوسائل الاتصال الداخلية

421
00:26:36,042 --> 00:26:38,375
علينا أن نعود -
أنعود من أجل وسائل الاتصال؟ -

422
00:26:38,501 --> 00:26:41,167
لن نعود بسبب
وسيلة اتصال داخلية معطلة

423
00:26:43,584 --> 00:26:47,292
عودا وإلّا كسرت رأسيكما -
أنت تمازحنا، أليس كذلك؟ -

424
00:26:47,501 --> 00:26:50,667
لا أستطيع القيام بعملي
إن لم أستطع سماعكما

425
00:26:50,792 --> 00:26:52,167
بل يمكنك -
كلا، لا يمكنني -

426
00:26:52,292 --> 00:26:53,709
بل يمكنك -
كلا، لا يمكنني -

427
00:26:53,834 --> 00:26:56,459
(أظنّ أنّ علينا الخروج يا (مكوات -
مستحيل -

428
00:27:04,501 --> 00:27:06,542
حسنا، تبا لكما

429
00:27:08,709 --> 00:27:10,083
!اللعنة

430
00:27:12,209 --> 00:27:13,918
إلى كل الطائرات
(هنا (يانكي دوديل

431
00:27:14,000 --> 00:27:17,125
نحن ننسحب
لأنّ لدينا مشكلة تقنية هنا

432
00:27:39,250 --> 00:27:42,542
جيد، جيد

433
00:27:55,334 --> 00:27:56,751
اسمع، أتعرف ما هي مشكلتك؟

434
00:27:57,250 --> 00:27:58,834
ما تزال تظنّ
أنّك تستطيع الرحيل من هنا

435
00:27:59,250 --> 00:28:01,125
وأنت تطير وكأنّك لست كذلك -
بالضبط -

436
00:28:01,250 --> 00:28:02,792
أنا أطير بالطريقة التي أريدها

437
00:28:02,918 --> 00:28:05,417
بالطبع، طر كما يحلو لك
ولكن ليس وأنا بنفس الطائرة

438
00:28:05,542 --> 00:28:07,834
هذا لا يشكل أي فارق
فيما يتعلق بكيف أقودها

439
00:28:07,959 --> 00:28:10,417
أنت مجرد جبان -
أنا أكثر رجل شجاع تعرفه -

440
00:28:10,542 --> 00:28:14,417
حسنا، افعل ما عليك فعله
فلن أخبر أحدا بأنّك اقتلعت الأسلاك

441
00:28:14,542 --> 00:28:18,459
أنا أعلم ذلك
فلا بأس إن كنت خائفا

442
00:28:18,584 --> 00:28:21,209
أنا لست خائفا
بل أبقينا على قيد الحياة

443
00:28:21,334 --> 00:28:25,250
بلى، أنت خائف -
تبا! أنت سخيف -

444
00:28:26,000 --> 00:28:28,083
أتعرف الفارق بيني وبينك؟

445
00:28:28,584 --> 00:28:31,167
أنا سعيد وسعيد وسعيد
ثم ميت

446
00:28:31,459 --> 00:28:34,375
أمّا أنت
قلق وقلق وقلق ثم ميت

447
00:28:35,375 --> 00:28:37,542
لا تقحمني بهرائك، هل اتفقنا؟

448
00:29:10,250 --> 00:29:11,959
أنا آسف بشأن اليوم

449
00:29:12,417 --> 00:29:13,834
عندما تخال نفسك
اقتربت من العودة للديار

450
00:29:13,959 --> 00:29:16,667
يلقون عليك 10 مهمات إضافية
أتخيل كيف هو شعور ذلك

451
00:29:16,792 --> 00:29:18,334
إنّه وحش لعين

452
00:29:18,459 --> 00:29:20,667
عقاب المجموعة من أجل
إثم شخص ما

453
00:29:20,792 --> 00:29:24,417
أنا شخصيا لا أؤمن
بقصاص العهد القديم

454
00:29:24,542 --> 00:29:27,042
أكان حقا إثما؟

455
00:29:27,542 --> 00:29:31,209
السماح عن علم بأن يعاقب رفقاءك
على جريمة ارتكبتها أنت

456
00:29:31,334 --> 00:29:33,542
كنت لأقول إنّ هذا إثما

457
00:29:33,959 --> 00:29:35,918
ولكن ماذا لو لم تكن
الجريمة جريمة حقا؟

458
00:29:36,209 --> 00:29:38,334
أو حتى لو كانت جريمة
فماذا بذلك؟

459
00:29:38,709 --> 00:29:41,542
العقاب غير عقلاني
أيجب أن يصبح هذا الرجل مسؤولا

460
00:29:41,667 --> 00:29:43,417
عن عدم واقعية العقاب؟

461
00:29:43,542 --> 00:29:47,584
كنت لأظنك من بين الجميع
أن تستاء من أفعال هذا الشخص

462
00:29:47,709 --> 00:29:49,417
فلقد تسبب لكم
بالطيران 10 رحلات إضافية

463
00:29:49,542 --> 00:29:51,501
أنا مستاء حقا

464
00:29:51,626 --> 00:29:53,584
ناهيك عن ذكر
(الرائد (دي كوفرلي

465
00:29:55,792 --> 00:29:59,876
أكانت مزحة أم فعل تخريبي؟ -
ماذا لو كانت حادثة؟ -

466
00:30:00,792 --> 00:30:03,250
لا أرى كيف يمكن ذلك

467
00:30:03,375 --> 00:30:06,667
تفهمي أنّ خط القنابل
قطعة من خيط

468
00:30:06,834 --> 00:30:08,999
لا تتحرك بمفردها -
لا نعلم ذلك -

469
00:30:09,792 --> 00:30:11,167
(وبالتأكيد (كاثكارت
لا يعلم

470
00:30:11,459 --> 00:30:14,459
(كيف نعرف أنّ (كاثكارت
لم يفعلها بنفسه؟

471
00:30:14,584 --> 00:30:16,751
فقط لزيادة عدد المهمات
لأنّه مجنون

472
00:30:16,876 --> 00:30:18,250
إنّه مجنون تماما

473
00:30:18,459 --> 00:30:20,999
الجنون أمر معدي

474
00:30:21,584 --> 00:30:23,375
الجميع مجانين ما عدانا

475
00:30:23,501 --> 00:30:25,584
علينا أنا وأنت توخي الحذر

476
00:30:26,042 --> 00:30:28,667
ربما نكون الوحيدين
الذين لم يفقدا عقليهما في العالم

477
00:30:28,792 --> 00:30:31,751
تعرضنا للتنمر والإهانة والتحرش

478
00:30:31,918 --> 00:30:35,000
ويُضايقنا أشخاص مجانين
طيلة اليوم

479
00:30:35,209 --> 00:30:37,167
ونقوم بواجبنا مهمة تلو الأخرى

480
00:30:37,292 --> 00:30:40,459
35 و40، ثم يُقال لنا
هذا غير كافٍ

481
00:30:41,083 --> 00:30:43,000
(وعندما نعترض أمثال (كاثكارت

482
00:30:43,125 --> 00:30:47,125
يقولون لنا "أي وطني حقيقي كان ليفخر
"بعدد المهمات التي يجبروننا عليها

483
00:30:47,292 --> 00:30:48,834
انظر للأمر بهذه الطريقة

484
00:30:49,375 --> 00:30:52,876
لا أعلم
إن كان رجل خط المتفجرات

485
00:30:52,999 --> 00:30:54,542
قام بالأمر الخاطىء

486
00:30:54,959 --> 00:30:57,501
أعني... أتعلم ما أقصده؟

487
00:31:48,083 --> 00:31:50,999
استريحوا، اجلسوا، اجلسوا رجاءً

488
00:31:54,918 --> 00:31:56,334
تعرّضتم للضرر الكثير اليوم
يا رفاق

489
00:31:56,459 --> 00:31:58,626
أحسنتم صنعا
تسببنا لهم بما يستحقونه

490
00:32:00,292 --> 00:32:01,751
لقد فقدنا 12 رجلا

491
00:32:03,000 --> 00:32:04,417
فقدنا 12 رجلا صالحا

492
00:32:05,501 --> 00:32:06,918
فلترقد أرواحهم بسلام

493
00:32:10,250 --> 00:32:11,709
ولكنّنا تسببنا بالضرر الكبير

494
00:32:11,834 --> 00:32:13,209
حصلنا على صور الهوائي

495
00:32:13,375 --> 00:32:14,959
أنماط التفجير مذهلة

496
00:32:15,042 --> 00:32:16,876
فأحسنتم صنعا

497
00:32:17,792 --> 00:32:20,959
الآن، أود شكركم

498
00:32:21,751 --> 00:32:26,417
بجعلكم تعلموا أنّ مجهودكم المقدام
لا يذهب بلا تقدير

499
00:32:27,042 --> 00:32:29,792
طلبت من (مايلو) الضابط المسؤول
عن الطعام

500
00:32:30,542 --> 00:32:33,459
أن يحضّر لكم
شيئا مميزا لكم جميعا

501
00:32:35,584 --> 00:32:39,125
المفضلة لدي شخصيا
(حلويات (بيكيد ألاسكا

502
00:32:39,667 --> 00:32:41,375
لم أتناولها من قبل الحرب

503
00:32:41,792 --> 00:32:43,167
هيا يا رفاق، أحضروها

504
00:32:43,292 --> 00:32:44,709
ها نحن ذا

505
00:32:45,918 --> 00:32:47,292
ها نحن ذا

506
00:32:50,834 --> 00:32:52,250
مايلو)، إنّها تبدو لذيذة)

507
00:33:11,709 --> 00:33:13,459
هيا، بسرعة

508
00:33:21,999 --> 00:33:25,000
إنّها شهية حقا، أليست كذلك
يا سادة؟

509
00:33:25,125 --> 00:33:26,918
الكولونيل (كورن)، ما رأيك؟

510
00:33:27,209 --> 00:33:28,834
أجل، إنّها شهية

511
00:33:29,667 --> 00:33:31,125
مايلو)، عمل رائع)

512
00:33:35,584 --> 00:33:36,999
ألم تحصلوا على القليل؟

513
00:33:38,292 --> 00:33:40,000
قلت، ألم تحصلوا على القليل؟ -
كلا يا سيدي -

514
00:33:40,125 --> 00:33:42,000
لا يمكنني سماعك -
كلا يا سيدي -

515
00:33:44,167 --> 00:33:46,501
ألا تريدون القليل؟ -
كلا، شكرا لك يا سيدي -

516
00:33:54,167 --> 00:33:55,999
إحدى الطائرات عادت اليوم

517
00:33:58,542 --> 00:34:00,501
هلّا ينهض طاقم هذه الطائرة

518
00:34:09,834 --> 00:34:13,250
ومن يكون قائد هذه الطائرة؟

519
00:34:16,292 --> 00:34:18,751
أنا يا سيدي -
إنّه (مكوات) يا سيدي -

520
00:34:21,292 --> 00:34:22,709
(مكوات)

521
00:34:25,083 --> 00:34:26,542
(اشرح لي يا (مكوات

522
00:34:27,042 --> 00:34:30,459
ما كان سبب الحاجة العاجلة
للعودة إلى القاعدة؟

523
00:34:34,959 --> 00:34:37,125
عطل في وسيلة الاتصال -
ارفع صوتك ليسمعك الجميع -

524
00:34:37,918 --> 00:34:39,918
خلل في وسيلة الاتصال الداخلية
يا سيدي

525
00:34:51,918 --> 00:34:55,000
(الرائد (ميجور
أظنّ أنّك كنت تقرأ الكتيب

526
00:34:56,334 --> 00:34:59,083
أخبرنا طبقا لدراستك

527
00:34:59,209 --> 00:35:05,042
أمررت بفقرة أو بند يخبرك
بأنّه بتعطل وسيلة الاتصال الداخلية

528
00:35:06,292 --> 00:35:10,042
هو إجراء قانوني لإنهاء المهمات؟

529
00:35:10,834 --> 00:35:12,209
...أنا لست

530
00:35:13,459 --> 00:35:16,542
...ليس بالضرورة -
كلا، لم تقرأ -

531
00:35:18,999 --> 00:35:20,417
لأنّه لا يوجد مثل ذلك

532
00:35:21,417 --> 00:35:23,999
وأريد أن يلقي الجميع
نظرة جيدة لهذه الطاولة

533
00:35:24,584 --> 00:35:28,417
لأنّكم ستشاهدون على هذه الطاولة
وجه الجبناء

534
00:35:34,876 --> 00:35:38,751
وهذا الوجه
(لن يحظى بحلوى (بيكيد ألاسكا

535
00:36:02,000 --> 00:36:03,417
مرحبا

536
00:36:39,626 --> 00:36:41,125
إنّه (مكوات) اللعين

537
00:36:47,417 --> 00:36:49,834
اللعنة -
(ارحل من هنا يا (مكوات -

538
00:36:50,042 --> 00:36:53,167
اللعنة -
أيّها الوغد -

539
00:36:53,834 --> 00:36:56,042
مكوات)، أيّها المهووس)

540
00:37:00,417 --> 00:37:03,292
(أيّها اللعين، هيا يا (مكوات
أرني ما لديك

541
00:37:04,459 --> 00:37:06,667
أفقدت صوابك يا (مكوات)؟ -
ماذا يفعل؟ -

542
00:37:07,000 --> 00:37:09,083
(اقضِ عليه يا (شمبشون -
أجل -

543
00:37:09,375 --> 00:37:11,250
هيّا، اقض عليه يا فتى -
ها هو قادم -

544
00:37:11,417 --> 00:37:12,876
هيّا -
ها هو قادم -

545
00:37:12,999 --> 00:37:14,999
هيّا، أرني ما لديك

546
00:37:15,542 --> 00:37:18,083
أنا أراك أيها الوغد
(هيّا يا (مكوات

547
00:37:19,584 --> 00:37:21,918
صحيح، عليك به -
شمبشون)، اقضِ عليه) -

548
00:37:22,000 --> 00:37:23,584
اقضِ عليه بها -
هيّا، هيّا -

549
00:37:26,584 --> 00:37:28,167
اقضِ عليه بها

550
00:37:28,292 --> 00:37:30,626
(سأحشرها بك مباشرة يا (مكوات

551
00:37:31,167 --> 00:37:32,584
تبا

552
00:37:40,918 --> 00:37:43,918
(لقد قتل الفتى (شمبشون

553
00:37:44,125 --> 00:37:48,375
!تبا، كلا، كلا، يا إلهي@@

554
00:37:53,876 --> 00:37:56,042
!اللعنة

555
00:38:00,167 --> 00:38:02,542
لا، لا

556
00:38:20,709 --> 00:38:22,083
ماذا تفعل يا (مكوات)؟

557
00:38:54,584 --> 00:38:56,834
سعيد، سعيد، سعيد

